]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
ia.po: updates from Giovanni
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.1.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Claude"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Etiquetta:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Clave:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Processor:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Optiones:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Re-examina"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Naviga..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Adde"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Cancella"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Sti&lo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "C&ontento:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "A &Basso"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&In alto"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Catalogos"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Adde..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Remove le catalogo seligite"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Dele"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Alineamento"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "A sinistra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Al centro"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "A dextera"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "A extension"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Culmine"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Central"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Basso"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Qu&adrato:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contento:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Vertical"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Horizontal"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Altessa:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "Quadrato &interne:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Decoration:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Largessa:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Valor del altessa"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Valor del largessa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr ""
436 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
447 msgid "None"
448 msgstr "Necun"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "Parbox"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "Mini-pagina"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Typos de quadratos supportate"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Nove:[[branch]]"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
474 "ramo es active."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Ramos &indefinite"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Ramos disponibile:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Commuta le ramo seligite"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)activa"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Modifica co&lor..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Remove le ramo seligite"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Remove"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Re&nomina..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Adde s&eligite"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Adde &omnes"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Cancella"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &indefinite:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Ramos disponibile:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Selige tu ramo"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Font:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "Dimen&sion:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Predefinite"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Minuscule"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Le plus parve"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Plus parve"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Parve"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normal"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Grande"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Plus grande"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Le plus grande"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Ponderose"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Plus ponderose"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "Symbolo &personalisate:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Nive&llo:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Modifica:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Vade a modifica previe"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "Modifica &previe"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Vade a modifica proxime"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Modifica pro&xime"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "Da &acceptation"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Rejecta iste modification"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Rejecta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Familia de Font"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Familia:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Forma de font"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "F&orma:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Series de font"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Linguage"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Color de Font"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Linguage:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Series:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Color:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Jammais commutate"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Dimension de Font"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Altere preferentias de font"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Sempre commutate"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "&Misc:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "&Commuta omne"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Applica"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Claude"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "Citationes disponi&bile:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Citationes &seligite:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "A &Basso"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "&Restabili"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Applica"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formattation"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "St&ilo de citation:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Texto &ante:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Texto &postea:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista omne autores"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Li&sta complete de autores"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Fortia majusculas in citation"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "For&tia majusculas"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Cerca citation"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Cer&ca:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 msgid "&Search"
937 msgstr "&Cerca"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Campo de cerca:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
945 msgid "All fields"
946 msgstr "Omne campos"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Express&ion regular"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Typos de entrata:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Omne typos de entrata"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Colores de font"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Texto principal:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predefinite..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Restabili le color predefinite"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "R&e-fixa"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Notas discolorate:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "&Modifica..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Colores de fundo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pagina:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Compara revisiones"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisiones retro"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "In&ter revisiones"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Vetule:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Nove:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Documento &nove:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento &vetule:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&viga..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Documento n&ove"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Documento &vetule"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1068 "LaTeX del documento resultante"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "Codice TeX: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Mantene correspondentias"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "Dimen&sion:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserta le delimitatores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Inserta"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Errores:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Description:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Monstra le &registro..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 msgid "Display"
1138 msgstr "Monstra"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 msgid "&Collapsed"
1146 msgstr "&Plicate"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Monstra contentos ERT"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 msgid "O&pen"
1154 msgstr "A&peri"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "F&ile"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Nomine file"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&File:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Selige un file"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Version provisori"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Patrono"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Patronos disponibile"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Optiones per LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "O&ption:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Forma&to:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1206 msgid ""
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1209 msgstr ""
1210 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1211 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1212 "vide dialogo de preferentia), "
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Monstra in LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Dimension e rota&tion"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Rota"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Il es le origine del rotation"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "&Origine:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "A&ngulo:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Scala"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Talia"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "In basso a &sinistra:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "In alto a &dextera:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Obtene ex &file"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "C&erca"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "T&rova:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substit&ue con:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Tro&va proxime"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "So&lo parolas integre"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Substitue"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Cerca de retro"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substitue &totes"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Pr&eferentias"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Cam&po"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Do&cumento actual"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Doc&umento patre"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Omne documentos aperite"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Documentos ape&rite"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "I&gnora formato"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1456 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1459 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "E&xpande macros"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 msgid "Form"
1469 msgstr "Modello"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Typo flottante:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Culmine de pagina"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Hic ab&solutemente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Hic si possibile"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Pede de pagina"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Extende se trans columnas"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "&Rota lateralmente"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 msgid ""
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1525 "LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "&Familia predefinite:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&Dimension de base:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Codifica Te&X:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr "&Roman:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr ""
1566 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "S&cala (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr ""
1575 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1576 "base"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Mono-spatio:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "Sc&ala (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1595 msgid "&Math:"
1596 msgstr "&Mathematica:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 msgid "Select the math typeface"
1600 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1603 msgid "C&JK:"
1604 msgstr "C&JK:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr ""
1609 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 msgid "&Graphics"
1629 msgstr "&Graphicos"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selige un file de imagine"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgid "Output Size"
1637 msgstr "Grandor de exito"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1643 "automaticamente."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1647 msgstr "Al&tessa:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 msgstr ""
1656 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1657 "automaticamente."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "&Largessa:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "Rotation"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "Ro&tation post scalar"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgid "Or&igin:"
1681 msgstr "Or&igine:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "A&ngulo (grados):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "Nomine del file imagine"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgid "&Clipping"
1694 msgstr "&Retalio"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 msgid "y:"
1699 msgstr "y:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 msgid "x:"
1704 msgstr "x:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid ""
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 msgstr ""
1728 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1729 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1730 "preferentias) ."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Monstra in LyX"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1740 "preferentias"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Gruppo de graphicos"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Modo de version provisori"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "Modo de &version provisori"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr ".............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "_________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "Inter-di&stantia:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Valor:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr ""
1813 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1814 "\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Protege:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1836 msgid "&Target:"
1837 msgstr "Objec&tivo:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nomine associate con le URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1846 msgid "&Name:"
1847 msgstr "&Nomine:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr "Typo de ligamine"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr "&Web"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 msgid "&Email"
1871 msgstr "&E-Posta"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Ligamine a un file"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&File"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parametros de listar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validation"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "Di&dascalia:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etiquetta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Alte&re parametros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nomine del file de includer"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Typo de includer:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Include"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Ingresso"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Parola pro parola"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listar de programma"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Edita le file"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Edita"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "&Indices disponibile:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Generation de indice"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "&Usa indices multiple"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Nove:[[index]]"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 msgid ""
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 msgstr ""
1996 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
1997 "pressa \"Adde\""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2005 msgid "1"
2006 msgstr "1"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remove le indice seligite"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Renomina le indice seligite"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Renomina..."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Typo de information:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nomine de information:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "&Synchronisa"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "A&pplica immediatemente"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2062 msgid "New Inset"
2063 msgstr "Nove insertion"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Stile virgulettas:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Codifica"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Linguage pre&definite"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "Alter&e:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid ""
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2094 msgstr ""
2095 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2096 "\\usepackage{babel})"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe de documento"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Disposition local..."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Optiones de classe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "P&redefinite:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 msgid ""
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2125 "select/deselect."
2126 msgstr ""
2127 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2128 "seliger/de-seliger."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2131 msgid "Cus&tom:"
2132 msgstr "Personalisa&te:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "Driver per &graficos:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 msgid "&Master:"
2148 msgstr "&Patre:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2163 msgid "Of&fset:"
2164 msgstr "Dis&placiamento:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr "Largessa del linea."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 msgid "&Thickness:"
2176 msgstr "&Spissor:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Valor de spissor del linea."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Fenestra de verification"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Listar"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Preferentias principal"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Placiamento"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Marca per listar in linea"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Listar in linea"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Marcar per listar flottante"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Flottante"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Placiamento:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeration de linea"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Latere:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Pa&sso:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Di&mension de font:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stilo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Dimensi&on de font:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Dimension basic del font"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Famil&ia de font"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Stilo base del font"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "S&patio como symbolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Tabula extendite de character"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "Lin&guage:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Dialecto:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Extension"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "P&rime linea:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Ultime linea:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "A&vantiate"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Altere parametros"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr ""
2361 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "&Validate"
2369 msgstr "&Valida"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr "Errores reportate in terminal."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2377 msgid "Convert"
2378 msgstr "Converte"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr "&Typo de registro:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualisa le schermo"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "Act&ualisa"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr "&Vade!"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "&Aviso  proxime"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Va al proxime message de error."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "&Error proxime"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Margines predefinite"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "In Al&to:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "A &Basso:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "I&nterne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "&Externe:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "Se&paration de testa:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "Separation de &columnas:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Exito de documento patre"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2474 msgid ""
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2476 "compilation)"
2477 msgstr ""
2478 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2479 "prolonga le compilation)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Include omne filios"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Numero de lineas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2502 msgid "&Rows:"
2503 msgstr "&Lineas:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Numero de columnas"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2514 msgid "&Columns:"
2515 msgstr "&Columnas:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alineamento vertical"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2526 msgid "&Vertical:"
2527 msgstr "&Vertical:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2538 msgid "Decoration"
2539 msgstr "Decoration"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2542 msgid "&Type:"
2543 msgstr "&Typo:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 msgid "All packages:"
2551 msgstr "Omne pacchettos:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2554 msgid "Load a&utomatically"
2555 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2558 msgid "Load alwa&ys"
2559 msgstr "Carga &sempre"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2562 msgid "Do &not load"
2563 msgstr "No&n carga"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 msgid "A&vailable:"
2567 msgstr "Di&sponibile:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2572 msgid "A&dd"
2573 msgstr "A&dde"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2576 msgid "De&lete"
2577 msgstr "D&ele"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2580 msgid "S&elected:"
2581 msgstr "&Seligite:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Nomenclatura"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2588 msgid "Sort &as:"
2589 msgstr "Ordina &como:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "&Description:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2596 msgid "&Symbol:"
2597 msgstr "&Symbolo:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2600 msgid "Type"
2601 msgstr "Typo"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Solmente interne a LyX"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2608 msgid "LyX &Note"
2609 msgstr "&Nota de LyX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2616 msgid "&Comment"
2617 msgstr "&Commento"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Imprime con texto in gris"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2624 msgid "&Greyed out"
2625 msgstr "Di&scolorate"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Lista in le indice general"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2632 msgid "&Numbering"
2633 msgstr "&Numeration"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Formato de exito"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr ""
2651 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2652 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2655 msgid "S&ynchronize with Output"
2656 msgstr "&Synchronisa con exito"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Macro &personalisate:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2663 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2664 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2672 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2675 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2676 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2679 msgid "&Math output:"
2680 msgstr "Exito &mathematic:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2683 msgid "Format to use for math output."
2684 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2687 msgid "MathML"
2688 msgstr "MathML"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2691 msgid "HTML"
2692 msgstr "HTML"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2695 msgid "Images"
2696 msgstr "Imagines"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2699 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2703 msgid "LaTeX"
2704 msgstr "LaTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2707 msgid "Math &image scaling:"
2708 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2711 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2715 msgid "Write CSS to File"
2716 msgstr "Scribe CSS in File"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2719 msgid "Paper Format"
2720 msgstr "Formato de papiro"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2725 msgid "&Format:"
2726 msgstr "&Formato:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2730 msgstr ""
2731 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2732 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientation:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Vertical"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "&Horizontal"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Disposition de pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "&Stilo de pagina:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Documento sur &duo facies"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Largessa de etiquetta"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "I&nterlinea"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2786 msgid "Single"
2787 msgstr "Singule"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 msgid "1.5"
2791 msgstr "1.5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2795 msgid "Double"
2796 msgstr "Duple"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Personalisate"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "&Justificate"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "A &sinistra"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "C&entrate"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "A &dextera"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&General"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Information de capite"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2856 msgid "&Title:"
2857 msgstr "&Titulo:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2860 msgid "&Author:"
2861 msgstr "&Autor:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "&Subjecto:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2868 msgid "&Keywords:"
2869 msgstr "&Parolas clave:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2872 msgid ""
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr ""
2875 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2876 "appropriate"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&yperligamines"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "Ligamines a co&lor"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Referenti&as revertite:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "Marcatores de li&bros"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Numero de nivellos"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Op&tiones additional"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2971 msgid "A&lter..."
2972 msgstr "&Modifica..."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "&Usa colores de systema"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Modo mathematic"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr ""
2987 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2988 "mathematic pois le retardo specificate."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Auto-corre&ction"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3007 msgid "In Text"
3008 msgstr "Modo texto"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr ""
3015 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3016 "pois le retardo specificate."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Menu de &popup automatic"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr ""
3035 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3036 "completamento in modo texto."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndicator de cursor"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 msgid "General"
3045 msgstr "General"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr ""
3052 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3053 "completamento es monstrate si disponibile."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3065 "completamento es monstrate si disponibile."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 msgid "."
3073 msgstr "."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3085 "de popup essera monstrate immediatemente."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr ""
3090 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "C&onvertitor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Optiones E&xtra:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Ex &formato:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "&A formato:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifica"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "Remo&ve"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Cache per le convertitores"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "&Habilitate"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Monstra &graphicos"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Non activate (off)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Nulle mathematic"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Activate (On)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3181 msgid "Session handling"
3182 msgstr "Tractamento de Session"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3185 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3186 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3189 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3190 msgstr ""
3191 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3192 "quando le file ha essite claudite"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3195 msgid "Restore cursor &positions"
3196 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3199 msgid "&Load opened files from last session"
3200 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3203 msgid "&Clear all session information"
3204 msgstr "&Netta omne information de session"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3207 msgid "Backup && saving"
3208 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3211 msgid "Backup &original documents when saving"
3212 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3215 msgid "&Backup documents, every"
3216 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3219 msgid "&minutes"
3220 msgstr "&minutas"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3223 msgid "&Save documents compressed by default"
3224 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3227 msgid "Windows && work area"
3228 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3231 msgid "Open documents in &tabs"
3232 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3235 msgid ""
3236 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3237 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3238 msgstr ""
3239 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3240 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3243 msgid "Use s&ingle instance"
3244 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3247 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3248 msgstr ""
3249 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3250 "sinistra."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3253 msgid "Displa&y single close-tab button"
3254 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3257 msgid "Closing last &view:"
3258 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3261 msgid "Closes document"
3262 msgstr "Claude documento"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3265 msgid "Hides document"
3266 msgstr "Cela documento"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3269 msgid "Ask the user"
3270 msgstr "Demanda al usator"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3273 msgid "Editing"
3274 msgstr "Editar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3277 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3278 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3281 msgid ""
3282 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3283 "width used when set to 0."
3284 msgstr ""
3285 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3286 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3289 msgid "Cursor width (&pixels):"
3290 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3301 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3302 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3325 msgid "Fullscreen"
3326 msgstr "Schermo plen"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3329 msgid "&Hide toolbars"
3330 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3333 msgid "Hide scr&ollbar"
3334 msgstr "Cela barra de r&olar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3337 msgid "Hide &tabbar"
3338 msgstr "Cela barra de sche&da"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3341 msgid "Hide &menubar"
3342 msgstr "Cela barra de &menu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3345 msgid "&Limit text width"
3346 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3349 msgid "Screen used (&pixels):"
3350 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3353 msgid "&New..."
3354 msgstr "&Nove ..."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3357 msgid "Re&move"
3358 msgstr "Re&move"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3361 msgid "&Document format"
3362 msgstr "Formato &documento"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3365 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3366 msgstr ""
3367 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3370 msgid "Sho&w in export menu"
3371 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "Nomine &breve:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3382 msgid "E&xtensions:"
3383 msgstr "E&xtensiones:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3386 msgid "&MIME:"
3387 msgstr "&MIME:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3390 msgid "Shortc&ut:"
3391 msgstr "Via b&reve:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3394 msgid "&Viewer:"
3395 msgstr "&Visor :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3398 msgid "Co&pier:"
3399 msgstr "Co&piator:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 msgid "Default Format"
3407 msgstr "Formato predefinite"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3410 msgid "Ed&itor:"
3411 msgstr "Ed&itor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 msgid "&E-mail:"
3415 msgstr "&E-posta:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 msgid "Your name"
3419 msgstr "Tu nomine"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3426 msgid "Keyboard"
3427 msgstr "Claviero"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3434 msgid "&Primary:"
3435 msgstr "&Primari:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3439 msgid "Br&owse..."
3440 msgstr "Na&viga..."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3443 msgid "S&econdary:"
3444 msgstr "S&ecundari:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3447 msgid ""
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3450 msgstr ""
3451 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3452 "emacs.\n"
3453 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3460 msgid "Mouse"
3461 msgstr "Mus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3468 msgid ""
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3471 msgstr ""
3472 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3473 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr "Zoom con rota"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3480 msgid "Enable"
3481 msgstr "Habilita"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Ctrl"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3488 msgid "Shift"
3489 msgstr "Shift"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3492 msgid "Alt"
3493 msgstr "Alt"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language &package:"
3505 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3510 msgid "Automatic"
3511 msgstr "Automatic"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Sempre Babel"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Nulle"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "Commando s&tart:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Commando e&nd:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 msgid "Default Decimal &Separator:"
3541 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3544 msgid "Default length &unit:"
3545 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3548 msgid ""
3549 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3550 "the language package)"
3551 msgstr ""
3552 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3553 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3556 msgid "Set languages &globally"
3557 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3560 msgid ""
3561 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 "command"
3563 msgstr ""
3564 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3565 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3568 msgid "Auto &begin"
3569 msgstr "A&uto-initio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3572 msgid ""
3573 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 "switch command"
3575 msgstr ""
3576 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3577 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3580 msgid "Auto &end"
3581 msgstr "Auto&termina"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3585 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3588 msgid "Mark &foreign languages"
3589 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3592 msgid "Right-to-left language support"
3593 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3596 msgid ""
3597 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3598 msgstr ""
3599 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3600 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3603 msgid "Enable &RTL support"
3604 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3607 msgid "Cursor movement:"
3608 msgstr "Movimento cursor:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3611 msgid "&Logical"
3612 msgstr "&Logic"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3615 msgid "&Visual"
3616 msgstr "&Visual"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3619 msgid ""
3620 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3621 msgstr ""
3622 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3623 "(T1, p.ex..)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3626 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3627 msgstr "Codifica Te&X:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr ""
3636 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3637 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3640 msgid "BibTeX command and options"
3641 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3645 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 msgstr "Processor per &Japonese:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3649 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3653 msgid "Pr&ocessor:"
3654 msgstr "Pr&ocessor:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3658 msgid "Op&tions:"
3659 msgstr "&Optiones:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3663 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3666 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3670 msgid "&Nomenclature command:"
3671 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3674 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3675 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3678 msgid "Chec&kTeX command:"
3679 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3682 msgid "CheckTeX start options and flags"
3683 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3686 msgid ""
3687 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3688 "files.\n"
3689 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3690 "configure time.\n"
3691 "Warning: Your changes here will not be saved."
3692 msgstr ""
3693 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3694 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3695 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3696 "al tempore de configuration.\n"
3697 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3705 msgstr ""
3706 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3707 "quando on cambia le classe"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3724 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3725 "alteremente\n"
3726 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "&Formato data:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Demanda permission"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Solmente file principal"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Omne files"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3756 "esser  super-scribite durante le exportation."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Recerca avante"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Commando DV&I:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 msgid "&PDF command:"
3768 msgstr "Commando &PDF:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3771 msgid "&PATH prefix:"
3772 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3775 msgid ""
3776 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3777 "variable.\n"
3778 "Use the OS native format."
3779 msgstr ""
3780 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3781 "PATH.\n"
3782 "Usa le formato native del systema operative."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3785 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3786 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3789 msgid ""
3790 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3791 "environment variable.\n"
3792 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 msgstr ""
3794 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3795 "TEXINPUTS.\n"
3796 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
3797 "native del systema operative."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgid "Browse..."
3808 msgstr "Naviga..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3811 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3812 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3815 msgid "&Temporary directory:"
3816 msgstr "Directorio &temporanee:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3819 msgid "Ly&XServer pipe:"
3820 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3823 msgid "&Backup directory:"
3824 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3827 msgid "&Example files:"
3828 msgstr "Files de &exemplo:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3831 msgid "&Document templates:"
3832 msgstr "Patronos de  &documento:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3835 msgid "&Working directory:"
3836 msgstr "Directorio de &travalio:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3839 msgid "H&unspell dictionaries:"
3840 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3843 msgid "Printer Command Options"
3844 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3847 msgid "Extension to be used when printing to file."
3848 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3851 msgid "File ex&tension:"
3852 msgstr "Ex&tension de  file:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3855 msgid "Option used to print to a file."
3856 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3859 msgid "Print to &file:"
3860 msgstr "Imprime sur &file:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3863 msgid "Option used to print to non-default printer."
3864 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3867 msgid "Set &printer:"
3868 msgstr "Fixa im&primitor:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3871 msgid "Option used with spool command to set printer."
3872 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3875 msgid "Spool &printer:"
3876 msgstr "Pref&ixo spool:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 msgid ""
3880 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3881 msgstr ""
3882 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3885 msgid "Spool co&mmand:"
3886 msgstr "Co&mmando spool:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3889 msgid "Option used to reverse page order."
3890 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3893 msgid "Re&verse pages:"
3894 msgstr "In&verte paginas:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3897 msgid "Lan&dscape:"
3898 msgstr "Hori&zontal:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3901 msgid "&Number of copies:"
3902 msgstr "&Numero de copias:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3905 msgid "Option used to set number of copies."
3906 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3909 msgid "Option used to print a range of pages."
3910 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3913 msgid "Co&llated:"
3914 msgstr "Co&llationate:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3917 msgid "Pa&ge range:"
3918 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3921 msgid "Option used to collate multiple copies."
3922 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3925 msgid "&Odd pages:"
3926 msgstr "Paginas &impare:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3929 msgid "&Even pages:"
3930 msgstr "Paginas &par:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "T&ypo de papiro:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3941 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3942 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3945 msgid "E&xtra options:"
3946 msgstr "Optiones e&xtra:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3949 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3950 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3953 msgid ""
3954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "printers."
3957 msgstr ""
3958 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3959 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3960 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3963 msgid "Adapt &output to printer"
3964 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3967 msgid "Name of the default printer"
3968 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3971 msgid "Default &printer:"
3972 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3975 msgid "Printer co&mmand:"
3976 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3979 msgid "Sans Seri&f:"
3980 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "Mono-spa&tio:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr "&Roman:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3991 msgid "&Zoom %:"
3992 msgstr "&Zoom %:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgid "Font Sizes"
3996 msgstr "Dimensiones de font"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3999 msgid "&Large:"
4000 msgstr "&Grande:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4003 msgid "&Larger:"
4004 msgstr "&Multo grande:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "&Le plus grande:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 msgid "&Huge:"
4012 msgstr "&Ponderose:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4015 msgid "&Hugest:"
4016 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 msgid "S&mallest:"
4020 msgstr "Le p&lus parve:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4023 msgid "S&maller:"
4024 msgstr "M&ulto parve:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4027 msgid "S&mall:"
4028 msgstr "&Parve:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4031 msgid "&Normal:"
4032 msgstr "&Normal:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4035 msgid "&Tiny:"
4036 msgstr "Min&uscule:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 msgid ""
4040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4041 "of fonts"
4042 msgstr ""
4043 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4044 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr ""
4049 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Nove"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr ""
4066 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4070 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4073 msgid "&Spellchecker engine:"
4074 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4078 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4081 msgid "Accept compound &words"
4082 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4085 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4086 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4089 msgid "S&pellcheck continuously"
4090 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4093 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4094 msgstr ""
4095 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 msgid "&Escape characters:"
4099 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4103 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4106 msgid "Al&ternative language:"
4107 msgstr "Linguage al&ternative:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Salveguarda"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4115 msgid "General Look && Feel"
4116 msgstr "Aspecto && tacto general"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4123 msgid "&Icon Set:"
4124 msgstr "&Insimul de icone:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4127 msgid ""
4128 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4129 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4130 msgstr ""
4131 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4132 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4135 msgid "Use icons from system's &theme:"
4136 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4139 msgid "Context help"
4140 msgstr "Adjuta de contexto"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4143 msgid ""
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4146 msgstr ""
4147 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4148 "per insertiones in area principal del documento editate"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4155 msgid "Menus"
4156 msgstr "Menus"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4159 msgid "&Maximum last files:"
4160 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 msgstr ""
4165 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4168 msgid "&Subindex"
4169 msgstr "&Sub-indice"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4172 msgid "A&vailable indexes:"
4173 msgstr "&Indices disponibile:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4176 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4177 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr ""
4187 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "&Indentation de lista:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "Largessa &personalisate:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4199 msgstr ""
4200 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4201 "\"Personalisate\"."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4204 msgid "Pages"
4205 msgstr "Paginas"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4208 msgid "Page number to print from"
4209 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4213 msgstr "&A:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4216 msgid "Page number to print to"
4217 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4220 msgid "Print all pages"
4221 msgstr "Imprime omne paginas"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4224 msgid "Fro&m"
4225 msgstr "&Ex"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4229 msgid "&All"
4230 msgstr "&Tote"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4233 msgid "Print &odd-numbered pages"
4234 msgstr "Imprime paginas &impare"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4237 msgid "Print &even-numbered pages"
4238 msgstr "Imprime paginas &par"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4241 msgid "Print in reverse order"
4242 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4245 msgid "Re&verse order"
4246 msgstr "Ordine re&vertite"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4249 msgid "Copie&s"
4250 msgstr "&Copias"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4253 msgid "Number of copies"
4254 msgstr "Numero de copias"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4257 msgid "Collate copies"
4258 msgstr "Ordina copias"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4261 msgid "&Collate"
4262 msgstr "&Ordina"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4265 msgid "&Print"
4266 msgstr "I&mprime"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4269 msgid "Print Destination"
4270 msgstr "Destination de imprimer"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4273 msgid "Send output to the printer"
4274 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4277 msgid "P&rinter:"
4278 msgstr "I&mprimitor:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4281 msgid "Send output to the given printer"
4282 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4285 msgid "Send output to a file"
4286 msgstr "Invia exito a un file"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4290 msgid "Output"
4291 msgstr "Exito"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgid "Settings"
4295 msgstr "Preferentias"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "M&undification automatic"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4310 msgid "Debug messages"
4311 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4318 msgid "&None"
4319 msgstr "&Necun"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4326 msgid "S&elected"
4327 msgstr "S&eligite"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4330 msgid "Display all debug messages"
4331 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4335 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4338 msgid "&Statusbar messages"
4339 msgstr "Messages barra de &stato"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4342 msgid "La&bels in:"
4343 msgstr "Etiquett&as in:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 msgid "&References"
4347 msgstr "&Referentias"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4350 msgid "Fil&ter:"
4351 msgstr "Fil&tro:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4354 msgid "Enter string to filter the label list"
4355 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4358 msgid "Filter case-sensitively"
4359 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4362 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4366 msgid ""
4367 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4368 "sensitive option is checked)"
4369 msgstr ""
4370 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4371 "minusculas,\n"
4372 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4375 msgid "&Sort"
4376 msgstr "&Ordina"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4379 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4380 msgstr ""
4381 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4382 "minusculas"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4390 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4393 msgid "Grou&p"
4394 msgstr "Gru&ppa"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4397 msgid "&Go to Label"
4398 msgstr "&Vade a etiquetta"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4402 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4405 msgid "<reference>"
4406 msgstr "<reference>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4409 msgid "(<reference>)"
4410 msgstr "(<reference>)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4413 msgid "<page>"
4414 msgstr "<page>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4417 msgid "on page <page>"
4418 msgstr "a pagina <page>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4421 msgid "<reference> on page <page>"
4422 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4425 msgid "Formatted reference"
4426 msgstr "Referentias pre-formate"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "Referentias textual"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4433 msgid "Update the label list"
4434 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4437 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4438 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4441 msgid "Match w&hole words only"
4442 msgstr "Solmente &parolas integre"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4445 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 msgstr ""
4447 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4450 msgid "&Export formats:"
4451 msgstr "Formatos de &exportation:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4454 msgid "&Send exported file to command:"
4455 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4458 msgid "Edit shortcut"
4459 msgstr "Edita via breve"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4462 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4463 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4466 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4467 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4470 msgid "&Delete Key"
4471 msgstr "&Dele clave"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4474 msgid "Clear current shortcut"
4475 msgstr "Netta le via breve currente"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4479 msgid "C&lear"
4480 msgstr "&Netta"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4483 msgid "&Shortcut:"
4484 msgstr "&Via Breve:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4487 msgid "&Function:"
4488 msgstr "&Function:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 msgid ""
4492 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4493 "the 'Clear' button"
4494 msgstr ""
4495 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4496 "le contento con le button de 'Netta'."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4502 msgid "Spell Checker"
4503 msgstr "Controlator Orthographic"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr ""
4509 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4512 msgid "Unknown word:"
4513 msgstr "Parola incognite:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4516 msgid "Current word"
4517 msgstr "Parola currente"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4520 msgid "&Find Next"
4521 msgstr "&Trova proxime"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4524 msgid "Re&placement:"
4525 msgstr "Reim&placiamento:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4528 msgid "Replace with selected word"
4529 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4532 msgid "Replace word with current choice"
4533 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4536 msgid "S&uggestions:"
4537 msgstr "S&uggestiones:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Ignora iste parola"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4544 msgid "&Ignore"
4545 msgstr "&Ignora"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4552 msgid "I&gnore All"
4553 msgstr "I&gnora omne"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 msgid ""
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4562 "full range."
4563 msgstr ""
4564 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4565 "per le integre gamma."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgid "Ca&tegory:"
4569 msgstr "Ca&tegoria:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4576 msgid "&Display all"
4577 msgstr "&Monstra omne"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4580 msgid "Current cell:"
4581 msgstr "Cella currente:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4584 msgid "Current row position"
4585 msgstr "Position linea currente"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4588 msgid "Current column position"
4589 msgstr "Position columna currente"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4592 msgid "&Table Settings"
4593 msgstr "Preferentias de &tabella"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4596 msgid "Row setting"
4597 msgstr "Preferentias de linea"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4600 msgid "Merge cells of different rows"
4601 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4604 msgid "M&ultirow"
4605 msgstr "M&ulti lineas"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4608 msgid "&Vertical Offset:"
4609 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4612 msgid "Optional vertical offset"
4613 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4616 msgid "Cell setting"
4617 msgstr "Preferentias de cella"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4620 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4621 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4624 msgid "rotation angle"
4625 msgstr "angulo de rotation"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4628 msgid "degrees"
4629 msgstr "grados"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Preferentias de tabella global"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4636 msgid "W&idth:"
4637 msgstr "Lar&gessa:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4652 msgid "&Rotate"
4653 msgstr "&Rota"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4656 msgid "Column settings"
4657 msgstr "Preferentias de columna"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4660 msgid "&Horizontal alignment:"
4661 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4664 msgid "Horizontal alignment in column"
4665 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4669 msgid "Justified"
4670 msgstr "Justificate"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4673 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4674 msgid "At Decimal Separator"
4675 msgstr "Al separator de decimales"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4678 msgid "&Decimal separator:"
4679 msgstr "Separator de &decimales:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4682 msgid "Fixed width of the column"
4683 msgstr "Largessa fixate del columna"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4686 msgid "&Vertical alignment in row:"
4687 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4690 msgid ""
4691 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4692 "the row."
4693 msgstr ""
4694 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4695 "linea."
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4698 msgid "Merge cells of different columns"
4699 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4702 msgid "&Multicolumn"
4703 msgstr "&Multi columnas"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4706 msgid "LaTe&X argument:"
4707 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4711 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4714 msgid "&Borders"
4715 msgstr "&Bordos"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4718 msgid "Set Borders"
4719 msgstr "Fixa bordos"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4722 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4726 msgid "All Borders"
4727 msgstr "Omne bordos"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4734 msgid "&Set"
4735 msgstr "&Fixa"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4743 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4746 msgid "Fo&rmal"
4747 msgstr "Fo&rmal"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4750 msgid "Use default (grid-like) border style"
4751 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4754 msgid "De&fault"
4755 msgstr "Prede&finite"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4758 msgid "Additional Space"
4759 msgstr "Spatio additional"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4762 msgid "T&op of row:"
4763 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4766 msgid "Botto&m of row:"
4767 msgstr "Al fun&do del linea:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4770 msgid "Bet&ween rows:"
4771 msgstr "&Inter lineas:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4774 msgid "&Longtable"
4775 msgstr "Tabella &longe"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4782 msgid "&Use long table"
4783 msgstr "&Usa tabella longe"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4790 msgid "Status"
4791 msgstr "Stato"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Bordo superior"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Bordo inferior"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4802 msgid "Contents"
4803 msgstr "Contentos"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4806 msgid "Header:"
4807 msgstr "Capite:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4811 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4819 msgid "on"
4820 msgstr "activate (on)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4830 msgid "double"
4831 msgstr "duple"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4834 msgid "First header:"
4835 msgstr "Prime capite:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4838 msgid "This row is the header of the first page"
4839 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4842 msgid "Don't output the first header"
4843 msgstr "Non produce le prime capite"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4847 msgid "is empty"
4848 msgstr "es vacue"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4851 msgid "Footer:"
4852 msgstr "Pede de pagina:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4855 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4856 msgstr ""
4857 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4860 msgid "Last footer:"
4861 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4864 msgid "This row is the footer of the last page"
4865 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4868 msgid "Don't output the last footer"
4869 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4872 msgid "Caption:"
4873 msgstr "Didascalia:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4876 msgid "Set a page break on the current row"
4877 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4880 msgid "Page &break on current row"
4881 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4884 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4885 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4888 msgid "Longtable alignment"
4889 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Claude iste dialogo"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 msgid ""
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 msgstr ""
4903 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4904 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4907 msgid "&View"
4908 msgstr "&Vide"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Classes o stilos seligite"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "Classes de LaTeX"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "Stilos de LaTeX"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "Stilos de BibTeX"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4927 msgid "BibTeX databases"
4928 msgstr "Catalogos BibTeX "
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4935 msgid "Show &path"
4936 msgstr "Monstra &percurso"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4939 msgid "Separate paragraphs with"
4940 msgstr "Separa paragraphos con"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4947 msgid "&Indentation:"
4948 msgstr "&Indentation:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Dimension del indentation"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4955 msgid "&Vertical space:"
4956 msgstr "Spatio &vertical:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4963 msgid "Spacing"
4964 msgstr "Inter-distantia"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Interlinea:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Typo de inter-distantia"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Numero de lineas"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4987 msgid ""
4988 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4989 "justified in the output)"
4990 msgstr ""
4991 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4992 "justificate in le exito)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "Elemento de indice"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "&Parola clave:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Parola de cercar"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr "&Cerca"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Il es le termino seligite"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Selection:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "Filtro:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5049 "tabellas, e alteres)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Ordina"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Mantene"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5106 msgid "F&ormat:"
5107 msgstr "&Formato:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5110 msgid "Select the output format"
5111 msgstr "Selige le formato de exito"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5114 msgid "Show the source as the master document gets it"
5115 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5118 msgid "&Master's perspective"
5119 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Actualisation automatic"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5126 msgid "Current Paragraph"
5127 msgstr "Paragrapho currente"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5130 msgid "Complete Source"
5131 msgstr "Fonte complete"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5134 msgid "Preamble Only"
5135 msgstr "Solmente preambulo"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5138 msgid "Body Only"
5139 msgstr "Solmente corpore"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5142 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5143 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5146 msgid "DefSkip"
5147 msgstr "Salto predefinite"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5150 msgid "SmallSkip"
5151 msgstr "Salto parve"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5154 msgid "MedSkip"
5155 msgstr "Salto medie"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5158 msgid "BigSkip"
5159 msgstr "Salto grande"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5162 msgid "VFill"
5163 msgstr "Completamento vertical"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "numero de lineas necessari"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "usa iste numero de lineas"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5178 msgid "&Line span:"
5179 msgstr "Extension de &linea (span):"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Externe (predefinite)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 msgid "Inner"
5187 msgstr "Interne"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5191 msgstr "Usa salientia"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5194 msgid "Over&hang:"
5195 msgstr "&Salientia:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5199 msgstr "Valor del salientia"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5203 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Permitte de &flottar"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:3
5214 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5215 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5220 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5221 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5222 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5223 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5224 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5225 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5226 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5227 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5229 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5238 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5243 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5245 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5246 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5247 msgid "Articles"
5248 msgstr "Articulos"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5256 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5257 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5259 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5266 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5271 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5276 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5277 msgid "Standard"
5278 msgstr "Standard"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5284 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5291 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5294 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5295 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5300 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5308 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5317 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5318 msgid "MainText"
5319 msgstr "Texto principal"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5324 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5331 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5334 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5340 msgid "Section"
5341 msgstr "Section"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5346 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5352 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5359 msgid "Subsection"
5360 msgstr "Sub-section"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5370 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5376 msgid "Subsubsection"
5377 msgstr "Sub sub-section"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5381 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5382 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5383 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5385 msgid "Itemize"
5386 msgstr "Lista punctate"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5390 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5391 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5394 msgid "Enumerate"
5395 msgstr "Lista numerate"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5399 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5400 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5405 msgid "Description"
5406 msgstr "Description"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5411 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5412 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5414 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5415 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5422 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5423 msgid "List"
5424 msgstr "Lista"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5431 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5433 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5435 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5437 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5440 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5453 msgid "Title"
5454 msgstr "Titulo"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5460 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5462 msgid "Subtitle"
5463 msgstr "Sub-Titulo"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5473 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5475 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5488 msgid "Author"
5489 msgstr "Autor"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5501 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5504 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5505 msgid "Address"
5506 msgstr "Adresse"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5510 msgid "Offprint"
5511 msgstr "Extracto"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5516 msgid "Mail"
5517 msgstr "Posta"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5523 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5536 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5537 #: lib/external_templates:348
5538 msgid "Date"
5539 msgstr "Data"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5542 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5547 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5565 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5570 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5573 #: src/output_plaintext.cpp:141
5574 msgid "Abstract"
5575 msgstr "Summario"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5580 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5593 msgid "Acknowledgement"
5594 msgstr "Recognoscentia"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5599 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5604 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5605 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5606 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5607 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5608 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5609 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5610 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5611 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5612 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5619 msgid "Bibliography"
5620 msgstr "Bibliographia"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5623 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5624 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5642 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5643 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5644 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5645 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5646 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5647 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5652 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5686 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5701 msgid "FrontMatter"
5702 msgstr "Material anterior"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5705 msgid "Offprint Requests to:"
5706 msgstr "Requesta de extractos a:"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:193
5709 msgid "Correspondence to:"
5710 msgstr "Correspondentia a:"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5717 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5718 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5733 msgid "BackMatter"
5734 msgstr "Material posterior"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5737 msgid "Acknowledgements."
5738 msgstr "Recognoscentias."
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:301
5741 msgid "institutemark"
5742 msgstr "Nota istituto"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5745 msgid "Institute Mark"
5746 msgstr "Marca de instituto"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5760 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5764 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5767 msgid "Keywords"
5768 msgstr "Parolas clave"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:369
5771 msgid "Key Words."
5772 msgstr "Parolas clave:"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5777 msgid "Institute"
5778 msgstr "Instituto"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5781 msgid "E-Mail"
5782 msgstr "E-posta"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5790 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5792 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5796 msgid "Email"
5797 msgstr "E-posta"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5800 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5801 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
5802
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5805 msgid "Thesaurus"
5806 msgstr "Dictionario lexical"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5809 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5810 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5814 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5817 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5823 msgid "Paragraph"
5824 msgstr "Paragrapho"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5828 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5833 msgid "Affiliation"
5834 msgstr "Affiliation"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5837 msgid "And"
5838 msgstr "Conjunction"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5841 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5844 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5846 msgid "Acknowledgements"
5847 msgstr "Recognoscentias"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5853 #: src/rowpainter.cpp:548
5854 msgid "Appendix"
5855 msgstr "Appendice"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5860 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5869 #: src/output_plaintext.cpp:153
5870 msgid "References"
5871 msgstr "Referentias"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5874 msgid "PlaceFigure"
5875 msgstr "Placia figura"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5878 msgid "PlaceTable"
5879 msgstr "Placia tabella"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5882 msgid "TableComments"
5883 msgstr "Tabella commentos"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5886 msgid "TableRefs"
5887 msgstr "Tabella referentias"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5890 msgid "MathLetters"
5891 msgstr "Litteras mathematic"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5894 msgid "NoteToEditor"
5895 msgstr "Nota per le editor"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5898 msgid "Facility"
5899 msgstr "Medio"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5902 msgid "Objectname"
5903 msgstr "Nomine objecto"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5906 msgid "Dataset"
5907 msgstr "Insimul de datos"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5910 msgid "Altaffilation"
5911 msgstr "Affiliation alt."
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5915 msgid "Number"
5916 msgstr "Numero"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5919 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5920 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5923 msgid "Alternative affiliation:"
5924 msgstr "Affiliation alternative:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5927 msgid "altaffilmark"
5928 msgstr "Nota affiliation alt."
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5931 msgid "altaffiliation mark"
5932 msgstr "Nota affiliation alt."
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5935 msgid "Subject headings:"
5936 msgstr "Capites subjecto:"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5939 msgid "[Acknowledgements]"
5940 msgstr "[Recognoscentias]"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5946 msgid "and"
5947 msgstr "e"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5950 msgid "Place Figure here:"
5951 msgstr "Placia figura ci:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5954 msgid "Place Table here:"
5955 msgstr "Placia tabella ci:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5958 msgid "[Appendix]"
5959 msgstr "[Appendice]"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5962 msgid "Note to Editor:"
5963 msgstr "Nota per le editor:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5966 msgid "References. ---"
5967 msgstr "Referentias. ---"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5970 msgid "Note. ---"
5971 msgstr "Nota. ---"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5974 msgid "Table note"
5975 msgstr "Nota tabella"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5978 msgid "Table note:"
5979 msgstr "Nota tabella:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5982 msgid "tablenotemark"
5983 msgstr "Nota tabella"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5986 msgid "tablenote mark"
5987 msgstr "Nota tabella"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5990 msgid "FigCaption"
5991 msgstr "Didascalia figura"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5994 msgid "fig."
5995 msgstr "fig."
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6010 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6011 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6012 msgid "Short Title|S"
6013 msgstr "Titulo breve|T"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6016 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6017 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6020 msgid "Facility:"
6021 msgstr "Medio:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6024 msgid "Obj:"
6025 msgstr "Obj.:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6028 msgid "Recognized Name"
6029 msgstr "Nomine recognoscite"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6032 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6033 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6036 msgid "Dataset:"
6037 msgstr "Insimul de datos:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6040 msgid "Separate the dataset ID from text"
6041 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6044 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6045 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6048 msgid "Short title which will appear in the running header"
6049 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6052 msgid "Short name"
6053 msgstr "Nomine breve:"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6056 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6057 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6060 msgid "Alt Affiliation"
6061 msgstr "Affiliation alternative"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6064 msgid "Also Affiliation"
6065 msgstr "Affiliation de plus"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6070 #: lib/configure.py:620
6071 msgid "Fax"
6072 msgstr "Fax"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6076 msgid "Fax:"
6077 msgstr "Fax:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6081 msgid "Phone"
6082 msgstr "Telephono"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6086 msgid "Phone:"
6087 msgstr "Telephono:"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6090 msgid "Abbreviations"
6091 msgstr "Abbreviationes"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6094 msgid "Abbreviations:"
6095 msgstr "Abbreviationes:"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6102 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6104 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6105 msgid "Keywords:"
6106 msgstr "Parolas clave:"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6109 msgid "Scheme"
6110 msgstr "Schema"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "Lista de schemas"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6117 msgid "Chart"
6118 msgstr "Diagramma"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "Lista de diagrammas"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6125 msgid "Graph"
6126 msgstr "Grapho"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "Lista de graphos"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6133 msgid "SupplementalInfo"
6134 msgstr "Information supplementari"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6137 msgid "Supporting Information Available"
6138 msgstr "Supportante information disponibile"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6141 msgid "TOC entry"
6142 msgstr "Entrata de indice general"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6149 msgid "Bibnote"
6150 msgstr "Bibnote"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6153 msgid "bibnote"
6154 msgstr "bibnote"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6157 msgid "Chemistry"
6158 msgstr "Chimia"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6161 msgid "chemistry"
6162 msgstr "chimia"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6166 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6170 msgstr "ID in linea de TOG"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6173 msgid "Online ID:"
6174 msgstr "ID de In linea:"
6175
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6177 msgid "TOG volume"
6178 msgstr "Tomo de TOG"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6181 msgid "Volume number:"
6182 msgstr "Numero de tomo:"
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6185 msgid "TOG number"
6186 msgstr "Numero de TOG"
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "Numero de articulo:"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 msgid "Article DOI:"
6198 msgstr "DOI de Articulo:"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6201 msgid "TOG project URL"
6202 msgstr "URL de projecto de TOG"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6205 msgid "Project URL:"
6206 msgstr "URL de projecto:"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6209 msgid "TOG video URL"
6210 msgstr "URL de video TOG"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6213 msgid "Video URL:"
6214 msgstr "URL de video:"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6217 msgid "TOG data URL"
6218 msgstr "URL de datos de TOG"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6221 msgid "Data URL:"
6222 msgstr "URL de datos:"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6225 msgid "TOG code URL"
6226 msgstr "URL de codice de TOG"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6229 msgid "Code URL:"
6230 msgstr "URL de codice:"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6233 msgid "PDF author"
6234 msgstr "Autor de PDF:"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6237 msgid "PDF author:"
6238 msgstr "Autor de PDF::"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6241 msgid "Teaser"
6242 msgstr "Teaser"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Imagine Teaser:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "Categorias CR"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6253 msgid "CR Categories:"
6254 msgstr "Categorias CR:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6257 msgid "CRcat"
6258 msgstr "CRcat"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6261 msgid "CR category"
6262 msgstr "Categoria CR"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6265 msgid "CR-number"
6266 msgstr "Numero-CR"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6269 msgid "Number of the category"
6270 msgstr "Numero del categoria"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6273 msgid "Subcategory"
6274 msgstr "Sub-categoria"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6277 msgid "Third-level"
6278 msgstr "Tertie nivello"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6285 msgid "ShortCite"
6286 msgstr "Citation breve"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6289 msgid "Short cite"
6290 msgstr "Ctation breve:"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6295 msgid "Thanks"
6296 msgstr "Gratias"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6299 msgid "E-mail"
6300 msgstr "E-posta:"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6309 #: lib/layouts/spie.layout:91
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Recognoscentias"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6314 msgid "American Economic Association (AEA)"
6315 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6318 #: lib/layouts/apa.layout:96
6319 msgid "ShortTitle"
6320 msgstr "Titulo breve"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6323 msgid "Publication Month"
6324 msgstr "Mense de publication"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6327 msgid "Publication Month:"
6328 msgstr "Mense de publication:"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6331 msgid "Publication Year"
6332 msgstr "Anno de publication"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6335 msgid "Publication Year:"
6336 msgstr "Anno de publication:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6339 msgid "Publication Volume"
6340 msgstr "Tomo de publication"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6343 msgid "Publication Volume:"
6344 msgstr "Tomo de publication:"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6347 msgid "Publication Issue"
6348 msgstr "Numero de publication"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6351 msgid "Publication Issue:"
6352 msgstr "Numero de publication:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6355 msgid "JEL"
6356 msgstr "JEL"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6359 msgid "JEL:"
6360 msgstr "JEL:"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6365 msgid "Acknowledgement."
6366 msgstr "Recognoscentia."
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6369 msgid "Figure Notes"
6370 msgstr "Notas de figuras"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6373 msgid "Figure Note"
6374 msgstr "Nota de figura"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6377 msgid "Text of a note in a figure"
6378 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6382 msgid "Note:"
6383 msgstr "Nota:"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6386 msgid "Table Notes"
6387 msgstr "Notas de tabella"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6390 msgid "Table Note"
6391 msgstr "Nota de tabella"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6394 msgid "Text of a note in a table"
6395 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6399 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6418 msgid "Theorem"
6419 msgstr "Theorema"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6434 msgid "Algorithm"
6435 msgstr "Algorithmo"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6448 msgid "Axiom"
6449 msgstr "Axioma"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6458 msgid "Case"
6459 msgstr "Caso"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6462 msgid "Case \\thecase."
6463 msgstr "Caso \\thecase."
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6484 msgid "Claim"
6485 msgstr "Assertion"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6498 msgid "Conclusion"
6499 msgstr "Conclusion"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6512 msgid "Condition"
6513 msgstr "Condition"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6533 msgid "Conjecture"
6534 msgstr "Conjectura"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6555 msgid "Corollary"
6556 msgstr "Corollario"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6569 msgid "Criterion"
6570 msgstr "Criterio"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6574 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6590 msgid "Definition"
6591 msgstr "Definition"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6611 msgid "Example"
6612 msgstr "Exemplo"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6632 msgid "Exercise"
6633 msgstr "Exercitio"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6636 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6654 msgid "Lemma"
6655 msgstr "Lemma"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6669 msgid "Notation"
6670 msgstr "Notation"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6688 msgid "Problem"
6689 msgstr "Problema"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6709 msgid "Proposition"
6710 msgstr "Proposition"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6729 msgid "Remark"
6730 msgstr "Observation"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6736 msgid "Remark \\theremark."
6737 msgstr "Observation \\theremark."
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6744 msgid "Solution"
6745 msgstr "Solution"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6748 msgid "Solution \\thesolution."
6749 msgstr "Solution \\thesolution."
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6765 msgid "Summary"
6766 msgstr "Summario"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6770 msgid "Caption"
6771 msgstr "Didascalia"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6774 msgid "Caption: "
6775 msgstr "Didascalia: "
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6785 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6786 msgid "Proof"
6787 msgstr "Demonstration"
6788
6789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6790 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6791 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
6792
6793 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6794 msgid "Articles (DocBook)"
6795 msgstr "Articulos (DocBook)"
6796
6797 #: lib/layouts/agums.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6799 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6802 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6803 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6806 msgid "Authors"
6807 msgstr "Autores"
6808
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6810 msgid "Affiliation Mark"
6811 msgstr "Nota affiliation"
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6814 msgid "Author affiliation"
6815 msgstr "Affiliation de autor"
6816
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6818 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6819 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
6820
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6822 msgid "Author affiliation:"
6823 msgstr "Affiliation de autor:"
6824
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6828 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6829 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6830 msgid "Abstract."
6831 msgstr "Summario."
6832
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6834 msgid "Acknowledgments."
6835 msgstr "Recognoscentias."
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6839 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6840
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6846 msgid "Section*"
6847 msgstr "Section*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6850 msgid "SpecialSection"
6851 msgstr "Section special"
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6854 msgid "SpecialSection*"
6855 msgstr "Section special*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6864 msgid "Unnumbered"
6865 msgstr "Sin numero"
6866
6867 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6872 msgid "Subsection*"
6873 msgstr "Sub-section*"
6874
6875 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6879 msgid "Subsubsection*"
6880 msgstr "Sub sub-section*"
6881
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6883 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6884 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
6885
6886 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6887 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6888 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6890 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6892 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6893 msgid "Books"
6894 msgstr "Libros"
6895
6896 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6897 msgid "Chapter Exercises"
6898 msgstr "Capitulo exercitios"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6901 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6902 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6905 msgid "Short title:"
6906 msgstr "Titulo breve:"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6909 msgid "TwoAuthors"
6910 msgstr "Duo autores"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6913 msgid "ThreeAuthors"
6914 msgstr "Tres autores"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6917 msgid "FourAuthors"
6918 msgstr "Quatro autores"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6921 msgid "FiveAuthors"
6922 msgstr "Cinque Autores"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6925 msgid "SixAuthors"
6926 msgstr "Sex Autores"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6929 msgid "LeftHeader"
6930 msgstr "Capite sinistre"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6933 msgid "Left header:"
6934 msgstr "Capite sinistre:"
6935
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6937 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6939 msgid "Affiliation:"
6940 msgstr "Affiliation:"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6943 msgid "TwoAffiliations"
6944 msgstr "Duo affiliationes"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6947 msgid "ThreeAffiliations"
6948 msgstr "Tres affiliationes"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6951 msgid "FourAffiliations"
6952 msgstr "Quatro affiliationes"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6955 msgid "FiveAffiliations"
6956 msgstr "Cinque Affiliationes"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6959 msgid "SixAffiliations"
6960 msgstr "Sex Affiliationes"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6965 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6979 msgid "Note"
6980 msgstr "Nota"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6983 msgid "Abstract:"
6984 msgstr "Summario:"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6987 msgid "AuthorNote"
6988 msgstr "Nota de Autor"
6989
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6991 msgid "Author Note:"
6992 msgstr "Apostilla de autor:"
6993
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6995 msgid "Journal"
6996 msgstr "Jornal"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7000 msgid "Preamble"
7001 msgstr "Preambulo"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7004 msgid "CopNum"
7005 msgstr "Numero copias"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7009 msgid "Volume"
7010 msgstr "Tomo"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7013 msgid "ThickLine"
7014 msgstr "Linea grossa"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7017 msgid "Centered"
7018 msgstr "Centrate"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7022 msgid "standard"
7023 msgstr "standard"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7028 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7029 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7032 msgid "FitFigure"
7033 msgstr "Adapta figura"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7036 msgid "FitBitmap"
7037 msgstr "Adapta bitmap"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7040 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7042 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7045 msgid "Subparagraph"
7046 msgstr "Sub-paragrapho"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7049 msgid "*"
7050 msgstr "*"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7053 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7055 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7057 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7058 msgid "Custom Item|s"
7059 msgstr "Elemento|s personalisate"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7062 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7064 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7066 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7067 msgid "A customized item string"
7068 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7071 msgid "Seriate"
7072 msgstr "In succession"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7075 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7077 msgid "(\\alph{enumii})"
7078 msgstr "(\\alph{enumii})"
7079
7080 #: lib/layouts/apa.layout:3
7081 msgid "American Psychological Association (APA)"
7082 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7083
7084 #: lib/layouts/apa.layout:54
7085 msgid "RightHeader"
7086 msgstr "Capite dextere"
7087
7088 #: lib/layouts/apa.layout:63
7089 msgid "Right header:"
7090 msgstr "Capite dextere:"
7091
7092 #: lib/layouts/apa.layout:225
7093 msgid "Acknowledgements:"
7094 msgstr "Recognoscentias:"
7095
7096 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7097 msgid "Arabic Article"
7098 msgstr "Articulo Arabic"
7099
7100 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7101 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7103
7104 #: lib/layouts/article.layout:3
7105 msgid "Article (Standard Class)"
7106 msgstr "Articulo (classe standard)"
7107
7108 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7110 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7115 msgid "Part"
7116 msgstr "Parte"
7117
7118 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7121 msgid "Part*"
7122 msgstr "Parte*"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7125 msgid "Beamer"
7126 msgstr "Beamer"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7130 #: lib/layouts/slides.layout:4
7131 msgid "Presentations"
7132 msgstr "Presentationes"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7141 msgid "Overlay Specifications|S"
7142 msgstr "Coperi specificationes|S"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7146 msgid "Overlay specifications for this list"
7147 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7152 msgid "Item Overlay Specifications"
7153 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7162 msgid "On Slide"
7163 msgstr "Sur diapositiva"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7168 msgid "Overlay specifications for this item"
7169 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7172 msgid "Mini Template"
7173 msgstr "Mini patrono"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7176 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7177 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7180 msgid "Longest label|s"
7181 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7184 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7185 msgstr ""
7186 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7187 "indentation)"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7191 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7202 msgid "Sectioning"
7203 msgstr "Sectionar"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7209 msgid "Mode"
7210 msgstr "Modo"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7216 msgid "Mode Specification|S"
7217 msgstr "Specification|es de modo"
7218
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7223 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7224 msgstr ""
7225 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7226 "capite"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7231 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr ""
7233 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7236 msgid "Section \\arabic{section}"
7237 msgstr "Section \\arabic{section}"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7241 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7242 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7243 msgstr ""
7244 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7247 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7248 msgid "\\Alph{section}"
7249 msgstr "\\Alph{section}"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7252 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7253 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7256 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7257 msgstr ""
7258 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
7259 "executante"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7266 msgid ""
7267 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7268 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7271 msgid ""
7272 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7273 msgstr ""
7274 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
7275 "de execution"
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7282 msgid "Frame"
7283 msgstr "Photogrammas"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7287 msgid "Frames"
7288 msgstr "Photogrammas"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7297 msgid "Action"
7298 msgstr "Action"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7301 msgid "Overlay specifications for this frame"
7302 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7305 msgid "Default Overlay Specifications"
7306 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7309 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7310 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7314 msgid "Frame Options"
7315 msgstr "Optiones de Photogramma"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7320 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7321 msgid "Options"
7322 msgstr "Optiones"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7326 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7327 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7330 msgid "Frame Title"
7331 msgstr "Titulo de photogramma"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7334 msgid "Enter the frame title here"
7335 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7338 msgid "PlainFrame"
7339 msgstr "Photogramma simple"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7342 msgid "Frame (plain)"
7343 msgstr "Photogramma (simple)"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7346 msgid "FragileFrame"
7347 msgstr "Photogramma Fragile"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7350 msgid "Frame (fragile)"
7351 msgstr "Photogramma (fragile)"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7354 msgid "AgainFrame"
7355 msgstr "Repite photogramma"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7360 msgid "Slide"
7361 msgstr "Diapositiva"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7364 msgid "Repeat frame with label"
7365 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7368 msgid "FrameTitle"
7369 msgstr "Titulo de photogramma"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7381 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7382 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7385 msgid "Short Frame Title|S"
7386 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7389 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7390 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7393 msgid "FrameSubtitle"
7394 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7398 msgid "Column"
7399 msgstr "Columna"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7404 msgid "Columns"
7405 msgstr "Columnas"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7409 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7412 msgid "Column Options"
7413 msgstr "Preferentias de columna"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7416 msgid "Column options (see beamer manual)"
7417 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7420 msgid "Column Placement Options"
7421 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7424 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7425 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7428 msgid "ColumnsCenterAligned"
7429 msgstr "Columnas centrate alineate"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7432 msgid "Columns (center aligned)"
7433 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7436 msgid "ColumnsTopAligned"
7437 msgstr "Columnas alineate in alto"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7440 msgid "Columns (top aligned)"
7441 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7444 msgid "Pause"
7445 msgstr "Pausa"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7450 msgid "Overlays"
7451 msgstr "Superpositiones"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7454 msgid "Pause number"
7455 msgstr "Numero de pausa"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7458 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7459 msgstr ""
7460 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7467 msgid "Overprint"
7468 msgstr "Super-imprime"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7471 msgid "Overprint Area Width"
7472 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7476 msgid "Width"
7477 msgstr "Largessa"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7480 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7481 msgstr ""
7482 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7485 msgid "OverlayArea"
7486 msgstr "Area de superposition"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7489 msgid "Overlayarea"
7490 msgstr "Area de superposition"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7493 msgid "Overlay Area Width"
7494 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7497 msgid "The width of the overlay area"
7498 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7501 msgid "Overlay Area Height"
7502 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7506 msgid "Height"
7507 msgstr "Altessa"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7510 msgid "The height of the overlay area"
7511 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7515 msgid "Uncover"
7516 msgstr "Revela"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7519 msgid "Uncovered on slides"
7520 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7524 msgid "Only"
7525 msgstr "Solmente"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7528 msgid "Only on slides"
7529 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7532 msgid "Block"
7533 msgstr "Bloco"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7536 msgid "Blocks"
7537 msgstr "Blocos"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7540 msgid "Block:"
7541 msgstr "Bloco:"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7544 msgid "Action Specification|S"
7545 msgstr "Specification de action|S"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7548 msgid "Block Title"
7549 msgstr "Titulo de bloco"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7552 msgid "Enter the block title here"
7553 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7556 msgid "ExampleBlock"
7557 msgstr "Bloco de exemplo"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7560 msgid "Example Block:"
7561 msgstr "Bloco de exemplo:"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7564 msgid "AlertBlock"
7565 msgstr "Bloco de aviso"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7568 msgid "Alert Block:"
7569 msgstr "Bloco de aviso:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7574 msgid "Titling"
7575 msgstr "Titular"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7578 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7579 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7582 msgid "Title (Plain Frame)"
7583 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7586 msgid "Short Subtitle|S"
7587 msgstr "Subtitulo breve|S"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7590 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7591 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7594 msgid "Short Author|S"
7595 msgstr "Autor breve|S"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7598 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7602 msgid "Short Institute|S"
7603 msgstr "Instituto breve|S"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7606 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7610 msgid "InstituteMark"
7611 msgstr "Nota istituto"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7614 msgid "Short Date|S"
7615 msgstr "Data breve|S"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7618 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7619 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7622 msgid "TitleGraphic"
7623 msgstr "Titulo Graphic"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7628 msgid "Quotation"
7629 msgstr "Citation"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7634 msgid "Quote"
7635 msgstr "Cita"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7639 msgid "Verse"
7640 msgstr "Verso"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7653 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7654 msgid "Reasoning"
7655 msgstr "Rationamento"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7659 msgid "Corollary."
7660 msgstr "Corollario."
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7668 msgid "Action Specifications|S"
7669 msgstr "Specificationes de action|S"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7672 msgid "Additional Theorem Text"
7673 msgstr "Texto de theorema additional"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7676 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7677 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7681 msgid "Definition."
7682 msgstr "Definition."
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7685 msgid "Definitions"
7686 msgstr "Definitiones"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7689 msgid "Definitions."
7690 msgstr "Definitiones."
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7693 msgid "Example."
7694 msgstr "Exemplo."
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7697 msgid "Examples"
7698 msgstr "Exemplos"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7701 msgid "Examples."
7702 msgstr "Exemplos."
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7710 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7717 msgid "Fact"
7718 msgstr "Facto"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7721 msgid "Fact."
7722 msgstr "Facto."
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7727 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7729 msgid "Proof."
7730 msgstr "Demonstration."
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7734 msgid "Theorem."
7735 msgstr "Theorema."
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7738 msgid "Separator"
7739 msgstr "Separator"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7742 msgid "___"
7743 msgstr "___"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7747 msgid "LyX-Code"
7748 msgstr "Codice LyX"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7751 msgid "NoteItem"
7752 msgstr "Nota punctate"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7756 msgid "Bold"
7757 msgstr "Grasse"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7760 msgid "Emphasize"
7761 msgstr "Accentua"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7764 msgid "Emph."
7765 msgstr "Accentua"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7768 msgid "Alert"
7769 msgstr "Bloco aviso"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7772 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7774 msgid "Structure"
7775 msgstr "Structura"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7779 msgid "Visible"
7780 msgstr "Visibile"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7783 msgid "Invisible"
7784 msgstr "Invisibile"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7787 msgid "Alternative"
7788 msgstr "Alternative"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7791 msgid "Default Text"
7792 msgstr "Texto predefinite"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7795 msgid "Enter the default text here"
7796 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7799 msgid "Beamer Note"
7800 msgstr "Nota de beamer:"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7803 msgid "Note Options"
7804 msgstr "Preferentias de nota"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7807 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7808 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7811 msgid "ArticleMode"
7812 msgstr "Modo articulo"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7815 msgid "Article"
7816 msgstr "Articulo"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7819 msgid "PresentationMode"
7820 msgstr "Modo presentation"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7823 msgid "Presentation"
7824 msgstr "Presentation"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7829 msgid "Table"
7830 msgstr "Tabella"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7834 msgid "List of Tables"
7835 msgstr "Lista de tabellas"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7839 msgid "Figure"
7840 msgstr "Figura"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7844 msgid "List of Figures"
7845 msgstr "Lista de figuras"
7846
7847 #: lib/layouts/book.layout:3
7848 msgid "Book (Standard Class)"
7849 msgstr "Libro (Classe standard)"
7850
7851 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7852 msgid "Broadway"
7853 msgstr "Broadway"
7854
7855 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7856 msgid "Scripts"
7857 msgstr "Scripts"
7858
7859 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7860 msgid "Dialogue"
7861 msgstr "Dialogo"
7862
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7864 msgid "Narrative"
7865 msgstr "Narrative"
7866
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7868 msgid "ACT"
7869 msgstr "ACTO"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7872 msgid "ACT \\arabic{act}"
7873 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7876 msgid "SCENE"
7877 msgstr "SCENA"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7881 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7884 msgid "SCENE*"
7885 msgstr "SCENA*"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7888 msgid "AT RISE:"
7889 msgstr "AL ELEVATION:"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7892 msgid "Speaker"
7893 msgstr "Parlator"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7896 msgid "Parenthetical"
7897 msgstr "Parenthetic"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7900 msgid "("
7901 msgstr "("
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7904 msgid ")"
7905 msgstr ")"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7908 msgid "CURTAIN"
7909 msgstr "TELA"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7914 msgid "Right Address"
7915 msgstr "Adresse dextere"
7916
7917 #: lib/layouts/chess.layout:3
7918 msgid "Chess"
7919 msgstr "Chacchiero"
7920
7921 #: lib/layouts/chess.layout:36
7922 msgid "Mainline"
7923 msgstr "Principal"
7924
7925 #: lib/layouts/chess.layout:43
7926 msgid "Mainline:"
7927 msgstr "Principal:"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:62
7930 msgid "Variation"
7931 msgstr "Variation"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:66
7934 msgid "Variation:"
7935 msgstr "Variation:"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:72
7938 msgid "SubVariation"
7939 msgstr "Sub-variation"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:75
7942 msgid "Subvariation:"
7943 msgstr "Sub-variation:"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:81
7946 msgid "SubVariation2"
7947 msgstr "Sub-variation2"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:84
7950 msgid "Subvariation(2):"
7951 msgstr "Sub-variation(2):"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:90
7954 msgid "SubVariation3"
7955 msgstr "Sub-variation3"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:93
7958 msgid "Subvariation(3):"
7959 msgstr "Sub-variation(3):"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:99
7962 msgid "SubVariation4"
7963 msgstr "Sub-variation4"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:102
7966 msgid "Subvariation(4):"
7967 msgstr "Sub-variation(4):"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:108
7970 msgid "SubVariation5"
7971 msgstr "Sub-variation5"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:111
7974 msgid "Subvariation(5):"
7975 msgstr "Sub-variation5):"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:118
7978 msgid "HideMoves"
7979 msgstr "Motiones celate"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:123
7982 msgid "HideMoves:"
7983 msgstr "Motiones celate:"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:128
7986 msgid "ChessBoard"
7987 msgstr "Chacchiero"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:132
7990 msgid "[chessboard]"
7991 msgstr "[chacchiero]"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:141
7994 msgid "BoardCentered"
7995 msgstr "Tabula centrate"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:146
7998 msgid "[centered board]"
7999 msgstr "[tabula centrate]"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:156
8002 msgid "HighLight"
8003 msgstr "Evidentia"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:161
8006 msgid "Highlights:"
8007 msgstr "Evidentias :"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:176
8010 msgid "Arrow"
8011 msgstr "Flecha"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:181
8014 msgid "Arrow:"
8015 msgstr "Flecha:"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:187
8018 msgid "KnightMove"
8019 msgstr "Motion  cavallo"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:192
8022 msgid "KnightMove:"
8023 msgstr "Motion  cavallo:"
8024
8025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8026 msgid "Springer cl2emult"
8027 msgstr "Springer cl2emult"
8028
8029 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8030 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8031 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
8032
8033 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8034 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8035 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8036
8037 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8038 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8039 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8040
8041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8042 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8043 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8044 #: lib/layouts/treport.layout:4
8045 msgid "Reports"
8046 msgstr "Reportos"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8049 msgid "DIN-Brief"
8050 msgstr "Din-Brief"
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8053 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8055 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8057 msgid "Letters"
8058 msgstr "Litteras"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8061 msgid "DinBrief"
8062 msgstr "DinBrief"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8073 msgid "Letter"
8074 msgstr "Littera"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8077 msgid "Addresses"
8078 msgstr "Adresses"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8083 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8084 msgid "Postal Data"
8085 msgstr "Datos postal"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8090 msgid "Send To Address"
8091 msgstr "Adresse destinatario"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8094 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8099 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8100 msgid "Address:"
8101 msgstr "Adresse:"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8105 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8106 msgid "My Address"
8107 msgstr "Mi adresse"
8108
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8110 msgid "Sender Address:"
8111 msgstr "Adresse mittente:"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8114 msgid "Return address"
8115 msgstr "Adresse de retorno"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8119 msgid "Backaddress:"
8120 msgstr "Adresse de retorno:"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8123 msgid "Postal comment"
8124 msgstr "Commento postal"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8127 msgid "Postal Remark:"
8128 msgstr "Commento postal:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8131 msgid "Handling"
8132 msgstr "Tractamento"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8135 msgid "Handling:"
8136 msgstr "Tractamento:"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8141 msgid "YourRef"
8142 msgstr "Vostre ref."
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8146 msgid "Your ref.:"
8147 msgstr "Vostre ref.:"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8151 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8152 msgid "MyRef"
8153 msgstr "Mi referentia"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8157 msgid "Our ref.:"
8158 msgstr "Nostre referentia:"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8161 msgid "Writer"
8162 msgstr "Scriptor"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8165 msgid "Writer:"
8166 msgstr "Scriptor:"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8173 msgid "Signature"
8174 msgstr "Signatura"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8182 msgid "Closings"
8183 msgstr "Clausuras"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8188 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8189 msgid "Signature:"
8190 msgstr "Signatura:"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8193 msgid "Bottomtext"
8194 msgstr "In basso a sinistra"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8197 msgid "Bottom text:"
8198 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8201 msgid "Area code"
8202 msgstr "Codice postal"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8205 msgid "Area Code:"
8206 msgstr "Codice postal:"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8212 msgid "Telephone"
8213 msgstr "Telephono"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8217 msgid "Telephone:"
8218 msgstr "Telephono:"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8223 msgid "Location"
8224 msgstr "Location"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8228 msgid "Location:"
8229 msgstr "Location:"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8234 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8237 msgid "Date:"
8238 msgstr "Data:"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8243 msgid "Subject"
8244 msgstr "Subjecto"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8248 msgid "Subject:"
8249 msgstr "Subjecto:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8256 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8257 msgid "Opening"
8258 msgstr "Apertura"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8263 msgid "Opening:"
8264 msgstr "Apertura:"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8272 msgid "Closing"
8273 msgstr "Clausura"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8278 msgid "Closing:"
8279 msgstr "Clausura:"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8282 msgid "Signature|S"
8283 msgstr "Signatura|S"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8286 msgid "Here you can insert a signature scan"
8287 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8288
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8291 msgid "encl"
8292 msgstr "att"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8296 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8297 msgid "encl:"
8298 msgstr "attachamentos:"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8303 msgid "cc"
8304 msgstr "cc"
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8309 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8310 msgid "cc:"
8311 msgstr "e p.c.:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8315 msgid "PS"
8316 msgstr "PS"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8319 msgid "Post Scriptum:"
8320 msgstr "Post Scriptum:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8323 msgid "SenderAddress"
8324 msgstr "Adresse mittente"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8328 msgid "Backaddress"
8329 msgstr "Adresse de retorno"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8332 msgid "RetourAdresse"
8333 msgstr "RetourAdresse"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8336 msgid "Adresse"
8337 msgstr "Adresse"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8340 msgid "Postvermerk"
8341 msgstr "Postvermerk"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8344 msgid "Zusatz"
8345 msgstr "Zusatz"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8348 msgid "IhrZeichen"
8349 msgstr "IhrZeichen"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8353 msgid "YourMail"
8354 msgstr "Vostre posta"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8357 msgid "IhrSchreiben"
8358 msgstr "IhrSchreiben"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8361 msgid "MeinZeichen"
8362 msgstr "MeinZeichen"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8365 msgid "Unterschrift"
8366 msgstr "Unterschrift"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8369 msgid "Telefon"
8370 msgstr "Telefon"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8375 msgid "Place"
8376 msgstr "Placia"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8379 msgid "Stadt"
8380 msgstr "Stadt"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8383 msgid "Town"
8384 msgstr "Citate"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8387 msgid "Ort"
8388 msgstr "Ort"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8391 msgid "Datum"
8392 msgstr "Datum"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8396 msgid "Reference"
8397 msgstr "Referentia"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8400 msgid "Betreff"
8401 msgstr "Betreff"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8404 msgid "Anrede"
8405 msgstr "Anrede"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8408 msgid "Brieftext"
8409 msgstr "Texto de recapitulation"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8412 msgid "Gruss"
8413 msgstr "Gruss"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8416 msgid "ps"
8417 msgstr "ps"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8421 msgid "Encl."
8422 msgstr "Att."
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8425 msgid "Anlagen"
8426 msgstr "Anlagen"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8430 msgid "CC"
8431 msgstr "CC"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8434 msgid "Verteiler"
8435 msgstr "Verteiler"
8436
8437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8438 msgid "DocBook Book (SGML)"
8439 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8440
8441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8443 msgid "Books (DocBook)"
8444 msgstr "Libros (DocBook)"
8445
8446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8447 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8448 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8449
8450 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8451 msgid "DocBook Article (SGML)"
8452 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8453
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8455 msgid "DocBook Section (SGML)"
8456 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8457
8458 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8459 msgid "Inderscience A4 Journals"
8460 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8461
8462 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8463 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8464 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8465
8466 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8467 msgid "Econometrica"
8468 msgstr "Econometrica"
8469
8470 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8471 msgid "RunTitle"
8472 msgstr "Titulo currente"
8473
8474 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8475 msgid "Running Title:"
8476 msgstr "Titulo currente:"
8477
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8479 msgid "RunAuthor"
8480 msgstr "Autor currente"
8481
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8483 msgid "Running Author:"
8484 msgstr "Autor currente:"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8487 msgid "Address Option"
8488 msgstr "Option de Adresse"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8491 msgid "Optional argument for the address"
8492 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8495 msgid "E-Mail Option"
8496 msgstr "Option de e-posta"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8499 msgid "Optional argument for the e-mail"
8500 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8503 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8504 msgid "E-mail:"
8505 msgstr "E-posta:"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8508 msgid "Web Address"
8509 msgstr "Adresse Web"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8512 msgid "Web address:"
8513 msgstr "Adresse Web:"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8516 msgid "Authors Block"
8517 msgstr "Bloco autores"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8520 msgid "Authors Block:"
8521 msgstr "Bloco autores:"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8526 msgid "Keyword"
8527 msgstr "Parola clave"
8528
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8530 msgid "Thanks Text"
8531 msgstr "Texto de gratias"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8534 msgid "Thanks \\theThanks:"
8535 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8536
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8538 msgid "Thanks Reference"
8539 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8542 msgid "Thanks Ref"
8543 msgstr "Ref. de gratias"
8544
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8546 msgid "Internet Address Reference"
8547 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8548
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8550 msgid "Internet Addess Ref"
8551 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8554 msgid "Corresponding Author"
8555 msgstr "Autor correspondente"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8558 msgid "Name (First Name)"
8559 msgstr "Nomine"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8562 msgid "First Name"
8563 msgstr "Nomine"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8566 msgid "Name (Surname)"
8567 msgstr "Nomine de Familia"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8573 msgid "Surname"
8574 msgstr "Nomine de Familia"
8575
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8577 msgid "By Same Author (bib)"
8578 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8579
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8581 msgid "bysame"
8582 msgstr "Idem"
8583
8584 #: lib/layouts/egs.layout:3
8585 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8586 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8587
8588 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8589 msgid "00.00.0000"
8590 msgstr "00.00.0000"
8591
8592 #: lib/layouts/egs.layout:285
8593 msgid "LaTeX Title"
8594 msgstr "Titulo LaTeX"
8595
8596 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8597 msgid "Author:"
8598 msgstr "Autor:"
8599
8600 #: lib/layouts/egs.layout:329
8601 msgid "Affil"
8602 msgstr "Affil"
8603
8604 #: lib/layouts/egs.layout:364
8605 msgid "Journal:"
8606 msgstr "Jornal:"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:373
8609 msgid "msnumber"
8610 msgstr "numero ms"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:387
8613 msgid "MS_number:"
8614 msgstr "numero MS:"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:397
8617 msgid "FirstAuthor"
8618 msgstr "Prime autor"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:410
8621 msgid "1st_author_surname:"
8622 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8628 msgid "Received"
8629 msgstr "Recipite"
8630
8631 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8633 msgid "Received:"
8634 msgstr "Recipite:"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8638 msgid "Accepted"
8639 msgstr "Acceptate"
8640
8641 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8643 msgid "Accepted:"
8644 msgstr "Acceptate:"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:463
8647 msgid "Offsets"
8648 msgstr "Displaciamentos"
8649
8650 #: lib/layouts/egs.layout:476
8651 msgid "reprint_reqs_to:"
8652 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8653
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8655 msgid "Elsevier"
8656 msgstr "Elsevier"
8657
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8659 msgid "BeginFrontmatter"
8660 msgstr "Inito frontispicio"
8661
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8663 msgid "Begin frontmatter"
8664 msgstr "Initio frontispicio"
8665
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8667 msgid "EndFrontmatter"
8668 msgstr "Fin frontispicio"
8669
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8671 msgid "End frontmatter"
8672 msgstr "Fin frontispicio"
8673
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8675 msgid "Titlenotemark"
8676 msgstr "Nota titolo"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8679 msgid "Titlenote mark"
8680 msgstr "Nota titulo"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8683 msgid "Title footnote"
8684 msgstr "Apostilla del titulo"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8687 msgid "Footnote Label"
8688 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8691 msgid "Label you refer to in the title"
8692 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8695 msgid "Title footnote:"
8696 msgstr "Apostilla del titulo:"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8699 msgid "Author Label"
8700 msgstr "Etiquetta de autor"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8703 msgid "Label you will reference in the address"
8704 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8707 msgid "Authormark"
8708 msgstr "Nota autore"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8711 msgid "Author mark"
8712 msgstr "Nota autor"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8715 msgid "Author footnote"
8716 msgstr "Apostilla de autor"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8719 msgid "Author footnote:"
8720 msgstr "Apostilla de autor:"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8723 msgid "Author Footnote Label"
8724 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8727 msgid "Label you refer to for an author"
8728 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8731 msgid "CorAuthormark"
8732 msgstr "Nota autore corr."
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8735 msgid "CorAuthor mark"
8736 msgstr "Nota autor corr."
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8739 msgid "Corresponding author"
8740 msgstr "Autor correspondente"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8743 msgid "Corresponding author text:"
8744 msgstr "Texto autor correspondente:"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8747 msgid "Address Label"
8748 msgstr "Etiquetta de adresse"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8751 msgid "Label of the author you refer to"
8752 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8755 msgid "Internet"
8756 msgstr "Internet"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8759 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8760 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
8761
8762 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8763 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8764 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8765
8766 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8767 msgid "Author Option"
8768 msgstr "Option de author"
8769
8770 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8771 msgid "Optional argument for the author"
8772 msgstr "Argumento optional pro le author"
8773
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8775 msgid "Author Address"
8776 msgstr "Adresse autor"
8777
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8780 msgid "Author Email"
8781 msgstr "E-posta de autor"
8782
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8785 msgid "Email:"
8786 msgstr "E-posta:"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8790 msgid "Author URL"
8791 msgstr "URL autor"
8792
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8795 msgid "URL:"
8796 msgstr "URL:"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8799 msgid "Thanks Option"
8800 msgstr "Option de gratias"
8801
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8804 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
8805
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8808 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8809
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8811 msgid "PROOF."
8812 msgstr "Demonstration."
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8816 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8817
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8824 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8864 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8867 msgid "Case \\arabic{case}"
8868 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8869
8870 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8871 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8872 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8873
8874 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8875 msgid "Key words:"
8876 msgstr "Parolas clave:"
8877
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8879 msgid "Europe CV"
8880 msgstr "CV Europee"
8881
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8883 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8884 msgid "Curricula Vitae"
8885 msgstr "Curricula Vitae"
8886
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8894 msgid "Name"
8895 msgstr "Nomine"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8900 msgid "Name:"
8901 msgstr "Nomine:"
8902
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8904 msgid "FooterName"
8905 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8906
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8908 msgid "Footer name:"
8909 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8910
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8912 msgid "Nationality"
8913 msgstr "Nationalitate"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8916 msgid "Nationality:"
8917 msgstr "Nationalitate:"
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8920 msgid "Birthday"
8921 msgstr "Anniversario de nativitate"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8924 msgid "Date of birth:"
8925 msgstr "Data de nascite:"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8928 msgid "Mobile"
8929 msgstr "Mobile"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8932 msgid "Mobile phone number"
8933 msgstr "Numero de telephono mobile"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8936 msgid "Gender"
8937 msgstr "Genere"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8940 msgid "Gender:"
8941 msgstr "Genere:"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8944 msgid "BeforePicture"
8945 msgstr "Ante Figura"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8948 msgid "Space before picture:"
8949 msgstr "Spatio ante imagine."
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8952 msgid "Picture"
8953 msgstr "Pictura"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8956 msgid "Picture:"
8957 msgstr "Pictura:"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8960 msgid "Size"
8961 msgstr "Dimension"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8964 msgid "Size the photo is resized to"
8965 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8968 msgid "AfterPicture"
8969 msgstr "Post figura"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8972 msgid "Space after picture:"
8973 msgstr "Spatio post imagine."
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8976 msgid "Page"
8977 msgstr "Pagina"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8980 msgid "The title as it appears in the header"
8981 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8984 msgid "Item"
8985 msgstr "Elemento"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8988 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8989 msgid "Vertical Space"
8990 msgstr "Spatio vertical"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8993 msgid "Additional vertical space"
8994 msgstr "Spatio additional vertical"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8997 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8998 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9001 msgid "Item:"
9002 msgstr "Elemento:"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9005 msgid "BulletedItem"
9006 msgstr "Elemento punctate"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9009 msgid "Bulleted Item:"
9010 msgstr "Elemento punctate:"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9013 msgid "Begin"
9014 msgstr "Initio"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9017 msgid "Begin of CV"
9018 msgstr "Initio del CV"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9021 msgid "PersonalInfo"
9022 msgstr "Datos personal"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9025 msgid "Personal Info"
9026 msgstr "Datos personal"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9029 msgid "MotherTongue"
9030 msgstr "Lingua matre"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9033 msgid "Mother Tongue:"
9034 msgstr "Lingua matre:"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9037 msgid "LangHeader"
9038 msgstr "LangHeader"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9041 msgid "Language Header:"
9042 msgstr "Capite de Linguage:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9045 msgid "Language:"
9046 msgstr "Linguage:"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9049 msgid "Name of the language"
9050 msgstr "Nomine del linguage"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9053 msgid "Listening"
9054 msgstr "Ascoltar"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9057 msgid "Level how good you think you can listen"
9058 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9061 msgid "Reading"
9062 msgstr "Leger"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9065 msgid "Level how good you think you can read"
9066 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9069 msgid "Interaction"
9070 msgstr "Interaction"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9073 msgid "Level how good you think you can conversate"
9074 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9077 msgid "Production"
9078 msgstr "Production"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9081 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9082 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9085 msgid "LastLanguage"
9086 msgstr "LastLanguage"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9089 msgid "Last Language:"
9090 msgstr "Ultime Linguage:"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9093 msgid "LangFooter"
9094 msgstr "LangFooter::"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9097 msgid "Language Footer:"
9098 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9101 msgid "End"
9102 msgstr "Fin"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9105 msgid "End of CV"
9106 msgstr "Fin de CV"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9109 msgid "VerticalSpace"
9110 msgstr "Spatio vertical"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9113 msgid "Vertical space"
9114 msgstr "Spatio vertical"
9115
9116 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9117 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9118 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9119
9120 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9121 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9122 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9123
9124 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9125 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9126 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9127
9128 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9129 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9131
9132 #: lib/layouts/foils.layout:3
9133 msgid "FoilTeX"
9134 msgstr "FoilTeX"
9135
9136 #: lib/layouts/foils.layout:44
9137 msgid "Foilhead"
9138 msgstr "Foilhead"
9139
9140 #: lib/layouts/foils.layout:63
9141 msgid "ShortFoilhead"
9142 msgstr "Foilhead breve"
9143
9144 #: lib/layouts/foils.layout:69
9145 msgid "Rotatefoilhead"
9146 msgstr "Foilhead rotate"
9147
9148 #: lib/layouts/foils.layout:75
9149 msgid "ShortRotatefoilhead"
9150 msgstr "Foilhead breve rotate"
9151
9152 #: lib/layouts/foils.layout:84
9153 msgid "TickList"
9154 msgstr "Lista marcate"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:99
9157 msgid "_/"
9158 msgstr "_/"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:103
9161 msgid "CrossList"
9162 msgstr "Lista cruciate"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:118
9165 msgid "><"
9166 msgstr "><"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:162
9169 msgid "My Logo"
9170 msgstr "Mi logo"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:170
9173 msgid "My Logo:"
9174 msgstr "Mi logo:"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:179
9177 msgid "Restriction"
9178 msgstr "Restriction"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:183
9181 msgid "Restriction:"
9182 msgstr "Restriction:"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9186 msgid "Left Header"
9187 msgstr "Capite sinistre"
9188
9189 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9191 msgid "Left Header:"
9192 msgstr "Capite sinistre:"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9196 msgid "Right Header"
9197 msgstr "Capite dextere"
9198
9199 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9201 msgid "Right Header:"
9202 msgstr "Capite dextere:"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9205 msgid "Right Footer"
9206 msgstr "Pede pagina dextere"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9209 msgid "Right Footer:"
9210 msgstr "Pede pagina dextere:"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9213 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9214 msgid "Theorem #."
9215 msgstr "Theorema #."
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9219 msgid "Lemma #."
9220 msgstr "Lemma #."
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9224 msgid "Corollary #."
9225 msgstr "Corollario #."
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9228 msgid "Proposition #."
9229 msgstr "Proposition #."
9230
9231 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9233 msgid "Definition #."
9234 msgstr "Definition #."
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9238 msgid "Theorem*"
9239 msgstr "Theorema*"
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9243 msgid "Lemma*"
9244 msgstr "Lemma*"
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9247 msgid "Lemma."
9248 msgstr "Lemma."
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9252 msgid "Corollary*"
9253 msgstr "Corollario*"
9254
9255 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9257 msgid "Proposition*"
9258 msgstr "Proposition*"
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9261 msgid "Proposition."
9262 msgstr "Proposition #."
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9266 msgid "Definition*"
9267 msgstr "Definition*"
9268
9269 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9270 msgid "French Letter (frletter)"
9271 msgstr "Littera francese (frletter)"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9274 msgid "G-Brief (V. 2)"
9275 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9279 msgid "PostalComment"
9280 msgstr "Commento postal"
9281
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9283 msgid "Letter:"
9284 msgstr "Littera:"
9285
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9287 msgid "NameRowA"
9288 msgstr "NomineLineaA"
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9291 msgid "NameRowA:"
9292 msgstr "NomineLineaA:"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9295 msgid "NameRowB"
9296 msgstr "NomineLineaB"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9299 msgid "NameRowB:"
9300 msgstr "NomineLineaB:"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9303 msgid "NameRowC"
9304 msgstr "NomineLineaC"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9307 msgid "NameRowC:"
9308 msgstr "NomineLineaC:"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9311 msgid "NameRowD"
9312 msgstr "NomineLineaD"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9315 msgid "NameRowD:"
9316 msgstr "NomineLineaD:"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9319 msgid "NameRowE"
9320 msgstr "NomineLineaE"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9323 msgid "NameRowE:"
9324 msgstr "NomineLineaE:"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9327 msgid "NameRowF"
9328 msgstr "NomineLineaF"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9331 msgid "NameRowF:"
9332 msgstr "NomineLineaF:"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9335 msgid "NameRowG"
9336 msgstr "NomineLineaG"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9339 msgid "NameRowG:"
9340 msgstr "NomineLineaG:"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9343 msgid "AddressRowA"
9344 msgstr "AdresseLineaA"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9347 msgid "AddressRowA:"
9348 msgstr "AdresseLineaA:"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9351 msgid "AddressRowB"
9352 msgstr "AdresseLineaB"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9355 msgid "AddressRowB:"
9356 msgstr "AdresseLineaB:"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9359 msgid "AddressRowC"
9360 msgstr "AdresseLineaC"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9363 msgid "AddressRowC:"
9364 msgstr "AdresseLineaC:"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9367 msgid "AddressRowD"
9368 msgstr "AdresseLineaD"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9371 msgid "AddressRowD:"
9372 msgstr "AdresseLineaD:"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9375 msgid "AddressRowE"
9376 msgstr "AdresseLineaE"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9379 msgid "AddressRowE:"
9380 msgstr "AdresseLineaE:"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9383 msgid "AddressRowF"
9384 msgstr "AdresseLineaF"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9387 msgid "AddressRowF:"
9388 msgstr "AdresseLineaF:"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9391 msgid "TelephoneRowA"
9392 msgstr "TelephonoLineaA"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9395 msgid "TelephoneRowA:"
9396 msgstr "TelephonoLineaA:"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9399 msgid "TelephoneRowB"
9400 msgstr "TelephonoLineaB"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9403 msgid "TelephoneRowB:"
9404 msgstr "TelephonoLineaB:"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9407 msgid "TelephoneRowC"
9408 msgstr "TelephonoLineaC"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9411 msgid "TelephoneRowC:"
9412 msgstr "TelephonoLineaC:"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9415 msgid "TelephoneRowD"
9416 msgstr "TelephonoLineaD"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9419 msgid "TelephoneRowD:"
9420 msgstr "TelephonoLineaD:"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9423 msgid "TelephoneRowE"
9424 msgstr "TelephonoLineaE"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9427 msgid "TelephoneRowE:"
9428 msgstr "TelephonoLineaE:"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9431 msgid "TelephoneRowF"
9432 msgstr "TelephonoLineaF"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9435 msgid "TelephoneRowF:"
9436 msgstr "TelephonoLineaF:"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9439 msgid "InternetRowA"
9440 msgstr "InternetLineaA"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9443 msgid "InternetRowA:"
9444 msgstr "InternetLineaA:"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9447 msgid "InternetRowB"
9448 msgstr "InternetLineaB"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9451 msgid "InternetRowB:"
9452 msgstr "InternetLineaB:"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9455 msgid "InternetRowC"
9456 msgstr "InternetLineaC"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9459 msgid "InternetRowC:"
9460 msgstr "InternetLineaC:"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9463 msgid "InternetRowD"
9464 msgstr "InternetLineaD"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9467 msgid "InternetRowD:"
9468 msgstr "InternetLineaD:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9471 msgid "InternetRowE"
9472 msgstr "InternetLineaE"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9475 msgid "InternetRowE:"
9476 msgstr "InternetLineaE:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9479 msgid "InternetRowF"
9480 msgstr "InternetLineaF"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9483 msgid "InternetRowF:"
9484 msgstr "InternetLineaF:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9487 msgid "BankRowA"
9488 msgstr "BancaLineaA"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9491 msgid "BankRowA:"
9492 msgstr "BancaLineaA:"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9495 msgid "BankRowB"
9496 msgstr "BancaLineaB"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9499 msgid "BankRowB:"
9500 msgstr "BancaLineaB:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9503 msgid "BankRowC"
9504 msgstr "BancaLineaC"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9507 msgid "BankRowC:"
9508 msgstr "BancaLineaC:"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9511 msgid "BankRowD"
9512 msgstr "BancaLineaD"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9515 msgid "BankRowD:"
9516 msgstr "BancaLineaD:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9519 msgid "BankRowE"
9520 msgstr "BancaLineaE"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9523 msgid "BankRowE:"
9524 msgstr "BancaLineaE:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9527 msgid "BankRowF"
9528 msgstr "BancaLineaF"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9531 msgid "BankRowF:"
9532 msgstr "BancaLineaF:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9535 msgid "ReturnAddress"
9536 msgstr "Adresse de retorno"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9539 msgid "ReturnAddress:"
9540 msgstr "Adresse de retorno:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9543 msgid "PostalComment:"
9544 msgstr "Commento postal:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9548 msgid "MyRef:"
9549 msgstr "Mi Ref:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9553 msgid "YourRef:"
9554 msgstr "Tu Ref:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9557 msgid "YourMail:"
9558 msgstr "Tu posta:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9561 msgid "Reference:"
9562 msgstr "Referentia:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9565 msgid "Encl.:"
9566 msgstr "Att.:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9569 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9570 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9574 msgid "Street"
9575 msgstr "Strata"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9578 msgid "Street:"
9579 msgstr "Strata:"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9582 msgid "Addition"
9583 msgstr "Addition"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9586 msgid "Addition:"
9587 msgstr "Addition:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9590 msgid "Town:"
9591 msgstr "Citate:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9595 msgid "State"
9596 msgstr "Stato"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9599 msgid "State:"
9600 msgstr "Stato:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9603 msgid "Telefax"
9604 msgstr "Telefax"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9607 msgid "Telefax:"
9608 msgstr "Telefax:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9611 msgid "Telex"
9612 msgstr "Telex"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9615 msgid "Telex:"
9616 msgstr "Telex:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9619 msgid "EMail"
9620 msgstr "E-posta"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9623 msgid "EMail:"
9624 msgstr "E-posta:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9627 msgid "HTTP"
9628 msgstr "HTTP"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9631 msgid "HTTP:"
9632 msgstr "HTTP:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9635 msgid "Bank"
9636 msgstr "Banca"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9639 msgid "Bank:"
9640 msgstr "Banca:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9643 msgid "BankCode"
9644 msgstr "Codice bancari"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9647 msgid "BankCode:"
9648 msgstr "Codice bancari:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9651 msgid "BankAccount"
9652 msgstr "Conto bancari"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9655 msgid "BankAccount:"
9656 msgstr "Conto bancari:"
9657
9658 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9659 msgid "Hebrew Article"
9660 msgstr "Articulo Hebre"
9661
9662 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9663 msgid "Claim #."
9664 msgstr "Assertion #."
9665
9666 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9667 msgid "Remarks"
9668 msgstr "Observationes"
9669
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9671 msgid "Remarks #."
9672 msgstr "Observationes #."
9673
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9676 msgid "Proof:"
9677 msgstr "Demonstration:"
9678
9679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9680 msgid "Hebrew Letter"
9681 msgstr "Littera hebree"
9682
9683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9684 msgid "Hollywood"
9685 msgstr "Hollywood"
9686
9687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9688 msgid "More"
9689 msgstr "Altere"
9690
9691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9692 msgid "(MORE)"
9693 msgstr "(ALTERE)"
9694
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9696 msgid "FADE IN:"
9697 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9698
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9700 msgid "INT."
9701 msgstr "INT."
9702
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9704 msgid "EXT."
9705 msgstr "EXT."
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9708 msgid "Continuing"
9709 msgstr "Continuar"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9712 msgid "(continuing)"
9713 msgstr "(continuar)"
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9716 msgid "Transition"
9717 msgstr "Transition"
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9720 msgid "TITLE OVER:"
9721 msgstr "TITULO SUPRA:"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9724 msgid "INTERCUT"
9725 msgstr "INTERCUT"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9728 msgid "INTERCUT WITH:"
9729 msgstr "INTERCUT CON:"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9732 msgid "FADE OUT"
9733 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9736 msgid "Scene"
9737 msgstr "Scena"
9738
9739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9740 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9741 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9742
9743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9745 msgid "Standard in Title"
9746 msgstr "Standard in titulo"
9747
9748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9749 msgid "Author Footnote"
9750 msgstr "Apostilla de autor"
9751
9752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9753 msgid "Author foot"
9754 msgstr "Pede de autor"
9755
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9758 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9759 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9763 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9764 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9765
9766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9767 msgid "IEEE Transactions"
9768 msgstr "IEEE Transtactions"
9769
9770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9771 msgid "IEEE membership"
9772 msgstr "Adhesion a IEEE"
9773
9774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9776 msgid "Lowercase"
9777 msgstr "Minuscule"
9778
9779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9780 msgid "lowercase"
9781 msgstr "minuscule"
9782
9783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9784 msgid "A short version of the author name"
9785 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
9786
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9788 msgid "Author Name"
9789 msgstr "Nomine de autor"
9790
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9792 msgid "Author name"
9793 msgstr "Nomine de autor"
9794
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9796 msgid "Author Affiliation"
9797 msgstr "Affiliation de autor"
9798
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9800 msgid "Author Mark"
9801 msgstr "Marca de autor"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9804 msgid "Special Paper Notice"
9805 msgstr "Nota de articulo special"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9808 msgid "After Title Text"
9809 msgstr "Texto post titulo"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9812 msgid "Page headings"
9813 msgstr "Capites de pagina"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9816 msgid "Left Side"
9817 msgstr "Latere sinistre"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9820 msgid "Left side of the header line"
9821 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9825 msgid "MarkBoth"
9826 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9827
9828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9829 msgid "Publication ID"
9830 msgstr "ID de publication"
9831
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9833 msgid "Abstract---"
9834 msgstr "Summario---"
9835
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9837 msgid "Index Terms---"
9838 msgstr "Elementos de indice---"
9839
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9841 msgid "Paragraph Start"
9842 msgstr "Initio de paragrapho"
9843
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9845 msgid "First Char"
9846 msgstr "Prime character"
9847
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9849 msgid "First character of first word"
9850 msgstr "Prime character del prime parola"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9853 msgid "Appendices"
9854 msgstr "Appendices"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9857 msgid "Peer Review Title"
9858 msgstr "Titulo de revision inter pares"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9861 msgid "PeerReviewTitle"
9862 msgstr "TituloRevisionInterPares"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9865 msgid "Short Title"
9866 msgstr "Titulo breve"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9869 msgid "Short title for the appendix"
9870 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9873 msgid "Biography"
9874 msgstr "Biographia"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9877 msgid "Photo"
9878 msgstr "Photo"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9881 msgid "Optional photo for biography"
9882 msgstr "Photo optional pro biographia"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9886 msgid "Name of the author"
9887 msgstr "Nomine del autor"
9888
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9890 msgid "Biography without photo"
9891 msgstr "Biographia sin photo"
9892
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9894 msgid "BiographyNoPhoto"
9895 msgstr "Biographia sin photo"
9896
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9899 msgid "Alternative Proof String"
9900 msgstr "Catena de prova alternative"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9903 msgid "An alternative proof string"
9904 msgstr "Un catena de prova alternative"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9907 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9908 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9909
9910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9911 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9912 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9913
9914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9915 msgid "Author Names"
9916 msgstr "Nomines de autor"
9917
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9919 msgid "Author names that will appear in the header line"
9920 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
9921
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9925 msgid "Catchline"
9926 msgstr "Catchline"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9929 msgid "History"
9930 msgstr "Historia"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9935 msgid "Revised"
9936 msgstr "Revidite"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9939 msgid "Classification Codes"
9940 msgstr "Codices de classification"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9943 msgid "TableCaption"
9944 msgstr "Didascalia tabella"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9947 msgid "Table caption"
9948 msgstr "Didascalia tabella"
9949
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9951 msgid "Refcite"
9952 msgstr "Refcite"
9953
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9955 msgid "Cite reference"
9956 msgstr "Cita referentia"
9957
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9959 msgid "ItemList"
9960 msgstr "Lista de elementos"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9963 msgid "RomanList"
9964 msgstr "Lista roman"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9967 msgid "Numbering Scheme"
9968 msgstr "Schema de numeration"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9971 msgid ""
9972 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9973 "items"
9974 msgstr ""
9975 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
9976 "elementos numerate "
9977 "per numeros roman"
9978
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9983 msgid "Theorem \\thetheorem."
9984 msgstr "Theorema \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9989 msgid "Corollary \\thecorollary."
9990 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9995 msgid "Lemma \\thelemma."
9996 msgstr "Lemma \\thelemma."
9997
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10001 msgid "Proposition \\theproposition."
10002 msgstr "Proposition \\theproposition."
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10013 msgid "Question"
10014 msgstr "Question"
10015
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10018 msgid "Question \\thequestion."
10019 msgstr "Question \\thequestion."
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10023 msgid "Claim \\theclaim."
10024 msgstr "Assertion \\theclaim."
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10030 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10033 msgid "Prop"
10034 msgstr "Proposition"
10035
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10037 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10038 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10041 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10042 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10045 msgid "Comby"
10046 msgstr "Comby"
10047
10048 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10049 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10050 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10051
10052 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10053 msgid "Short title that will appear in header line"
10054 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10055
10056 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10057 msgid "Review"
10058 msgstr "Revisiones"
10059
10060 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10061 msgid "Topical"
10062 msgstr "Topic"
10063
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10065 msgid "Comment"
10066 msgstr "Commento"
10067
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10069 msgid "Paper"
10070 msgstr "Papiro"
10071
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10073 msgid "Prelim"
10074 msgstr "Prelim"
10075
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10077 msgid "Rapid"
10078 msgstr "Rapid"
10079
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10083 msgid "PACS"
10084 msgstr "PACS"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10087 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10088 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10091 msgid "MSC"
10092 msgstr "MSC"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10095 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10096 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10099 msgid "submitto"
10100 msgstr "submitto"
10101
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10103 msgid "submit to paper:"
10104 msgstr "submitte a papiro:"
10105
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10107 msgid "Bibliography (plain)"
10108 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10109
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10111 msgid "Bibliography heading"
10112 msgstr "Capite bibliographic"
10113
10114 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10115 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10116 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10117
10118 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10119 msgid "ABSTRACT:"
10120 msgstr "SUMMARIO:"
10121
10122 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10123 msgid "KEY WORDS:"
10124 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10125
10126 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10127 msgid "Commission"
10128 msgstr "Commission"
10129
10130 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10131 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10132 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10133
10134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10135 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10136 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10137
10138 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10139 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10140 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10141
10142 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10143 msgid "Alternative Affiliation"
10144 msgstr "Affiliation alternative:"
10145
10146 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10147 msgid "Affiliation Prefix"
10148 msgstr "Prefixo de affiliation"
10149
10150 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10151 msgid "A prefix like 'Also at '"
10152 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10153
10154 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10155 msgid "Homepage"
10156 msgstr "Pagina domo"
10157
10158 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10159 msgid "PACS numbers:"
10160 msgstr "Numeros de PACS:"
10161
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10163 msgid "Preprint number"
10164 msgstr "Numero de pre-impression"
10165
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10167 msgid "Preprint number:"
10168 msgstr "Numero de pre-impression:"
10169
10170 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10171 msgid "Online citation"
10172 msgstr "Citation in linea"
10173
10174 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (jbook)"
10176 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10177
10178 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10179 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10180 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10181
10182 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10183 msgid "Japanese Report (jreport)"
10184 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10185
10186 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10187 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10188 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10189
10190 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10191 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10192 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10193
10194 #: lib/layouts/jss.layout:3
10195 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10196 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10197
10198 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10199 msgid "Kluwer"
10200 msgstr "Kluwer"
10201
10202 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10203 msgid "AddressForOffprints"
10204 msgstr "Adresse per extractos"
10205
10206 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10207 msgid "Address for Offprints:"
10208 msgstr "Adresse per extractos:"
10209
10210 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10211 msgid "RunningTitle"
10212 msgstr "Titulo currente"
10213
10214 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10215 msgid "Running title:"
10216 msgstr "Titulo currente:"
10217
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10219 msgid "RunningAuthor"
10220 msgstr "Autor currente"
10221
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10223 msgid "Running author:"
10224 msgstr "Autor currente:"
10225
10226 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10227 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10228 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10229
10230 #: lib/layouts/letter.layout:3
10231 msgid "Letter (Standard Class)"
10232 msgstr "Littera (classe standard)"
10233
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10235 msgid "French Letter (lettre)"
10236 msgstr "Littera francese (lettre)"
10237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10239 msgid "NoTelephone"
10240 msgstr "NulleTelephono"
10241
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10244 msgid "NoFax"
10245 msgstr "NulleFax"
10246
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10249 msgid "NoPlace"
10250 msgstr "NullePlacia"
10251
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10254 msgid "NoDate"
10255 msgstr "NulleData"
10256
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10258 msgid "Post Scriptum"
10259 msgstr "Post Scriptum"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10262 msgid "EndOfMessage"
10263 msgstr "Fin de message"
10264
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10266 msgid "EndOfFile"
10267 msgstr "Fin de file"
10268
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10274 msgid "Headings"
10275 msgstr "Capites"
10276
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10278 msgid "City:"
10279 msgstr "Citate:"
10280
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10282 msgid "Office:"
10283 msgstr "Officio:"
10284
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10286 msgid "Tel:"
10287 msgstr "Tel:"
10288
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10290 msgid "NoTel"
10291 msgstr "NulleTel"
10292
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10294 msgid "EndOfMessage."
10295 msgstr "Fin de message."
10296
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10298 msgid "EndOfFile."
10299 msgstr "Fin de file."
10300
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10302 msgid "P.S.:"
10303 msgstr "P.S.:"
10304
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10306 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10307 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10308
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10310 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10311 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10315 msgid "Chapter"
10316 msgstr "Capitulo"
10317
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10319 msgid "Running LaTeX Title"
10320 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10321
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10323 msgid "TOC Title"
10324 msgstr "Titulo de Indice general"
10325
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10327 msgid "TOC Title:"
10328 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10329
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10331 msgid "Author Running"
10332 msgstr "Autor currente"
10333
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10335 msgid "Author Running:"
10336 msgstr "Autor currente:"
10337
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10339 msgid "TOC Author"
10340 msgstr "Autor de indice general"
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10343 msgid "TOC Author:"
10344 msgstr "Autor de indice general:"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10347 msgid "Case #."
10348 msgstr "Caso #."
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10352 msgid "Claim."
10353 msgstr "Assertion #."
10354
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10356 msgid "Conjecture #."
10357 msgstr "Conjectura #."
10358
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10360 msgid "Example #."
10361 msgstr "Exemplo #."
10362
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10364 msgid "Exercise #."
10365 msgstr "Exercitio #."
10366
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10368 msgid "Note #."
10369 msgstr "Nota #."
10370
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10372 msgid "Problem #."
10373 msgstr "Problema #."
10374
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10378 msgid "Property"
10379 msgstr "Proprietate"
10380
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10382 msgid "Property #."
10383 msgstr "Proprietate #."
10384
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10386 msgid "Question #."
10387 msgstr "Question #."
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10390 msgid "Remark #."
10391 msgstr "Observation #."
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10394 msgid "Solution #."
10395 msgstr "Solution #."
10396
10397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10398 msgid "TUGboat"
10399 msgstr "TUGboat"
10400
10401 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10402 msgid "Memoir"
10403 msgstr "Memoir"
10404
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10407 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10410 msgid "Short Title (TOC)|S"
10411 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10412
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10414 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10415 msgstr ""
10416 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10422 msgid "Short Title (Header)"
10423 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10424
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10426 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10427 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
10428
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10431 msgid "Chapter*"
10432 msgstr "Capitulo*"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10435 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10439 msgid "The section as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10443 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10447 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10455 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10459 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10463 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10467 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10468 msgstr ""
10469 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
10470
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10472 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10473 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10476 msgid "Chapterprecis"
10477 msgstr "Summario del capitulo"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10480 msgid "Epigraph"
10481 msgstr "Epigraph"
10482
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10484 msgid "Epigraph Source|S"
10485 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10488 msgid "Source"
10489 msgstr "Fonte"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10492 msgid "The source/author of this epigraph"
10493 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10496 msgid "Poemtitle"
10497 msgstr "Titulo poema"
10498
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10500 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10501 msgstr ""
10502 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
10503 "contentos)"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10506 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10510 msgid "Poemtitle*"
10511 msgstr "Titulo poema*"
10512
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10514 msgid "Legend"
10515 msgstr "Legenda"
10516
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10518 msgid "Modern CV"
10519 msgstr "CV moderne"
10520
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10522 msgid "CVStyle"
10523 msgstr "Stilo de CV"
10524
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10526 msgid "CV Style:"
10527 msgstr "Stilo de CV:"
10528
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10530 msgid "CVColor"
10531 msgstr "Color de CV"
10532
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10534 msgid "CV Color Scheme:"
10535 msgstr "Schema de color de CV:"
10536
10537 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10538 msgid "PDF Page Mode"
10539 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10540
10541 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10542 msgid "PDF Page Mode:"
10543 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10544
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10546 msgid "FirstName"
10547 msgstr "Nomine"
10548
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10550 msgid "FamilyName"
10551 msgstr "Nomine de familia:"
10552
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10554 msgid "Family Name:"
10555 msgstr "Nomine de Familia:"
10556
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10558 msgid "Line 1"
10559 msgstr "Linea 1"
10560
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10562 msgid "Optional address line"
10563 msgstr "Linea de adresse optional"
10564
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10566 msgid "Line 2"
10567 msgstr "Linea 2"
10568
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10570 msgid "Mobile:"
10571 msgstr "Mobile:"
10572
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10574 msgid "Homepage:"
10575 msgstr "Pagina domo:"
10576
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10578 msgid "ExtraInfo"
10579 msgstr "Information Extra"
10580
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10582 msgid "Extra Info:"
10583 msgstr "Information Extra:"
10584
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10586 msgid "Photo:"
10587 msgstr "Photo:"
10588
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10590 msgid "Height the photo is resized to"
10591 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10592
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10594 msgid "Thickness"
10595 msgstr "Spissor:"
10596
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10598 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10599 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10600
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10602 msgid "EmptySection"
10603 msgstr "EmptySection"
10604
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10606 msgid "Empty Section"
10607 msgstr "Vacua section"
10608
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10610 msgid "CloseSection"
10611 msgstr "CloseSection"
10612
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10614 msgid "Columns:"
10615 msgstr "Columnas:"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10618 msgid "Optional width"
10619 msgstr "Largessa optional"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10622 msgid "Header"
10623 msgstr "Capite"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10626 msgid "Header content"
10627 msgstr "Contento de capite"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10630 msgid "Entry"
10631 msgstr "Elemento"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10634 msgid "Time"
10635 msgstr "Tempore"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10638 msgid "What?"
10639 msgstr "Qual?"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10643 msgid "City"
10644 msgstr "Citate"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10648 msgid "Country"
10649 msgstr "Pais"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10652 msgid "Entry:"
10653 msgstr "Elemento:"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10656 msgid "ItemWithComment"
10657 msgstr "Elemento con commento"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10660 msgid "Item with Comment:"
10661 msgstr "Dato con commento:"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10664 msgid "Text"
10665 msgstr "Texto"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10668 msgid "ListItem"
10669 msgstr "Lista punctate"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10672 msgid "List Item:"
10673 msgstr "Lista punctate:"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10676 msgid "DoubleItem"
10677 msgstr "Elemento duple"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10680 msgid "Double Item:"
10681 msgstr "Elemento duple:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10684 msgid "Left Summary"
10685 msgstr "Summario sinistre"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10688 msgid "Left summary"
10689 msgstr "Summario sinistre"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10692 msgid "Left Text"
10693 msgstr "Texto sinistre"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10696 msgid "Left text"
10697 msgstr "Texto sinistre"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10700 msgid "Right Summary"
10701 msgstr "Summario dextere"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10704 msgid "Right summary"
10705 msgstr "Summario dextere"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10708 msgid "DoubleListItem"
10709 msgstr "Elemento de lista duple"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10712 msgid "Double List Item:"
10713 msgstr "Elemento de lista duple:"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10716 msgid "First Item"
10717 msgstr "Prime elemento"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10720 msgid "First item"
10721 msgstr "Prime Elemento"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10724 msgid "Computer"
10725 msgstr "Computator"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10728 msgid "MakeCVtitle"
10729 msgstr "Titulo CV"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10732 msgid "Make CV Title"
10733 msgstr "Face Titulo CV"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10736 msgid "MakeLetterTitle"
10737 msgstr "Titulo de littera"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10740 msgid "Make Letter Title"
10741 msgstr "Face Titulo de littera"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10744 msgid "MakeLetterClosing"
10745 msgstr "Clausura de littera"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10748 msgid "Close Letter"
10749 msgstr "Claude littera"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10752 msgid "--Separator--"
10753 msgstr "--Separator--"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10756 msgid "--- Separate Environment ---"
10757 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10760 msgid "Recipient"
10761 msgstr "Destinatario"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10764 msgid "Company Name"
10765 msgstr "Nomine de compania"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10768 msgid "Company name"
10769 msgstr "Nomine de compania"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10772 msgid "Enclosing"
10773 msgstr "Clausura"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10776 msgid "Alternative Name"
10777 msgstr "Nomine alternative:"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10780 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10781 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10784 msgid "Enclosing:"
10785 msgstr "Clausura:"
10786
10787 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10788 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10789 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10790
10791 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10792 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10793 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10794
10795 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10796 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10797 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10798
10799 #: lib/layouts/paper.layout:3
10800 msgid "Paper (Standard Class)"
10801 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10802
10803 #: lib/layouts/paper.layout:149
10804 msgid "SubTitle"
10805 msgstr "Sub-Titulo"
10806
10807 #: lib/layouts/paper.layout:161
10808 msgid "Institution"
10809 msgstr "Institution"
10810
10811 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10812 msgid "Powerdot"
10813 msgstr "Powerdot"
10814
10815 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10816 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10817 msgid "TitleSlide"
10818 msgstr "Diapositiva de titulo"
10819
10820 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10821 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10822 msgid "Slides"
10823 msgstr "Diapositivas"
10824
10825 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10826 msgid "    "
10827 msgstr "    "
10828
10829 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10830 msgid "Slide Option"
10831 msgstr "Option de diapositiva"
10832
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10834 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10835 msgstr ""
10836 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10839 msgid "EndSlide"
10840 msgstr "Fin diapositiva"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10843 msgid "~=~"
10844 msgstr "~=~"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10847 msgid "WideSlide"
10848 msgstr "Diapositiva extendite"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10851 msgid "EmptySlide"
10852 msgstr "Diapositiva vacue"
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10855 msgid "Empty slide:"
10856 msgstr "Diapositiva vacue:"
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10859 msgid "\\arabic{section}"
10860 msgstr "\\arabic{section}"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10863 msgid "Section Option"
10864 msgstr "Option de section"
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10867 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10868 msgstr ""
10869 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10870
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10872 msgid "Lists"
10873 msgstr "Listas"
10874
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10876 msgid "Itemize Type"
10877 msgstr "Typo de lista punctate"
10878
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10880 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10881 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10882
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10884 msgid "Itemize Options"
10885 msgstr "Optiones de lista punctate"
10886
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10888 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10889 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10890 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10891 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10892
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10894 msgid "ItemizeType1"
10895 msgstr "PunctateTypo1"
10896
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10898 msgid "Enumerate Type"
10899 msgstr "Typo enumeration"
10900
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10902 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10903 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
10904
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10906 msgid "Enumerate Options"
10907 msgstr "Optione de enumeration"
10908
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10910 msgid "EnumerateType1"
10911 msgstr "EnumerateTypo1"
10912
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10914 msgid "Twocolumn"
10915 msgstr "Duo Columnas"
10916
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10918 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10919 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
10920
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10922 msgid "Left Column"
10923 msgstr "Columna sinistre"
10924
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10926 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10927 msgstr ""
10928 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
10929 "principal) "
10930
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10932 msgid "List of Algorithms"
10933 msgstr "Lista del algorithmos"
10934
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10936 msgid "Onslide"
10937 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
10938
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10940 msgid "On Slides"
10941 msgstr "Sur diapositivas"
10942
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10944 msgid "Overlay Specification|S"
10945 msgstr "Selige specification|S"
10946
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10948 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10949 msgstr ""
10950 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10953 msgid "Onslide+"
10954 msgstr "Onslide+"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10957 msgid "Onslide*"
10958 msgstr "Onslide*"
10959
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10961 msgid "Recipe Book"
10962 msgstr "Receptario"
10963
10964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10965 msgid "\\thechapter"
10966 msgstr "\\thechapter"
10967
10968 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10969 msgid "Recipe"
10970 msgstr "Recepta"
10971
10972 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10973 msgid "Recipe:"
10974 msgstr "Recepta:"
10975
10976 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10977 msgid "Ingredients"
10978 msgstr "Ingredientes"
10979
10980 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10981 msgid "Ingredients Header"
10982 msgstr "Capite de Ingredientes"
10983
10984 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10985 msgid "Specify an optional ingredients header"
10986 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
10987
10988 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10989 msgid "Ingredients:"
10990 msgstr "Ingredientes:"
10991
10992 #: lib/layouts/report.layout:3
10993 msgid "Report (Standard Class)"
10994 msgstr "Reporto (Classe standard)"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10997 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10998 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11001 msgid "Affiliation (alternate)"
11002 msgstr "Affiliation (alternative)"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11005 msgid "Affiliation (alternate):"
11006 msgstr "Affiliation (alternative):"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11009 msgid "Alternate Affiliation Option"
11010 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11013 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11014 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11015
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11017 msgid "Affiliation (none)"
11018 msgstr "Affiliation (necun)"
11019
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11021 msgid "No affiliation"
11022 msgstr "Necun Affiliation"
11023
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11025 msgid "Electronic Address:"
11026 msgstr "Adresse Electronic:"
11027
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11029 msgid "Electronic Address Option|s"
11030 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11031
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11033 msgid "Optional argument to the email command"
11034 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11035
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11037 msgid "Author URL Option"
11038 msgstr "Option de URL autor"
11039
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11041 msgid "Optional argument to the homepage command"
11042 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11043
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11045 msgid "Collaboration"
11046 msgstr "Collaboration"
11047
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11049 msgid "Collaboration:"
11050 msgstr "Collaboration:"
11051
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11053 msgid "Preprint"
11054 msgstr "Pre-impression"
11055
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11058 msgid "Thanks:"
11059 msgstr "Gratias:"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11062 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
11064
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11066 msgid "acknowledgments"
11067 msgstr "recognoscentias"
11068
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11070 msgid "Ruled Table"
11071 msgstr "Tabella regulate"
11072
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11075 msgid "Specials"
11076 msgstr "Specials"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11079 msgid "Turn Page"
11080 msgstr "Gira pagina"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11083 msgid "Wide Text"
11084 msgstr "Modo allargate"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11087 msgid "Video"
11088 msgstr "Video"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11091 msgid "List of Videos"
11092 msgstr "Lista de videos"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11095 msgid "Float Link"
11096 msgstr "Ligamine flottante"
11097
11098 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11099 msgid "REVTeX (V. 4)"
11100 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11101
11102 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11103 msgid "AltAffiliation"
11104 msgstr "Affiliation Alternative"
11105
11106 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11107 msgid "PACS number:"
11108 msgstr "Numero PACS:"
11109
11110 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11111 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11112 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11113
11114 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11115 msgid "report (R Journal)"
11116 msgstr "reporto (Jornal R)"
11117
11118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11119 msgid "KOMA-Script Article"
11120 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11121
11122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11123 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11124 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11125
11126 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11127 msgid "KOMA-Script Book"
11128 msgstr "Libro KOMA-Script"
11129
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11132 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11133
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11136 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11137 msgid "Labeling"
11138 msgstr "Etiquetta"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11141 msgid "L"
11142 msgstr "L"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11145 msgid "O"
11146 msgstr "O"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11149 msgid "Encl"
11150 msgstr "Att"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11153 msgid "Place:"
11154 msgstr "Placia:"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11157 msgid "Specialmail"
11158 msgstr "Posta special"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11161 msgid "Specialmail:"
11162 msgstr "Posta special:"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11165 msgid "Title:"
11166 msgstr "Titulo:"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11169 msgid "Yourref"
11170 msgstr "Vostre Ref"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11173 msgid "Yourmail"
11174 msgstr "Vostre posta"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11177 msgid "Your letter of:"
11178 msgstr "Vostre littera del:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11181 msgid "Myref"
11182 msgstr "Nostre ref."
11183
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11185 msgid "Customer"
11186 msgstr "Cliente"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11189 msgid "Customer no.:"
11190 msgstr "Numero cliente:"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11193 msgid "Invoice"
11194 msgstr "Factura"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11197 msgid "Invoice no.:"
11198 msgstr "Numero factura:"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11201 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11202 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11203
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11205 msgid "NextAddress"
11206 msgstr "Adresse proxime"
11207
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11209 msgid "Next Address:"
11210 msgstr "Adresse proxime:"
11211
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11213 msgid "Sender Name:"
11214 msgstr "Mittente:"
11215
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11217 msgid "Sender Phone:"
11218 msgstr "Telephono mittente:"
11219
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11221 msgid "Sender Fax:"
11222 msgstr "Fax mittente:"
11223
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11225 msgid "Sender E-Mail:"
11226 msgstr "E-posta mittente:"
11227
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11229 msgid "Sender URL:"
11230 msgstr "URL mittente:"
11231
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11233 msgid "Logo"
11234 msgstr "Logo"
11235
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11237 msgid "Logo:"
11238 msgstr "Logo:"
11239
11240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11241 msgid "EndLetter"
11242 msgstr "Fin littera"
11243
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11245 msgid "End of letter"
11246 msgstr "Fin de littera"
11247
11248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11249 msgid "KOMA-Script Report"
11250 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11253 msgid "Seminar"
11254 msgstr "Seminario"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11257 msgid "LandscapeSlide"
11258 msgstr "Diapositiva horizontal"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11261 msgid "Landscape Slide"
11262 msgstr "Diapositiva horizontal"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11265 msgid "PortraitSlide"
11266 msgstr "Diapositiva vertical"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11269 msgid "Portrait Slide"
11270 msgstr "Diapositiva vertical"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11273 msgid "SlideHeading"
11274 msgstr "Capite diapositiva"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11277 msgid "SlideSubHeading"
11278 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11281 msgid "ListOfSlides"
11282 msgstr "Lista diapositivas"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11285 msgid "List of Slides"
11286 msgstr "Lista de diapositivas"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11289 msgid "SlideContents"
11290 msgstr "Contentos de diapositiva"
11291
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11293 msgid "Slide Contents"
11294 msgstr "Contentos de diapositiva"
11295
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11297 msgid "ProgressContents"
11298 msgstr "Contentos in progression"
11299
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11301 msgid "Progress Contents"
11302 msgstr "Contentos in progression"
11303
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11305 msgid "Landscape Slide:"
11306 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11307
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11309 msgid "Portrait Slide:"
11310 msgstr "Diapositiva vertical:"
11311
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11313 msgid "Slide*"
11314 msgstr "Diapositiva*"
11315
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11317 msgid "EndOfSlide"
11318 msgstr "Fin Diapositiva"
11319
11320 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11321 msgid "[List Of Slides]"
11322 msgstr "[Lista diapositivas]"
11323
11324 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11325 msgid "[Slide Contents]"
11326 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11327
11328 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11329 msgid "[Progress Contents]"
11330 msgstr "[Contentos in progression]"
11331
11332 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11333 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11334 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11335
11336 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11338 msgid "Conjecture*"
11339 msgstr "Conjectura*"
11340
11341 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11344 msgid "Algorithm*"
11345 msgstr "Algorithmo*"
11346
11347 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11348 msgid "AMS"
11349 msgstr "AMS"
11350
11351 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11352 msgid "The title as it appears in the running headers"
11353 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
11354
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11356 msgid "Subjectclass"
11357 msgstr "Classification de subjecto"
11358
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11360 msgid "AMS subject classifications:"
11361 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11364 msgid "ACM SIGPLAN"
11365 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11368 msgid "Conference"
11369 msgstr "Conferentia"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11372 msgid "Name of the conference"
11373 msgstr "Nomine del conferentia"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11376 msgid "Conference:"
11377 msgstr "Conferentia:"
11378
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11380 msgid "CopyrightYear"
11381 msgstr "Anno del copyright"
11382
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11384 msgid "Copyright year:"
11385 msgstr "Anno del copyright:"
11386
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11388 msgid "Copyrightdata"
11389 msgstr "Datos de copyright"
11390
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11392 msgid "Copyright data:"
11393 msgstr "Datos de copyright:"
11394
11395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11396 msgid "TitleBanner"
11397 msgstr "Titulo standardo"
11398
11399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11400 msgid "Title banner:"
11401 msgstr "Titulo standardo"
11402
11403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11404 msgid "PreprintFooter"
11405 msgstr "Nota de pre-impression"
11406
11407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11408 msgid "Preprint footer:"
11409 msgstr "Nota de pre-impression:"
11410
11411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11412 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11413 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11414
11415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11416 msgid "Terms"
11417 msgstr "Terminos"
11418
11419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11420 msgid "Terms:"
11421 msgstr "Terminos:"
11422
11423 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11424 msgid "Simple CV"
11425 msgstr "CV simple"
11426
11427 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11428 msgid "Topic"
11429 msgstr "Topico"
11430
11431 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11432 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11433 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11434
11435 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11436 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11437 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11438
11439 #: lib/layouts/slides.layout:107
11440 msgid "New Slide:"
11441 msgstr "Nove diapositiva:"
11442
11443 #: lib/layouts/slides.layout:129
11444 msgid "Overlay"
11445 msgstr "Superposition"
11446
11447 #: lib/layouts/slides.layout:144
11448 msgid "New Overlay:"
11449 msgstr "Nove superposition:"
11450
11451 #: lib/layouts/slides.layout:184
11452 msgid "New Note:"
11453 msgstr "Nove nota:"
11454
11455 #: lib/layouts/slides.layout:209
11456 msgid "InvisibleText"
11457 msgstr "Texto invisibile"
11458
11459 #: lib/layouts/slides.layout:216
11460 msgid "<Invisible Text Follows>"
11461 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11462
11463 #: lib/layouts/slides.layout:233
11464 msgid "VisibleText"
11465 msgstr "Texto visibile"
11466
11467 #: lib/layouts/slides.layout:240
11468 msgid "<Visible Text Follows>"
11469 msgstr "<Seque texto visibile>"
11470
11471 #: lib/layouts/spie.layout:3
11472 msgid "SPIE Proceedings"
11473 msgstr "SPIE Proceedings"
11474
11475 #: lib/layouts/spie.layout:56
11476 msgid "Authorinfo"
11477 msgstr "Information de autor"
11478
11479 #: lib/layouts/spie.layout:68
11480 msgid "Authorinfo:"
11481 msgstr "Information de autor:"
11482
11483 #: lib/layouts/spie.layout:81
11484 msgid "ABSTRACT"
11485 msgstr "SUMMARIO"
11486
11487 #: lib/layouts/spie.layout:96
11488 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11489 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11490
11491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11492 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11493 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11494
11495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11496 msgid "Subclass"
11497 msgstr "Sub-classe"
11498
11499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11500 msgid "Mathematics Subject Classification"
11501 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11502
11503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11504 msgid "CRSC"
11505 msgstr "CRSC"
11506
11507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11508 msgid "CR Subject Classification"
11509 msgstr "Classification de subjecto CR"
11510
11511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11512 msgid "Solution \\thesolution"
11513 msgstr "Solution \\thesolution"
11514
11515 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11516 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11518
11519 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11520 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11521 msgid "Headnote"
11522 msgstr "Nota de capite"
11523
11524 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11525 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11526 msgid "Headnote (optional):"
11527 msgstr "Nota de capite(optional):"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11530 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11531 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11532 msgid "thanks"
11533 msgstr "gratias"
11534
11535 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11536 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11537 msgid "Inst"
11538 msgstr "Inst"
11539
11540 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11542 msgid "Institute #"
11543 msgstr "Instituto #"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11546 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11547 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11548 msgid "Dedication"
11549 msgstr "Dedica"
11550
11551 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11552 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11553 msgid "Dedication:"
11554 msgstr "Dedica:"
11555
11556 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11558 msgid "Corr Author:"
11559 msgstr "Autor corr.:"
11560
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11563 msgid "Offprints"
11564 msgstr "Extractos"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11568 msgid "Offprints:"
11569 msgstr "Extractos:"
11570
11571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11573 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11574
11575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11576 msgid "Springer SV Mono"
11577 msgstr "Springer SV Mono"
11578
11579 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11580 msgid "Proof(QED)"
11581 msgstr "Prova(QED)"
11582
11583 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11584 msgid "Proof(smartQED)"
11585 msgstr "Prova(smartQED)"
11586
11587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11588 msgid "Springer SV Mult"
11589 msgstr "Springer SV Mult"
11590
11591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11592 msgid "Title*"
11593 msgstr "Titulo*"
11594
11595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11596 msgid "Title*: "
11597 msgstr "Titulo*: "
11598
11599 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11600 msgid "Contributors"
11601 msgstr "Contributores"
11602
11603 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11604 msgid "List of Contributors"
11605 msgstr "Lista de contributores"
11606
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11608 msgid "Contributor List"
11609 msgstr "Lista de contributores"
11610
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11618 msgid "For editors"
11619 msgstr "Per editores"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11622 msgid "PartBacktext"
11623 msgstr "PartBacktext"
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11626 msgid "Running Chapter"
11627 msgstr "Capitulo currente"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11630 msgid "ChapAuthor"
11631 msgstr "Autor de Capitulo"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11634 msgid "ChapSubtitle"
11635 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11638 msgid "extrachap"
11639 msgstr "extrachap"
11640
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11642 msgid "Extrachap"
11643 msgstr "Capitulo extra"
11644
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11646 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11647 msgid "Foreword"
11648 msgstr "Prefacio"
11649
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11651 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11652 msgid "Preface"
11653 msgstr "Prefacio"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11656 msgid "ChapMotto"
11657 msgstr "Motto de Capitulo"
11658
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11660 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11661 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11662
11663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11664 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11665 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11666
11667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11668 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11669 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11670
11671 #: lib/layouts/treport.layout:3
11672 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11673 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11674
11675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11676 msgid "Tufte Book"
11677 msgstr "Libro tufte"
11678
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11680 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11682 msgstr ""
11683 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
11684
11685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11686 msgid "Sidenote"
11687 msgstr "Nota a latere"
11688
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11690 msgid "sidenote"
11691 msgstr "nota a latere"
11692
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11694 msgid "Marginnote"
11695 msgstr "Nota a margine"
11696
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11698 msgid "marginnote"
11699 msgstr "nota a margine"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11702 msgid "NewThought"
11703 msgstr "NuovoPensiero"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11706 msgid "new thought"
11707 msgstr "nove pensamento"
11708
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11710 msgid "AllCaps"
11711 msgstr "Omne majusculettas"
11712
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11714 msgid "allcaps"
11715 msgstr "majusculas"
11716
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11718 msgid "SmallCaps"
11719 msgstr "Parve majusculettas"
11720
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11722 msgid "smallcaps"
11723 msgstr "majusculettas"
11724
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11726 msgid "Full Width"
11727 msgstr "Largessa plen"
11728
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11730 msgid "MarginTable"
11731 msgstr "Tabella a margine"
11732
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11734 msgid "MarginFigure"
11735 msgstr "Figura a margine"
11736
11737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11738 msgid "Tufte Handout"
11739 msgstr "Opusculo tufte"
11740
11741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11742 msgid "Handouts"
11743 msgstr "Opusculos"
11744
11745 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11746 msgid "email:"
11747 msgstr "e-posta:"
11748
11749 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11750 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11751 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
11752
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11755 msgid "Paragraph*"
11756 msgstr "Paragrapho*"
11757
11758 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11759 msgid "Revised:"
11760 msgstr "Revidite:"
11761
11762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11763 msgid "CCC"
11764 msgstr "CCC"
11765
11766 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11767 msgid "CCC code:"
11768 msgstr "Codice CCC:"
11769
11770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11771 msgid "PaperId"
11772 msgstr "Id. articulo"
11773
11774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11775 msgid "Paper Id:"
11776 msgstr "Id. articulo:"
11777
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11779 msgid "AuthorAddr"
11780 msgstr "Adresse de autor"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11783 msgid "Author Address:"
11784 msgstr "Adresse autor:"
11785
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11787 msgid "SlugComment"
11788 msgstr "Commento interlinea"
11789
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11791 msgid "Slug Comment:"
11792 msgstr "Commento interlinea:"
11793
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11795 msgid "Plate"
11796 msgstr "Folio"
11797
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11799 msgid "Planotable"
11800 msgstr "Planotable"
11801
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11803 msgid "table"
11804 msgstr "tabella"
11805
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11808 msgid "Firstname"
11809 msgstr "Nomine"
11810
11811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11812 msgid "Fname"
11813 msgstr "Nomine"
11814
11815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11818 msgid "Literal"
11819 msgstr "Litteral"
11820
11821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11823 msgid "Emph"
11824 msgstr "Accentua"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11827 msgid "Abbrev"
11828 msgstr "Abbrev"
11829
11830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11832 msgid "Citation-number"
11833 msgstr "Numero citation"
11834
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11836 msgid "Day"
11837 msgstr "Die"
11838
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11840 msgid "Month"
11841 msgstr "Mense"
11842
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11844 msgid "Year"
11845 msgstr "Anno"
11846
11847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11848 msgid "Issue-number"
11849 msgstr "Numero-edition"
11850
11851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11852 msgid "Issue-day"
11853 msgstr "Die-edition"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11856 msgid "Issue-months"
11857 msgstr "Menses-edition"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11860 msgid "Subsubparagraph"
11861 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11862
11863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11864 msgid "-- Header --"
11865 msgstr "-- Capite --"
11866
11867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11868 msgid "Special-section"
11869 msgstr "Section special"
11870
11871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11872 msgid "Special-section:"
11873 msgstr "Section special:"
11874
11875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11876 msgid "AGU-journal"
11877 msgstr "Jornal de AGU"
11878
11879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11880 msgid "AGU-journal:"
11881 msgstr "Jornal de AGU:"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11884 msgid "Citation-number:"
11885 msgstr "Numero citation:"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11888 msgid "AGU-volume"
11889 msgstr "Tomo de AGU"
11890
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11892 msgid "AGU-volume:"
11893 msgstr "Tomo de AGU:"
11894
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11896 msgid "AGU-issue"
11897 msgstr "Edition de AGU"
11898
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11900 msgid "AGU-issue:"
11901 msgstr "Edition de AGU:"
11902
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11904 msgid "Copyright:"
11905 msgstr "Copyright:"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11908 msgid "Index-terms"
11909 msgstr "Terminos de indice"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11912 msgid "Index-terms..."
11913 msgstr "Terminos de indice..."
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11916 msgid "Index-term"
11917 msgstr "Termino de Indice"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11920 msgid "Index-term:"
11921 msgstr "Termino de Indice:"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11924 msgid "Cross-term"
11925 msgstr "Termino cruciate"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11928 msgid "Cross-term:"
11929 msgstr "Termino cruciate:"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11932 msgid "Supplementary"
11933 msgstr "Supplemento"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11936 msgid "Supplementary..."
11937 msgstr "Supplemento..."
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11940 msgid "Supp-note"
11941 msgstr "Nota supplementar"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11944 msgid "Sup-mat-note:"
11945 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11948 msgid "Cite-other"
11949 msgstr "Cita (altere)"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11952 msgid "Cite-other:"
11953 msgstr "Cita (altere):"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11956 msgid "Ident-line"
11957 msgstr "Indenta (linea)"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11960 msgid "Ident-line:"
11961 msgstr "Indenta (linea):"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11964 msgid "Runhead"
11965 msgstr "Capite"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11968 msgid "Runhead:"
11969 msgstr "Capite:"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11972 msgid "Published-online:"
11973 msgstr "Publicate in linea:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11976 msgid "Citation"
11977 msgstr "Citation"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11980 msgid "Citation:"
11981 msgstr "Citation:"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11984 msgid "Posting-order"
11985 msgstr "Ordine registration"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11988 msgid "Posting-order:"
11989 msgstr "Ordine registration:"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11992 msgid "AGU-pages"
11993 msgstr "Paginas AGU"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11996 msgid "AGU-pages:"
11997 msgstr "Paginas AGU:"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12000 msgid "Words"
12001 msgstr "Parolas"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12004 msgid "Words:"
12005 msgstr "Parolas:"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12008 msgid "Figures"
12009 msgstr "Figuras"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12012 msgid "Figures:"
12013 msgstr "Figuras:"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12016 msgid "Tables"
12017 msgstr "Tabellas"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12020 msgid "Tables:"
12021 msgstr "Tabellas:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12024 msgid "Datasets"
12025 msgstr "Gruppo de datos"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12028 msgid "Datasets:"
12029 msgstr "Gruppo de datos:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12032 msgid "ISSN"
12033 msgstr "ISSN"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12036 msgid "CODEN"
12037 msgstr "CODEN"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12040 msgid "SS-Code"
12041 msgstr "Codice-SS"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12044 msgid "SS-Title"
12045 msgstr "Titulo-SS"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12048 msgid "CCC-Code"
12049 msgstr "Codice-CCC"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12052 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12053 msgid "Code"
12054 msgstr "Codice"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12057 msgid "Dscr"
12058 msgstr "Dscr"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12061 msgid "Orgdiv"
12062 msgstr "Orgdiv"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12065 msgid "Orgname"
12066 msgstr "Nomine de org"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12069 msgid "Postcode"
12070 msgstr "Codice postal"
12071
12072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12073 msgid "Short title which appears in the running headers"
12074 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12075
12076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12077 msgid "Current Address"
12078 msgstr "Adresse currente"
12079
12080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12081 msgid "Current address:"
12082 msgstr "Adresse currente:"
12083
12084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12085 msgid "E-mail address:"
12086 msgstr "Adresse e-posta::"
12087
12088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12089 msgid "Key words and phrases:"
12090 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12091
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12093 msgid "Dedicatory"
12094 msgstr "Dedica"
12095
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12097 msgid "Translator"
12098 msgstr "Traductor"
12099
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12101 msgid "Translator:"
12102 msgstr "Traductor:"
12103
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12105 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12106 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12107
12108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12109 msgid "Directory"
12110 msgstr "Directorio"
12111
12112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12113 msgid "KeyCombo"
12114 msgstr "KeyCombo"
12115
12116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12117 msgid "KeyCap"
12118 msgstr "KeyCap"
12119
12120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12121 msgid "GuiMenu"
12122 msgstr "GuiMenu"
12123
12124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12125 msgid "GuiMenuItem"
12126 msgstr "GuiMenuItem"
12127
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12129 msgid "GuiButton"
12130 msgstr "GuiButton"
12131
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12133 msgid "MenuChoice"
12134 msgstr "MenuChoice"
12135
12136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12137 msgid "SGML"
12138 msgstr "SGML"
12139
12140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12141 msgid "Subparagraph*"
12142 msgstr "Sub-paragrapho*"
12143
12144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12145 msgid "Authorgroup"
12146 msgstr "Gruppo autor"
12147
12148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12149 msgid "RevisionHistory"
12150 msgstr "Historia de revision"
12151
12152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12153 msgid "Revision History"
12154 msgstr "Historia de revision"
12155
12156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12157 msgid "Revision"
12158 msgstr "Revision"
12159
12160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12161 msgid "RevisionRemark"
12162 msgstr "Commento de revision"
12163
12164 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12165 msgid "\\arabic{chapter}"
12166 msgstr "\\arabic{chapter}"
12167
12168 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12169 msgid "\\Alph{chapter}"
12170 msgstr "\\Alph{chapter}"
12171
12172 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12173 msgid "\\arabic{footnote}"
12174 msgstr "\\arabic{footnote}"
12175
12176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12177 msgid "\\Roman{section}."
12178 msgstr "\\Roman{section}."
12179
12180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12182 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12183
12184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12185 msgid "\\Alph{subsection}."
12186 msgstr "\\Alph{subsection}."
12187
12188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12189 msgid "\\arabic{subsection}."
12190 msgstr "\\arabic{subsection}."
12191
12192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12195
12196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12197 msgid "\\alph{subsubsection}."
12198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12199
12200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12201 msgid "\\alph{paragraph}."
12202 msgstr "\\alph{paragraph}."
12203
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12205 msgid "Addpart"
12206 msgstr "Adde parte"
12207
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12209 msgid "Addchap"
12210 msgstr "Adde capitulo"
12211
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12213 msgid "Addsec"
12214 msgstr "Adde section"
12215
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12217 msgid "Addchap*"
12218 msgstr "Adde capitulo*"
12219
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12221 msgid "Addsec*"
12222 msgstr "Adde section*"
12223
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12225 msgid "Minisec"
12226 msgstr "Mini-section"
12227
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12229 msgid "Publishers"
12230 msgstr "Publicatores"
12231
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12233 msgid "Titlehead"
12234 msgstr "Titulo de capite"
12235
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12237 msgid "Uppertitleback"
12238 msgstr "Retro titulo superior"
12239
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12241 msgid "Lowertitleback"
12242 msgstr "Retro titulo inferior"
12243
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12245 msgid "Extratitle"
12246 msgstr "Titulo extra"
12247
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12249 msgid "Above"
12250 msgstr "Supra"
12251
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12253 msgid "above"
12254 msgstr "supra"
12255
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12257 msgid "Below"
12258 msgstr "De Basso"
12259
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12261 msgid "below"
12262 msgstr "de basso"
12263
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12265 msgid "Dictum"
12266 msgstr "Dicto"
12267
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12269 msgid "Dictum Author"
12270 msgstr "Autor de dicto"
12271
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12273 msgid "The author of this dictum"
12274 msgstr "Le author de iste dicto"
12275
12276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12277 msgid "UNDEFINED"
12278 msgstr "INDEFINITE"
12279
12280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12281 msgid "pp."
12282 msgstr "pp."
12283
12284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12285 msgid "ed."
12286 msgstr "ed."
12287
12288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12289 msgid "vol."
12290 msgstr "vol."
12291
12292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12293 msgid "no."
12294 msgstr "no."
12295
12296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12297 msgid "in"
12298 msgstr "in"
12299
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12301 msgid "\\Roman{part}"
12302 msgstr "\\Roman{part}"
12303
12304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12305 msgid "Part \\Roman{part}"
12306 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12307
12308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12309 msgid "Chapter ##"
12310 msgstr "Capitulo ##"
12311
12312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12314 msgid "Section ##"
12315 msgstr "Section ##"
12316
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12318 msgid "Paragraph ##"
12319 msgstr "Paragrapho ##"
12320
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12322 msgid "\\arabic{enumi}."
12323 msgstr "\\arabic{enumi}."
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12326 msgid "\\roman{enumiii}."
12327 msgstr "\\roman{enumiii}."
12328
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12330 msgid "\\Alph{enumiv}."
12331 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12334 msgid "Equation ##"
12335 msgstr "Equation ##"
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12338 msgid "Footnote ##"
12339 msgstr "Apostilla ##"
12340
12341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12342 msgid "margin"
12343 msgstr "margine"
12344
12345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12346 msgid "foot"
12347 msgstr "pede"
12348
12349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12350 msgid "Greyedout"
12351 msgstr "Discolorate"
12352
12353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12354 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12355 msgid "ERT"
12356 msgstr "ERT"
12357
12358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12359 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12360 msgstr "Lista de listatos[List of Listings]"
12361
12362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12363 msgid "Listings[[inset]]"
12364 msgstr "Listatos[inset]"
12365
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12367 msgid "Idx"
12368 msgstr "Ind"
12369
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12371 msgid "Argument"
12372 msgstr "Argumento"
12373
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12375 msgid "LongTableNoNumber"
12376 msgstr "Tabella longe non numerate"
12377
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12379 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12380 msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
12381
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12383 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12384 msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12387 msgid "Preview"
12388 msgstr "Vista preliminar"
12389
12390 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12391 msgid "Part \\thepart"
12392 msgstr "Parte \\thepart"
12393
12394 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12395 msgid "Chapter \\thechapter"
12396 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12397
12398 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12399 msgid "Appendix \\thechapter"
12400 msgstr "Appendice \\thechapter"
12401
12402 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12403 msgid "Front Matter"
12404 msgstr "Frontispicio"
12405
12406 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12407 msgid "--- Front Matter ---"
12408 msgstr "--- Frontispicio ---"
12409
12410 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12411 msgid "Main Matter"
12412 msgstr "Texto principal"
12413
12414 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12415 msgid "--- Main Matter ---"
12416 msgstr "--- Texto principal ---"
12417
12418 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12419 msgid "Back Matter"
12420 msgstr "Notas conclusive"
12421
12422 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12423 msgid "--- Back Matter ---"
12424 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12425
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12427 msgid "Part Title"
12428 msgstr "Titulo parte"
12429
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12431 msgid "Title of this part"
12432 msgstr "Titulo de iste parte"
12433
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12435 msgid "Run-in headings"
12436 msgstr "Capites de discussion"
12437
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12439 msgid "Sub-run-in headings"
12440 msgstr "Capites sub discussion"
12441
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12443 msgid "Author data:"
12444 msgstr "Datos de Autor:"
12445
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12447 msgid "TOC title:"
12448 msgstr "Titulo de  Indice general:"
12449
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12451 msgid "TOC author:"
12452 msgstr "Autor de indice general:"
12453
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12455 msgid "Running Title"
12456 msgstr "Titulo currente"
12457
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12459 msgid "Running Author"
12460 msgstr "Autor currente"
12461
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12463 msgid "Running chapter:"
12464 msgstr "Capitulo currente"
12465
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12467 msgid "Running Section"
12468 msgstr "Section currente"
12469
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12471 msgid "Running section:"
12472 msgstr "Section currente"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12475 msgid "Abstract*"
12476 msgstr "Summario*"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12479 msgid "Abstract* (not printed)"
12480 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12483 msgid "Alternative name"
12484 msgstr "Nomine alternative:"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12487 msgid "Longest Description Label"
12488 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12491 msgid "Longest description label"
12492 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12495 msgid "Petit"
12496 msgstr "Parve"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12499 msgid "Svgraybox"
12500 msgstr "Svgraybox"
12501
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12505 msgid "Alternative Theorem String"
12506 msgstr "Catena alternative de theorema"
12507
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12511 msgid "Alternative theorem string"
12512 msgstr "Catena alternative de theorema"
12513
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12516 msgid "Fact \\thefact."
12517 msgstr "Facto \\thefact."
12518
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12521 msgid "Definition \\thedefinition."
12522 msgstr "Definition \\thedefinition."
12523
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12526 msgid "Example \\theexample."
12527 msgstr "Exemplo \\theexample."
12528
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12531 msgid "Problem \\theproblem."
12532 msgstr "Problema \\theproblem."
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12536 msgid "Exercise \\theexercise."
12537 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12540 msgid "Corollary \\thetheorem."
12541 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12544 msgid "Lemma \\thetheorem."
12545 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12546
12547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12548 msgid "Proposition \\thetheorem."
12549 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12550
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12552 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12553 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12554
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12556 msgid "Fact \\thetheorem."
12557 msgstr "Facto \\thetheorem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12560 msgid "Definition \\thetheorem."
12561 msgstr "Definition \\thetheorem."
12562
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12564 msgid "Example \\thetheorem."
12565 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12566
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12568 msgid "Problem \\thetheorem."
12569 msgstr "Problema \\thetheorem."
12570
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12572 msgid "Exercise \\thetheorem."
12573 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12574
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12576 msgid "Remark \\thetheorem."
12577 msgstr "Observation  \\thetheorem."
12578
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12580 msgid "Claim \\thetheorem."
12581 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
12582
12583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12584 msgid "Case \\arabic{casei}."
12585 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12586
12587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12588 msgid "Case \\roman{caseii}."
12589 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12592 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12593 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12594
12595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12596 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12597 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12598
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12600 msgid "Example*"
12601 msgstr "Exemplo*"
12602
12603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12604 msgid "Problem*"
12605 msgstr "Problema*"
12606
12607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12608 msgid "Exercise*"
12609 msgstr "Exercitio*"
12610
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12612 msgid "Remark*"
12613 msgstr "Observation*"
12614
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12616 msgid "Claim*"
12617 msgstr "Assertion*"
12618
12619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12620 msgid "Alternative proof string"
12621 msgstr "Catena de prova alternative"
12622
12623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12624 msgid "Conjecture."
12625 msgstr "Conjectura."
12626
12627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12628 msgid "Fact*"
12629 msgstr "Facto*"
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12632 msgid "Problem."
12633 msgstr "Problema."
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12636 msgid "Exercise."
12637 msgstr "Exercitio."
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12640 msgid "Remark."
12641 msgstr "Observation."
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12644 msgid "Name/Title"
12645 msgstr "Nomine/Titulo"
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12648 msgid "Alternative optional name or title"
12649 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12652 msgid "Prop \\theprop."
12653 msgstr "Prop \\theprop."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12656 msgid "Prob"
12657 msgstr "Prob"
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12660 msgid "\\theprob."
12661 msgstr "\\theprob."
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12664 msgid "Sol"
12665 msgstr "Sol"
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12668 msgid "# [number of Prob]"
12669 msgstr "# [numero de Prob]"
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12672 msgid "Label of Problem"
12673 msgstr "Etiquetta de problema"
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12676 msgid "Label of the corresponding problem"
12677 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12680 msgid "Property \\theproperty."
12681 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12685 msgid "Note \\thenote."
12686 msgstr "Nota \\thenote."
12687
12688 #: lib/layouts/basic.module:2
12689 msgid "Default (basic)"
12690 msgstr "Predefinite (basic)"
12691
12692 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12693 #: lib/layouts/natbib.module:9
12694 msgid "Citation engine"
12695 msgstr "Motor de Citation"
12696
12697 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12698 #: lib/layouts/natbib.module:44
12699 msgid "not cited"
12700 msgstr "non citate"
12701
12702 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12703 #: lib/layouts/natbib.module:45
12704 msgid "Add to bibliography only."
12705 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12706
12707 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12708 msgid "Multilingual captions"
12709 msgstr "Didascalia multilingue"
12710
12711 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12712 msgid ""
12713 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12714 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12715 msgstr ""
12716 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12717 "decription "
12718 "tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de LyX."
12719
12720 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12721 msgid "Caption setup"
12722 msgstr "Configuration de didascalia"
12723
12724 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12725 msgid ""
12726 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12727 msgstr ""
12728 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12729
12730 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12731 msgid "Caption setup:"
12732 msgstr "Configuration de didascalia:"
12733
12734 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12735 msgid "Bicaption"
12736 msgstr "BiDidascalia"
12737
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12739 msgid "bilingual"
12740 msgstr "bilingue"
12741
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12743 msgid "Main Language Short Title"
12744 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12745
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12747 msgid "Short title for the main(document) language"
12748 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12749
12750 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12751 msgid "Main Language Text"
12752 msgstr "Texto de linguage principal"
12753
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12755 msgid "Text in the main(document) language"
12756 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12757
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12759 msgid "Second Language Short Title"
12760 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12761
12762 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12763 msgid "Short title for the second language"
12764 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12765
12766 #: lib/layouts/braille.module:2
12767 msgid "Braille"
12768 msgstr "Braille"
12769
12770 #: lib/layouts/braille.module:6
12771 msgid ""
12772 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12773 "in examples."
12774 msgstr ""
12775 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12776 "Braille.lyx in exemplos."
12777
12778 #: lib/layouts/braille.module:22
12779 msgid "Braille (default)"
12780 msgstr "Braille (predefinite)"
12781
12782 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12783 msgid "Braille:"
12784 msgstr "Braille:"
12785
12786 #: lib/layouts/braille.module:45
12787 msgid "Braille (textsize)"
12788 msgstr "Braille (textsize)"
12789
12790 #: lib/layouts/braille.module:68
12791 msgid "Braille (dots on)"
12792 msgstr "Braille (dots on)"
12793
12794 #: lib/layouts/braille.module:83
12795 msgid "Braille_dots_on"
12796 msgstr "Braille_dots_on"
12797
12798 #: lib/layouts/braille.module:92
12799 msgid "Braille (dots off)"
12800 msgstr "Braille (dots off)"
12801
12802 #: lib/layouts/braille.module:107
12803 msgid "Braille_dots_off"
12804 msgstr "Braille_dots_off"
12805
12806 #: lib/layouts/braille.module:116
12807 msgid "Braille (mirror on)"
12808 msgstr "Braille (mirror on)"
12809
12810 #: lib/layouts/braille.module:131
12811 msgid "Braille_mirror_on"
12812 msgstr "Braille_mirror_on"
12813
12814 #: lib/layouts/braille.module:140
12815 msgid "Braille (mirror off)"
12816 msgstr "Braille (mirror off)"
12817
12818 #: lib/layouts/braille.module:155
12819 msgid "Braille_mirror_off"
12820 msgstr "Braille_mirror_off"
12821
12822 #: lib/layouts/braille.module:163
12823 msgid "Braillebox"
12824 msgstr "Casella braille"
12825
12826 #: lib/layouts/braille.module:167
12827 msgid "Braille box"
12828 msgstr "Quadrato braille"
12829
12830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12831 msgid "Custom Header/Footerlines"
12832 msgstr "Capite personalisate"
12833
12834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12835 msgid ""
12836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12837 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12838 "Page Layout to 'fancy'!"
12839 msgstr ""
12840 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
12841 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
12842 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12843
12844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12845 msgid "Header/Footer"
12846 msgstr "Capite/Pede"
12847
12848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12849 msgid "Even Header"
12850 msgstr "Capite par"
12851
12852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12853 msgid "Alternative text for the even header"
12854 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12855
12856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12857 msgid "Center Header"
12858 msgstr "Capite central"
12859
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12861 msgid "Center Header:"
12862 msgstr "Capite central:"
12863
12864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12865 msgid "Left Footer"
12866 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12867
12868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12869 msgid "Left Footer:"
12870 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12871
12872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12873 msgid "Center Footer"
12874 msgstr "Pede de pagina central"
12875
12876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12877 msgid "Center Footer:"
12878 msgstr "Pede de pagina central:"
12879
12880 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12881 msgid "Endnote"
12882 msgstr "Nota final"
12883
12884 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12885 msgid ""
12886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12887 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12888 msgstr ""
12889 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
12890 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12891
12892 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12893 msgid "endnote"
12894 msgstr "Nota final"
12895
12896 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12897 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12898 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
12899
12900 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12901 msgid ""
12902 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12903 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12904 msgstr ""
12905 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
12906 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
12907 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
12908
12909 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12910 msgid "Description Options"
12911 msgstr "Optiones de description"
12912
12913 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12914 msgid "Enumerate-Resume"
12915 msgstr "Lista numerate (resume)"
12916
12917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12918 msgid "Number Equations by Section"
12919 msgstr "Numera equationes per section"
12920
12921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12922 msgid ""
12923 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12924 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12925 msgstr ""
12926 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
12927 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
12928
12929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12930 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12931 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12932
12933 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12934 msgid "Number Figures by Section"
12935 msgstr "Numera figuras per section"
12936
12937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12938 msgid ""
12939 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12940 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12941 msgstr ""
12942 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
12943 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
12944
12945 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12946 msgid "Fix cm"
12947 msgstr "Fix cm"
12948
12949 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12950 msgid ""
12951 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12952 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12953 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12954 msgstr ""
12955 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
12956 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
12957 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12958
12959 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12960 msgid "Fix LaTeX"
12961 msgstr "Fixa LaTeX"
12962
12963 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12964 msgid ""
12965 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12966 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12967 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12968 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12969 "may provide more bugfixes in future versions."
12970 msgstr ""
12971 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
12972 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
12973 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
12974 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
12975 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
12976
12977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12978 msgid "Foot to End"
12979 msgstr "Apostilla a fin"
12980
12981 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12982 msgid ""
12983 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12984 "code where you want the endnotes to appear."
12985 msgstr ""
12986 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
12987 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12988
12989 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12990 msgid "Hanging"
12991 msgstr "Appendite (Hanging)"
12992
12993 #: lib/layouts/hanging.module:6
12994 msgid ""
12995 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12996 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12997 "are indented."
12998 msgstr ""
12999 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13000 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13001 "omne lineas subsequente es indentate."
13002
13003 #: lib/layouts/initials.module:2
13004 msgid "Initials"
13005 msgstr "Initiales"
13006
13007 #: lib/layouts/initials.module:6
13008 msgid ""
13009 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13010 "manual for a detailed description."
13011 msgstr ""
13012 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13013 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13014
13015 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13016 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13017 #: lib/layouts/initials.module:38
13018 msgid "Initial"
13019 msgstr "Initial"
13020
13021 #: lib/layouts/initials.module:34
13022 msgid "Option(s) for the initial"
13023 msgstr "Option(es) pro le initial"
13024
13025 #: lib/layouts/initials.module:39
13026 msgid "Initial letter(s)"
13027 msgstr "Littera(s) initial"
13028
13029 #: lib/layouts/initials.module:43
13030 msgid "Rest of Initial"
13031 msgstr "Resto del Initial"
13032
13033 #: lib/layouts/initials.module:44
13034 msgid "Rest of initial word or text"
13035 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13036
13037 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13038 msgid "Jurabib"
13039 msgstr "Jurabib"
13040
13041 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13042 msgid "bibliography entry"
13043 msgstr "elemento bibliographic"
13044
13045 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13046 msgid "Bibliography entry."
13047 msgstr "Elemento bibliographic."
13048
13049 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13050 msgid "before"
13051 msgstr "ante"
13052
13053 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13054 msgid "short title"
13055 msgstr "titulo breve"
13056
13057 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13058 msgid "Rnw (knitr)"
13059 msgstr "Rnw (knitr)"
13060
13061 #: lib/layouts/knitr.module:6
13062 msgid ""
13063 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13064 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13065 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13066 msgstr ""
13067 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13068 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13069 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13070 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13071
13072 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13073 #: lib/layouts/sweave.module:6
13074 msgid "literate"
13075 msgstr "programmation experte"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13078 #: lib/layouts/sweave.module:23
13079 msgid "Chunk"
13080 msgstr "Chunk"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13083 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13084 msgid "Sweave"
13085 msgstr "Sweave"
13086
13087 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13088 msgid "Scrap"
13089 msgstr "Retalio"
13090
13091 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13092 msgid "Sweave Options"
13093 msgstr "Opzioni sweave"
13094
13095 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13096 msgid "Sweave opts"
13097 msgstr "Opt. sweave"
13098
13099 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13100 msgid "S/R expression"
13101 msgstr "Espressione S/R"
13102
13103 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13104 msgid "S/R expr"
13105 msgstr "Expr. S/R"
13106
13107 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13108 msgid "LilyPond Book"
13109 msgstr "LilyPond Book"
13110
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13112 msgid ""
13113 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13114 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13115 msgstr ""
13116 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13117 "LyX.\n"
13118 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13119
13120 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13121 #: lib/external_templates:251
13122 msgid "LilyPond"
13123 msgstr "LilyPond"
13124
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13126 msgid "LilyPond Options"
13127 msgstr "Optiones de  LilyPond"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13130 msgid ""
13131 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13132 "options)."
13133 msgstr ""
13134 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13135 "Lilypond pro le "
13136 "optiones disponibile)."
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13139 msgid "Linguistics"
13140 msgstr "Linguistica"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13143 msgid ""
13144 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13145 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13146 "examples."
13147 msgstr ""
13148 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13149 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13150 "linguistic.lyx."
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13153 msgid "Numbered Example (multiline)"
13154 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13157 msgid "Example:"
13158 msgstr "Exemplo:"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13161 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13162 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13165 msgid "Examples:"
13166 msgstr "Exemplos:"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13169 msgid "Subexample"
13170 msgstr "Sub-exemplo"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13173 msgid "Subexample:"
13174 msgstr "Sub-exemplo:"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13177 msgid "Glosse"
13178 msgstr "Glosse"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13181 msgid "Tri-Glosse"
13182 msgstr "Tri-Glosse"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13185 msgid "Expression"
13186 msgstr "Expression"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13189 msgid "expr."
13190 msgstr "expr."
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13193 msgid "Concepts"
13194 msgstr "Conceptos"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13197 msgid "concept"
13198 msgstr "concepto"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13201 msgid "Meaning"
13202 msgstr "Significato"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13205 msgid "meaning"
13206 msgstr "significato"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13209 msgid "Tableau"
13210 msgstr "Tableau"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13213 msgid "List of Tableaux"
13214 msgstr "Lista de tableau"
13215
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13217 msgid "Logical Markup"
13218 msgstr "Marcation logic"
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13221 msgid ""
13222 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13223 "code."
13224 msgstr ""
13225 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13226 "code."
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13229 msgid "charstyles"
13230 msgstr "stilos de character"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13233 msgid "Noun"
13234 msgstr "Substantivo"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13237 msgid "noun"
13238 msgstr "substantivo"
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13241 msgid "emph"
13242 msgstr "accentuate"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13245 msgid "Strong"
13246 msgstr "Forte"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13249 msgid "strong"
13250 msgstr "forte"
13251
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13253 msgid "code"
13254 msgstr "codice"
13255
13256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13257 msgid "Minimalistic"
13258 msgstr "Minimalistic"
13259
13260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13262 msgstr ""
13263 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13264
13265 #: lib/layouts/multicol.module:2
13266 msgid "Multiple Columns"
13267 msgstr "Columnas &Multiple"
13268
13269 #: lib/layouts/multicol.module:8
13270 msgid ""
13271 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13272 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13273 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13274 "description of multiple columns."
13275 msgstr ""
13276 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13277 "de initio contine "
13278 "le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite vacue. Vide le "
13279 "manual additional, "
13280 "section 'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un "
13281 "detaliate description "
13282 "del columnas multiple."
13283
13284 #: lib/layouts/multicol.module:18
13285 msgid "Begin Multiple Columns"
13286 msgstr "Initia columnas mutiple"
13287
13288 #: lib/layouts/multicol.module:25
13289 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13290 msgstr "---Initia columnas mutiple---"
13291
13292 #: lib/layouts/multicol.module:28
13293 msgid "An optional preface"
13294 msgstr "Un prefacio optional"
13295
13296 #: lib/layouts/multicol.module:31
13297 msgid "Space Before Page Break"
13298 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:32
13301 msgid ""
13302 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13303 "this page"
13304 msgstr ""
13305 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13306 "columnas "
13307 "sur iste pagina"
13308
13309 #: lib/layouts/multicol.module:47
13310 msgid "End Multiple Columns"
13311 msgstr "Fin columnas multiple"
13312
13313 #: lib/layouts/multicol.module:50
13314 msgid "---End Multiple Columns---"
13315 msgstr "---Fin columnas multiple---"
13316
13317 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13318 msgid "Natbibapa"
13319 msgstr "Natbibpapa"
13320
13321 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13322 msgid ""
13323 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13324 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13325 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13326 msgstr ""
13327 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13328 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13329 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13330 "con pacchettos de apacite)."
13331
13332 #: lib/layouts/natbib.module:2
13333 msgid "Natbib"
13334 msgstr "Natbib"
13335
13336 #: lib/layouts/noweb.module:2
13337 msgid "Noweb"
13338 msgstr "Noweb"
13339
13340 #: lib/layouts/noweb.module:5
13341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13342 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13343
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13347
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13349 msgid ""
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13353 msgstr ""
13354 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13355 "chimic e "
13356 "declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file "
13357 "R-S-statements.lyx in le "
13358 "dossier de exemplos de LyX."
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13361 msgid "R-S number"
13362 msgstr "Numero R-S"
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13365 msgid "R-S phrase"
13366 msgstr "Phrase R-S"
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13369 msgid "Safety phrase"
13370 msgstr "Phrase de securitate"
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13373 msgid "Phrase Text"
13374 msgstr "Texto de phrase"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13378 msgstr ""
13379 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13380
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13382 msgid "S phrase:"
13383 msgstr "Phrase S:"
13384
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13386 msgid "Custom paragraph shapes"
13387 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13388
13389 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13390 msgid ""
13391 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13392 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13393 "standard Paragraph Shapes'."
13394 msgstr ""
13395 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
13396 "personalisate. "
13397 "Pro un description tu vide le manual de charachteristicas additional de LyX, "
13398 "section "
13399 "'Non standard Paragraph Slapes'."
13400
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13402 msgid "CD label"
13403 msgstr "Etiquetta de CD"
13404
13405 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13406 msgid "ShapedParagraphs"
13407 msgstr "Paragraphos conformate"
13408
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13410 msgid "Circle"
13411 msgstr "Circulo"
13412
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13414 msgid "Diamond"
13415 msgstr "Diamond"
13416
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13418 msgid "Heart"
13419 msgstr "Corde"
13420
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13422 msgid "Hexagon"
13423 msgstr "Hexagono"
13424
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13426 msgid "Nut"
13427 msgstr "Nut"
13428
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13430 msgid "Square"
13431 msgstr "Quadrato"
13432
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13434 msgid "Star"
13435 msgstr "Stella"
13436
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13438 msgid "Candle"
13439 msgstr "Candela"
13440
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13442 msgid "Drop down"
13443 msgstr "Disrola"
13444
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13446 msgid "Drop up"
13447 msgstr "Rola in alto"
13448
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13450 msgid "TeX"
13451 msgstr "TeX"
13452
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13454 msgid "Triangle up"
13455 msgstr "Triangulo in alto"
13456
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13458 msgid "Triangle down"
13459 msgstr "Triangulo a basso"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13462 msgid "Triangle left"
13463 msgstr "Triangulo a sinistra"
13464
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13466 msgid "Triangle right"
13467 msgstr "Triangulo a dextera"
13468
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13470 msgid "shapepar"
13471 msgstr "forma"
13472
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13474 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13475 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
13476
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13478 msgid "Shape specification"
13479 msgstr "Specification de forma"
13480
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13482 msgid "Specification of the shape"
13483 msgstr "Specification del forma"
13484
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13486 msgid "Shapepar"
13487 msgstr "Forma"
13488
13489 #: lib/layouts/sweave.module:6
13490 msgid ""
13491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13492 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13493 msgstr ""
13494 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13495 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13496 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13497
13498 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13499 msgid "Sweave Input File"
13500 msgstr "File de ingresso Sweave"
13501
13502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13503 msgid "Number Tables by Section"
13504 msgstr "Numera tabellas per section"
13505
13506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13507 msgid ""
13508 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13509 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13510 msgstr ""
13511 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13512 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13515 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13516 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13519 msgid ""
13520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13522 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13525 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13526 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13527 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13528 msgstr ""
13529 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13530 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13531 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13532 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13533 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13534 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13535 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13536 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13537
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13539 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13540 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13543 msgid ""
13544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13547 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13548 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13549 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13550 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13551 msgstr ""
13552 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13553 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13554 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13555 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13556 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13557 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13558 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13561 msgid "Criterion \\thecriterion."
13562 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13566 msgid "Criterion*"
13567 msgstr "Criterio*"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13571 msgid "Criterion."
13572 msgstr "Criterio."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13575 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13576 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13580 msgid "Algorithm."
13581 msgstr "Algorithmo."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13584 msgid "Axiom \\theaxiom."
13585 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13589 msgid "Axiom*"
13590 msgstr "Axioma*"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13594 msgid "Axiom."
13595 msgstr "Axioma."
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13598 msgid "Condition \\thecondition."
13599 msgstr "Condition \\thecondition."
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13603 msgid "Condition*"
13604 msgstr "Condition*"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13608 msgid "Condition."
13609 msgstr "Condition."
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13613 msgid "Note*"
13614 msgstr "Nota*"
13615
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13618 msgid "Note."
13619 msgstr "Nota."
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13622 msgid "Notation \\thenotation."
13623 msgstr "Notation \\thenotation."
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13627 msgid "Notation*"
13628 msgstr "Notation*"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13632 msgid "Notation."
13633 msgstr "Notation."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13636 msgid "Summary \\thesummary."
13637 msgstr "Summario \\thesummary."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13641 msgid "Summary*"
13642 msgstr "Summario*"
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13646 msgid "Summary."
13647 msgstr "Summario."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13650 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13651 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13655 msgid "Acknowledgement*"
13656 msgstr "Recognoscentia*"
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13659 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13660 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13664 msgid "Conclusion*"
13665 msgstr "Conclusion*"
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13669 msgid "Conclusion."
13670 msgstr "Conclusion."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13682 msgid "Assumption"
13683 msgstr "Assumption"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13686 msgid "Assumption \\theassumption."
13687 msgstr "Assumption \\theassumption."
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13691 msgid "Assumption*"
13692 msgstr "Assumption*"
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13696 msgid "Assumption."
13697 msgstr "Assumption."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13701 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13702
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13704 msgid ""
13705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13708 "in both numbered and non-numbered forms."
13709 msgstr ""
13710 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13711 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13712 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13713 "forma numerate que non numerate."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13718 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13719 msgid "theorems"
13720 msgstr "Theoremas"
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13723 msgid "Criterion \\thetheorem."
13724 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13728 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13731 msgid "Axiom \\thetheorem."
13732 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13735 msgid "Condition \\thetheorem."
13736 msgstr "Condition \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13739 msgid "Note \\thetheorem."
13740 msgstr "Nota \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13743 msgid "Notation \\thetheorem."
13744 msgstr "Notation \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13747 msgid "Summary \\thetheorem."
13748 msgstr "Summario \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13751 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13752 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13755 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13756 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13759 msgid "Assumption \\thetheorem."
13760 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13763 msgid "Question \\thetheorem."
13764 msgstr "Question \\thetheorem."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13767 msgid "Question*"
13768 msgstr "Question*"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13771 msgid "Question."
13772 msgstr "Question #."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13775 msgid "Theorems (AMS)"
13776 msgstr "Theoremas (AMS)"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13779 msgid ""
13780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13784 msgstr ""
13785 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13786 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13787 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13788 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
13789 "\"Theoremas (per ...)\"."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13793 msgstr "Theoremas (per typo)"
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13796 msgid ""
13797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13804 msgstr ""
13805 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13806 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13807 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13808 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13809 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13810 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13811 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13812 "respectivemente."
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13816 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
13817
13818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13819 msgid ""
13820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13825 msgstr ""
13826 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
13827 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
13828 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
13829 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
13830 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13834 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13837 msgid ""
13838 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13839 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13840 "chapter environment."
13841 msgstr ""
13842 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13843 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13844 "forni un ambiente capitulo."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13847 msgid "Named Theorems"
13848 msgstr "Theoremas con nomine"
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13851 msgid ""
13852 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13853 "'Short Title' inset."
13854 msgstr ""
13855 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13856 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13859 msgid "Named Theorem"
13860 msgstr "Theorema con nomine"
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13863 msgid "Named Theorem."
13864 msgstr "Theorema con nomine."
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13867 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13868 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13871 msgid ""
13872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13873 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13874 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13875 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13876 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13877 msgstr ""
13878 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13879 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13880 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13881 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13882 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13885 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13886 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13889 msgid ""
13890 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13891 "section start)."
13892 msgstr ""
13893 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13894 "de cata section)."
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13897 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13898 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13901 msgid ""
13902 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13903 "using the extended AMS machinery."
13904 msgstr ""
13905 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13906 "usante l le apparato AMS extendite."
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13909 msgid "Theorems"
13910 msgstr "Theoremas"
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13913 msgid ""
13914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13917 msgstr ""
13918 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
13919 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
13920 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
13921
13922 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13923 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13924 msgid "Ignore"
13925 msgstr "Ignora"
13926
13927 #: lib/languages:92
13928 msgid "Afrikaans"
13929 msgstr "Afrikaans"
13930
13931 #: lib/languages:100
13932 msgid "Albanian"
13933 msgstr "Albanese"
13934
13935 #: lib/languages:109
13936 msgid "English (USA)"
13937 msgstr "Anglese de S.U.A."
13938
13939 #: lib/languages:120
13940 msgid "Greek (ancient)"
13941 msgstr "Greco (antique)"
13942
13943 #: lib/languages:131
13944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13945 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
13946
13947 #: lib/languages:141
13948 msgid "Arabic (Arabi)"
13949 msgstr "Arabic (Arabi)"
13950
13951 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13952 msgid "Armenian"
13953 msgstr "Armenio"
13954
13955 #: lib/languages:161
13956 msgid "English (Australia)"
13957 msgstr "Anglese (Australia)"
13958
13959 #: lib/languages:172
13960 msgid "German (Austria, old spelling)"
13961 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
13962
13963 #: lib/languages:181
13964 msgid "German (Austria)"
13965 msgstr "Germano (Austria)"
13966
13967 #: lib/languages:189
13968 msgid "Indonesian"
13969 msgstr "Indonesiano"
13970
13971 #: lib/languages:198
13972 msgid "Malay"
13973 msgstr "Malay"
13974
13975 #: lib/languages:207
13976 msgid "Basque"
13977 msgstr "Basco"
13978
13979 #: lib/languages:220
13980 msgid "Belarusian"
13981 msgstr "Bielorusso"
13982
13983 #: lib/languages:229
13984 msgid "Portuguese (Brazil)"
13985 msgstr "Portugese (Brasil)"
13986
13987 #: lib/languages:238
13988 msgid "Breton"
13989 msgstr "Bretone"
13990
13991 #: lib/languages:247
13992 msgid "English (UK)"
13993 msgstr "Anglese (R.U.)"
13994
13995 #: lib/languages:257
13996 msgid "Bulgarian"
13997 msgstr "Bulgaro"
13998
13999 #: lib/languages:267
14000 msgid "English (Canada)"
14001 msgstr "Anglese (Canada)"
14002
14003 #: lib/languages:278
14004 msgid "French (Canada)"
14005 msgstr "Francese (Canada)"
14006
14007 #: lib/languages:288
14008 msgid "Catalan"
14009 msgstr "Catalan"
14010
14011 #: lib/languages:299
14012 msgid "Chinese (simplified)"
14013 msgstr "Chinese (simplificate)"
14014
14015 #: lib/languages:308
14016 msgid "Chinese (traditional)"
14017 msgstr "Chinese (traditional)"
14018
14019 #: lib/languages:317
14020 msgid "Coptic"
14021 msgstr "Coptic"
14022
14023 #: lib/languages:324
14024 msgid "Croatian"
14025 msgstr "Croato"
14026
14027 #: lib/languages:333
14028 msgid "Czech"
14029 msgstr "Tchech"
14030
14031 #: lib/languages:342
14032 msgid "Danish"
14033 msgstr "Danese"
14034
14035 #: lib/languages:352
14036 msgid "Divehi (Maldivian)"
14037 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14038
14039 #: lib/languages:359
14040 msgid "Dutch"
14041 msgstr "Hollandese"
14042
14043 #: lib/languages:369
14044 msgid "English"
14045 msgstr "Anglese"
14046
14047 #: lib/languages:380
14048 msgid "Esperanto"
14049 msgstr "Esperanto"
14050
14051 #: lib/languages:389
14052 msgid "Estonian"
14053 msgstr "Estonian"
14054
14055 #: lib/languages:403
14056 msgid "Farsi"
14057 msgstr "Farsi"
14058
14059 #: lib/languages:416
14060 msgid "Finnish"
14061 msgstr "Finnese"
14062
14063 #: lib/languages:426
14064 msgid "French"
14065 msgstr "Francese"
14066
14067 #: lib/languages:441
14068 msgid "Galician"
14069 msgstr "Galleco"
14070
14071 #: lib/languages:454
14072 msgid "German (old spelling)"
14073 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14074
14075 #: lib/languages:465
14076 msgid "German"
14077 msgstr "Germano"
14078
14079 #: lib/languages:477
14080 msgid "German (Switzerland)"
14081 msgstr "Germano (Suissa)"
14082
14083 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14085 msgid "Greek"
14086 msgstr "Greco"
14087
14088 #: lib/languages:497
14089 msgid "Greek (polytonic)"
14090 msgstr "Greco (polytonic)"
14091
14092 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14093 msgid "Hebrew"
14094 msgstr "Hebreo"
14095
14096 #: lib/languages:520
14097 msgid "Hindi"
14098 msgstr "Hindi "
14099
14100 #: lib/languages:538
14101 msgid "Icelandic"
14102 msgstr "Islandese"
14103
14104 #: lib/languages:549
14105 msgid "Interlingua"
14106 msgstr "Interlingua"
14107
14108 #: lib/languages:557
14109 msgid "Irish"
14110 msgstr "Irlandese"
14111
14112 #: lib/languages:566
14113 msgid "Italian"
14114 msgstr "Italiano"
14115
14116 #: lib/languages:580
14117 msgid "Japanese"
14118 msgstr "Japonese"
14119
14120 #: lib/languages:591
14121 msgid "Japanese (CJK)"
14122 msgstr "Japonese (CJK)"
14123
14124 #: lib/languages:600
14125 msgid "Kazakh"
14126 msgstr "Kazako"
14127
14128 #: lib/languages:610
14129 msgid "Korean"
14130 msgstr "Coreano"
14131
14132 #: lib/languages:619
14133 msgid "Kurmanji"
14134 msgstr "Kurmanji"
14135
14136 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14137 msgid "Lao"
14138 msgstr "Lao"
14139
14140 #: lib/languages:637
14141 msgid "Latin"
14142 msgstr "Latino"
14143
14144 #: lib/languages:647
14145 msgid "Latvian"
14146 msgstr "Letton"
14147
14148 #: lib/languages:659
14149 msgid "Lithuanian"
14150 msgstr "Lituano"
14151
14152 #: lib/languages:669
14153 msgid "Lower Sorbian"
14154 msgstr "Sorbiano meridional"
14155
14156 #: lib/languages:678
14157 msgid "Hungarian"
14158 msgstr "Hungaro"
14159
14160 #: lib/languages:688
14161 msgid "Marathi"
14162 msgstr "Marathi"
14163
14164 #: lib/languages:698
14165 msgid "Mongolian"
14166 msgstr "Mongolico"
14167
14168 #: lib/languages:706
14169 msgid "English (New Zealand)"
14170 msgstr "Anglese (Canada)"
14171
14172 #: lib/languages:716
14173 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14174 msgstr "Norvegiano"
14175
14176 #: lib/languages:725
14177 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14178 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14179
14180 #: lib/languages:735
14181 msgid "Occitan"
14182 msgstr "Occitano"
14183
14184 #: lib/languages:753
14185 msgid "Polish"
14186 msgstr "Polonese"
14187
14188 #: lib/languages:762
14189 msgid "Portuguese"
14190 msgstr "Portugese"
14191
14192 #: lib/languages:771
14193 msgid "Romanian"
14194 msgstr "Romaniano"
14195
14196 #: lib/languages:780
14197 msgid "Russian"
14198 msgstr "Russo"
14199
14200 #: lib/languages:789
14201 msgid "North Sami"
14202 msgstr "Sami del nord"
14203
14204 #: lib/languages:798
14205 msgid "Sanskrit"
14206 msgstr "Sanscrito"
14207
14208 #: lib/languages:805
14209 msgid "Scottish"
14210 msgstr "Scotese"
14211
14212 #: lib/languages:814
14213 msgid "Serbian"
14214 msgstr "Serbo"
14215
14216 #: lib/languages:824
14217 msgid "Serbian (Latin)"
14218 msgstr "Serbo (latino)"
14219
14220 #: lib/languages:834
14221 msgid "Slovak"
14222 msgstr "Slovaco"
14223
14224 #: lib/languages:843
14225 msgid "Slovene"
14226 msgstr "Sloveno"
14227
14228 #: lib/languages:852
14229 msgid "Spanish"
14230 msgstr "Espaniol"
14231
14232 #: lib/languages:865
14233 msgid "Spanish (Mexico)"
14234 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14235
14236 #: lib/languages:877
14237 msgid "Swedish"
14238 msgstr "Svedese"
14239
14240 #: lib/languages:887
14241 msgid "Syriac"
14242 msgstr "Syriac"
14243
14244 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14245 msgid "Tamil"
14246 msgstr "Tamil"
14247
14248 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14249 msgid "Telugu"
14250 msgstr "Telugu"
14251
14252 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14253 msgid "Thai"
14254 msgstr "Thai"
14255
14256 #: lib/languages:922
14257 msgid "Turkish"
14258 msgstr "Turco"
14259
14260 #: lib/languages:936
14261 msgid "Turkmen"
14262 msgstr "Turkmeno"
14263
14264 #: lib/languages:946
14265 msgid "Ukrainian"
14266 msgstr "Ucrainiano"
14267
14268 #: lib/languages:955
14269 msgid "Upper Sorbian"
14270 msgstr "Alto Sorbiano"
14271
14272 #: lib/languages:965
14273 msgid "Urdu"
14274 msgstr "Hurdu"
14275
14276 #: lib/languages:975
14277 msgid "Vietnamese"
14278 msgstr "Vietnamese"
14279
14280 #: lib/languages:986
14281 msgid "Welsh"
14282 msgstr "Gallese"
14283
14284 #: lib/latexfonts:82
14285 msgid "AE (Almost European)"
14286 msgstr "AE (Almost European)"
14287
14288 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14289 msgid "Bera Serif"
14290 msgstr "Bera Serif"
14291
14292 #: lib/latexfonts:104
14293 msgid "Bookman"
14294 msgstr "Bookman"
14295
14296 #: lib/latexfonts:110
14297 msgid "Concrete Roman"
14298 msgstr "Concrete Roman"
14299
14300 #: lib/latexfonts:116
14301 msgid "Zapf Chancery"
14302 msgstr "Zapf Chancery"
14303
14304 #: lib/latexfonts:122
14305 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14306 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14307
14308 #: lib/latexfonts:128
14309 msgid "Computer Modern Roman"
14310 msgstr "Computer Modern Roman"
14311
14312 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14313 msgid "URW Garamond"
14314 msgstr "URW Garamond"
14315
14316 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14317 msgid "Libertine"
14318 msgstr "Libertine"
14319
14320 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14321 msgid "Latin Modern Roman"
14322 msgstr "Latin Modern Roman"
14323
14324 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14325 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14326 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14327
14328 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14329 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14330 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14331
14332 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14333 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14334 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14335
14336 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14337 msgid "Minion Pro"
14338 msgstr "Minion Pro"
14339
14340 #: lib/latexfonts:272
14341 msgid "New Century Schoolbook"
14342 msgstr "New Century Schoolbook"
14343
14344 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14345 #: lib/latexfonts:310
14346 msgid "Palatino"
14347 msgstr "Palatino"
14348
14349 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14350 msgid "Times Roman"
14351 msgstr "Times Roman"
14352
14353 #: lib/latexfonts:344
14354 msgid "TeX Gyre Bonum"
14355 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14356
14357 #: lib/latexfonts:350
14358 msgid "TeX Gyre Chorus"
14359 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14360
14361 #: lib/latexfonts:356
14362 msgid "TeX Gyre Pagella"
14363 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14364
14365 #: lib/latexfonts:362
14366 msgid "TeX Gyre Schola"
14367 msgstr "TeX Gyre Schola"
14368
14369 #: lib/latexfonts:368
14370 msgid "TeX Gyre Termes"
14371 msgstr "TeX Gyre Termes"
14372
14373 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14374 msgid "Utopia (Fourier)"
14375 msgstr "Utopia (Fourier)"
14376
14377 #: lib/latexfonts:411
14378 msgid "Avant Garde"
14379 msgstr "Avant Garde"
14380
14381 #: lib/latexfonts:417
14382 msgid "Bera Sans"
14383 msgstr "Bera Sans"
14384
14385 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14386 msgid "Biolinum"
14387 msgstr "Biolinum"
14388
14389 #: lib/latexfonts:443
14390 msgid "CM Bright"
14391 msgstr "CM Bright"
14392
14393 #: lib/latexfonts:450
14394 msgid "Computer Modern Sans"
14395 msgstr "Computer Modern Sans"
14396
14397 #: lib/latexfonts:456
14398 msgid "Helvetica"
14399 msgstr "Helvetica"
14400
14401 #: lib/latexfonts:464
14402 msgid "Iwona"
14403 msgstr "Iwona"
14404
14405 #: lib/latexfonts:471
14406 msgid "Iwona (Light)"
14407 msgstr "Iwona (Ligere)"
14408
14409 #: lib/latexfonts:478
14410 msgid "Iwona (Condensed)"
14411 msgstr "Iwona (Condensate)"
14412
14413 #: lib/latexfonts:485
14414 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14415 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
14416
14417 #: lib/latexfonts:492
14418 msgid "Kurier"
14419 msgstr "Kurier"
14420
14421 #: lib/latexfonts:499
14422 msgid "Kurier (Light)"
14423 msgstr "Kurier (Ligere)"
14424
14425 #: lib/latexfonts:506
14426 msgid "Kurier (Condensed)"
14427 msgstr "Kurier (Condensate)"
14428
14429 #: lib/latexfonts:513
14430 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14431 msgstr "Kurier (condensate liger)"
14432
14433 #: lib/latexfonts:520
14434 msgid "Latin Modern Sans"
14435 msgstr "Latin Modern Sans"
14436
14437 #: lib/latexfonts:527
14438 msgid "TeX Gyre Adventor"
14439 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14440
14441 #: lib/latexfonts:533
14442 msgid "TeX Gyre Heros"
14443 msgstr "TeX Gyre Heros"
14444
14445 #: lib/latexfonts:539
14446 msgid "URW Classico (Optima)"
14447 msgstr "URW Classico (Optima)"
14448
14449 #: lib/latexfonts:551
14450 msgid "Bera Mono"
14451 msgstr "Bera Mono"
14452
14453 #: lib/latexfonts:559
14454 msgid "CM Typewriter Light"
14455 msgstr "CM Typewriter Light"
14456
14457 #: lib/latexfonts:566
14458 msgid "Computer Modern Typewriter"
14459 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14460
14461 #: lib/latexfonts:572
14462 msgid "Courier"
14463 msgstr "Courier"
14464
14465 #: lib/latexfonts:579
14466 msgid "Libertine Mono"
14467 msgstr "Libertine Mono"
14468
14469 #: lib/latexfonts:586
14470 msgid "Latin Modern Typewriter"
14471 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14472
14473 #: lib/latexfonts:593
14474 msgid "LuxiMono"
14475 msgstr "LuxiMono"
14476
14477 #: lib/latexfonts:600
14478 msgid "TeX Gyre Cursor"
14479 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14480
14481 #: lib/latexfonts:606
14482 msgid "TX Typewriter"
14483 msgstr "TX Typewriter"
14484
14485 #: lib/latexfonts:618
14486 msgid "Euler VM"
14487 msgstr "Euler VM"
14488
14489 #: lib/latexfonts:624
14490 msgid "URW Garamond (New TX)"
14491 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
14492
14493 #: lib/latexfonts:632
14494 msgid "Iwona (Math)"
14495 msgstr "Iwona (Math)"
14496
14497 #: lib/latexfonts:645
14498 msgid "Kurier (Math)"
14499 msgstr "Kurier (Math)"
14500
14501 #: lib/latexfonts:658
14502 msgid "Libertine (New TX)"
14503 msgstr "Libertine (Nove TX)"
14504
14505 #: lib/latexfonts:666
14506 msgid "Minion Pro (New TX)"
14507 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
14508
14509 #: lib/latexfonts:675
14510 msgid "Times Roman (New TX)"
14511 msgstr "Times Roman (New TX)"
14512
14513 #: lib/encodings:31
14514 msgid "Unicode (utf8)"
14515 msgstr "Unicode (utf8)"
14516
14517 #: lib/encodings:36
14518 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14519 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14520
14521 #: lib/encodings:40
14522 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14523 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14524
14525 #: lib/encodings:43
14526 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14527 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14528
14529 #: lib/encodings:46
14530 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14531 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14532
14533 #: lib/encodings:49
14534 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14535 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14536
14537 #: lib/encodings:52
14538 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14539 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14540
14541 #: lib/encodings:55
14542 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14543 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14544
14545 #: lib/encodings:59
14546 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14547 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14548
14549 #: lib/encodings:62
14550 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14551 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14552
14553 #: lib/encodings:65
14554 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14555 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14556
14557 #: lib/encodings:68
14558 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14559 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14560
14561 #: lib/encodings:72
14562 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14563 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14564
14565 #: lib/encodings:75
14566 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14567 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14568
14569 #: lib/encodings:78
14570 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14571 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14572
14573 #: lib/encodings:81
14574 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14575 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14576
14577 #: lib/encodings:84
14578 msgid "DOS (CP 437)"
14579 msgstr "DOS (CP 437)"
14580
14581 #: lib/encodings:88
14582 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14583 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14584
14585 #: lib/encodings:91
14586 msgid "Western European (CP 850)"
14587 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14588
14589 #: lib/encodings:94
14590 msgid "Central European (CP 852)"
14591 msgstr "Europa central (CP 852)"
14592
14593 #: lib/encodings:97
14594 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14595 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14596
14597 #: lib/encodings:100
14598 msgid "Western European (CP 858)"
14599 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14600
14601 #: lib/encodings:103
14602 msgid "Hebrew (CP 862)"
14603 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14604
14605 #: lib/encodings:106
14606 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14607 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14608
14609 #: lib/encodings:109
14610 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14611 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14612
14613 #: lib/encodings:112
14614 msgid "Central European (CP 1250)"
14615 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14616
14617 #: lib/encodings:115
14618 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14619 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14620
14621 #: lib/encodings:119
14622 msgid "Western European (CP 1252)"
14623 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14624
14625 #: lib/encodings:122
14626 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14627 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14628
14629 #: lib/encodings:126
14630 msgid "Arabic (CP 1256)"
14631 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14632
14633 #: lib/encodings:129
14634 msgid "Baltic (CP 1257)"
14635 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14636
14637 #: lib/encodings:132
14638 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14639 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14640
14641 #: lib/encodings:135
14642 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14643 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14644
14645 #: lib/encodings:138
14646 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14647 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14648
14649 #: lib/encodings:141
14650 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14651 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14652
14653 #: lib/encodings:152
14654 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14655 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
14656
14657 #: lib/encodings:162
14658 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14659 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
14660
14661 #: lib/encodings:169
14662 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14663 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14664
14665 #: lib/encodings:173
14666 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14667 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14668
14669 #: lib/encodings:177
14670 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14671 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14672
14673 #: lib/encodings:181
14674 msgid "Korean (EUC-KR)"
14675 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14676
14677 #: lib/encodings:185
14678 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14679 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14680
14681 #: lib/encodings:189
14682 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14683 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14684
14685 #: lib/encodings:193
14686 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14687 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14688
14689 #: lib/encodings:200
14690 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14691 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
14692
14693 #: lib/encodings:202
14694 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14695 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
14696
14697 #: lib/encodings:204
14698 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14699 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
14700
14701 #: lib/encodings:206
14702 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14703 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
14704
14705 #: lib/encodings:213
14706 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14707 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14708
14709 #: lib/encodings:218
14710 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14711 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14712
14713 #: lib/encodings:222
14714 msgid "ASCII"
14715 msgstr "ASCII"
14716
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14718 msgid "Array Environment|y"
14719 msgstr "Contexto vector|v"
14720
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14722 msgid "Cases Environment|C"
14723 msgstr "Contexto casos|C"
14724
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14726 msgid "Aligned Environment|l"
14727 msgstr "Contexto aligned|l"
14728
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14730 msgid "AlignedAt Environment|v"
14731 msgstr "Contexto alignedat|e"
14732
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14734 msgid "Gathered Environment|h"
14735 msgstr "Contexto gathered|h"
14736
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14738 msgid "Split Environment|S"
14739 msgstr "Contexto split|s"
14740
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14742 msgid "Delimiters...|r"
14743 msgstr "Delimitatores...|r"
14744
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14746 msgid "Matrix...|x"
14747 msgstr "Matrice...|M"
14748
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14750 msgid "Macro|o"
14751 msgstr "Macro|o"
14752
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14754 msgid "AMS align Environment|a"
14755 msgstr "Contexto align AMS|a"
14756
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14758 msgid "AMS alignat Environment|t"
14759 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
14760
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14762 msgid "AMS flalign Environment|f"
14763 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
14764
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14766 msgid "AMS gather Environment|g"
14767 msgstr "Contexto gather AMS|g"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14770 msgid "AMS multline Environment|m"
14771 msgstr "Contexto multline AMS|m"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14774 msgid "Inline Formula|I"
14775 msgstr "Formula in linea|l"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14778 msgid "Displayed Formula|D"
14779 msgstr "Formula centrate|F"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14782 msgid "Eqnarray Environment|E"
14783 msgstr "Contexto eqnarray|q"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14786 msgid "AMS Environment|A"
14787 msgstr "Contexto AMS|A"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14790 msgid "Number Whole Formula|N"
14791 msgstr "Formula numerate|n"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14794 msgid "Number This Line|u"
14795 msgstr "Numera iste linea|u"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14798 msgid "Equation Label|L"
14799 msgstr "Etiquetta de equation|E"
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14802 msgid "Copy as Reference|R"
14803 msgstr "Copia como referentia|r"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14806 msgid "Split Cell|C"
14807 msgstr "Divide cella|c"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14810 msgid "Insert|s"
14811 msgstr "Inserta|I"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14814 msgid "Add Line Above|o"
14815 msgstr "Adde linea in alto|t"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14818 msgid "Add Line Below|B"
14819 msgstr "Adde linea in basso|b"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14822 msgid "Delete Line Above|v"
14823 msgstr "Dele linea in alto|m"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14826 msgid "Delete Line Below|w"
14827 msgstr "Dele linea in basso|n"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14830 msgid "Add Line to Left"
14831 msgstr "Adde linea a sinistra"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14834 msgid "Add Line to Right"
14835 msgstr "Adde linea a dextera"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14838 msgid "Delete Line to Left"
14839 msgstr "Elimina linea a sinistra"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14842 msgid "Delete Line to Right"
14843 msgstr "Elimina linea a dextera"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14846 msgid "Show Math Toolbar"
14847 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14850 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14851 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14854 msgid "Show Table Toolbar"
14855 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14858 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14859 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14862 msgid "Next Cross-Reference|N"
14863 msgstr "Referentias successive|s"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14866 msgid "Go to Label|G"
14867 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14870 msgid "<Reference>|R"
14871 msgstr "<Referentia>|R"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14874 msgid "(<Reference>)|e"
14875 msgstr "(<Referentia>)|e"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14878 msgid "<Page>|P"
14879 msgstr "<pagina>|p"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14882 msgid "On Page <Page>|O"
14883 msgstr "a pagina <pagina>|a"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14886 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14887 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14890 msgid "Formatted Reference|t"
14891 msgstr "Referentias con formato|t"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14894 msgid "Textual Reference|x"
14895 msgstr "Referentias textual|s"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14910 msgid "Settings...|S"
14911 msgstr "Preferentias...|t"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14914 msgid "Go Back|G"
14915 msgstr "Retorna retro|r"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14918 msgid "Copy as Reference|C"
14919 msgstr "Copia como referentia|C"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14922 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14923 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14926 msgid "Open Inset|O"
14927 msgstr "Aperi inserto|o"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14930 msgid "Close Inset|C"
14931 msgstr "Claude inserto|C"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14935 msgid "Dissolve Inset|D"
14936 msgstr "Dissolve inserto|D"
14937
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14939 msgid "Show Label|L"
14940 msgstr "Monstra etiquetta|M"
14941
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14943 msgid "Frameless|l"
14944 msgstr "Sin quadro|q"
14945
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14947 msgid "Simple Frame|F"
14948 msgstr "Quadro simplice|s"
14949
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14951 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14952 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
14953
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14955 msgid "Oval, Thin|a"
14956 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
14957
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14959 msgid "Oval, Thick|v"
14960 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
14961
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14963 msgid "Drop Shadow|w"
14964 msgstr "Quadro umbrate|u"
14965
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14967 msgid "Shaded Background|B"
14968 msgstr "Fundo colorate|F"
14969
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14971 msgid "Double Frame|u"
14972 msgstr "Quadro duple|u"
14973
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14975 msgid "LyX Note|N"
14976 msgstr "Nota de LyX|N"
14977
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14979 msgid "Comment|m"
14980 msgstr "Commento|m"
14981
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14983 msgid "Greyed Out|G"
14984 msgstr "Discolorate|D"
14985
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14987 msgid "Open All Notes|A"
14988 msgstr "Aperi omne notas|A"
14989
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14991 msgid "Close All Notes|l"
14992 msgstr "Claude omne notas|d"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14995 msgid "Phantom|P"
14996 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
14997
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14999 msgid "Horizontal Phantom|H"
15000 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15001
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15003 msgid "Vertical Phantom|V"
15004 msgstr "Signa placia vertical|v"
15005
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15007 msgid "Interword Space|w"
15008 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15009
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15011 msgid "Protected Space|o"
15012 msgstr "Spatio protegite|o"
15013
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15015 msgid "Visible Space|a"
15016 msgstr "Spatio visibile|a"
15017
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15019 msgid "Thin Space|T"
15020 msgstr "Spatio subtil|t"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15023 msgid "Negative Thin Space|N"
15024 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15027 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15028 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15031 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15032 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15035 msgid "Quad Space|Q"
15036 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15039 msgid "Double Quad Space|u"
15040 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15043 msgid "Horizontal Fill|F"
15044 msgstr "Completamento horizontal|h"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15047 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15048 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15051 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15052 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15055 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15056 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15060 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15064 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15068 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15072 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15075 msgid "Custom Length|C"
15076 msgstr "Longitude personalisate|g"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15079 msgid "Medium Space|M"
15080 msgstr "Spatio medie|m"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15083 msgid "Thick Space|h"
15084 msgstr "Spatio spisse|s"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15087 msgid "Negative Medium Space|u"
15088 msgstr "Spatio medie negative|n"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15091 msgid "Negative Thick Space|i"
15092 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15095 msgid "DefSkip|D"
15096 msgstr "Salto predefinite|d"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15099 msgid "SmallSkip|S"
15100 msgstr "Salto parve|v"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15103 msgid "MedSkip|M"
15104 msgstr "Salto medie|e"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15107 msgid "BigSkip|B"
15108 msgstr "Salto grande|g"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15111 msgid "VFill|F"
15112 msgstr "Completamento vertical|v"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15115 msgid "Custom|C"
15116 msgstr "Personalisate|P"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15119 msgid "Settings...|e"
15120 msgstr "Preferentias...|f"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15123 msgid "Include|c"
15124 msgstr "Include|c"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15127 msgid "Input|p"
15128 msgstr "Inserta|I"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15131 msgid "Verbatim|V"
15132 msgstr "Textual|T"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15135 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15136 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15139 msgid "Listing|L"
15140 msgstr "Listate|L"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15143 msgid "Edit Included File...|E"
15144 msgstr "Modifica file includite...|d"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15147 msgid "New Page|N"
15148 msgstr "Nove pagina|g"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15151 msgid "Page Break|a"
15152 msgstr "Interruption de pagina|I"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15155 msgid "Clear Page|C"
15156 msgstr "Netta pagina|e"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15159 msgid "Clear Double Page|D"
15160 msgstr "Netta pagina duple|d"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15163 msgid "Ragged Line Break|R"
15164 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15167 msgid "Justified Line Break|J"
15168 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15171 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15172 msgid "Cut"
15173 msgstr "Talia"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15176 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15177 msgid "Copy"
15178 msgstr "Copia"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15181 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15183 msgid "Paste"
15184 msgstr "Colla"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15187 msgid "Paste Recent|e"
15188 msgstr "Colla recente|e"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15191 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15192 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15195 msgid "Forward Search|F"
15196 msgstr "Recerca avante|F"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15199 msgid "Move Paragraph Up|o"
15200 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15203 msgid "Move Paragraph Down|v"
15204 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15207 msgid "Promote Section|r"
15208 msgstr "Promove section|m"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15211 msgid "Demote Section|m"
15212 msgstr "Retrocede section|R"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15215 msgid "Move Section Down|D"
15216 msgstr "Move section a basso|b"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15219 msgid "Move Section Up|U"
15220 msgstr "Move section in alto|s"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15223 msgid "Insert Regular Expression"
15224 msgstr "Inserta expression regular"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15227 msgid "Accept Change|c"
15228 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15231 msgid "Reject Change|j"
15232 msgstr "Rejecta modification|j"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15235 msgid "Apply Last Text Style|A"
15236 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15239 msgid "Text Style|x"
15240 msgstr "Stilo de texto|x"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15243 msgid "Paragraph Settings...|P"
15244 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15247 msgid "Fullscreen Mode"
15248 msgstr "Modo schermo integre"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15251 msgid "Close Current View"
15252 msgstr "Claude vista currente"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15255 msgid "Anything|A"
15256 msgstr "Alique|q"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15259 msgid "Anything Non-Empty|o"
15260 msgstr "Alique non vacue|v"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15263 msgid "Any Word|W"
15264 msgstr "Ulle parola|p"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15267 msgid "Any Number|N"
15268 msgstr "Ulle numero|n"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15271 msgid "User Defined|U"
15272 msgstr "Definite per le usator|u"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15275 msgid "Append Argument"
15276 msgstr "Adde argumento"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15279 msgid "Remove Last Argument"
15280 msgstr "Remove ultime argumento"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15284 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15288 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15291 msgid "Insert Optional Argument"
15292 msgstr "Inserta argumento optional"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15295 msgid "Remove Optional Argument"
15296 msgstr "Remove argumento optional"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15300 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15304 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15307 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15308 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15311 msgid "Reload|R"
15312 msgstr "Recarga|R"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15316 msgid "Edit Externally...|x"
15317 msgstr "Modifica externemente...|x"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15320 msgid "Multicolumn|u"
15321 msgstr "Multi-columna|u"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15324 msgid "Multirow|w"
15325 msgstr "Multi-linea|M"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15328 msgid "Top Line|n"
15329 msgstr "Linea superior|i"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15332 msgid "Bottom Line|i"
15333 msgstr "Linea inferior|f"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15336 msgid "Left Line|L"
15337 msgstr "Linea sinistre|t"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15340 msgid "Right Line|R"
15341 msgstr "Linea dextere|n"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15344 msgid "Left|f"
15345 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15348 msgid "Center|C"
15349 msgstr "Alinea al centro|c"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15352 msgid "Right|h"
15353 msgstr "Alinea a dextera|d"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15356 msgid "Decimal"
15357 msgstr "Alinea a decimales"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15360 msgid "Top|T"
15361 msgstr "Alinea in alto|t"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15364 msgid "Middle|M"
15365 msgstr "Alinea in medie|e"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15368 msgid "Bottom|B"
15369 msgstr "Alinea in basso|b"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15372 msgid "Append Row|A"
15373 msgstr "Adde linea|A"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15376 msgid "Delete Row|D"
15377 msgstr "Dele linea|D"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15380 msgid "Copy Row|o"
15381 msgstr "Copia linea|o"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15384 msgid "Move Row Up"
15385 msgstr "Move rango in alto"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15388 msgid "Move Row Down"
15389 msgstr "Move rango a basso"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15392 msgid "Append Column|p"
15393 msgstr "Adde columna|u"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15396 msgid "Delete Column|e"
15397 msgstr "Dele columna|m"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15400 msgid "Copy Column|y"
15401 msgstr "Copia columna|n"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15404 msgid "Move Column Right|v"
15405 msgstr "Move columna a dextera|v"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15408 msgid "Move Column Left"
15409 msgstr "Move columna a sinistra"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15412 msgid "File|F"
15413 msgstr "File|F"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15416 msgid "Path|P"
15417 msgstr "Percurso|P"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15420 msgid "Class|C"
15421 msgstr "Classe|C"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15424 msgid "File Revision|R"
15425 msgstr "Revision de file|R"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15428 msgid "Tree Revision|T"
15429 msgstr "Revision de arbore|b"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15432 msgid "Revision Author|A"
15433 msgstr "Autor revision|A"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15436 msgid "Revision Date|D"
15437 msgstr "Data revision|D"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15440 msgid "Revision Time|i"
15441 msgstr "Hora revision|H"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15444 msgid "LyX Version|X"
15445 msgstr "Version de LyX|X"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15448 msgid "Document Info|D"
15449 msgstr "Informationes de documento|d"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15452 msgid "Copy Text|o"
15453 msgstr "Copia texto|o"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15456 msgid "Activate Branch|A"
15457 msgstr "Activa ramo|A"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15460 msgid "Deactivate Branch|e"
15461 msgstr "De-activa ramo|r"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15464 msgid "Activate Branch in Master|M"
15465 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15468 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15469 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15472 msgid "Add Unknown Branch|w"
15473 msgstr "Adde ramo incognite|g"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15476 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15477 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15480 msgid "All Indexes|A"
15481 msgstr "Tote indices|T"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15484 msgid "Subindex|b"
15485 msgstr "Sub-indice|c"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15488 msgid "Reject Change|R"
15489 msgstr "Rejecta modification|R"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15492 msgid "Promote Section|P"
15493 msgstr "Promove section|m"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15496 msgid "Demote Section|D"
15497 msgstr "Retrocede section|R"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15500 msgid "Move Section Down|w"
15501 msgstr "Move section a basso|b"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15504 msgid "Select Section|S"
15505 msgstr "Selige section|S"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15508 msgid "Wrap by Preview|y"
15509 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15512 msgid "Edit|E"
15513 msgstr "Edita|E"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15516 msgid "View|V"
15517 msgstr "Vista|V"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15520 msgid "Insert|I"
15521 msgstr "Inserta|I"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15524 msgid "Navigate|N"
15525 msgstr "Naviga|N"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15528 msgid "Document|D"
15529 msgstr "Documento|D"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15532 msgid "Tools|T"
15533 msgstr "Instrumentos|t"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15536 msgid "Help|H"
15537 msgstr "Adjuta|A"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15540 msgid "New|N"
15541 msgstr "Nove|N"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15544 msgid "New from Template...|m"
15545 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15548 msgid "Open...|O"
15549 msgstr "Aperi...|A"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15552 msgid "Open Recent|t"
15553 msgstr "Aperi recente|t"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15556 msgid "Close|C"
15557 msgstr "Claude|C"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15560 msgid "Close All"
15561 msgstr "Claude omne"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15564 msgid "Save|S"
15565 msgstr "Salveguarda|S"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15568 msgid "Save As...|A"
15569 msgstr "Salveguarda como...|m"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15572 msgid "Save All|l"
15573 msgstr "Salveguarda omne|l"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15576 msgid "Revert to Saved|R"
15577 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15580 msgid "Version Control|V"
15581 msgstr "Controlo de version|v"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15584 msgid "Import|I"
15585 msgstr "Importa|I"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15588 msgid "Export|E"
15589 msgstr "Exporta|o"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15592 msgid "Print...|P"
15593 msgstr "Imprime...|p"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15596 msgid "Fax...|F"
15597 msgstr "Fax...|F"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15600 msgid "New Window|W"
15601 msgstr "Nove fenestra|f"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15604 msgid "Close Window|d"
15605 msgstr "Claude fenestra|d"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15608 msgid "Exit|x"
15609 msgstr "Exi|E"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15612 msgid "Register...|R"
15613 msgstr "Registration...|g"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15616 msgid "Check In Changes...|I"
15617 msgstr "Registra modificationes...|i"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15620 msgid "Check Out for Edit|O"
15621 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15624 msgid "Copy|p"
15625 msgstr "Copia|p"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15628 msgid "Rename|R"
15629 msgstr "Renomina|R"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15632 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15633 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15636 msgid "Revert to Repository Version|v"
15637 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15640 msgid "Undo Last Check In|U"
15641 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15644 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15645 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15648 msgid "Show History...|H"
15649 msgstr "Monstra historia...|h"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15652 msgid "Use Locking Property|L"
15653 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15656 msgid "Export As...|s"
15657 msgstr "Exporta como...|E"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15660 msgid "More Formats & Options...|O"
15661 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15664 msgid "Undo|U"
15665 msgstr "Annulla|A"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15668 msgid "Redo|R"
15669 msgstr "Reface|R"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15672 msgid "Paste Special"
15673 msgstr "Colla special"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15676 msgid "Select Whole Inset"
15677 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15680 msgid "Select All"
15681 msgstr "Selige toto"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15685 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15689 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15692 msgid "Text Style|S"
15693 msgstr "Stilo de texto|S"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15696 msgid "Table|T"
15697 msgstr "Tabella|b"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15700 msgid "Math|M"
15701 msgstr "Mathematica|M"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15704 msgid "Rows & Columns|C"
15705 msgstr "Lineas e columnas|c"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15708 msgid "Increase List Depth|I"
15709 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15712 msgid "Decrease List Depth|D"
15713 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15716 msgid "Dissolve Inset"
15717 msgstr "Dissolve inserto"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15720 msgid "TeX Code Settings...|C"
15721 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15724 msgid "Float Settings...|a"
15725 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15729 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15732 msgid "Note Settings...|N"
15733 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15736 msgid "Phantom Settings...|h"
15737 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15740 msgid "Branch Settings...|B"
15741 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15744 msgid "Box Settings...|x"
15745 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15748 msgid "Index Entry Settings...|y"
15749 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15752 msgid "Index Settings...|x"
15753 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15756 msgid "Info Settings...|n"
15757 msgstr "Preferentias de info...|n"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15760 msgid "Listings Settings...|g"
15761 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15764 msgid "Table Settings...|a"
15765 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15768 msgid "Split Environment|l"
15769 msgstr "Divide ambiente|b"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15772 msgid "Paste from HTML|H"
15773 msgstr "Colla ab HTML|H"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15776 msgid "Paste from LaTeX|L"
15777 msgstr "Colla ab LateX|L"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15780 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15781 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15784 msgid "Paste as PDF"
15785 msgstr "Colla como PDF"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15788 msgid "Paste as PNG"
15789 msgstr "Colla como PNG"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15792 msgid "Paste as JPEG"
15793 msgstr "Colla como JPEG"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15796 msgid "Paste as EMF"
15797 msgstr "Colla como EMF"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15800 msgid "Plain Text|T"
15801 msgstr "Texto plan|T"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15805 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15808 msgid "Selection|S"
15809 msgstr "Selection|S"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15812 msgid "Selection, Join Lines|i"
15813 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15816 msgid "Unformatted Text|U"
15817 msgstr "Texto non formatate"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15820 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15821 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15824 msgid "Dissolve Text Style"
15825 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15828 msgid "Customized...|C"
15829 msgstr "Personalisate...|r"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15832 msgid "Capitalize|a"
15833 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15836 msgid "Uppercase|U"
15837 msgstr "Omne majuscule|a"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15840 msgid "Lowercase|L"
15841 msgstr "Omne minuscule|i"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15844 msgid "Multicolumn|M"
15845 msgstr "Multi columna|M"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15848 msgid "Multirow|u"
15849 msgstr "Multi-linea|l"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15852 msgid "Top Line|T"
15853 msgstr "Linea superior|p"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15856 msgid "Bottom Line|B"
15857 msgstr "Linea inferior|f"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15860 msgid "Top|p"
15861 msgstr "Alinea in alto|a"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15864 msgid "Middle|i"
15865 msgstr "Alinea in medie|e"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15868 msgid "Bottom|o"
15869 msgstr "Alinea in basso|b"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15872 msgid "Left|L"
15873 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15876 msgid "Right|R"
15877 msgstr "Alinea a dextera|d"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15880 msgid "Add Row|A"
15881 msgstr "Adde linea|A"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15884 msgid "Add Column|u"
15885 msgstr "Adde columna|u"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15888 msgid "Copy Column|p"
15889 msgstr "Copia columna|p"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15892 msgid "Change Limits Type|L"
15893 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15896 msgid "Macro Definition"
15897 msgstr "Definition de macro"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15900 msgid "Change Formula Type|F"
15901 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15904 msgid "Text Style|T"
15905 msgstr "Stilo de texto|t"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15908 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15909 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15912 msgid "Add Line Above|A"
15913 msgstr "Adde linea in alto|A"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15916 msgid "Delete Line Above|D"
15917 msgstr "Dele linea in alto|e"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15920 msgid "Delete Line Below|e"
15921 msgstr "Dele linea in basso|b"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15924 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15925 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15928 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15929 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15932 msgid "Default|t"
15933 msgstr "Predefinite|t"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15936 msgid "Display|D"
15937 msgstr "Monstra|M"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15940 msgid "Inline|I"
15941 msgstr "In linea|l"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15944 msgid "Math Normal Font|N"
15945 msgstr "Font mathematic normal|n"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15948 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15949 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15952 msgid "Math Formal Script Family|o"
15953 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15956 msgid "Math Fraktur Family|F"
15957 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15960 msgid "Math Roman Family|R"
15961 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15964 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15965 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15968 msgid "Math Bold Series|B"
15969 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15972 msgid "Text Normal Font|T"
15973 msgstr "Font normal de texto|t"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15976 msgid "Text Roman Family"
15977 msgstr "Familia roman de texto"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15980 msgid "Text Sans Serif Family"
15981 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15984 msgid "Text Typewriter Family"
15985 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15988 msgid "Text Bold Series"
15989 msgstr "Serie grosso de texto"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15992 msgid "Text Medium Series"
15993 msgstr "Serie medie de texto"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15996 msgid "Text Italic Shape"
15997 msgstr "Forma corsive de texto"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16000 msgid "Text Small Caps Shape"
16001 msgstr "Forma majusculette de texto"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16004 msgid "Text Slanted Shape"
16005 msgstr "Forma oblique de texto"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16008 msgid "Text Upright Shape"
16009 msgstr "Forma derecte de texto"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16012 msgid "Octave|O"
16013 msgstr "Octave|O"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16016 msgid "Maxima|M"
16017 msgstr "Maxima|M"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16020 msgid "Mathematica|a"
16021 msgstr "Mathematica|a"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16024 msgid "Maple, Simplify|S"
16025 msgstr "Maple, simplificate|s"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16028 msgid "Maple, Factor|F"
16029 msgstr "Maple, factor|f"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16032 msgid "Maple, Evalm|E"
16033 msgstr "Maple, Evalm|e"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16036 msgid "Maple, Evalf|v"
16037 msgstr "Maple, Evalf|v"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16040 msgid "Open All Insets|O"
16041 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16044 msgid "Close All Insets|C"
16045 msgstr "Claude omne insertos|C"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16048 msgid "Unfold Math Macro|n"
16049 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16052 msgid "Fold Math Macro|d"
16053 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16056 msgid "Outline Pane|u"
16057 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16060 msgid "Source Pane|S"
16061 msgstr "Pannello de fonte|f"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16064 msgid "Messages Pane|g"
16065 msgstr "Pannello de messages|g"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16068 msgid "Toolbars|b"
16069 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16072 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16073 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16076 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16077 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16080 msgid "Close Current View|w"
16081 msgstr "Claude vista currente|u"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16084 msgid "Fullscreen|l"
16085 msgstr "A schermo integre|i"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16088 msgid "Math|h"
16089 msgstr "Mathematica|M"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16092 msgid "Special Character|p"
16093 msgstr "Character special|s"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16096 msgid "Formatting|o"
16097 msgstr "Formattation|F"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16100 msgid "List / TOC|i"
16101 msgstr "Lista / Indice general|i"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16104 msgid "Float|a"
16105 msgstr "Objectos flottante|O"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16108 msgid "Note|N"
16109 msgstr "Nota|N"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16112 msgid "Branch|B"
16113 msgstr "Ramo|R"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16116 msgid "Custom Insets"
16117 msgstr "Insertos personalisate"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16120 msgid "File|e"
16121 msgstr "File|F"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16124 msgid "Box[[Menu]]"
16125 msgstr "Quadrato"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16128 msgid "Citation...|C"
16129 msgstr "Citation ...|C"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16132 msgid "Cross-Reference...|R"
16133 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16136 msgid "Label...|L"
16137 msgstr "Etiquetta...|E"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16140 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16141 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16144 msgid "Table...|T"
16145 msgstr "Tabella...|b"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16148 msgid "Graphics...|G"
16149 msgstr "Imagine...|g"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16152 msgid "URL|U"
16153 msgstr "URL|U"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16156 msgid "Hyperlink...|k"
16157 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16160 msgid "Footnote|F"
16161 msgstr "Apostilla|p"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16164 msgid "Marginal Note|M"
16165 msgstr "Nota a margine|a"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16168 msgid "TeX Code|X"
16169 msgstr "Codice TeX|X"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16172 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16173 msgstr "Listato de programma"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16176 msgid "Preview|w"
16177 msgstr "Vista preliminar|t"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16180 msgid "Symbols...|b"
16181 msgstr "Symbolos...|y"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16184 msgid "Ellipsis|i"
16185 msgstr "Ellipse|i"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16188 msgid "End of Sentence|E"
16189 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16192 msgid "Ordinary Quote|Q"
16193 msgstr "Virgulettas normal|V"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16196 msgid "Single Quote|S"
16197 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16200 msgid "Protected Hyphen|y"
16201 msgstr "Tracto protegite|T"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16204 msgid "Breakable Slash|a"
16205 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16208 msgid "Menu Separator|M"
16209 msgstr "Separator de menu|m"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16212 msgid "Phonetic Symbols|P"
16213 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16216 msgid "Superscript|S"
16217 msgstr "Super-scripto|S"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16220 msgid "Subscript|u"
16221 msgstr "Sub-scripto|c"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16224 msgid "Protected Space|P"
16225 msgstr "Spatio protegite|a"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16228 msgid "Visible Space|i"
16229 msgstr "Spatio visibile|v"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16232 msgid "Horizontal Space...|o"
16233 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16236 msgid "Horizontal Line...|L"
16237 msgstr "Linea horizontal...|n"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16240 msgid "Vertical Space...|V"
16241 msgstr "Spatio vertical...|v"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16244 msgid "Phantom|m"
16245 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16248 msgid "Hyphenation Point|H"
16249 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16252 msgid "Ligature Break|k"
16253 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16256 msgid "Display Formula|D"
16257 msgstr "Monstra formula|o"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16260 msgid "Numbered Formula|N"
16261 msgstr "Formula numerate|n"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16264 msgid "Figure Wrap Float|F"
16265 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16268 msgid "Table Wrap Float|T"
16269 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16272 msgid "Table of Contents|C"
16273 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16276 msgid "List of Listings|L"
16277 msgstr "Lista de listar|L"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16280 msgid "Nomenclature|N"
16281 msgstr "Nomenclatura|N"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16284 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16285 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16288 msgid "LyX Document...|X"
16289 msgstr "Documento LyX...|X"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16292 msgid "Plain Text...|T"
16293 msgstr "Texto simplice...|T"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16297 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16300 msgid "External Material...|M"
16301 msgstr "Material externe...|x"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16304 msgid "Child Document...|d"
16305 msgstr "Documento filio...|D"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16308 msgid "Comment|C"
16309 msgstr "Commento|C"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16312 msgid "Insert New Branch...|I"
16313 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16316 msgid "Change Tracking|C"
16317 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16320 msgid "Build Program|B"
16321 msgstr "Compila le programma|C"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16324 msgid "LaTeX Log|L"
16325 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16328 msgid "Start Appendix Here|A"
16329 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16332 msgid "View Master Document|M"
16333 msgstr "Monstra documento patre|p"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16336 msgid "Update Master Document|a"
16337 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16340 msgid "Compressed|m"
16341 msgstr "Comprimite|C"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16344 msgid "Track Changes|T"
16345 msgstr "Tracia modificationes|t"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16348 msgid "Merge Changes...|M"
16349 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16352 msgid "Accept Change|A"
16353 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16356 msgid "Accept All Changes|c"
16357 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16360 msgid "Reject All Changes|e"
16361 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16364 msgid "Show Changes in Output|S"
16365 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16368 msgid "Bookmarks|B"
16369 msgstr "Marcatores de libro|M"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16372 msgid "Next Note|N"
16373 msgstr "Nota successive|N"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16376 msgid "Next Change|C"
16377 msgstr "Proxime modification|m"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16380 msgid "Next Cross-Reference|R"
16381 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16384 msgid "Go to Label|L"
16385 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16388 msgid "Save Bookmark 1|S"
16389 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16392 msgid "Save Bookmark 2"
16393 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16396 msgid "Save Bookmark 3"
16397 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16400 msgid "Save Bookmark 4"
16401 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16404 msgid "Save Bookmark 5"
16405 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16408 msgid "Clear Bookmarks|C"
16409 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16412 msgid "Navigate Back|B"
16413 msgstr "Naviga retro|i"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16416 msgid "Spellchecker...|S"
16417 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16420 msgid "Thesaurus...|T"
16421 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16424 msgid "Statistics...|a"
16425 msgstr "Statisticas...|a"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16428 msgid "Check TeX|h"
16429 msgstr "Controla TeX|n"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16432 msgid "TeX Information|I"
16433 msgstr "Information de TeX|X"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16436 msgid "Compare...|C"
16437 msgstr "Compara...|o"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16440 msgid "Reconfigure|R"
16441 msgstr "Re-configura|R"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16444 msgid "Preferences...|P"
16445 msgstr "Preferentias...|P"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16448 msgid "Introduction|I"
16449 msgstr "Introduction|I"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16452 msgid "Tutorial|T"
16453 msgstr "Tutorial|T"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16456 msgid "User's Guide|U"
16457 msgstr "Guida de usator|G"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16460 msgid "Additional Features|F"
16461 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16464 msgid "Embedded Objects|O"
16465 msgstr "Objectos incorporate|O"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16468 msgid "Customization|C"
16469 msgstr "Personalisation|P"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16472 msgid "Shortcuts|S"
16473 msgstr "Vias breve|V"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16476 msgid "LyX Functions|y"
16477 msgstr "Functiones de LyX|F"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16480 msgid "LaTeX Configuration|L"
16481 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16484 msgid "Specific Manuals|p"
16485 msgstr "Manuales specific|a"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16488 msgid "About LyX|X"
16489 msgstr "Re LyX|X"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16492 msgid "Beamer Presentations|B"
16493 msgstr "Presentation de Beamer|B"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16496 msgid "Braille|a"
16497 msgstr "Braille|B"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16500 msgid "Feynman-diagram|F"
16501 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16504 msgid "Knitr|K"
16505 msgstr "Knitr|K"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16508 msgid "LilyPond|P"
16509 msgstr "LilyPond|P"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16512 msgid "Linguistics|L"
16513 msgstr "Linguistica|L"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16516 msgid "Multilingual Captions|C"
16517 msgstr "Legendas multilingual|C"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16520 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16521 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16524 msgid "Sweave|S"
16525 msgstr "Sweave|w"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16528 msgid "XY-pic|X"
16529 msgstr "XY-pic|X"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16532 msgid "New document"
16533 msgstr "Nove documento"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16536 msgid "Open document"
16537 msgstr "Aperi documento"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16540 msgid "Save document"
16541 msgstr "Salveguarda documento"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16544 msgid "Print document"
16545 msgstr "Imprime documento"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16548 msgid "Check spelling"
16549 msgstr "Controlo orthographic"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16552 msgid "Spellcheck continuously"
16553 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16556 msgid "Undo"
16557 msgstr "Annulla"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16560 msgid "Redo"
16561 msgstr "Reface"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16564 msgid "Find and replace"
16565 msgstr "Trova e reimplacia"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16568 msgid "Find and replace (advanced)"
16569 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16572 msgid "Navigate back"
16573 msgstr "Naviga retro"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16576 msgid "Toggle emphasis"
16577 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16580 msgid "Toggle noun"
16581 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16584 msgid "Apply last"
16585 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16588 msgid "Insert math"
16589 msgstr "Inserta mathematica"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16592 msgid "Insert graphics"
16593 msgstr "Inserta graphicos"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16596 msgid "Insert table"
16597 msgstr "Inserta tabella"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16600 msgid "Toggle outline"
16601 msgstr "Commuta profilo del documento"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16604 msgid "Toggle math toolbar"
16605 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16608 msgid "Toggle table toolbar"
16609 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16612 msgid "View/Update"
16613 msgstr "Vista/Actualisa"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16616 msgid "View"
16617 msgstr "Monstra"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16620 msgid "Update"
16621 msgstr "Actualisa"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16624 msgid "View master document"
16625 msgstr "Monstra documento patre"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16628 msgid "Update master document"
16629 msgstr "Actualisa documento patre"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16633 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16636 msgid "View other formats"
16637 msgstr "Monstra altere formatos"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16640 msgid "Update other formats"
16641 msgstr "Actualisa altere formatos"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16644 msgid "Extra"
16645 msgstr "Extra"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16648 msgid "Numbered list"
16649 msgstr "Lista numerate"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16652 msgid "Itemized list"
16653 msgstr "Lista punctate"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16656 msgid "Increase depth"
16657 msgstr "Adde profunditate"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16660 msgid "Decrease depth"
16661 msgstr "Diminue profunditate"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16664 msgid "Insert figure float"
16665 msgstr "Inserta figura flottante"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16668 msgid "Insert table float"
16669 msgstr "Inserta tabella flottante"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16672 msgid "Insert label"
16673 msgstr "Inserta etiquetta"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16676 msgid "Insert cross-reference"
16677 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16680 msgid "Insert citation"
16681 msgstr "Inserta citation"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16684 msgid "Insert index entry"
16685 msgstr "Inserta termino de indice"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16688 msgid "Insert nomenclature entry"
16689 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16692 msgid "Insert footnote"
16693 msgstr "Inserta apostilla"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16696 msgid "Insert margin note"
16697 msgstr "Inserta nota a margine"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16700 msgid "Insert LyX note"
16701 msgstr "Inserta nota de LyX"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16704 msgid "Insert box"
16705 msgstr "Inserta quadrato"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16708 msgid "Insert hyperlink"
16709 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16712 msgid "Insert TeX code"
16713 msgstr "Inserta codice TeX"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16716 msgid "Insert math macro"
16717 msgstr "Inserta macro mathematic"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16720 msgid "Include file"
16721 msgstr "Include file"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16724 msgid "Text style"
16725 msgstr "Stilo de texto"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16728 msgid "Paragraph settings"
16729 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16732 msgid "Add row"
16733 msgstr "Adde linea"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16736 msgid "Add column"
16737 msgstr "Adde columna"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16740 msgid "Delete row"
16741 msgstr "Dele linea"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16744 msgid "Delete column"
16745 msgstr "Dele columna"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16748 msgid "Move row up"
16749 msgstr "Move rango in alto"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16752 msgid "Move column left"
16753 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16756 msgid "Move row down"
16757 msgstr "Move rango a basso"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16760 msgid "Move column right"
16761 msgstr "Move columna a dextera"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16764 msgid "Set top line"
16765 msgstr "Fixa linea superior"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16768 msgid "Set bottom line"
16769 msgstr "Fixa linea inferior"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16772 msgid "Set left line"
16773 msgstr "Fixa linea sinistre"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16776 msgid "Set right line"
16777 msgstr "Fixa linea dextere"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16780 msgid "Set border lines"
16781 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16784 msgid "Set all lines"
16785 msgstr "Fixa omne lineas"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16788 msgid "Unset all lines"
16789 msgstr "Leva omne lineas"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16792 msgid "Align left"
16793 msgstr "Alinea a sinistra"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16796 msgid "Align center"
16797 msgstr "Alinea a centro"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16800 msgid "Align right"
16801 msgstr "Alinea a  dextera"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16804 msgid "Align on decimal"
16805 msgstr "Alinea sur decimales"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16808 msgid "Align top"
16809 msgstr "Alinea in alto"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16812 msgid "Align middle"
16813 msgstr "Alinea central"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16816 msgid "Align bottom"
16817 msgstr "Alinea in basso"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16820 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16824 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16828 msgid "Set multi-column"
16829 msgstr "Fixa multi-columna"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16832 msgid "Set multi-row"
16833 msgstr "Fixa multi-linea"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16836 msgid "Math"
16837 msgstr "Mathematica"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16840 msgid "Set display mode"
16841 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16844 msgid "Subscript"
16845 msgstr "Subscribite"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16848 msgid "Superscript"
16849 msgstr "Super-scribite"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16852 msgid "Insert square root"
16853 msgstr "Inserta radice quadrate"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16856 msgid "Insert root"
16857 msgstr "Inserta radice"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16860 msgid "Insert standard fraction"
16861 msgstr "Inserta fraction standard"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16864 msgid "Insert sum"
16865 msgstr "Inserta summa"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16868 msgid "Insert integral"
16869 msgstr "Inserta integral"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16872 msgid "Insert product"
16873 msgstr "Inserta producto"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16876 msgid "Insert left/right side scripts"
16877 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16880 msgid "Insert right side scripts"
16881 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16884 msgid "Insert left side scripts"
16885 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16888 msgid "Insert side scripts"
16889 msgstr "Inserta scripts de latere"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16892 msgid "Insert ( )"
16893 msgstr "Inserta ( )"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16896 msgid "Insert [ ]"
16897 msgstr "Inserta [ ]"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16900 msgid "Insert { }"
16901 msgstr "Inserta { }"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16904 msgid "Insert delimiters"
16905 msgstr "Inserta delimitatores"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16908 msgid "Insert matrix"
16909 msgstr "Inserta matrice"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16912 msgid "Insert cases environment"
16913 msgstr "Inserta contexto de casos"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16916 msgid "Toggle math panels"
16917 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16920 msgid "Math Macros"
16921 msgstr "Macros mathematic"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16924 msgid "Remove last argument"
16925 msgstr "Remove ultime argumento"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16928 msgid "Append argument"
16929 msgstr "Adde argumento"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16932 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16933 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16936 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16937 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16940 msgid "Remove optional argument"
16941 msgstr "Remove argumento optional"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16944 msgid "Insert optional argument"
16945 msgstr "Inserta argumento optional"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16949 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16952 msgid "Append argument eating from the right"
16953 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16956 msgid "Append optional argument eating from the right"
16957 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16960 msgid "Phonetic Symbols"
16961 msgstr "Symbolos Phonetic"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16964 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16965 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16968 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16969 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16972 msgid "IPA Vowels"
16973 msgstr "IPA - Vocales"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16976 msgid "IPA Other Symbols"
16977 msgstr "IPA altere Symbolos"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16980 msgid "IPA Suprasegmentals"
16981 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16984 msgid "IPA Diacritics"
16985 msgstr "IPA - Diacritiches"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16988 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16989 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16992 msgid "Command Buffer"
16993 msgstr "Linea de commando"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16996 msgid "Review[[Toolbar]]"
16997 msgstr "Revision"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17000 msgid "Track changes"
17001 msgstr "Tracia modificationes"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17004 msgid "Show changes in output"
17005 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17008 msgid "Next change"
17009 msgstr "Modification proxime"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17012 msgid "Accept change inside selection"
17013 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17016 msgid "Reject change inside selection"
17017 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17020 msgid "Merge changes"
17021 msgstr "Fusiona modificationes"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17024 msgid "Accept all changes"
17025 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17028 msgid "Reject all changes"
17029 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17032 msgid "Insert note"
17033 msgstr "Inserta nota"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17036 msgid "Next note"
17037 msgstr "Nota successive"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17040 msgid "View Other Formats"
17041 msgstr "Monstra altere formatos"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17044 msgid "Update Other Formats"
17045 msgstr "Actualisa altere formatos"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17048 msgid "Version Control"
17049 msgstr "Controlo de version"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17052 msgid "Register"
17053 msgstr "Registra"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17056 msgid "Check-out for edit"
17057 msgstr "Ex trahe per modifica"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17060 msgid "Check-in changes"
17061 msgstr "Registra modificationes"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17064 msgid "View revision log"
17065 msgstr "Vide registro de revision"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17068 msgid "Revert changes"
17069 msgstr "Reverte modificationes"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17072 msgid "Compare with older revision"
17073 msgstr "Compara con precedente revision"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17076 msgid "Compare with last revision"
17077 msgstr "Compara con ultime revision"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17080 msgid "Insert Version Info"
17081 msgstr "Inserta information de version"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17084 msgid "Use SVN file locking property"
17085 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17088 msgid "Update local directory from repository"
17089 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17092 msgid "Math Panels"
17093 msgstr "Pannellos mathematic"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17096 msgid "Math spacings"
17097 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17100 msgid "Styles"
17101 msgstr "Stilos"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17104 msgid "Fractions"
17105 msgstr "Fractiones"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17109 msgid "Fonts"
17110 msgstr "Fonts"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17113 msgid "Functions"
17114 msgstr "Functiones"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17117 msgid "Frame decorations"
17118 msgstr "Decorationes de quadro"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17121 msgid "Big operators"
17122 msgstr "Operatores grande"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17125 msgid "Miscellaneous"
17126 msgstr "Miscellanea"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17130 msgid "Arrows"
17131 msgstr "Flechas"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17134 msgid "Arrows (extended)"
17135 msgstr "Flechas (extendite)"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17138 msgid "Operators"
17139 msgstr "Operatores"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17142 msgid "Operators (extended)"
17143 msgstr "Operatores (extendite)"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17146 msgid "Relations"
17147 msgstr "Relationes"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17150 msgid "Relations (extended)"
17151 msgstr "Relationes (extendite)"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17154 msgid "Negative relations (extended)"
17155 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17158 msgid "Dots"
17159 msgstr "Punctos"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17162 msgid "Delimiters (fixed size)"
17163 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17166 msgid "Miscellaneous (extended)"
17167 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17170 msgid "arccos"
17171 msgstr "arccos"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17174 msgid "arcsin"
17175 msgstr "arcsin"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17178 msgid "arctan"
17179 msgstr "arctan"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17182 msgid "arg"
17183 msgstr "arg"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17186 msgid "bmod"
17187 msgstr "bmod"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17190 msgid "cos"
17191 msgstr "cos"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17194 msgid "cosh"
17195 msgstr "cosh"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17198 msgid "cot"
17199 msgstr "cot"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17202 msgid "coth"
17203 msgstr "coth"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17206 msgid "csc"
17207 msgstr "csc"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17210 msgid "deg"
17211 msgstr "deg"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17214 msgid "det"
17215 msgstr "det"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17218 msgid "dim"
17219 msgstr "dim"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17222 msgid "exp"
17223 msgstr "exp"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17226 msgid "gcd"
17227 msgstr "gcd"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17230 msgid "hom"
17231 msgstr "hom"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17234 msgid "inf"
17235 msgstr "inf"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17238 msgid "ker"
17239 msgstr "ker"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17242 msgid "lg"
17243 msgstr "lg"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17246 msgid "lim"
17247 msgstr "lim"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17250 msgid "liminf"
17251 msgstr "liminf"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17254 msgid "limsup"
17255 msgstr "limsup"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17258 msgid "ln"
17259 msgstr "ln"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17262 msgid "log"
17263 msgstr "log"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17266 msgid "max"
17267 msgstr "max"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17270 msgid "min"
17271 msgstr "min"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17274 msgid "sec"
17275 msgstr "sec"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17278 msgid "sin"
17279 msgstr "sin"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17282 msgid "sinh"
17283 msgstr "sinh"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17286 msgid "sup"
17287 msgstr "sup"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17290 msgid "tan"
17291 msgstr "tan"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17294 msgid "tanh"
17295 msgstr "tanh"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17298 msgid "Pr"
17299 msgstr "Pr"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17302 msgid "Spacings"
17303 msgstr "Inter-distantias"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17306 msgid "Thin space\t\\,"
17307 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17310 msgid "Medium space\t\\:"
17311 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17314 msgid "Thick space\t\\;"
17315 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17319 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17323 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17326 msgid "Negative space\t\\!"
17327 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17330 msgid "Phantom\t\\phantom"
17331 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17334 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17335 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17338 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17339 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17342 msgid "Smash \\smash"
17343 msgstr "Applanamento \\smash"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17346 msgid "Left overlap \\mathllap"
17347 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17350 msgid "Center overlap \\mathclap"
17351 msgstr "Superposition central \\mathclap"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17354 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17355 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17358 msgid "Roots"
17359 msgstr "Radices"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17362 msgid "Square root\t\\sqrt"
17363 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17366 msgid "Other root\t\\root"
17367 msgstr "Altere radice\t\\root"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17371 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17374 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17375 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17378 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17379 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17383 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17386 msgid "Standard\t\\frac"
17387 msgstr "Standard\t\\frac"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17390 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17391 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17394 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17395 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17398 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17399 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17402 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17403 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17406 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17407 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17410 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17411 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17414 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17415 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17418 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17419 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17422 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17423 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17426 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17427 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17430 msgid "Binomial\t\\binom"
17431 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17434 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17435 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17438 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17439 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17442 msgid "Roman\t\\mathrm"
17443 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17446 msgid "Bold\t\\mathbf"
17447 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17450 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17451 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17454 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17455 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17458 msgid "Italic\t\\mathit"
17459 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17462 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17463 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17466 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17467 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17470 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17471 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17474 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17475 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17478 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17479 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17482 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17483 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17486 msgid "ldots"
17487 msgstr "ldots"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17490 msgid "cdots"
17491 msgstr "cdots"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17494 msgid "vdots"
17495 msgstr "vdots"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17498 msgid "ddots"
17499 msgstr "ddots"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17502 msgid "iddots"
17503 msgstr "iddots"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17506 msgid "Frame Decorations"
17507 msgstr "Decorationes de quadro"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17510 msgid "hat"
17511 msgstr "hat"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17514 msgid "tilde"
17515 msgstr "tilde"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17518 msgid "bar"
17519 msgstr "bar"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17522 msgid "grave"
17523 msgstr "grave"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17526 msgid "dot"
17527 msgstr "dot"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17530 msgid "check"
17531 msgstr "check"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17534 msgid "widehat"
17535 msgstr "widehat"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17538 msgid "widetilde"
17539 msgstr "widetilde"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17542 msgid "utilde"
17543 msgstr "utilde"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17546 msgid "vec"
17547 msgstr "vec"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17550 msgid "acute"
17551 msgstr "acute"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17554 msgid "ddot"
17555 msgstr "ddot"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17558 msgid "dddot"
17559 msgstr "dddot"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17562 msgid "ddddot"
17563 msgstr "ddddot"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17566 msgid "breve"
17567 msgstr "breve"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17570 msgid "mathring"
17571 msgstr "mathring"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17574 msgid "overline"
17575 msgstr "overline"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17578 msgid "overbrace"
17579 msgstr "overbrace"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17582 msgid "overleftarrow"
17583 msgstr "overleftarrow"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17586 msgid "overrightarrow"
17587 msgstr "overrightarrow"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17590 msgid "overleftrightarrow"
17591 msgstr "overleftrightarrow"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17594 msgid "overset"
17595 msgstr "overset"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17598 msgid "underline"
17599 msgstr "underline"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17602 msgid "underbrace"
17603 msgstr "underbrace"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17606 msgid "underleftarrow"
17607 msgstr "underleftarrow"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17610 msgid "underrightarrow"
17611 msgstr "underrightarrow"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17614 msgid "underleftrightarrow"
17615 msgstr "underleftrightarrow"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17618 msgid "underset"
17619 msgstr "underset"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17622 msgid "cancel"
17623 msgstr "cancella"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17626 msgid "bcancel"
17627 msgstr "bcancel"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17630 msgid "xcancel"
17631 msgstr "xcancel"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17634 msgid "cancelto"
17635 msgstr "cancella in"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17638 msgid "stackrel"
17639 msgstr "stackrel"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17642 msgid "stackrelthree"
17643 msgstr "stackrelthree"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17646 msgid "leftarrow"
17647 msgstr "leftarrow"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17650 msgid "rightarrow"
17651 msgstr "rightarrow"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17654 msgid "downarrow"
17655 msgstr "downarrow"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17658 msgid "uparrow"
17659 msgstr "uparrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17662 msgid "updownarrow"
17663 msgstr "updownarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17666 msgid "leftrightarrow"
17667 msgstr "leftrightarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17670 msgid "Leftarrow"
17671 msgstr "Leftarrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17674 msgid "Rightarrow"
17675 msgstr "Rightarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17678 msgid "Downarrow"
17679 msgstr "Downarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17682 msgid "Uparrow"
17683 msgstr "Uparrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17686 msgid "Updownarrow"
17687 msgstr "Updownarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17690 msgid "Leftrightarrow"
17691 msgstr "Leftrightarrow"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17694 msgid "Longleftrightarrow"
17695 msgstr "Longleftrightarrow"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17698 msgid "Longleftarrow"
17699 msgstr "Longleftarrow"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17702 msgid "Longrightarrow"
17703 msgstr "Longrightarrow"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17706 msgid "longleftrightarrow"
17707 msgstr "longleftrightarrow"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17710 msgid "longleftarrow"
17711 msgstr "longleftarrow"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17714 msgid "longrightarrow"
17715 msgstr "longrightarrow"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17718 msgid "leftharpoondown"
17719 msgstr "leftharpoondown"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17722 msgid "rightharpoondown"
17723 msgstr "rightharpoondown"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17726 msgid "mapsto"
17727 msgstr "mapsto"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17730 msgid "longmapsto"
17731 msgstr "longmapsto"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17734 msgid "nwarrow"
17735 msgstr "nwarrow"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17738 msgid "nearrow"
17739 msgstr "nearrow"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17742 msgid "leftharpoonup"
17743 msgstr "leftharpoonup"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17746 msgid "rightharpoonup"
17747 msgstr "rightharpoonup"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17750 msgid "hookleftarrow"
17751 msgstr "hookleftarrow"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17754 msgid "hookrightarrow"
17755 msgstr "hookrightarrow"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17758 msgid "swarrow"
17759 msgstr "swarrow"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17762 msgid "searrow"
17763 msgstr "searrow"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17766 msgid "rightleftharpoons"
17767 msgstr "rightleftharpoons"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17770 msgid "pm"
17771 msgstr "pm"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17774 msgid "cap"
17775 msgstr "cap"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17778 msgid "diamond"
17779 msgstr "diamond"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17782 msgid "oplus"
17783 msgstr "oplus"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17786 msgid "mp"
17787 msgstr "mp"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17790 msgid "cup"
17791 msgstr "cup"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17794 msgid "bigtriangleup"
17795 msgstr "bigtriangleup"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17798 msgid "ominus"
17799 msgstr "ominus"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17802 msgid "times"
17803 msgstr "times"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17806 msgid "uplus"
17807 msgstr "uplus"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17810 msgid "bigtriangledown"
17811 msgstr "bigtriangledown"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17814 msgid "otimes"
17815 msgstr "otimes"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17818 msgid "div"
17819 msgstr "div"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17822 msgid "sqcap"
17823 msgstr "sqcap"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17826 msgid "triangleright"
17827 msgstr "triangleright"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17830 msgid "oslash"
17831 msgstr "oslash"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17834 msgid "cdot"
17835 msgstr "cdot"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17838 msgid "sqcup"
17839 msgstr "sqcup"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17842 msgid "triangleleft"
17843 msgstr "triangleleft"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17846 msgid "odot"
17847 msgstr "odot"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17850 msgid "star"
17851 msgstr "star"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17854 msgid "ast"
17855 msgstr "ast"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17858 msgid "vee"
17859 msgstr "vee"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17862 msgid "amalg"
17863 msgstr "amalg"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17866 msgid "bigcirc"
17867 msgstr "bigcirc"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17870 msgid "setminus"
17871 msgstr "setminus"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17874 msgid "wedge"
17875 msgstr "wedge"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17878 msgid "dagger"
17879 msgstr "dagger"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17882 msgid "circ"
17883 msgstr "circ"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17886 msgid "bullet"
17887 msgstr "bullet"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17890 msgid "wr"
17891 msgstr "wr"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17894 msgid "ddagger"
17895 msgstr "ddagger"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17898 msgid "smallint"
17899 msgstr "smallint"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17902 msgid "leq"
17903 msgstr "leq"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17906 msgid "geq"
17907 msgstr "geq"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17910 msgid "equiv"
17911 msgstr "equiv"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17914 msgid "models"
17915 msgstr "models"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17918 msgid "prec"
17919 msgstr "prec"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17922 msgid "succ"
17923 msgstr "succ"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17926 msgid "sim"
17927 msgstr "sim"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17930 msgid "perp"
17931 msgstr "perp"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17934 msgid "preceq"
17935 msgstr "preceq"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17938 msgid "succeq"
17939 msgstr "succeq"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17942 msgid "simeq"
17943 msgstr "simeq"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17946 msgid "mid"
17947 msgstr "mid"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17950 msgid "ll"
17951 msgstr "ll"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17954 msgid "gg"
17955 msgstr "gg"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17958 msgid "asymp"
17959 msgstr "asymp"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17962 msgid "parallel"
17963 msgstr "parallel"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17966 msgid "subset"
17967 msgstr "subset"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17970 msgid "supset"
17971 msgstr "supset"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17974 msgid "approx"
17975 msgstr "approx"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17978 msgid "smile"
17979 msgstr "smile"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17982 msgid "subseteq"
17983 msgstr "subseteq"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17986 msgid "supseteq"
17987 msgstr "supseteq"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17990 msgid "cong"
17991 msgstr "cong"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17994 msgid "frown"
17995 msgstr "frown"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17998 msgid "sqsubseteq"
17999 msgstr "sqsubseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18002 msgid "sqsupseteq"
18003 msgstr "sqsupseteq"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18006 msgid "doteq"
18007 msgstr "doteq"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18010 msgid "neq"
18011 msgstr "neq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18014 msgid "in[[math relation]]"
18015 msgstr "in"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18018 msgid "ni"
18019 msgstr "ni"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18022 msgid "propto"
18023 msgstr "propto"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18026 msgid "notin"
18027 msgstr "notin"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18030 msgid "vdash"
18031 msgstr "vdash"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18034 msgid "dashv"
18035 msgstr "dashv"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18038 msgid "bowtie"
18039 msgstr "bowtie"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18042 msgid "iff"
18043 msgstr "iff"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18046 msgid "not"
18047 msgstr "not"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18050 msgid "land"
18051 msgstr "|and"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18054 msgid "lor"
18055 msgstr "|or"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18058 msgid "lnot"
18059 msgstr "lnot"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18062 msgid "alpha"
18063 msgstr "alpha"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18066 msgid "beta"
18067 msgstr "beta"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18070 msgid "gamma"
18071 msgstr "gamma"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18074 msgid "delta"
18075 msgstr "delta"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18078 msgid "epsilon"
18079 msgstr "epsilon"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18082 msgid "varepsilon"
18083 msgstr "varepsilon"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18086 msgid "zeta"
18087 msgstr "zeta"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18090 msgid "eta"
18091 msgstr "eta"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18094 msgid "theta"
18095 msgstr "theta"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18098 msgid "vartheta"
18099 msgstr "vartheta"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18102 msgid "iota"
18103 msgstr "iota"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18106 msgid "kappa"
18107 msgstr "kappa"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18110 msgid "lambda"
18111 msgstr "lambda"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18114 msgid "mu"
18115 msgstr "mu"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18118 msgid "nu"
18119 msgstr "nu"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18122 msgid "xi"
18123 msgstr "xi"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18126 msgid "pi"
18127 msgstr "pi"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18130 msgid "varpi"
18131 msgstr "varpi"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18134 msgid "rho"
18135 msgstr "rho"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18138 msgid "varrho"
18139 msgstr "varrho"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18142 msgid "sigma"
18143 msgstr "sigma"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18146 msgid "varsigma"
18147 msgstr "varsigma"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18150 msgid "tau"
18151 msgstr "tau"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18154 msgid "upsilon"
18155 msgstr "upsilon"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18158 msgid "phi"
18159 msgstr "phi"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18162 msgid "varphi"
18163 msgstr "varphi"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18166 msgid "chi"
18167 msgstr "chi"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18170 msgid "psi"
18171 msgstr "psi"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18174 msgid "omega"
18175 msgstr "omega"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18178 msgid "Gamma"
18179 msgstr "Gamma"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18182 msgid "Delta"
18183 msgstr "Delta"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18186 msgid "Theta"
18187 msgstr "Theta"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18190 msgid "Lambda"
18191 msgstr "Lambda"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18194 msgid "Xi"
18195 msgstr "Xi"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18198 msgid "Pi"
18199 msgstr "Pi"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18202 msgid "Sigma"
18203 msgstr "Sigma"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18206 msgid "Upsilon"
18207 msgstr "Upsilon"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18210 msgid "Phi"
18211 msgstr "Phi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18214 msgid "Psi"
18215 msgstr "Psi"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18218 msgid "Omega"
18219 msgstr "Omega"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18222 msgid "varGamma"
18223 msgstr "varGamma"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18226 msgid "varDelta"
18227 msgstr "varDelta"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18230 msgid "varTheta"
18231 msgstr "varTheta"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18234 msgid "varLambda"
18235 msgstr "varLambda"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18238 msgid "varXi"
18239 msgstr "varXi"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18242 msgid "varPi"
18243 msgstr "varPi"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18246 msgid "varSigma"
18247 msgstr "varSigma"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18250 msgid "varUpsilon"
18251 msgstr "varUpsilon"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18254 msgid "varPhi"
18255 msgstr "varPhi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18258 msgid "varPsi"
18259 msgstr "varPsi"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18262 msgid "varOmega"
18263 msgstr "varOmega"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18266 msgid "nabla"
18267 msgstr "nabla"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18270 msgid "partial"
18271 msgstr "partial"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18274 msgid "infty"
18275 msgstr "infty"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18278 msgid "prime"
18279 msgstr "prime"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18282 msgid "ell"
18283 msgstr "ell"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18286 msgid "emptyset"
18287 msgstr "emptyset"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18290 msgid "exists"
18291 msgstr "exists"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18294 msgid "forall"
18295 msgstr "forall"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18298 msgid "imath"
18299 msgstr "imath"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18302 msgid "jmath"
18303 msgstr "jmath"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18306 msgid "Re"
18307 msgstr "Re"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18310 msgid "Im"
18311 msgstr "Im"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18314 msgid "aleph"
18315 msgstr "aleph"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18318 msgid "wp"
18319 msgstr "wp"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18322 msgid "hbar"
18323 msgstr "hbar"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18326 msgid "angle"
18327 msgstr "angle"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18330 msgid "top"
18331 msgstr "top"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18334 msgid "bot"
18335 msgstr "bot"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18338 msgid "Vert"
18339 msgstr "Vert"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18342 msgid "neg"
18343 msgstr "neg"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18346 msgid "flat"
18347 msgstr "flat"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18350 msgid "natural"
18351 msgstr "natural"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18354 msgid "sharp"
18355 msgstr "sharp"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18358 msgid "surd"
18359 msgstr "surd"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18362 msgid "lhook"
18363 msgstr "lhook"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18366 msgid "rhook"
18367 msgstr "rhook"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18370 msgid "triangle"
18371 msgstr "triangle"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18374 msgid "diamondsuit"
18375 msgstr "diamondsuit"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18378 msgid "heartsuit"
18379 msgstr "heartsuit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18382 msgid "clubsuit"
18383 msgstr "clubsuit"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18386 msgid "spadesuit"
18387 msgstr "spadesuit"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18390 msgid "textrm \\AA"
18391 msgstr "textrm \\AA"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18394 msgid "textrm \\O"
18395 msgstr "textrm \\O"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18398 msgid "mathcircumflex"
18399 msgstr "mathcircumflex"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18402 msgid "_"
18403 msgstr "_"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18406 msgid "textdegree"
18407 msgstr "textdegree"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18410 msgid "mathdollar"
18411 msgstr "mathdollar"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18414 msgid "mathparagraph"
18415 msgstr "mathparagraph"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18418 msgid "mathsection"
18419 msgstr "mathsection"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18422 msgid "mathrm T"
18423 msgstr "mathrm T"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18426 msgid "mathbb N"
18427 msgstr "mathbb N"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18430 msgid "mathbb Z"
18431 msgstr "mathbb Z"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18434 msgid "mathbb Q"
18435 msgstr "mathbb Q"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18438 msgid "mathbb R"
18439 msgstr "mathbb R"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18442 msgid "mathbb C"
18443 msgstr "mathbb C"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18446 msgid "mathbb H"
18447 msgstr "mathbb H"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18450 msgid "mathcal F"
18451 msgstr "mathcal F"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18454 msgid "mathcal L"
18455 msgstr "mathcal L"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18458 msgid "mathcal H"
18459 msgstr "mathcal H"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18462 msgid "mathcal O"
18463 msgstr "mathcal O"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18466 msgid "Big Operators"
18467 msgstr "Operatores grande"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18470 msgid "intop"
18471 msgstr "intop"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18474 msgid "int"
18475 msgstr "int"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18478 msgid "iint"
18479 msgstr "iint"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18482 msgid "iintop"
18483 msgstr "iintop"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18486 msgid "iiint"
18487 msgstr "iiint"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18490 msgid "iiintop"
18491 msgstr "iiintop"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18494 msgid "iiiint"
18495 msgstr "iiiint"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18498 msgid "iiiintop"
18499 msgstr "iiiintop"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18502 msgid "dotsint"
18503 msgstr "dotsint"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18506 msgid "dotsintop"
18507 msgstr "dotsintop"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18510 msgid "idotsint"
18511 msgstr "idotsint"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18514 msgid "oint"
18515 msgstr "oint"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18518 msgid "ointop"
18519 msgstr "ointop"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18522 msgid "oiint"
18523 msgstr "oiint"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18526 msgid "oiintop"
18527 msgstr "oiintop"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18530 msgid "ointctrclockwiseop"
18531 msgstr "ointctrclockwiseop"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18534 msgid "ointctrclockwise"
18535 msgstr "ointctrclockwise"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18538 msgid "ointclockwiseop"
18539 msgstr "ointclockwiseop"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18542 msgid "ointclockwise"
18543 msgstr "ointclockwise"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18546 msgid "sqint"
18547 msgstr "sqint"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18550 msgid "sqintop"
18551 msgstr "sqintop"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18554 msgid "sqiint"
18555 msgstr "sqiint"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18558 msgid "sqiintop"
18559 msgstr "sqiintop"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18562 msgid "fint"
18563 msgstr "fint"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18566 msgid "fintop"
18567 msgstr "fintop"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18570 msgid "landupint"
18571 msgstr "landupint"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18574 msgid "landupintop"
18575 msgstr "landupintop"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18578 msgid "landdownint"
18579 msgstr "landdownint"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18582 msgid "landdownintop"
18583 msgstr "landdownintop"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18586 msgid "varint"
18587 msgstr "varint"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18590 msgid "varoint"
18591 msgstr "varoint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18594 msgid "varoiint"
18595 msgstr "varoiint"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18598 msgid "varoiintop"
18599 msgstr "varoiintop"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18602 msgid "varointclockwise"
18603 msgstr "varointclockwise"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18606 msgid "varointclockwiseop"
18607 msgstr "varointclockwiseop"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18610 msgid "varointctrclockwise"
18611 msgstr "varointctrclockwise"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18614 msgid "varointctrclockwiseop"
18615 msgstr "varointctrclockwiseop"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18618 msgid "sum"
18619 msgstr "sum"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18622 msgid "prod"
18623 msgstr "prod"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18626 msgid "coprod"
18627 msgstr "coprod"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18630 msgid "bigsqcup"
18631 msgstr "bigsqcup"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18634 msgid "bigotimes"
18635 msgstr "bigotimes"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18638 msgid "bigodot"
18639 msgstr "bigodot"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18642 msgid "bigoplus"
18643 msgstr "bigoplus"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18646 msgid "bigcap"
18647 msgstr "bigcap"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18650 msgid "bigcup"
18651 msgstr "bigcup"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18654 msgid "biguplus"
18655 msgstr "biguplus"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18658 msgid "bigvee"
18659 msgstr "bigvee"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18662 msgid "bigwedge"
18663 msgstr "bigwedge"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18666 msgid "digamma"
18667 msgstr "digamma"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18670 msgid "varkappa"
18671 msgstr "varkappa"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18674 msgid "beth"
18675 msgstr "beth"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18678 msgid "daleth"
18679 msgstr "daleth"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18682 msgid "gimel"
18683 msgstr "gimel"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18686 msgid "ulcorner"
18687 msgstr "ulcorner"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18690 msgid "urcorner"
18691 msgstr "urcorner"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18694 msgid "llcorner"
18695 msgstr "llcorner"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18698 msgid "lrcorner"
18699 msgstr "lrcorner"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18702 msgid "hslash"
18703 msgstr "hslash"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18706 msgid "vartriangle"
18707 msgstr "triangulovar"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18710 msgid "triangledown"
18711 msgstr "trianguloabasso"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18714 msgid "square"
18715 msgstr "quadrate"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18718 msgid "CheckedBox"
18719 msgstr "QuadratoMarcate"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18722 msgid "XBox"
18723 msgstr "XBox"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18726 msgid "lozenge"
18727 msgstr "rhombo"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18730 msgid "wasylozenge"
18731 msgstr "rhombowasy"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18734 msgid "circledR"
18735 msgstr "circulateD"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18738 msgid "circledS"
18739 msgstr "circulateS"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18742 msgid "measuredangle"
18743 msgstr "angulomesurate"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18746 msgid "varangle"
18747 msgstr "angulovar"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18750 msgid "nexists"
18751 msgstr "nonexiste"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18754 msgid "mho"
18755 msgstr "mho"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18758 msgid "Finv"
18759 msgstr "Finv"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18762 msgid "Game"
18763 msgstr "Joco"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18766 msgid "Bbbk"
18767 msgstr "Bbbk"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18770 msgid "backprime"
18771 msgstr "backprime"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18774 msgid "varnothing"
18775 msgstr "nullevar"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18778 msgid "blacktriangle"
18779 msgstr "triangulonigre"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18782 msgid "blacktriangledown"
18783 msgstr "triangulonigreabasso"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18786 msgid "blacksquare"
18787 msgstr "quadratonigre"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18790 msgid "blacklozenge"
18791 msgstr "rhombonigre"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18794 msgid "bigstar"
18795 msgstr "bigstar"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18798 msgid "sphericalangle"
18799 msgstr "sphericalangle"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18802 msgid "complement"
18803 msgstr "complement"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18806 msgid "eth"
18807 msgstr "eth"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18810 msgid "diagup"
18811 msgstr "diagup"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18814 msgid "diagdown"
18815 msgstr "diagdown"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18818 msgid "lightning"
18819 msgstr "fulmine"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18822 msgid "varcopyright"
18823 msgstr "varcopyright"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18826 msgid "Bowtie"
18827 msgstr "Bowtie"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18830 msgid "diameter"
18831 msgstr "diametro"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18834 msgid "invdiameter"
18835 msgstr "diametroinv"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18838 msgid "bell"
18839 msgstr "campana de sono"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18842 msgid "hexagon"
18843 msgstr "hexagono"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18846 msgid "varhexagon"
18847 msgstr "hexagonovar"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18850 msgid "pentagon"
18851 msgstr "pentagono"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18854 msgid "octagon"
18855 msgstr "octagono"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18858 msgid "smiley"
18859 msgstr "smiley"
18860
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18863 msgid "blacksmiley"
18864 msgstr "smileynigre"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18867 msgid "frownie"
18868 msgstr "corrugate"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18871 msgid "sun"
18872 msgstr "sol"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18875 msgid "leadsto"
18876 msgstr "ducea"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18879 msgid "Leftcircle"
18880 msgstr "Circulosinistre"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18883 msgid "Rightcircle"
18884 msgstr "Circulodextere"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18887 msgid "CIRCLE"
18888 msgstr "CIRCULO"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18891 msgid "LEFTCIRCLE"
18892 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18895 msgid "RIGHTCIRCLE"
18896 msgstr "CIRCULODEXTERE"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18899 msgid "LEFTcircle"
18900 msgstr "circuloSINISTRE"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18903 msgid "RIGHTcircle"
18904 msgstr "circuloDEXTERE"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18907 msgid "leftturn"
18908 msgstr "curvasinistre"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18911 msgid "rightturn"
18912 msgstr "curvadextere"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18915 msgid "AC"
18916 msgstr "AC"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18919 msgid "HF"
18920 msgstr "HF"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18923 msgid "VHF"
18924 msgstr "VHF"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18927 msgid "photon"
18928 msgstr "photon"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18931 msgid "gluon"
18932 msgstr "gluon"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18935 msgid "permil"
18936 msgstr "permil"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18939 msgid "cent"
18940 msgstr "cent"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18943 msgid "yen"
18944 msgstr "yen"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18947 msgid "hexstar"
18948 msgstr "hexstella"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18951 msgid "varhexstar"
18952 msgstr "hexstellavar"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18955 msgid "davidsstar"
18956 msgstr "stelladedavid"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18959 msgid "maltese"
18960 msgstr "maltese"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18963 msgid "kreuz"
18964 msgstr "kreuz"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18967 msgid "ataribox"
18968 msgstr "ataribox"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18971 msgid "checked"
18972 msgstr "marcate"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18975 msgid "checkmark"
18976 msgstr "checkmark"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18979 msgid "eighthnote"
18980 msgstr "eighthnote"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18983 msgid "quarternote"
18984 msgstr "notaquarte"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18987 msgid "halfnote"
18988 msgstr "notamedie"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18991 msgid "fullnote"
18992 msgstr "notaplen"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18995 msgid "twonotes"
18996 msgstr "duonotas"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18999 msgid "female"
19000 msgstr "femina"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19003 msgid "male"
19004 msgstr "masculo"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19007 msgid "vernal"
19008 msgstr "primaveral"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19011 msgid "ascnode"
19012 msgstr "nodoasc"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19015 msgid "descnode"
19016 msgstr "nododesc"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19019 msgid "fullmoon"
19020 msgstr "lunaplen"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19023 msgid "newmoon"
19024 msgstr "noveluna"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19027 msgid "leftmoon"
19028 msgstr "lunasinistre"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19031 msgid "rightmoon"
19032 msgstr "lunadextere"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19035 msgid "astrosun"
19036 msgstr "astrosol"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19039 msgid "mercury"
19040 msgstr "mercurio"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19043 msgid "venus"
19044 msgstr "venere"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19047 msgid "earth"
19048 msgstr "terra"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19051 msgid "mars"
19052 msgstr "marte"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19055 msgid "jupiter"
19056 msgstr "jupiter"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19059 msgid "saturn"
19060 msgstr "saturno"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19063 msgid "uranus"
19064 msgstr "urano"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19067 msgid "neptune"
19068 msgstr "neptuno"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19071 msgid "pluto"
19072 msgstr "plutone"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19075 msgid "aries"
19076 msgstr "ariete"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19079 msgid "taurus"
19080 msgstr "tauro"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19083 msgid "gemini"
19084 msgstr "geminos"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19087 msgid "cancer"
19088 msgstr "cancere"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19091 msgid "leo"
19092 msgstr "leon"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19095 msgid "virgo"
19096 msgstr "virgine"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19099 msgid "libra"
19100 msgstr "libra"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19103 msgid "scorpio"
19104 msgstr "scorpion"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19107 msgid "sagittarius"
19108 msgstr "sagittario"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19111 msgid "capricornus"
19112 msgstr "capricorno"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19115 msgid "aquarius"
19116 msgstr "aquario"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19119 msgid "pisces"
19120 msgstr "pisces"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19123 msgid "APLbox"
19124 msgstr "APLQuadrato"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19127 msgid "APLcomment"
19128 msgstr "APLCommento"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19131 msgid "APLdown"
19132 msgstr "APLbasso"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19135 msgid "APLdownarrowbox"
19136 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19139 msgid "APLinput"
19140 msgstr "APLIngresso"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19143 msgid "APLinv"
19144 msgstr "APLinv"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19147 msgid "APLleftarrowbox"
19148 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19151 msgid "APLlog"
19152 msgstr "LogAPL"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19155 msgid "APLrightarrowbox"
19156 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19159 msgid "APLstar"
19160 msgstr "APLstella"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19163 msgid "APLup"
19164 msgstr "APLinalto"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19167 msgid "APLuparrowbox"
19168 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19171 msgid "dashleftarrow"
19172 msgstr "flechasinistredelineetta"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19175 msgid "dashrightarrow"
19176 msgstr "flechadexteredelineetta"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19179 msgid "leftleftarrows"
19180 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19183 msgid "leftrightarrows"
19184 msgstr "flechassinistreadextere"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19187 msgid "rightrightarrows"
19188 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19191 msgid "rightleftarrows"
19192 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19195 msgid "Lleftarrow"
19196 msgstr "flechaSsinistre"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19199 msgid "Rrightarrow"
19200 msgstr "flechaDdextere"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19203 msgid "twoheadleftarrow"
19204 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19207 msgid "twoheadrightarrow"
19208 msgstr "flechaduocapitedextere"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19211 msgid "leftarrowtail"
19212 msgstr "caudadeflechasinistre"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19215 msgid "rightarrowtail"
19216 msgstr "caudadeflechadextere"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19219 msgid "looparrowleft"
19220 msgstr "flechadecirculosinistre"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19223 msgid "looparrowright"
19224 msgstr "flechadecirculodextere"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19227 msgid "curvearrowleft"
19228 msgstr "flechasinistrecurve"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19231 msgid "curvearrowright"
19232 msgstr "flechadexterecurve"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19235 msgid "circlearrowleft"
19236 msgstr "flechasinistrecircular"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19239 msgid "circlearrowright"
19240 msgstr "flechadexterecircular"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19243 msgid "Lsh"
19244 msgstr "Lsh"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19247 msgid "Rsh"
19248 msgstr "Rsh"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19251 msgid "upuparrows"
19252 msgstr "flechasdupleinalto"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19255 msgid "downdownarrows"
19256 msgstr "flechasdupleabasso"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19259 msgid "upharpoonleft"
19260 msgstr "harponsinistreinalto"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19263 msgid "upharpoonright"
19264 msgstr "harpondextereinalto"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19267 msgid "downharpoonleft"
19268 msgstr "harponsinistreabasso"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19271 msgid "downharpoonright"
19272 msgstr "harpondextereabasso"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19275 msgid "leftrightharpoons"
19276 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19279 msgid "rightsquigarrow"
19280 msgstr "flechaquigdextere"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19283 msgid "leftrightsquigarrow"
19284 msgstr "flechaquigsinistre"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19287 msgid "nleftarrow"
19288 msgstr "nflechasinistre"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19291 msgid "nrightarrow"
19292 msgstr "nflechadextere"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19295 msgid "nleftrightarrow"
19296 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19299 msgid "nLeftarrow"
19300 msgstr "nFlechaSinistre"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19303 msgid "nRightarrow"
19304 msgstr "nFlechaDextere"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19307 msgid "nLeftrightarrow"
19308 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19311 msgid "multimap"
19312 msgstr "multimappa"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19315 msgid "shortleftarrow"
19316 msgstr "breveflechasinistre"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19319 msgid "shortrightarrow"
19320 msgstr "breveflechadextere"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19323 msgid "shortuparrow"
19324 msgstr "breveflechainalto"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19327 msgid "shortdownarrow"
19328 msgstr "breveflechaabasso"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19331 msgid "leftrightarroweq"
19332 msgstr "leftrightarroweq"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19335 msgid "curlyveedownarrow"
19336 msgstr "curlyveedownarrow"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19339 msgid "curlyveeuparrow"
19340 msgstr "curlyveeuparrow"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19343 msgid "nnwarrow"
19344 msgstr "nnwarrow"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19347 msgid "nnearrow"
19348 msgstr "nnearrow"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19351 msgid "sswarrow"
19352 msgstr "sswarrow"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19355 msgid "ssearrow"
19356 msgstr "ssearrow"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19359 msgid "curlywedgeuparrow"
19360 msgstr "curlywedgeuparrow"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19363 msgid "curlywedgedownarrow"
19364 msgstr "curlywedgedownarrow"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19367 msgid "leftrightarrowtriangle"
19368 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19371 msgid "leftarrowtriangle"
19372 msgstr "leftarrowtriangle"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19375 msgid "rightarrowtriangle"
19376 msgstr "rightarrowtriangle"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19379 msgid "Mapsto"
19380 msgstr "Mapsto"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19383 msgid "mapsfrom"
19384 msgstr "mappasex"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19387 msgid "Mapsfrom"
19388 msgstr "MappasEx"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19391 msgid "Longmapsto"
19392 msgstr "Longmapsto"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19395 msgid "longmapsfrom"
19396 msgstr "longmapsfrom"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19399 msgid "Longmapsfrom"
19400 msgstr "Longmapsfrom"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19403 msgid "leqq"
19404 msgstr "leqq"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19407 msgid "geqq"
19408 msgstr "geqq"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19411 msgid "leqslant"
19412 msgstr "leqslant"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19415 msgid "geqslant"
19416 msgstr "leqslant"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19419 msgid "eqslantless"
19420 msgstr "eqslantless"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19423 msgid "eqslantgtr"
19424 msgstr "eqslantgtr"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19427 msgid "eqsim"
19428 msgstr "eqsim"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19431 msgid "lesssim"
19432 msgstr "lesssim"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19435 msgid "gtrsim"
19436 msgstr "gtrsim"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19439 msgid "apprge"
19440 msgstr "apprge"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19443 msgid "apprle"
19444 msgstr "apprle"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19447 msgid "lessapprox"
19448 msgstr "lessapprox"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19451 msgid "gtrapprox"
19452 msgstr "gtrapprox"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19455 msgid "approxeq"
19456 msgstr "approxeq"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19459 msgid "triangleq"
19460 msgstr "triangleq"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19463 msgid "lessdot"
19464 msgstr "lessdot"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19467 msgid "gtrdot"
19468 msgstr "gtrdot"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19471 msgid "lll"
19472 msgstr "lll"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19475 msgid "ggg"
19476 msgstr "ggg"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19479 msgid "lessgtr"
19480 msgstr "lessgtr"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19483 msgid "gtrless"
19484 msgstr "gtrless"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19487 msgid "lesseqgtr"
19488 msgstr "lesseqgtr"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19491 msgid "gtreqless"
19492 msgstr "gtreqless"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19495 msgid "lesseqqgtr"
19496 msgstr "lesseqqgtr"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19499 msgid "gtreqqless"
19500 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19503 msgid "eqcirc"
19504 msgstr "eqcirc"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19507 msgid "circeq"
19508 msgstr "circeq"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19511 msgid "thicksim"
19512 msgstr "thicksim"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19515 msgid "thickapprox"
19516 msgstr "thickapprox"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19519 msgid "backsim"
19520 msgstr "backsim"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19523 msgid "backsimeq"
19524 msgstr "backsimeq"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19527 msgid "subseteqq"
19528 msgstr "subseteqq"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19531 msgid "supseteqq"
19532 msgstr "supseteqq"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19535 msgid "Subset"
19536 msgstr "Subset"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19539 msgid "Supset"
19540 msgstr "Supset"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19543 msgid "sqsubset"
19544 msgstr "sqsubset"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19547 msgid "sqsupset"
19548 msgstr "sqsupset"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19551 msgid "preccurlyeq"
19552 msgstr "preccurlyeq"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19555 msgid "succcurlyeq"
19556 msgstr "succcurlyeq"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19559 msgid "curlyeqprec"
19560 msgstr "curlyeqprec"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19563 msgid "curlyeqsucc"
19564 msgstr "curlyeqsucc"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19567 msgid "precsim"
19568 msgstr "precsim"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19571 msgid "succsim"
19572 msgstr "succsim"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19575 msgid "precapprox"
19576 msgstr "precapprox"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19579 msgid "succapprox"
19580 msgstr "succapprox"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19583 msgid "vartriangleleft"
19584 msgstr "vartriangleleft"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19587 msgid "vartriangleright"
19588 msgstr "vartriangleright"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19591 msgid "trianglelefteq"
19592 msgstr "trianglelefteq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19595 msgid "trianglerighteq"
19596 msgstr "trianglerighteq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19599 msgid "bumpeq"
19600 msgstr "bumpeq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19603 msgid "Bumpeq"
19604 msgstr "Bumpeq"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19607 msgid "doteqdot"
19608 msgstr "doteqdot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19611 msgid "risingdotseq"
19612 msgstr "risingdotseq"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19615 msgid "fallingdotseq"
19616 msgstr "fallingdotseq"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19619 msgid "vDash"
19620 msgstr "vDash"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19623 msgid "Vvdash"
19624 msgstr "Vvdash"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19627 msgid "Vdash"
19628 msgstr "Vdash"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19631 msgid "shortmid"
19632 msgstr "shortmid"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19635 msgid "shortparallel"
19636 msgstr "shortparallel"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19639 msgid "smallsmile"
19640 msgstr "smallsmile"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19643 msgid "smallfrown"
19644 msgstr "smallfrown"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19647 msgid "blacktriangleleft"
19648 msgstr "triangulonigresinistre"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19651 msgid "blacktriangleright"
19652 msgstr "triangulonigredextere"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19655 msgid "because"
19656 msgstr "perque"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19659 msgid "therefore"
19660 msgstr "dunque"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19663 msgid "wasytherefore"
19664 msgstr "wasytherefore"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19667 msgid "backepsilon"
19668 msgstr "backepsilon"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19671 msgid "varpropto"
19672 msgstr "varpropto"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19675 msgid "between"
19676 msgstr "inter"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19679 msgid "pitchfork"
19680 msgstr "pitchfork"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19683 msgid "trianglelefteqslant"
19684 msgstr "trianglelefteqslant"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19687 msgid "trianglerighteqslant"
19688 msgstr "trianglerighteqslant"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19691 msgid "inplus"
19692 msgstr "inplus"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19695 msgid "niplus"
19696 msgstr "niplus"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19699 msgid "subsetplus"
19700 msgstr "subsetplus"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19703 msgid "supsetplus"
19704 msgstr "supsetplus"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19707 msgid "subsetpluseq"
19708 msgstr "subsetpluseq"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19711 msgid "supsetpluseq"
19712 msgstr "supsetpluseq"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19715 msgid "minuso"
19716 msgstr "minuso"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19719 msgid "baro"
19720 msgstr "baro"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19723 msgid "sslash"
19724 msgstr "sslash"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19727 msgid "bbslash"
19728 msgstr "bbslash"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19731 msgid "moo"
19732 msgstr "moo"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19735 msgid "merge"
19736 msgstr "fusiona"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19739 msgid "invneg"
19740 msgstr "invneg"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19743 msgid "lbag"
19744 msgstr "lbag"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19747 msgid "rbag"
19748 msgstr "rbag"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19751 msgid "interleave"
19752 msgstr "interleave"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19755 msgid "leftslice"
19756 msgstr "leftslice"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19759 msgid "rightslice"
19760 msgstr "rightslice"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19763 msgid "oblong"
19764 msgstr "rectangulo"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19767 msgid "talloblong"
19768 msgstr "rectanguloalte"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19771 msgid "fatsemi"
19772 msgstr "fatsemi"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19775 msgid "fatslash"
19776 msgstr "fatslash"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19779 msgid "fatbslash"
19780 msgstr "fatbslash"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19783 msgid "ldotp"
19784 msgstr "ldotp"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19787 msgid "cdotp"
19788 msgstr "cdotp"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19791 msgid "colon"
19792 msgstr "duopunctos"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19795 msgid "dblcolon"
19796 msgstr "dupleduopunctos"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19799 msgid "vcentcolon"
19800 msgstr "duopunctosvcent"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19803 msgid "colonapprox"
19804 msgstr "duopunctosapprox"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19807 msgid "Colonapprox"
19808 msgstr "Duppunctosapprox"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19811 msgid "coloneq"
19812 msgstr "duopunctoseq"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19815 msgid "Coloneq"
19816 msgstr "Duopunctoseq"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19819 msgid "coloneqq"
19820 msgstr "duopunctosqq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19823 msgid "Coloneqq"
19824 msgstr "Duopunctosqq"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19827 msgid "colonsim"
19828 msgstr "duopunctossim"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19831 msgid "Colonsim"
19832 msgstr "Duopunctossim"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19835 msgid "eqcolon"
19836 msgstr "eqduopuntos"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19839 msgid "Eqcolon"
19840 msgstr "Eqduopunctos"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19843 msgid "eqqcolon"
19844 msgstr "eqqduopunctos"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19847 msgid "Eqqcolon"
19848 msgstr "Eqqduopunctos"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19851 msgid "wasypropto"
19852 msgstr "wasypropto"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19855 msgid "logof"
19856 msgstr "logof"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19859 msgid "Join"
19860 msgstr "Uni"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19863 msgid "Negative Relations (extended)"
19864 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19867 msgid "nless"
19868 msgstr "nminus"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19871 msgid "ngtr"
19872 msgstr "ngtr"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19875 msgid "nleq"
19876 msgstr "nleq"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19879 msgid "ngeq"
19880 msgstr "ngeq"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19883 msgid "nleqslant"
19884 msgstr "nleqslant"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19887 msgid "ngeqslant"
19888 msgstr "ngeqslant"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19891 msgid "nleqq"
19892 msgstr "nleqq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19895 msgid "ngeqq"
19896 msgstr "ngeqq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19899 msgid "lneq"
19900 msgstr "lneq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19903 msgid "gneq"
19904 msgstr "gneq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19907 msgid "lneqq"
19908 msgstr "lneqq"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19911 msgid "gneqq"
19912 msgstr "gneqq"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19915 msgid "lvertneqq"
19916 msgstr "lvertneqq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19919 msgid "gvertneqq"
19920 msgstr "gvertneqq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19923 msgid "lnsim"
19924 msgstr "lnsim"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19927 msgid "gnsim"
19928 msgstr "gnsim"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19931 msgid "lnapprox"
19932 msgstr "lnapprox"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19935 msgid "gnapprox"
19936 msgstr "gnapprox"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19939 msgid "nprec"
19940 msgstr "nprec"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19943 msgid "nsucc"
19944 msgstr "nsucc"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19947 msgid "npreceq"
19948 msgstr "npreceq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19951 msgid "nsucceq"
19952 msgstr "nsucceq"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19955 msgid "precneqq"
19956 msgstr "precneqq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19959 msgid "succneqq"
19960 msgstr "succneqq"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19963 msgid "precnsim"
19964 msgstr "precnsim"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19967 msgid "succnsim"
19968 msgstr "succnsim"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19971 msgid "precnapprox"
19972 msgstr "precnapprox"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19975 msgid "succnapprox"
19976 msgstr "succnapprox"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19979 msgid "subsetneq"
19980 msgstr "subsetneq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19983 msgid "supsetneq"
19984 msgstr "supsetneq"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19987 msgid "subsetneqq"
19988 msgstr "subsetneqq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19991 msgid "supsetneqq"
19992 msgstr "supsetneqq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19995 msgid "nsubseteq"
19996 msgstr "nsubseteq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19999 msgid "nsubseteqq"
20000 msgstr "nsubseteqq"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20003 msgid "nsupseteq"
20004 msgstr "nsupseteq"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20007 msgid "nsupseteqq"
20008 msgstr "nsupseteqq"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20011 msgid "nvdash"
20012 msgstr "nvdash"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20015 msgid "nvDash"
20016 msgstr "nvDash"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20019 msgid "nVDash"
20020 msgstr "nVDash"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20023 msgid "nVdash"
20024 msgstr "nVdash"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20027 msgid "varsubsetneq"
20028 msgstr "varsubsetneq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20031 msgid "varsupsetneq"
20032 msgstr "varsupsetneq"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20035 msgid "varsubsetneqq"
20036 msgstr "varsubsetneqq"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20039 msgid "varsupsetneqq"
20040 msgstr "varsupsetneqq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20043 msgid "ntriangleleft"
20044 msgstr "ntriangleleft"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20047 msgid "ntriangleright"
20048 msgstr "ntriangleright"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20051 msgid "ntrianglelefteq"
20052 msgstr "ntrianglelefteq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20055 msgid "ntrianglerighteq"
20056 msgstr "ntrianglerighteq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20059 msgid "ncong"
20060 msgstr "ncong"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20063 msgid "nsim"
20064 msgstr "nsim"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20067 msgid "nmid"
20068 msgstr "nmid"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20071 msgid "nshortmid"
20072 msgstr "nshortmid"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20075 msgid "nparallel"
20076 msgstr "nparallel"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20079 msgid "nshortparallel"
20080 msgstr "nshortparallel"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20083 msgid "ntrianglelefteqslant"
20084 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20087 msgid "ntrianglerighteqslant"
20088 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20091 msgid "dotplus"
20092 msgstr "dotplus"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20095 msgid "smallsetminus"
20096 msgstr "smallsetminus"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20099 msgid "Cap"
20100 msgstr "Cap"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20103 msgid "Cup"
20104 msgstr "Cup"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20107 msgid "barwedge"
20108 msgstr "barwedge"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20111 msgid "veebar"
20112 msgstr "veebar"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20115 msgid "doublebarwedge"
20116 msgstr "doublebarwedge"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20119 msgid "boxminus"
20120 msgstr "boxminus"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20123 msgid "boxtimes"
20124 msgstr "boxtimes"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20127 msgid "boxdot"
20128 msgstr "boxdot"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20131 msgid "boxplus"
20132 msgstr "boxplus"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20135 msgid "boxast"
20136 msgstr "boxast"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20139 msgid "boxbar"
20140 msgstr "boxbar"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20143 msgid "boxslash"
20144 msgstr "boxslash"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20147 msgid "boxbslash"
20148 msgstr "boxbslash"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20151 msgid "boxcircle"
20152 msgstr "boxcircle"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20155 msgid "boxbox"
20156 msgstr "boxbox"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20159 msgid "boxempty"
20160 msgstr "boxempty"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20163 msgid "divideontimes"
20164 msgstr "divideontimes"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20167 msgid "ltimes"
20168 msgstr "ltimes"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20171 msgid "rtimes"
20172 msgstr "rtimes"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20175 msgid "leftthreetimes"
20176 msgstr "leftthreetimes"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20179 msgid "rightthreetimes"
20180 msgstr "rightthreetimes"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20183 msgid "curlywedge"
20184 msgstr "curlywedge"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20187 msgid "curlyvee"
20188 msgstr "curlyvee"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20191 msgid "circleddash"
20192 msgstr "circleddash"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20195 msgid "circledast"
20196 msgstr "circledast"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20199 msgid "circledcirc"
20200 msgstr "circledcirc"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20203 msgid "centerdot"
20204 msgstr "centerdot"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20207 msgid "intercal"
20208 msgstr "intercal"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20211 msgid "implies"
20212 msgstr "implica"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20215 msgid "impliedby"
20216 msgstr "implicateper"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20219 msgid "bigcurlyvee"
20220 msgstr "bigcurlyvee"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20223 msgid "bigcurlywedge"
20224 msgstr "bigcurlywedge"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20227 msgid "bigsqcap"
20228 msgstr "bigsqcap"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20231 msgid "bigbox"
20232 msgstr "bigbox"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20235 msgid "bigparallel"
20236 msgstr "bigparallel"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20239 msgid "biginterleave"
20240 msgstr "biginterleave"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20243 msgid "bignplus"
20244 msgstr "bignplus"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20247 msgid "nplus"
20248 msgstr "nplus"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20251 msgid "Yup"
20252 msgstr "Yup"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20255 msgid "Ydown"
20256 msgstr "Ydown"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20259 msgid "Yleft"
20260 msgstr "Yleft"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20263 msgid "Yright"
20264 msgstr "Yright"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20267 msgid "obar"
20268 msgstr "obar"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20271 msgid "obslash"
20272 msgstr "obslash"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20275 msgid "ocircle"
20276 msgstr "ocircle"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20279 msgid "olessthan"
20280 msgstr "ominorque"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20283 msgid "ogreaterthan"
20284 msgstr "omajorque"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20287 msgid "ovee"
20288 msgstr "ovee"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20291 msgid "owedge"
20292 msgstr "owedge"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20295 msgid "varcurlyvee"
20296 msgstr "varcurlyvee"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20299 msgid "varcurlywedge"
20300 msgstr "varcurlywedge"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20303 msgid "vartimes"
20304 msgstr "vartimes"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20307 msgid "varotimes"
20308 msgstr "varotimes"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20311 msgid "varoast"
20312 msgstr "varoast"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20315 msgid "varobar"
20316 msgstr "varobar"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20319 msgid "varodot"
20320 msgstr "varodot"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20323 msgid "varoslash"
20324 msgstr "varoslash"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20327 msgid "varobslash"
20328 msgstr "varobslash"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20331 msgid "varocircle"
20332 msgstr "varocircle"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20335 msgid "varoplus"
20336 msgstr "varoplus"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20339 msgid "varominus"
20340 msgstr "varominus"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20343 msgid "varovee"
20344 msgstr "varovee"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20347 msgid "varowedge"
20348 msgstr "varowedge"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20351 msgid "varolessthan"
20352 msgstr "varominorque"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20355 msgid "varogreaterthan"
20356 msgstr "varomajorque"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20359 msgid "varbigcirc"
20360 msgstr "varbigcirc"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20363 msgid "brokenvert"
20364 msgstr "brokenvert"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20367 msgid "lfloor"
20368 msgstr "planos"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20371 msgid "rfloor"
20372 msgstr "planod"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20375 msgid "lceil"
20376 msgstr "tectoS"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20379 msgid "rceil"
20380 msgstr "tectoD"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20383 msgid "llbracket"
20384 msgstr "parentheseSS"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20387 msgid "rrbracket"
20388 msgstr "parentheseDD"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20391 msgid "llfloor"
20392 msgstr "planoSS"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20395 msgid "rrfloor"
20396 msgstr "planoDD"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20399 msgid "llceil"
20400 msgstr "tectoSS"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20403 msgid "rrceil"
20404 msgstr "tectoDD"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20407 msgid "Lbag"
20408 msgstr "Lbag"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20411 msgid "Rbag"
20412 msgstr "Rbag"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20415 msgid "llparenthesis"
20416 msgstr "parenthesesSS"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20419 msgid "rrparenthesis"
20420 msgstr "parenthesesDD"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20423 msgid "binampersand"
20424 msgstr "binampersand"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20427 msgid "bindnasrepma"
20428 msgstr "bindnasrepma"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20431 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20435 msgid "Voiced bilabial plosive"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20439 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20443 msgid "Voiced alveolar plosive"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20447 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20451 msgid "Voiced retroflex plosive"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20455 msgid "Voiceless palatal plosive"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20459 msgid "Voiced palatal plosive"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20463 msgid "Voiceless velar plosive"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20467 msgid "Voiced velar plosive"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20471 msgid "Voiceless uvular plosive"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20475 msgid "Voiced uvular plosive"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20479 msgid "Glottal plosive"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20483 msgid "Voiced bilabial nasal"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20487 msgid "Voiced labiodental nasal"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20491 msgid "Voiced alveolar nasal"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20495 msgid "Voiced retroflex nasal"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20499 msgid "Voiced palatal nasal"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20503 msgid "Voiced velar nasal"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20507 msgid "Voiced uvular nasal"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20511 msgid "Voiced bilabial trill"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20515 msgid "Voiced alveolar trill"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20519 msgid "Voiced uvular trill"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20523 msgid "Voiced alveolar tap"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20527 msgid "Voiced retroflex flap"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20531 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20535 msgid "Voiced bilabial fricative"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20539 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20543 msgid "Voiced labiodental fricative"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20547 msgid "Voiceless dental fricative"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20551 msgid "Voiced dental fricative"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20555 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20559 msgid "Voiced alveolar fricative"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20563 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20567 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20571 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20575 msgid "Voiced retroflex fricative"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20579 msgid "Voiceless palatal fricative"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20583 msgid "Voiced palatal fricative"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20587 msgid "Voiceless velar fricative"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20591 msgid "Voiced velar fricative"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20595 msgid "Voiceless uvular fricative"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20599 msgid "Voiced uvular fricative"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20603 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20607 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20611 msgid "Voiceless glottal fricative"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20615 msgid "Voiced glottal fricative"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20619 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20623 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20627 msgid "Voiced labiodental approximant"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20631 msgid "Voiced alveolar approximant"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20635 msgid "Voiced retroflex approximant"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20639 msgid "Voiced palatal approximant"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20643 msgid "Voiced velar approximant"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20647 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20651 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20655 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20659 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20663 msgid "Bilabial click"
20664 msgstr "Click bilabial"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20667 msgid "Dental click"
20668 msgstr "Click dental"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20671 msgid "(Post)alveolar click"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20675 msgid "Palatoalveolar click"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20679 msgid "Alveolar lateral click"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20683 msgid "Voiced bilabial implosive"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20687 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20691 msgid "Voiced palatal implosive"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20695 msgid "Voiced velar implosive"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20699 msgid "Voiced uvular implosive"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20703 msgid "Ejective mark"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20707 msgid "Close front unrounded vowel"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20711 msgid "Close front rounded vowel"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20715 msgid "Close central unrounded vowel"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20719 msgid "Close central rounded vowel"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20723 msgid "Close back unrounded vowel"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20727 msgid "Close back rounded vowel"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20731 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20735 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20739 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20743 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20747 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20751 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20755 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20759 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20763 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20767 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20771 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20775 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20779 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20783 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20787 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20791 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20795 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20799 msgid "Near-open vowel"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20803 msgid "Open front unrounded vowel"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20807 msgid "Open front rounded vowel"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20811 msgid "Open back unrounded vowel"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20815 msgid "Open back rounded vowel"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20819 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20823 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20827 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20831 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20835 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20839 msgid "Epiglottal plosive"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20843 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20847 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20851 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20855 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20859 msgid "Top tie bar"
20860 msgstr "barra de ligatura in alto"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20863 msgid "Bottom tie bar"
20864 msgstr "Barra de ligatura a basso"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20867 msgid "Long"
20868 msgstr "Longe"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20871 msgid "Half-long"
20872 msgstr "Medie-longe"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20875 msgid "Extra short"
20876 msgstr "Extra breve"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20879 msgid "Primary stress"
20880 msgstr "Accento primari"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20883 msgid "Secondary stress"
20884 msgstr "Accento secundari"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20887 msgid "Minor (foot) group"
20888 msgstr "Gruppo minor (pede)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20891 msgid "Major (intonation) group"
20892 msgstr "Gruppo maior (pede)"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20895 msgid "Syllable break"
20896 msgstr "Interruption de syllaba"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20899 msgid "Linking (absence of a break)"
20900 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20903 msgid "Voiceless"
20904 msgstr "Sin voce"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20907 msgid "Voiceless (above)"
20908 msgstr "Sin voce (super)"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20911 msgid "Voiced"
20912 msgstr "Accordate"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20915 msgid "Breathy voiced"
20916 msgstr "Accordate con halito"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20919 msgid "Creaky voiced"
20920 msgstr "Accordate stridente"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20923 msgid "Linguolabial"
20924 msgstr "Linguolabial"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20927 msgid "Dental"
20928 msgstr "Dental"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20931 msgid "Apical"
20932 msgstr "Apical"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20935 msgid "Laminal"
20936 msgstr "Laminal"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20939 msgid "Aspirated"
20940 msgstr "Aspirate"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20943 msgid "More rounded"
20944 msgstr "Plus arrotundate"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20947 msgid "Less rounded"
20948 msgstr "Minus arrotundate"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20951 msgid "Advanced"
20952 msgstr "Avantiate"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20955 msgid "Retracted"
20956 msgstr "Retrahite"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20959 msgid "Centralized"
20960 msgstr "Centralisate"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20963 msgid "Mid-centralized"
20964 msgstr "Centralisate in le medie"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20967 msgid "Syllabic"
20968 msgstr "Syllabic"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20971 msgid "Non-syllabic"
20972 msgstr "Non-syllabic"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20975 msgid "Rhoticity"
20976 msgstr "Rhoticity"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20979 msgid "Labialized"
20980 msgstr "Labialisate"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20983 msgid "Palatized"
20984 msgstr "Palatisate"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20987 msgid "Velarized"
20988 msgstr "Velarisate"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20991 msgid "Pharyngialized"
20992 msgstr "Pharyngialisate"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20995 msgid "Velarized or pharyngialized"
20996 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20999 msgid "Raised"
21000 msgstr "Altiate"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21003 msgid "Lowered"
21004 msgstr "Abassate"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21007 msgid "Advanced tongue root"
21008 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21011 msgid "Retracted tongue root"
21012 msgstr "radice de lingua retrahite"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21015 msgid "Nasalized"
21016 msgstr "Nasalisate"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21019 msgid "Nasal release"
21020 msgstr "Liberationn nasal"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21023 msgid "Lateral release"
21024 msgstr "Liberation lateral"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21027 msgid "No audible release"
21028 msgstr "Liberation non audibile"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21031 msgid "Extra high (accent)"
21032 msgstr "Extra alte (accento)"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21035 msgid "Extra high (tone letter)"
21036 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21039 msgid "High (accent)"
21040 msgstr "Alte (accento)"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21043 msgid "High (tone letter)"
21044 msgstr "Alte (littera de tono)"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21047 msgid "Mid (accent)"
21048 msgstr "Medie (accento)"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21051 msgid "Mid (tone letter)"
21052 msgstr "Medie (littera de tono)"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21055 msgid "Low (accent)"
21056 msgstr "Basse (accento)"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21059 msgid "Low (tone letter)"
21060 msgstr "basse (lettera de tono)"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21063 msgid "Extra low (accent)"
21064 msgstr "Extra basse (accento)"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21067 msgid "Extra low (tone letter)"
21068 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21071 msgid "Downstep"
21072 msgstr "Passo in basso"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21075 msgid "Upstep"
21076 msgstr "Passo in alto"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21079 msgid "Rising (accent)"
21080 msgstr "Elevation (accento)"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21083 msgid "Rising (tone letter)"
21084 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21087 msgid "Falling (accent)"
21088 msgstr "Cadita (accento)"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21091 msgid "Falling (tone letter)"
21092 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21095 msgid "High rising (accent)"
21096 msgstr "Elevation alte (accento)"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21099 msgid "High rising (tone letter)"
21100 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21103 msgid "Low rising (accent)"
21104 msgstr "Elevation basse (accento)"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21107 msgid "Low rising (tone letter)"
21108 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21111 msgid "Rising-falling (accent)"
21112 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21115 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21116 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21119 msgid "Global rise"
21120 msgstr "Elevation global"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21123 msgid "Global fall"
21124 msgstr "Cadita global"
21125
21126 #: lib/external_templates:36
21127 msgid "GnumericSpreadsheet"
21128 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21129
21130 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21131 msgid "Spreadsheet"
21132 msgstr "Folio de calculo electronic"
21133
21134 #: lib/external_templates:39
21135 msgid ""
21136 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21137 "It imports as a long table, so any length\n"
21138 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21139 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21140 "both for gnumeric and excel files.\n"
21141 msgstr ""
21142 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21143 "Excel.\n"
21144 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21145 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21146 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21147 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21148
21149 #: lib/external_templates:76
21150 msgid "RasterImage"
21151 msgstr "Imagine Raster"
21152
21153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21154 msgid "Raster image"
21155 msgstr "Imagine Raster"
21156
21157 #: lib/external_templates:84
21158 msgid "A bitmap file.\n"
21159 msgstr "Un file bitmap.\n"
21160
21161 #: lib/external_templates:148
21162 msgid "XFig"
21163 msgstr "XFig"
21164
21165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21166 msgid "Xfig figure"
21167 msgstr "Figura Xfig"
21168
21169 #: lib/external_templates:151
21170 msgid "An Xfig figure.\n"
21171 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21172
21173 #: lib/external_templates:201
21174 msgid "ChessDiagram"
21175 msgstr "Diagramma a chacos"
21176
21177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21178 msgid "Chess diagram"
21179 msgstr "Diagramma a chacos"
21180
21181 #: lib/external_templates:204
21182 msgid ""
21183 "A chess position diagram.\n"
21184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21186 "the position that you want to display.\n"
21187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21188 "and remember to type in a relative path\n"
21189 "to the LyX document location.\n"
21190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21191 "to enable general editing of the board.\n"
21192 "You might also check out the\n"
21193 "'Options->Test legality' option, and\n"
21194 "remember to middle and right click to\n"
21195 "insert new material in the board.\n"
21196 "In order for this to work, you have to\n"
21197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21198 "that TeX will find it, and you will need\n"
21199 "to install the skak package from CTAN.\n"
21200 msgstr ""
21201 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21202 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21203 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21204 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21205 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21206 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21207 "al position del documento LyX.\n"
21208 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21209 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21210 "Tu pote anque controlar le option\n"
21211 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21212 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21213 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21214 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21215 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21216 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21217 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21218
21219 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21220 msgid "Lilypond typeset music"
21221 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21222
21223 #: lib/external_templates:254
21224 msgid ""
21225 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21226 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21227 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21228 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21229 msgstr ""
21230 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21231 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21232 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21233 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21234
21235 #: lib/external_templates:300
21236 msgid "PDFPages"
21237 msgstr "Paginas PDF"
21238
21239 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21240 msgid "PDF pages"
21241 msgstr "Paginas PDF"
21242
21243 #: lib/external_templates:303
21244 msgid ""
21245 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21246 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21247 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21248 "Examples:\n"
21249 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21250 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21251 "* pages=- (to include all pages)\n"
21252 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21253 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21254 "inserted in their original size.\n"
21255 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21256 "for further options and details.\n"
21257 msgstr ""
21258 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21259 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21260 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21261 "Exemplos:\n"
21262 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21263 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21264 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21265 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21266 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21267 "insertate in lor grandor original.\n"
21268 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21269 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21270
21271 #: lib/external_templates:346
21272 msgid ""
21273 "Today's date.\n"
21274 "Read 'info date' for more information.\n"
21275 msgstr ""
21276 "Data de hodie.\n"
21277 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21278
21279 #: lib/external_templates:375
21280 msgid "Dia"
21281 msgstr "Dia"
21282
21283 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21284 msgid "Dia diagram"
21285 msgstr "Diagramma de Dia"
21286
21287 #: lib/external_templates:378
21288 msgid "Dia diagram.\n"
21289 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21290
21291 #: lib/configure.py:500
21292 msgid "tgo"
21293 msgstr "tgo"
21294
21295 #: lib/configure.py:500
21296 msgid "tgo|Tgif"
21297 msgstr "tgo|Tgif"
21298
21299 #: lib/configure.py:503
21300 msgid "FIG"
21301 msgstr "FIG"
21302
21303 #: lib/configure.py:506
21304 msgid "DIA"
21305 msgstr "DIA"
21306
21307 #: lib/configure.py:509
21308 msgid "sxd"
21309 msgstr "sxd"
21310
21311 #: lib/configure.py:509
21312 msgid "sxd|OpenOffice"
21313 msgstr "sxd|OpenOffice"
21314
21315 #: lib/configure.py:512
21316 msgid "Grace"
21317 msgstr "Grace"
21318
21319 #: lib/configure.py:515
21320 msgid "FEN"
21321 msgstr "FEN"
21322
21323 #: lib/configure.py:518
21324 msgid "SVG"
21325 msgstr "SVG"
21326
21327 #: lib/configure.py:520
21328 msgid "BMP"
21329 msgstr "BMP"
21330
21331 #: lib/configure.py:521
21332 msgid "GIF"
21333 msgstr "GIF"
21334
21335 #: lib/configure.py:522
21336 msgid "jpeg"
21337 msgstr "jpeg"
21338
21339 #: lib/configure.py:522
21340 msgid "jpeg|JPEG"
21341 msgstr "jpeg|JPEG"
21342
21343 #: lib/configure.py:523
21344 msgid "PBM"
21345 msgstr "PBM"
21346
21347 #: lib/configure.py:524
21348 msgid "PGM"
21349 msgstr "PGM"
21350
21351 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21352 msgid "PNG"
21353 msgstr "PNG"
21354
21355 #: lib/configure.py:526
21356 msgid "PPM"
21357 msgstr "PPM"
21358
21359 #: lib/configure.py:527
21360 msgid "TIFF"
21361 msgstr "TIFF"
21362
21363 #: lib/configure.py:528
21364 msgid "XBM"
21365 msgstr "XBM"
21366
21367 #: lib/configure.py:529
21368 msgid "XPM"
21369 msgstr "XPM"
21370
21371 #: lib/configure.py:537
21372 msgid "Plain text (chess output)"
21373 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
21374
21375 #: lib/configure.py:538
21376 msgid "Plain text (image)"
21377 msgstr "Texto simplice (imagine)"
21378
21379 #: lib/configure.py:539
21380 msgid "Plain text (Xfig output)"
21381 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
21382
21383 #: lib/configure.py:540
21384 msgid "date (output)"
21385 msgstr "data (exito)"
21386
21387 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21389 msgid "DocBook"
21390 msgstr "DocBook"
21391
21392 #: lib/configure.py:541
21393 msgid "DocBook|B"
21394 msgstr "DocBook|B"
21395
21396 #: lib/configure.py:542
21397 msgid "DocBook (XML)"
21398 msgstr "DocBook (XML)"
21399
21400 #: lib/configure.py:543
21401 msgid "Graphviz Dot"
21402 msgstr "Graphviz Dot"
21403
21404 #: lib/configure.py:544
21405 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21406 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21407
21408 #: lib/configure.py:545
21409 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21410 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21411
21412 #: lib/configure.py:546
21413 msgid "NoWeb"
21414 msgstr "NoWeb"
21415
21416 #: lib/configure.py:546
21417 msgid "NoWeb|N"
21418 msgstr "NoWeb|N"
21419
21420 #: lib/configure.py:548
21421 msgid "R/S code"
21422 msgstr "codice R/S"
21423
21424 #: lib/configure.py:550
21425 msgid "LilyPond music"
21426 msgstr "Spartito LilyPond"
21427
21428 #: lib/configure.py:551
21429 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21430 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21431
21432 #: lib/configure.py:552
21433 msgid "LaTeX (plain)"
21434 msgstr "LaTeX (normal)"
21435
21436 #: lib/configure.py:552
21437 msgid "LaTeX (plain)|L"
21438 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21439
21440 #: lib/configure.py:553
21441 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21442 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21443
21444 #: lib/configure.py:554
21445 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21446 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21447
21448 #: lib/configure.py:555
21449 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21451
21452 #: lib/configure.py:556
21453 msgid "Plain text"
21454 msgstr "Texto plan"
21455
21456 #: lib/configure.py:556
21457 msgid "Plain text|a"
21458 msgstr "Texto plan|s"
21459
21460 #: lib/configure.py:557
21461 msgid "Plain text (pstotext)"
21462 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21463
21464 #: lib/configure.py:558
21465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21466 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21467
21468 #: lib/configure.py:559
21469 msgid "Plain text (catdvi)"
21470 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21471
21472 #: lib/configure.py:560
21473 msgid "Plain Text, Join Lines"
21474 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21475
21476 #: lib/configure.py:561
21477 msgid "Info (Beamer)"
21478 msgstr "Info (Beamer)"
21479
21480 #: lib/configure.py:564
21481 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21482 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21483
21484 #: lib/configure.py:565
21485 msgid "Excel spreadsheet"
21486 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21487
21488 #: lib/configure.py:566
21489 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21490 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21491
21492 #: lib/configure.py:569
21493 msgid "LyXHTML"
21494 msgstr "LyXHTML"
21495
21496 #: lib/configure.py:569
21497 msgid "LyXHTML|y"
21498 msgstr "LyXHTML|y"
21499
21500 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21501 msgid "BibTeX"
21502 msgstr "BibTeX"
21503
21504 #: lib/configure.py:582
21505 msgid "EPS"
21506 msgstr "EPS"
21507
21508 #: lib/configure.py:583
21509 msgid "EPS (uncropped)"
21510 msgstr "EPS (non tondite)"
21511
21512 #: lib/configure.py:584
21513 msgid "Postscript"
21514 msgstr "Postscript"
21515
21516 #: lib/configure.py:584
21517 msgid "Postscript|t"
21518 msgstr "Postscript|t"
21519
21520 #: lib/configure.py:589
21521 msgid "PDF (ps2pdf)"
21522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21523
21524 #: lib/configure.py:589
21525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21527
21528 #: lib/configure.py:590
21529 msgid "PDF (pdflatex)"
21530 msgstr "PDF (pdflatex)"
21531
21532 #: lib/configure.py:590
21533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21535
21536 #: lib/configure.py:591
21537 msgid "PDF (dvipdfm)"
21538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21539
21540 #: lib/configure.py:591
21541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21543
21544 #: lib/configure.py:592
21545 msgid "PDF (XeTeX)"
21546 msgstr "PDF (XeTeX)"
21547
21548 #: lib/configure.py:592
21549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21551
21552 #: lib/configure.py:593
21553 msgid "PDF (LuaTeX)"
21554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21555
21556 #: lib/configure.py:593
21557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21559
21560 #: lib/configure.py:594
21561 msgid "PDF (graphics)"
21562 msgstr "PDF (Graphicos)"
21563
21564 #: lib/configure.py:597
21565 msgid "DVI"
21566 msgstr "DVI"
21567
21568 #: lib/configure.py:597
21569 msgid "DVI|D"
21570 msgstr "DVI|D"
21571
21572 #: lib/configure.py:598
21573 msgid "DVI (LuaTeX)"
21574 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21575
21576 #: lib/configure.py:598
21577 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21578 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21579
21580 #: lib/configure.py:601
21581 msgid "DraftDVI"
21582 msgstr "DraftDVI"
21583
21584 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21585 msgid "htm"
21586 msgstr "htm"
21587
21588 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21589 msgid "htm|HTML"
21590 msgstr "htm|HTML"
21591
21592 #: lib/configure.py:607
21593 msgid "Noteedit"
21594 msgstr "Noteedit"
21595
21596 #: lib/configure.py:610
21597 msgid "OpenDocument"
21598 msgstr "OpenDocument"
21599
21600 #: lib/configure.py:611
21601 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21602 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21603
21604 #: lib/configure.py:614
21605 msgid "Rich Text Format"
21606 msgstr "RTF"
21607
21608 #: lib/configure.py:615
21609 msgid "MS Word"
21610 msgstr "MS Word"
21611
21612 #: lib/configure.py:615
21613 msgid "MS Word|W"
21614 msgstr "MS Word|W"
21615
21616 #: lib/configure.py:618
21617 msgid "date command"
21618 msgstr "Commando de data"
21619
21620 #: lib/configure.py:619
21621 msgid "Table (CSV)"
21622 msgstr "Tabella (CSV)"
21623
21624 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21626 msgid "LyX"
21627 msgstr "LyX"
21628
21629 #: lib/configure.py:622
21630 msgid "LyX 1.3.x"
21631 msgstr "LyX 1.3.x"
21632
21633 #: lib/configure.py:623
21634 msgid "LyX 1.4.x"
21635 msgstr "LyX 1.4.x"
21636
21637 #: lib/configure.py:624
21638 msgid "LyX 1.5.x"
21639 msgstr "LyX 1.5.x"
21640
21641 #: lib/configure.py:625
21642 msgid "LyX 1.6.x"
21643 msgstr "LyX 1.6.x"
21644
21645 #: lib/configure.py:626
21646 msgid "LyX 2.0.x"
21647 msgstr "LyX 2.0.x"
21648
21649 #: lib/configure.py:627
21650 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21652
21653 #: lib/configure.py:628
21654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21656
21657 #: lib/configure.py:629
21658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21660
21661 #: lib/configure.py:630
21662 msgid "LyX Preview"
21663 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21664
21665 #: lib/configure.py:631
21666 msgid "PDFTEX"
21667 msgstr "PDFTEX"
21668
21669 #: lib/configure.py:632
21670 msgid "Program"
21671 msgstr "Programma"
21672
21673 #: lib/configure.py:633
21674 msgid "PSTEX"
21675 msgstr "PSTEX"
21676
21677 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21678 msgid "Windows Metafile"
21679 msgstr "Metafile de Windows"
21680
21681 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21682 msgid "Enhanced Metafile"
21683 msgstr "Metafile Avantiate"
21684
21685 #: lib/configure.py:738
21686 msgid "LyXBlogger"
21687 msgstr "LyXBlogger"
21688
21689 #: lib/configure.py:936
21690 msgid "LyX Archive (zip)"
21691 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21692
21693 #: lib/configure.py:939
21694 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21695 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21696
21697 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21698 #, c-format
21699 msgid "%1$s and %2$s"
21700 msgstr "%1$s e %2$s"
21701
21702 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21703 #, c-format
21704 msgid "%1$s et al."
21705 msgstr "%1$s et al."
21706
21707 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21708 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21709 msgid "ERROR!"
21710 msgstr "ERROR!"
21711
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21713 msgid "No year"
21714 msgstr "Nulle anno"
21715
21716 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21717 msgid "Bibliography entry not found!"
21718 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
21719
21720 #: src/Buffer.cpp:138
21721 #, c-format
21722 msgid ""
21723 "Could not print the document %1$s.\n"
21724 "Check that your printer is set up correctly."
21725 msgstr ""
21726 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21727 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21728
21729 #: src/Buffer.cpp:141
21730 msgid "Print document failed"
21731 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21732
21733 #: src/Buffer.cpp:365
21734 msgid "Disk Error: "
21735 msgstr "Error de disco: "
21736
21737 #: src/Buffer.cpp:366
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21741 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21742
21743 #: src/Buffer.cpp:483
21744 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21745 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21746
21747 #: src/Buffer.cpp:485
21748 msgid "Attempting to close changed document!"
21749 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:494
21752 msgid "Could not remove temporary directory"
21753 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:495
21756 #, c-format
21757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21758 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21759
21760 #: src/Buffer.cpp:871
21761 msgid "Unknown document class"
21762 msgstr "Classe de documento incognite"
21763
21764 #: src/Buffer.cpp:872
21765 #, c-format
21766 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21767 msgstr ""
21768 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21769 "incognite."
21770
21771 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21772 #, c-format
21773 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21774 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21777 msgid "Document header error"
21778 msgstr "Error in le capite del documento"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:886
21781 msgid "\\begin_header is missing"
21782 msgstr "manca \\begin_header"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:909
21785 msgid "\\begin_document is missing"
21786 msgstr "manca \\begin_document"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21789 #: src/BufferView.cpp:1441
21790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21791 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21794 msgid ""
21795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21796 "xcolor/ulem are installed.\n"
21797 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21798 "LaTeX preamble."
21799 msgstr ""
21800 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21801 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21802 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21803 "in le preambulo de LaTeX."
21804
21805 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21806 msgid ""
21807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21808 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21809 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21810 "LaTeX preamble."
21811 msgstr ""
21812 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21813 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21814 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21815 "le preambulo de LaTeX."
21816
21817 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21819 msgid "Index"
21820 msgstr "Indice"
21821
21822 #: src/Buffer.cpp:1065
21823 msgid "File Not Found"
21824 msgstr "File non trovate"
21825
21826 #: src/Buffer.cpp:1066
21827 #, c-format
21828 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21829 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
21830
21831 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21832 msgid "Document format failure"
21833 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:1090
21836 #, c-format
21837 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21838 msgstr ""
21839 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21840 "es corrumpite."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1153
21843 #, c-format
21844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21845 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:1178
21848 msgid "Conversion failed"
21849 msgstr "Conversion falleva"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1179
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21855 "it could not be created."
21856 msgstr ""
21857 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21858 "crear un file temporanee per converter lo."
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:1189
21861 msgid "Conversion script not found"
21862 msgstr "Script de conversion non trovate"
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:1190
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21868 "could not be found."
21869 msgstr ""
21870 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
21871 "le script de conversion lyx2lyx."
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21874 msgid "Conversion script failed"
21875 msgstr "Le script de conversion falleva"
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1214
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21881 "convert it."
21882 msgstr ""
21883 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
21884 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21885
21886 #: src/Buffer.cpp:1221
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21890 "it."
21891 msgstr ""
21892 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
21893 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21896 msgid "File is read-only"
21897 msgstr "Le file es solmente de lectura"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1243
21900 #, c-format
21901 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21902 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1252
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21908 "overwrite this file?"
21909 msgstr ""
21910 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
21911 "super-scriber lo?"
21912
21913 #: src/Buffer.cpp:1254
21914 msgid "Overwrite modified file?"
21915 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21920 msgid "&Overwrite"
21921 msgstr "&Super scribe"
21922
21923 #: src/Buffer.cpp:1284
21924 msgid "Backup failure"
21925 msgstr "Retro-copia falleva"
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1285
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21931 "Please check whether the directory exists and is writable."
21932 msgstr ""
21933 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
21934 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:1311
21937 #, c-format
21938 msgid "Saving document %1$s..."
21939 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:1326
21942 msgid " could not write file!"
21943 msgstr " il non pote scriber le file!"
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:1334
21946 msgid " done."
21947 msgstr " facite."
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:1349
21950 #, c-format
21951 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21952 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21955 #, c-format
21956 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21957 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1362
21960 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21961 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1376
21964 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21965 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:1390
21968 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21969 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:1477
21972 msgid "Iconv software exception Detected"
21973 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
21974
21975 #: src/Buffer.cpp:1477
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21979 "installed"
21980 msgstr ""
21981 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
21982 "correctemente installate"
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:1507
21985 #, c-format
21986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21987 msgstr ""
21988 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
21989 "%2$s)"
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:1510
21992 msgid ""
21993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21994 "chosen encoding.\n"
21995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21996 msgstr ""
21997 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
21998 "codifica seligite.\n"
21999 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:1517
22002 msgid "iconv conversion failed"
22003 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:1522
22006 msgid "conversion failed"
22007 msgstr "conversion falleva"
22008
22009 #: src/Buffer.cpp:1620
22010 msgid "Uncodable character in file path"
22011 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:1622
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The path of your document\n"
22017 "(%1$s)\n"
22018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22022 "\n"
22023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22024 "(such as utf8) or change the file path name."
22025 msgstr ""
22026 "Le percurso del documento\n"
22027 "(%1$s)\n"
22028 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22029 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22030 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22031 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22032 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22033 "ERT\n"
22034 "\n"
22035 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22036 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:1973
22039 msgid "Running chktex..."
22040 msgstr "Executante chktex..."
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:1987
22043 msgid "chktex failure"
22044 msgstr "chktex falleva"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:1988
22047 msgid "Could not run chktex successfully."
22048 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:2277
22051 #, c-format
22052 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22053 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:2357
22056 #, c-format
22057 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22058 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:2441
22061 #, c-format
22062 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22063 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:2476
22066 #, c-format
22067 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22068 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:2541
22071 #, c-format
22072 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22073 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:2548
22076 #, c-format
22077 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22078 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:2555
22081 msgid "Error exporting to DVI."
22082 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The file %1$s already exists.\n"
22088 "\n"
22089 "Do you want to overwrite that file?"
22090 msgstr ""
22091 "Le file %1$s ja existe.\n"
22092 "\n"
22093 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22094
22095 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22096 msgid "Overwrite file?"
22097 msgstr "Super scribe le file?"
22098
22099 #: src/Buffer.cpp:2640
22100 msgid "Error running external commands."
22101 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22102
22103 #: src/Buffer.cpp:3462
22104 #, c-format
22105 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22106 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:3466
22109 #, c-format
22110 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22111 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:3520
22114 msgid "Preview source code"
22115 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3522
22118 msgid "Preview preamble"
22119 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3524
22122 msgid "Preview body"
22123 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3539
22126 msgid "Plain text does not have a preamble."
22127 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3642
22130 #, c-format
22131 msgid "Auto-saving %1$s"
22132 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:3696
22135 msgid "Autosave failed!"
22136 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:3757
22139 msgid "Autosaving current document..."
22140 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:3878
22143 msgid "Couldn't export file"
22144 msgstr "On non pote exportar le file"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3879
22147 #, c-format
22148 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22149 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:3940
22152 msgid "File name error"
22153 msgstr "Error de nomine del file"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:3941
22156 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22157 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22160 msgid "Document export cancelled."
22161 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:4056
22164 #, c-format
22165 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22166 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22167
22168 #: src/Buffer.cpp:4063
22169 #, c-format
22170 msgid "Document exported as %1$s"
22171 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:4118
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22177 "\n"
22178 "Recover emergency save?"
22179 msgstr ""
22180 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22181 "\n"
22182 "On recupera le copia de emergentia?"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:4121
22185 msgid "Load emergency save?"
22186 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:4122
22189 msgid "&Recover"
22190 msgstr "&Recupera"
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:4122
22193 msgid "&Load Original"
22194 msgstr "&Carga original"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4133
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22200 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22201 msgstr ""
22202 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22203 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22204 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22205 "differente."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:4140
22208 msgid "Document was successfully recovered."
22209 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:4142
22212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22213 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:4143
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "Remove emergency file now?\n"
22219 "(%1$s)"
22220 msgstr ""
22221 "Remove le copia de emergentia?\n"
22222 "(%1$s)"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22225 msgid "Delete emergency file?"
22226 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22229 msgid "&Keep"
22230 msgstr "&Mantene"
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:4152
22233 msgid "Emergency file deleted"
22234 msgstr "Copia de emergentia removite"
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:4153
22237 msgid "Do not forget to save your file now!"
22238 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:4160
22241 msgid "Remove emergency file now?"
22242 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:4183
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22248 "\n"
22249 "Load the backup instead?"
22250 msgstr ""
22251 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22252 "\n"
22253 "Cargo in vice le retro-copia?"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4185
22256 msgid "Load backup?"
22257 msgstr "Carga retro-copia?"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:4186
22260 msgid "&Load backup"
22261 msgstr "&Carga retro-copia"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:4186
22264 msgid "Load &original"
22265 msgstr "Carga &original"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:4196
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22271 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22272 msgstr ""
22273 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22274 "%1$s es de sol lectura.\n"
22275 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22278 msgid "Senseless!!! "
22279 msgstr "Il non ha senso!!! "
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:4750
22282 #, c-format
22283 msgid "Document %1$s reloaded."
22284 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:4754
22287 #, c-format
22288 msgid "Could not reload document %1$s."
22289 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4821
22292 msgid "Included File Invalid"
22293 msgstr "File includite es invalide"
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:4822
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22299 "  %1$s\n"
22300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22301 msgstr ""
22302 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22303 "  %1$s\n"
22304 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22305
22306 #: src/BufferParams.cpp:452
22307 msgid ""
22308 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22309 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22310 msgstr ""
22311 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
22312 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
22313
22314 #: src/BufferParams.cpp:454
22315 msgid ""
22316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22317 "are inserted into formulas"
22318 msgstr ""
22319 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
22320 "instrumento "
22321 "de AMS es insertate in formulas"
22322
22323 #: src/BufferParams.cpp:456
22324 msgid ""
22325 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22326 "formulas"
22327 msgstr ""
22328 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
22329 "\\cancel es usate in formulas"
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:458
22332 msgid ""
22333 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22334 "inserted into formulas"
22335 msgstr ""
22336 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22337 "integral special es insertate in formulas."
22338
22339 #: src/BufferParams.cpp:460
22340 msgid ""
22341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22342 "into formulas"
22343 msgstr ""
22344 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22345 "\\iddots es  insertate in le formulas"
22346
22347 #: src/BufferParams.cpp:462
22348 msgid ""
22349 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22350 "inserted into formulas"
22351 msgstr ""
22352 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
22353 "mathematic\n"
22354 "es  insertate in le formulas"
22355
22356 #: src/BufferParams.cpp:464
22357 msgid ""
22358 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22359 "inserted into formulas"
22360 msgstr ""
22361 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22362 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22363
22364 #: src/BufferParams.cpp:466
22365 msgid ""
22366 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22367 "subscript is inserted into formulas"
22368 msgstr ""
22369 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
22370 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
22371
22372 #: src/BufferParams.cpp:468
22373 msgid ""
22374 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22375 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22376 msgstr ""
22377 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
22378 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
22379 "in formulas"
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:470
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22384 "decoration 'utilde'"
22385 msgstr ""
22386 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
22387 "de decoration ' utilde'"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:616
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The selected document class\n"
22393 "\t%1$s\n"
22394 "requires external files that are not available.\n"
22395 "The document class can still be used, but the\n"
22396 "document cannot be compiled until the following\n"
22397 "prerequisites are installed:\n"
22398 "\t%2$s\n"
22399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22400 "User's Guide for more information."
22401 msgstr ""
22402 "Le seligite classe de documento \n"
22403 "\t%1$s\n"
22404 "require files externe que non es disponibile.\n"
22405 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22406 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22407 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22408 "\t%2$s\n"
22409 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22410 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22411
22412 #: src/BufferParams.cpp:625
22413 msgid "Document class not available"
22414 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22415
22416 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22418 msgid "Uncodable characters"
22419 msgstr "Character non traducibile"
22420
22421 #: src/BufferParams.cpp:1808
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22426 "%1$s."
22427 msgstr ""
22428 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
22429 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
22430 "%1$s."
22431
22432 #: src/BufferParams.cpp:2055
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "The layout file:\n"
22436 "%1$s\n"
22437 "could not be found. A default textclass with default\n"
22438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22439 "correct output."
22440 msgstr ""
22441 "Le file de disposition:\n"
22442 "%1$s\n"
22443 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22444 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22445 "un exito correcte."
22446
22447 #: src/BufferParams.cpp:2061
22448 msgid "Document class not found"
22449 msgstr "Classe de documento non trovate"
22450
22451 #: src/BufferParams.cpp:2068
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22455 "%1$s\n"
22456 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22457 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22458 "correct output."
22459 msgstr ""
22460 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22461 "%1$s\n"
22462 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22463 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22464 "un exito correcte."
22465
22466 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22467 msgid "Could not load class"
22468 msgstr "Impossibile cargar classe"
22469
22470 #: src/BufferParams.cpp:2124
22471 msgid "Error reading internal layout information"
22472 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22473
22474 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22475 msgid "Read Error"
22476 msgstr "Error de lectura"
22477
22478 #: src/BufferView.cpp:188
22479 msgid "No more insets"
22480 msgstr "Nulle altere inserto"
22481
22482 #: src/BufferView.cpp:731
22483 msgid "Save bookmark"
22484 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22485
22486 #: src/BufferView.cpp:956
22487 msgid "Converting document to new document class..."
22488 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:1000
22491 msgid "Document is read-only"
22492 msgstr "Documento es de sol lectura"
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:1009
22495 msgid "This portion of the document is deleted."
22496 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22500 msgid "Absolute filename expected."
22501 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22502
22503 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22504 #, c-format
22505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22506 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22507
22508 #: src/BufferView.cpp:1333
22509 msgid "No further undo information"
22510 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22511
22512 #: src/BufferView.cpp:1343
22513 msgid "No further redo information"
22514 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22517 msgid "String not found."
22518 msgstr "Catena non trovate."
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1575
22521 msgid "Mark off"
22522 msgstr "Marca de-activate"
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1581
22525 msgid "Mark on"
22526 msgstr "Marca activate"
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1588
22529 msgid "Mark removed"
22530 msgstr "Marca removite"
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1591
22533 msgid "Mark set"
22534 msgstr "Marca fixate"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1647
22537 msgid "Statistics for the selection:"
22538 msgstr "Statisticas per le selection:"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1649
22541 msgid "Statistics for the document:"
22542 msgstr "Statisticas per le documento:"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1652
22545 #, c-format
22546 msgid "%1$d words"
22547 msgstr "%1$d parolas"
22548
22549 #: src/BufferView.cpp:1654
22550 msgid "One word"
22551 msgstr "Un parola"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1657
22554 #, c-format
22555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22556 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22557
22558 #: src/BufferView.cpp:1660
22559 msgid "One character (including blanks)"
22560 msgstr "Un character (spatios includite)"
22561
22562 #: src/BufferView.cpp:1663
22563 #, c-format
22564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22565 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1666
22568 msgid "One character (excluding blanks)"
22569 msgstr "Un character (spatios includite)"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1668
22572 msgid "Statistics"
22573 msgstr "Statistica"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1824
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22579 msgstr ""
22580 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22581 "grande de %1$d"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1826
22584 #, c-format
22585 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22586 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:1834
22589 msgid "Branch name"
22590 msgstr "Nomine ramo"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22593 msgid "Branch already exists"
22594 msgstr "Le ramo ja existe"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:2284
22597 msgid "Inverse Search Failed"
22598 msgstr "cerca  de retro falleva"
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:2285
22601 msgid ""
22602 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22603 "You need to update the viewed document."
22604 msgstr ""
22605 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22606 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22607
22608 #: src/BufferView.cpp:2664
22609 #, c-format
22610 msgid "Inserting document %1$s..."
22611 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22612
22613 #: src/BufferView.cpp:2675
22614 #, c-format
22615 msgid "Document %1$s inserted."
22616 msgstr "Documento %1$s insertate."
22617
22618 #: src/BufferView.cpp:2677
22619 #, c-format
22620 msgid "Could not insert document %1$s"
22621 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22622
22623 #: src/BufferView.cpp:2943
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Could not read the specified document\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "due to the error: %2$s"
22629 msgstr ""
22630 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "debite a error: %2$s"
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:2945
22635 msgid "Could not read file"
22636 msgstr "Il non pote leger  file"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:2952
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "%1$s\n"
22642 " is not readable."
22643 msgstr ""
22644 "%1$s\n"
22645 " non es legibile."
22646
22647 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22648 msgid "Could not open file"
22649 msgstr "On non pote aperir file"
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:2960
22652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22653 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22654
22655 #: src/BufferView.cpp:2961
22656 msgid ""
22657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22659 "If this does not give the correct result\n"
22660 "then please change the encoding of the file\n"
22661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22662 msgstr ""
22663 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22664 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22665 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
22666 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
22667 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22668
22669 #: src/Changes.cpp:370
22670 msgid "Uncodable character in author name"
22671 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22672
22673 #: src/Changes.cpp:371
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The author name '%1$s',\n"
22677 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22678 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22679 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22680 "\n"
22681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22682 "or change the spelling of the author name."
22683 msgstr ""
22684 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22685 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
22686 "pote esser representate in le codifica currente:%2%s.\n"
22687 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22688 "\n"
22689 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22690 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
22691
22692 #: src/Chktex.cpp:62
22693 #, c-format
22694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22695 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22696
22697 #: src/Chktex.cpp:64
22698 msgid "ChkTeX warning id # "
22699 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22700
22701 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22703 msgid "none"
22704 msgstr "necun"
22705
22706 #: src/Color.cpp:204
22707 msgid "black"
22708 msgstr "nigre"
22709
22710 #: src/Color.cpp:205
22711 msgid "white"
22712 msgstr "blanco"
22713
22714 #: src/Color.cpp:206
22715 msgid "red"
22716 msgstr "rubie"
22717
22718 #: src/Color.cpp:207
22719 msgid "green"
22720 msgstr "verde"
22721
22722 #: src/Color.cpp:208
22723 msgid "blue"
22724 msgstr "blau"
22725
22726 #: src/Color.cpp:209
22727 msgid "cyan"
22728 msgstr "cyano"
22729
22730 #: src/Color.cpp:210
22731 msgid "magenta"
22732 msgstr "magenta"
22733
22734 #: src/Color.cpp:211
22735 msgid "yellow"
22736 msgstr "jalne"
22737
22738 #: src/Color.cpp:212
22739 msgid "cursor"
22740 msgstr "cursor"
22741
22742 #: src/Color.cpp:213
22743 msgid "background"
22744 msgstr "fundo"
22745
22746 #: src/Color.cpp:214
22747 msgid "text"
22748 msgstr "texto"
22749
22750 #: src/Color.cpp:215
22751 msgid "selection"
22752 msgstr "selection"
22753
22754 #: src/Color.cpp:216
22755 msgid "selected text"
22756 msgstr "texto selectionate"
22757
22758 #: src/Color.cpp:218
22759 msgid "LaTeX text"
22760 msgstr "texto LaTeX"
22761
22762 #: src/Color.cpp:219
22763 msgid "inline completion"
22764 msgstr "cons. completamento in linea"
22765
22766 #: src/Color.cpp:221
22767 msgid "non-unique inline completion"
22768 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22769
22770 #: src/Color.cpp:223
22771 msgid "previewed snippet"
22772 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22773
22774 #: src/Color.cpp:224
22775 msgid "note label"
22776 msgstr "etiquetta de nota"
22777
22778 #: src/Color.cpp:225
22779 msgid "note background"
22780 msgstr "fundo de nota"
22781
22782 #: src/Color.cpp:226
22783 msgid "comment label"
22784 msgstr "etiquetta de commento"
22785
22786 #: src/Color.cpp:227
22787 msgid "comment background"
22788 msgstr "fundo de commento"
22789
22790 #: src/Color.cpp:228
22791 msgid "greyedout inset label"
22792 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22793
22794 #: src/Color.cpp:229
22795 msgid "greyedout inset text"
22796 msgstr "texto de nota discolorate"
22797
22798 #: src/Color.cpp:230
22799 msgid "greyedout inset background"
22800 msgstr "fundo de nota discolorate"
22801
22802 #: src/Color.cpp:231
22803 msgid "phantom inset text"
22804 msgstr "inserto phantasma (texto)"
22805
22806 #: src/Color.cpp:232
22807 msgid "shaded box"
22808 msgstr "quadro adumbrate"
22809
22810 #: src/Color.cpp:233
22811 msgid "listings background"
22812 msgstr "fundo de listar"
22813
22814 #: src/Color.cpp:234
22815 msgid "branch label"
22816 msgstr "etiquetta de ramo"
22817
22818 #: src/Color.cpp:235
22819 msgid "footnote label"
22820 msgstr "etiquetta de apostilla"
22821
22822 #: src/Color.cpp:236
22823 msgid "index label"
22824 msgstr "etiquetta de indice"
22825
22826 #: src/Color.cpp:237
22827 msgid "margin note label"
22828 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22829
22830 #: src/Color.cpp:238
22831 msgid "URL label"
22832 msgstr "etiquetta de URL"
22833
22834 #: src/Color.cpp:239
22835 msgid "URL text"
22836 msgstr "texto de URL"
22837
22838 #: src/Color.cpp:240
22839 msgid "depth bar"
22840 msgstr "barra de profunditate"
22841
22842 #: src/Color.cpp:241
22843 msgid "language"
22844 msgstr "linguage"
22845
22846 #: src/Color.cpp:242
22847 msgid "command inset"
22848 msgstr "inserto commando"
22849
22850 #: src/Color.cpp:243
22851 msgid "command inset background"
22852 msgstr "inserto commando (fundo)"
22853
22854 #: src/Color.cpp:244
22855 msgid "command inset frame"
22856 msgstr "inserto commando (quadro)"
22857
22858 #: src/Color.cpp:245
22859 msgid "special character"
22860 msgstr "character special"
22861
22862 #: src/Color.cpp:246
22863 msgid "math"
22864 msgstr "mathematica"
22865
22866 #: src/Color.cpp:247
22867 msgid "math background"
22868 msgstr "mathematica (fundo)"
22869
22870 #: src/Color.cpp:248
22871 msgid "graphics background"
22872 msgstr "graphicos (fundo)"
22873
22874 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22875 msgid "math macro background"
22876 msgstr "macro mathematic (fundo)"
22877
22878 #: src/Color.cpp:250
22879 msgid "math frame"
22880 msgstr "mathematica (quadro)"
22881
22882 #: src/Color.cpp:251
22883 msgid "math corners"
22884 msgstr "mathematica (angulos)"
22885
22886 #: src/Color.cpp:252
22887 msgid "math line"
22888 msgstr "mathematica (linea)"
22889
22890 #: src/Color.cpp:254
22891 msgid "math macro hovered background"
22892 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
22893
22894 #: src/Color.cpp:255
22895 msgid "math macro label"
22896 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
22897
22898 #: src/Color.cpp:256
22899 msgid "math macro frame"
22900 msgstr "macro mathematic (quadro)"
22901
22902 #: src/Color.cpp:257
22903 msgid "math macro blended out"
22904 msgstr "macro mathematic (miscite)"
22905
22906 #: src/Color.cpp:258
22907 msgid "math macro old parameter"
22908 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
22909
22910 #: src/Color.cpp:259
22911 msgid "math macro new parameter"
22912 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
22913
22914 #: src/Color.cpp:260
22915 msgid "collapsable inset text"
22916 msgstr "inserto plicabile (texto)"
22917
22918 #: src/Color.cpp:261
22919 msgid "collapsable inset frame"
22920 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
22921
22922 #: src/Color.cpp:262
22923 msgid "inset background"
22924 msgstr "inserto (fundo)"
22925
22926 #: src/Color.cpp:263
22927 msgid "inset frame"
22928 msgstr "inserto (quadro)"
22929
22930 #: src/Color.cpp:264
22931 msgid "LaTeX error"
22932 msgstr "error de LaTeX"
22933
22934 #: src/Color.cpp:265
22935 msgid "end-of-line marker"
22936 msgstr "marcator de fin linea"
22937
22938 #: src/Color.cpp:266
22939 msgid "appendix marker"
22940 msgstr "marcator de appendice"
22941
22942 #: src/Color.cpp:267
22943 msgid "change bar"
22944 msgstr "barra de modificationes"
22945
22946 #: src/Color.cpp:268
22947 msgid "deleted text"
22948 msgstr "texto delete"
22949
22950 #: src/Color.cpp:269
22951 msgid "added text"
22952 msgstr "texto addite"
22953
22954 #: src/Color.cpp:270
22955 msgid "changed text 1st author"
22956 msgstr "texto modificate autor 1"
22957
22958 #: src/Color.cpp:271
22959 msgid "changed text 2nd author"
22960 msgstr "texto modificate autor 2"
22961
22962 #: src/Color.cpp:272
22963 msgid "changed text 3rd author"
22964 msgstr "texto modificate autor 3"
22965
22966 #: src/Color.cpp:273
22967 msgid "changed text 4th author"
22968 msgstr "texto modificate autor 3"
22969
22970 #: src/Color.cpp:274
22971 msgid "changed text 5th author"
22972 msgstr "texto modificate autor 3"
22973
22974 #: src/Color.cpp:275
22975 msgid "deleted text modifier"
22976 msgstr "texto delete (modificator)"
22977
22978 #: src/Color.cpp:276
22979 msgid "added space markers"
22980 msgstr "marcatores de spatio addite"
22981
22982 #: src/Color.cpp:277
22983 msgid "table line"
22984 msgstr "tabella (linea)"
22985
22986 #: src/Color.cpp:278
22987 msgid "table on/off line"
22988 msgstr "tabella (linea on/off)"
22989
22990 #: src/Color.cpp:280
22991 msgid "bottom area"
22992 msgstr "area inferior"
22993
22994 #: src/Color.cpp:281
22995 msgid "new page"
22996 msgstr "nove pagina"
22997
22998 #: src/Color.cpp:282
22999 msgid "page break / line break"
23000 msgstr "interruption de linea/pagina"
23001
23002 #: src/Color.cpp:283
23003 msgid "frame of button"
23004 msgstr "quadro de button"
23005
23006 #: src/Color.cpp:284
23007 msgid "button background"
23008 msgstr "button (fundo)"
23009
23010 #: src/Color.cpp:285
23011 msgid "button background under focus"
23012 msgstr "button (fundo infra mus)"
23013
23014 #: src/Color.cpp:286
23015 msgid "paragraph marker"
23016 msgstr "marcator de paragrapho"
23017
23018 #: src/Color.cpp:287
23019 msgid "preview frame"
23020 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23021
23022 #: src/Color.cpp:288
23023 msgid "inherit"
23024 msgstr "heredita"
23025
23026 #: src/Color.cpp:289
23027 msgid "regexp frame"
23028 msgstr "expression regular  (quadro)"
23029
23030 #: src/Color.cpp:290
23031 msgid "ignore"
23032 msgstr "ignora"
23033
23034 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23035 #: src/Converter.cpp:582
23036 msgid "Cannot convert file"
23037 msgstr "Il non pote converter file"
23038
23039 #: src/Converter.cpp:327
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23043 "Define a converter in the preferences."
23044 msgstr ""
23045 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23046 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23047
23048 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23049 msgid "Executing command: "
23050 msgstr "Commando executante: "
23051
23052 #: src/Converter.cpp:511
23053 msgid "Build errors"
23054 msgstr "Errores de compilation"
23055
23056 #: src/Converter.cpp:512
23057 msgid "There were errors during the build process."
23058 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23059
23060 #: src/Converter.cpp:517
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "An error occurred while running:\n"
23064 "%1$s"
23065 msgstr ""
23066 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23067 "%1$s"
23068
23069 #: src/Converter.cpp:540
23070 #, c-format
23071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23072 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23073
23074 #: src/Converter.cpp:584
23075 #, c-format
23076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23077 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23078
23079 #: src/Converter.cpp:585
23080 #, c-format
23081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23082 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23083
23084 #: src/Converter.cpp:641
23085 msgid "Running LaTeX..."
23086 msgstr "Executante LaTeX..."
23087
23088 #: src/Converter.cpp:660
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23092 "log %1$s."
23093 msgstr ""
23094 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23095 "registro de LaTeX %1$s."
23096
23097 #: src/Converter.cpp:663
23098 msgid "LaTeX failed"
23099 msgstr "LaTeX falleva"
23100
23101 #: src/Converter.cpp:665
23102 msgid "Output is empty"
23103 msgstr "Exito es vacue"
23104
23105 #: src/Converter.cpp:666
23106 msgid "An empty output file was generated."
23107 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23108
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23113 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23114 msgstr ""
23115 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23116 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23117
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23119 msgid "Unknown branch"
23120 msgstr "Ramo incognite"
23121
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23123 msgid "&Don't Add"
23124 msgstr "&Non adde lo"
23125
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23127 #, c-format
23128 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23129 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23130
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23132 msgid "Layout Not Found"
23133 msgstr "Disposition non trovate"
23134
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23136 #, c-format
23137 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23138 msgstr ""
23139 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23140
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23145 "%3$s'."
23146 msgstr ""
23147 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23148 "ab\n"
23149 "`%2$s' a `%3$s'."
23150
23151 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23152 msgid "Undefined flex inset"
23153 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23154
23155 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23156 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23159 msgid "LyX Warning: "
23160 msgstr "Aviso de LyX: "
23161
23162 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23164 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23165 msgid "uncodable character"
23166 msgstr "character intraducibile"
23167
23168 #: src/Exporter.cpp:50
23169 msgid "&Keep file"
23170 msgstr "&Mantene file"
23171
23172 #: src/Exporter.cpp:51
23173 msgid "Overwrite &all"
23174 msgstr "&Super-scribe toto"
23175
23176 #: src/Exporter.cpp:51
23177 msgid "&Cancel export"
23178 msgstr "&Cancella exportation"
23179
23180 #: src/Exporter.cpp:97
23181 msgid "Couldn't copy file"
23182 msgstr "Non poteva copiar le file"
23183
23184 #: src/Exporter.cpp:98
23185 #, c-format
23186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23187 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23188
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23192 msgid "Roman"
23193 msgstr "Roman"
23194
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23198 msgid "Sans Serif"
23199 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23200
23201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23204 msgid "Typewriter"
23205 msgstr "Mono-spatio"
23206
23207 #: src/Font.cpp:59
23208 msgid "Symbol"
23209 msgstr "Symbolo"
23210
23211 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23212 #: src/Font.cpp:76
23213 msgid "Inherit"
23214 msgstr "Heredita"
23215
23216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23217 msgid "Medium"
23218 msgstr "Medium"
23219
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23221 msgid "Upright"
23222 msgstr "Derecte"
23223
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23225 msgid "Italic"
23226 msgstr "Corsive"
23227
23228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23229 msgid "Slanted"
23230 msgstr "Oblique"
23231
23232 #: src/Font.cpp:67
23233 msgid "Smallcaps"
23234 msgstr "Majusculettas"
23235
23236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23237 msgid "Increase"
23238 msgstr "Augmenta"
23239
23240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23241 msgid "Decrease"
23242 msgstr "Diminue"
23243
23244 #: src/Font.cpp:76
23245 msgid "Toggle"
23246 msgstr "Commuta"
23247
23248 #: src/Font.cpp:162
23249 #, c-format
23250 msgid "Emphasis %1$s, "
23251 msgstr "Emphasis %1$s, "
23252
23253 #: src/Font.cpp:165
23254 #, c-format
23255 msgid "Underline %1$s, "
23256 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23257
23258 #: src/Font.cpp:168
23259 #, c-format
23260 msgid "Strikeout %1$s, "
23261 msgstr "Strikeout %1$s, "
23262
23263 #: src/Font.cpp:171
23264 #, c-format
23265 msgid "Double underline %1$s, "
23266 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23267
23268 #: src/Font.cpp:174
23269 #, c-format
23270 msgid "Wavy underline %1$s, "
23271 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23272
23273 #: src/Font.cpp:177
23274 #, c-format
23275 msgid "Noun %1$s, "
23276 msgstr "Substantivo %1$s, "
23277
23278 #: src/Font.cpp:191
23279 #, c-format
23280 msgid "Language: %1$s, "
23281 msgstr "Linguage: %1$s, "
23282
23283 #: src/Font.cpp:194
23284 #, c-format
23285 msgid "Number %1$s"
23286 msgstr "Numero %1$s"
23287
23288 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23289 msgid "Cannot view file"
23290 msgstr "Non pote monstrar  file"
23291
23292 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23293 #, c-format
23294 msgid "File does not exist: %1$s"
23295 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23296
23297 #: src/Format.cpp:650
23298 #, c-format
23299 msgid "No information for viewing %1$s"
23300 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23301
23302 #: src/Format.cpp:660
23303 #, c-format
23304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23305 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23306
23307 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23308 msgid "Cannot edit file"
23309 msgstr "Non pote modificar le file"
23310
23311 #: src/Format.cpp:716
23312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23313 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23314
23315 #: src/Format.cpp:729
23316 #, c-format
23317 msgid "No information for editing %1$s"
23318 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23319
23320 #: src/Format.cpp:740
23321 #, c-format
23322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23323 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23324
23325 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23326 msgid "Could not find bind file"
23327 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23328
23329 #: src/KeyMap.cpp:227
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Unable to find the bind file\n"
23333 "%1$s.\n"
23334 "Please check your installation."
23335 msgstr ""
23336 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23337 "%1$s.\n"
23338 "Per favor, controla le installation."
23339
23340 #: src/KeyMap.cpp:234
23341 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23342 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23343
23344 #: src/KeyMap.cpp:235
23345 msgid ""
23346 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23347 "Please check your installation."
23348 msgstr ""
23349 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23350 "Per favor, controla tu installation."
23351
23352 #: src/KeyMap.cpp:242
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "Unable to find the bind file\n"
23356 "%1$s.\n"
23357 "Falling back to default."
23358 msgstr ""
23359 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23360 "%1$s.\n"
23361 "On retorna a lo predefinite."
23362
23363 #: src/KeySequence.cpp:181
23364 msgid "   options: "
23365 msgstr "   optiones: "
23366
23367 #: src/LaTeX.cpp:58
23368 #, c-format
23369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23370 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
23371
23372 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23373 msgid "Running Index Processor."
23374 msgstr "Processor  de indice executante."
23375
23376 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23377 msgid "Running BibTeX."
23378 msgstr "BibTeX es executante."
23379
23380 #: src/LaTeX.cpp:460
23381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23382 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23383
23384 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23385 msgid "Font not available"
23386 msgstr "Font non disponibile"
23387
23388 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23392 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23393 msgstr ""
23394 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
23395 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
23396
23397 #: src/LyX.cpp:121
23398 msgid "Could not read configuration file"
23399 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23400
23401 #: src/LyX.cpp:122
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "Error while reading the configuration file\n"
23405 "%1$s.\n"
23406 "Please check your installation."
23407 msgstr ""
23408 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23409 "%1$s.\n"
23410 "Per favor, controla tu installation."
23411
23412 #: src/LyX.cpp:131
23413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23414 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23415
23416 #: src/LyX.cpp:135
23417 msgid "Done!"
23418 msgstr "Facite!"
23419
23420 #: src/LyX.cpp:379
23421 msgid "The following files could not be loaded:"
23422 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23423
23424 #: src/LyX.cpp:416
23425 #, c-format
23426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23427 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23428
23429 #: src/LyX.cpp:418
23430 msgid "Cannot remove temporary directory"
23431 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23432
23433 #: src/LyX.cpp:424
23434 #, c-format
23435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23436 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23437
23438 #: src/LyX.cpp:426
23439 msgid "Unable to remove temporary directory"
23440 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23441
23442 #: src/LyX.cpp:454
23443 #, c-format
23444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23445 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
23446
23447 #: src/LyX.cpp:472
23448 msgid "Missing filename for this operation."
23449 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
23450
23451 #: src/LyX.cpp:511
23452 #, c-format
23453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23454 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
23455
23456 #: src/LyX.cpp:537
23457 msgid "No textclass is found"
23458 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23459
23460 #: src/LyX.cpp:538
23461 msgid ""
23462 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23463 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23464 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23465 msgstr ""
23466 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23467 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23468 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23469
23470 #: src/LyX.cpp:542
23471 msgid "&Reconfigure"
23472 msgstr "&Re-configura"
23473
23474 #: src/LyX.cpp:543
23475 msgid "&Without LaTeX"
23476 msgstr "&Sin LaTeX"
23477
23478 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23479 msgid "&Continue"
23480 msgstr "&Continua"
23481
23482 #: src/LyX.cpp:647
23483 msgid ""
23484 "SIGHUP signal caught!\n"
23485 "Bye."
23486 msgstr ""
23487 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23488 "On abandona."
23489
23490 #: src/LyX.cpp:651
23491 msgid ""
23492 "SIGFPE signal caught!\n"
23493 "Bye."
23494 msgstr ""
23495 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23496 "On abandona."
23497
23498 #: src/LyX.cpp:654
23499 msgid ""
23500 "SIGSEGV signal caught!\n"
23501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23504 "Bye."
23505 msgstr ""
23506 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23507 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23508 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23509 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23510 "On abandona."
23511
23512 #: src/LyX.cpp:670
23513 msgid "LyX crashed!"
23514 msgstr "LyX habeva un crash!"
23515
23516 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23517 msgid "LyX: "
23518 msgstr "LyX: "
23519
23520 #: src/LyX.cpp:835
23521 msgid "Could not create temporary directory"
23522 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:836
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "Could not create a temporary directory in\n"
23528 "\"%1$s\"\n"
23529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23530 msgstr ""
23531 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23532 "\"%1$s\"\n"
23533 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23534 "nove."
23535
23536 #: src/LyX.cpp:919
23537 msgid "Missing user LyX directory"
23538 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23539
23540 #: src/LyX.cpp:920
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23544 "It is needed to keep your own configuration."
23545 msgstr ""
23546 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23547 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23548
23549 #: src/LyX.cpp:925
23550 msgid "&Create directory"
23551 msgstr "&Crea directorio"
23552
23553 #: src/LyX.cpp:926
23554 msgid "&Exit LyX"
23555 msgstr "&Exi ex LyX"
23556
23557 #: src/LyX.cpp:927
23558 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23559 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23560
23561 #: src/LyX.cpp:931
23562 #, c-format
23563 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23564 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23565
23566 #: src/LyX.cpp:936
23567 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23568 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23569
23570 #: src/LyX.cpp:1009
23571 msgid "List of supported debug flags:"
23572 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23573
23574 #: src/LyX.cpp:1013
23575 #, c-format
23576 msgid "Setting debug level to %1$s"
23577 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23578
23579 #: src/LyX.cpp:1024
23580 msgid ""
23581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23582 "Command line switches (case sensitive):\n"
23583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23584 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23585 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23586 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23588 "                  select the features to debug.\n"
23589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23590 "\t-x [--execute] command\n"
23591 "                  where command is a lyx command.\n"
23592 "\t-e [--export] fmt\n"
23593 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23594 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23595 "Name\n"
23596 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23597 "name\n"
23598 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23599 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23600 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23601 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23602 "                  and filename is the destination filename.\n"
23603 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23604 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23605 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23606 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23607 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23608 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23609 "files,\n"
23610 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23611 "export.\n"
23612 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23613 "consumed.\n"
23614 "\t-n [--no-remote]\n"
23615 "                  open documents in a new instance\n"
23616 "\t-r [--remote]\n"
23617 "                  open documents in an already running instance\n"
23618 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23619 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23620 "\t-version  summarize version and build info\n"
23621 "Check the LyX man page for more details."
23622 msgstr ""
23623 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23624 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23625 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
23626 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23627 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23628 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23629 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23630 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23631 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23632 "\t-x [--execute] commando\n"
23633 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
23634 "\t-e [--export]  formato\n"
23635 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23636 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23637 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23638 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23639 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
23640 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23641 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23642 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23643 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
23644 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23645 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
23646 "respectivemente).\n"
23647 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23648 "\t-n [--no-remote]\n"
23649 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
23650 "\t-r [--remote]\n"
23651 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23652 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23653 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23654 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23655 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23656
23657 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23658 #, c-format
23659 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23663 msgid "No system directory"
23664 msgstr "Nulle directorio de systema"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:1082
23667 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23668 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23669
23670 #: src/LyX.cpp:1093
23671 msgid "No user directory"
23672 msgstr "Nulle directorio de usator"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1094
23675 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23676 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1105
23679 msgid "Incomplete command"
23680 msgstr "Commando incomplete"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1106
23683 msgid "Missing command string after --execute switch"
23684 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1117
23687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23688 msgstr ""
23689 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23690 "mancante"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:1122
23693 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23694 msgstr ""
23695 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23696 "mancante"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1135
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23700 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1148
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23704 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1153
23707 msgid "Missing filename for --import"
23708 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23709
23710 #: src/LyXRC.cpp:3076
23711 msgid ""
23712 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23713 "legal words?"
23714 msgstr ""
23715 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23716 "\"disk drive\"?"
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3080
23719 msgid ""
23720 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23721 "document."
23722 msgstr ""
23723 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23724 "documento."
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3088
23727 msgid ""
23728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23729 "automatically by what you type."
23730 msgstr ""
23731 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23732 "automaticamente per lo que tu typa."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3092
23735 msgid ""
23736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23737 "class change."
23738 msgstr ""
23739 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23740 "predefinite post un modification de classe."
23741
23742 #: src/LyXRC.cpp:3096
23743 msgid ""
23744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23745 msgstr ""
23746 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23747 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23748
23749 #: src/LyXRC.cpp:3103
23750 msgid ""
23751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23752 "the backup file in the same directory as the original file."
23753 msgstr ""
23754 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23755 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23756
23757 #: src/LyXRC.cpp:3107
23758 msgid ""
23759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23761 msgstr ""
23762 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23763 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23764
23765 #: src/LyXRC.cpp:3111
23766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23767 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23768
23769 #: src/LyXRC.cpp:3115
23770 msgid ""
23771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23772 "its global and local bind/ directories."
23773 msgstr ""
23774 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23775 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23776 "global."
23777
23778 #: src/LyXRC.cpp:3119
23779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23780 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23781
23782 #: src/LyXRC.cpp:3123
23783 msgid ""
23784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23786 msgstr ""
23787 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23788 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3133
23791 msgid ""
23792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23794 msgstr ""
23795 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23796 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23797
23798 #: src/LyXRC.cpp:3141
23799 msgid ""
23800 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23801 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23802 "the top of the screen"
23803 msgstr ""
23804 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23805 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23806 "del schermo."
23807
23808 #: src/LyXRC.cpp:3145
23809 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23810 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23811
23812 #: src/LyXRC.cpp:3149
23813 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23814 msgstr ""
23815 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3153
23818 msgid ""
23819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23820 "inside."
23821 msgstr ""
23822 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23823 "quando le cursor es interne."
23824
23825 #: src/LyXRC.cpp:3158
23826 #, no-c-format
23827 msgid ""
23828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23830 msgstr ""
23831 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23832 "detalios.\n"
23833 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3162
23836 msgid ""
23837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23838 "look in its global and local commands/ directories."
23839 msgstr ""
23840 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23841 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23842 "global."
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3166
23845 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23846 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3170
23849 msgid ""
23850 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23851 "shown after the change has been made.)"
23852 msgstr ""
23853 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
23854 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
23855 "modificationes."
23856
23857 #: src/LyXRC.cpp:3174
23858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23859 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
23860
23861 #: src/LyXRC.cpp:3178
23862 msgid ""
23863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23864 "LyX was started from."
23865 msgstr ""
23866 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
23867 "directorio ubi  LyX startava."
23868
23869 #: src/LyXRC.cpp:3182
23870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23871 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
23872
23873 #: src/LyXRC.cpp:3186
23874 msgid ""
23875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23876 "value selects the directory LyX was started from."
23877 msgstr ""
23878 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
23879 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
23880
23881 #: src/LyXRC.cpp:3190
23882 msgid ""
23883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23884 "recommended for non-English languages."
23885 msgstr ""
23886 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
23887 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
23888
23889 #: src/LyXRC.cpp:3194
23890 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23891 msgstr ""
23892 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
23893 "schermo."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3201
23896 msgid ""
23897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23898 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23899 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23900 msgstr ""
23901 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
23902 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
23903 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
23904
23905 #: src/LyXRC.cpp:3205
23906 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23907 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23908
23909 #: src/LyXRC.cpp:3209
23910 msgid ""
23911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23912 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23913 msgstr ""
23914 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
23915 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
23916
23917 #: src/LyXRC.cpp:3218
23918 msgid ""
23919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23921 msgstr ""
23922 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
23923 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
23924 "claviero american."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3222
23927 msgid ""
23928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23929 "document."
23930 msgstr ""
23931 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
23932 "documento."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3226
23935 msgid ""
23936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23937 msgstr ""
23938 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3230
23941 msgid ""
23942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23944 "name of the second language."
23945 msgstr ""
23946 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
23947 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
23948 "secunde linguage."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3234
23951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23952 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3238
23955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23956 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3242
23959 msgid ""
23960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23961 "\\documentclass."
23962 msgstr ""
23963 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
23964 "\\documentclass."
23965
23966 #: src/LyXRC.cpp:3246
23967 msgid ""
23968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23970 msgstr ""
23971 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
23972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23973
23974 #: src/LyXRC.cpp:3250
23975 msgid ""
23976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23977 "document is the default language."
23978 msgstr ""
23979 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
23980 "le linguage predefinite."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3254
23983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23984 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3258
23987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23988 msgstr ""
23989 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
23990 "session de LyX."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3262
23993 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23994 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3266
23997 msgid ""
23998 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23999 "of the document."
24000 msgstr ""
24001 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24002 "del documento."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3270
24005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24006 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3275
24009 msgid "The completion popup delay."
24010 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3279
24013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24014 msgstr ""
24015 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24016 "de adjuta in modo mathematic."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3283
24019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24020 msgstr ""
24021 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24022 "de adjuta in modo textual."
24023
24024 #: src/LyXRC.cpp:3287
24025 msgid ""
24026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24027 msgstr ""
24028 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24029 "completamento non unic."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3291
24032 msgid ""
24033 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24034 "available."
24035 msgstr ""
24036 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24037 "completamento es disponibile."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3295
24040 msgid "The inline completion delay."
24041 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3299
24044 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24045 msgstr ""
24046 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24047 "mathematic."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3303
24050 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24051 msgstr ""
24052 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3307
24055 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24056 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3311
24059 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24060 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3315
24063 #, c-format
24064 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24065 msgstr ""
24066 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24067 "de  %1$d."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3326
24070 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24071 msgstr ""
24072 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3330
24075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24076 msgstr ""
24077 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24078 "que numeric"
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3334
24081 msgid "Scale the preview size to suit."
24082 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3338
24085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24086 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3342
24089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24090 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3346
24093 msgid ""
24094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24095 "environment variable PRINTER."
24096 msgstr ""
24097 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24098 "non specifica ulle imprimitor."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3350
24101 msgid "The option to print only even pages."
24102 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3354
24105 msgid ""
24106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24107 "the filename of the DVI file to be printed."
24108 msgstr ""
24109 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24110 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3358
24113 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24114 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3362
24117 msgid "The option to print out in landscape."
24118 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3366
24121 msgid "The option to print only odd pages."
24122 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3370
24125 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24126 msgstr ""
24127 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3374
24130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24131 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3378
24134 msgid "The option to specify paper type."
24135 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
24136
24137 #: src/LyXRC.cpp:3382
24138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24139 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24140
24141 #: src/LyXRC.cpp:3386
24142 msgid ""
24143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24145 "arguments."
24146 msgstr ""
24147 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24148 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24149 "argumentos."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3390
24152 msgid ""
24153 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24154 "prepended along with the printer name after the spool command."
24155 msgstr ""
24156 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24157 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24158 "spool."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3394
24161 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24162 msgstr "Option per imprimer sur file."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3398
24165 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24166 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3402
24169 msgid ""
24170 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24171 "command."
24172 msgstr ""
24173 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24174 "commando de imprimer."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3406
24177 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24178 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3414
24181 msgid ""
24182 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24183 msgstr ""
24184 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24185 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3418
24188 msgid ""
24189 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24190 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24191 msgstr ""
24192 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24193 "deberea "
24194 "clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24195 "(demanda-Ask)."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3422
24198 msgid ""
24199 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24200 "wrong, override the setting here."
24201 msgstr ""
24202 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24203 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24204 "preferentias."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3428
24207 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24208 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3437
24211 msgid ""
24212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24215 msgstr ""
24216 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24217 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24218 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24219 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3441
24222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24223 msgstr ""
24224 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3446
24227 #, no-c-format
24228 msgid ""
24229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24230 "roughly the same size as on paper."
24231 msgstr ""
24232 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24233 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3450
24236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24237 msgstr ""
24238 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24239 "fenestras."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3454
24242 msgid ""
24243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24244 "\".out\". Only for advanced users."
24245 msgstr ""
24246 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24247 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3461
24250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24251 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3465
24254 msgid ""
24255 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24256 "when you quit LyX."
24257 msgstr ""
24258 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24259 "quando tu abandonara LyX."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3469
24262 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24263 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3473
24266 msgid ""
24267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24268 "value selects the directory LyX was started from."
24269 msgstr ""
24270 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24271 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3490
24274 msgid ""
24275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24276 "will look in its global and local ui/ directories."
24277 msgstr ""
24278 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24279 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24280
24281 #: src/LyXRC.cpp:3500
24282 msgid ""
24283 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24284 "selection."
24285 msgstr ""
24286 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24287 "fenestra principal e de selection."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3504
24290 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24291 msgstr ""
24292 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24293 "travalio."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3508
24296 msgid ""
24297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24298 msgstr ""
24299 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24300
24301 #: src/LyXRC.cpp:3512
24302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24303 msgstr ""
24304 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24305 "\")"
24306
24307 #: src/LyXVC.cpp:104
24308 #, c-format
24309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24310 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
24311
24312 #: src/LyXVC.cpp:106
24313 msgid "Retrieve from version control?"
24314 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24315
24316 #: src/LyXVC.cpp:107
24317 msgid "&Retrieve"
24318 msgstr "&Recupera"
24319
24320 #: src/LyXVC.cpp:141
24321 msgid "Document not saved"
24322 msgstr "Documento non salveguardate"
24323
24324 #: src/LyXVC.cpp:142
24325 msgid "You must save the document before it can be registered."
24326 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24327
24328 #: src/LyXVC.cpp:178
24329 msgid "LyX VC: Initial description"
24330 msgstr "LyX VC: description initial"
24331
24332 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24333 msgid "(no initial description)"
24334 msgstr "(nulle description initial)"
24335
24336 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24337 msgid "LyX VC: Log message"
24338 msgstr "LyX VC: message de registro"
24339
24340 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24341 #: src/LyXVC.cpp:235
24342 msgid "(no log message)"
24343 msgstr "(nulle message de registro)"
24344
24345 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24346 msgid "LyX VC: Log Message"
24347 msgstr "LyX VC: message de registro"
24348
24349 #: src/LyXVC.cpp:291
24350 #, c-format
24351 msgid ""
24352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24353 "changes.\n"
24354 "\n"
24355 "Do you want to revert to the older version?"
24356 msgstr ""
24357 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24358 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24359 "\n"
24360 "Vole restabili le version salveguardate?"
24361
24362 #: src/LyXVC.cpp:296
24363 msgid "Revert to stored version of document?"
24364 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24365
24366 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24367 msgid "&Revert"
24368 msgstr "&Restaura"
24369
24370 #: src/Paragraph.cpp:2048
24371 msgid "Senseless with this layout!"
24372 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24373
24374 #: src/Paragraph.cpp:2109
24375 msgid "Alignment not permitted"
24376 msgstr "Alineamento non permittite"
24377
24378 #: src/Paragraph.cpp:2110
24379 msgid ""
24380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24381 "Setting to default."
24382 msgstr ""
24383 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24384 "On fixa a predefinite."
24385
24386 #: src/Text.cpp:429
24387 msgid "Unknown Inset"
24388 msgstr "Inserto incognite"
24389
24390 #: src/Text.cpp:516
24391 msgid "Change tracking error"
24392 msgstr "Error de traciar modificationes"
24393
24394 #: src/Text.cpp:517
24395 #, c-format
24396 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24397 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24398
24399 #: src/Text.cpp:528
24400 msgid "Unknown token"
24401 msgstr "Indicio incognite"
24402
24403 #: src/Text.cpp:989
24404 msgid ""
24405 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24406 "Tutorial."
24407 msgstr ""
24408 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24409 "le Tutorial!"
24410
24411 #: src/Text.cpp:998
24412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24413 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24414
24415 #: src/Text.cpp:1836
24416 msgid "[Change Tracking] "
24417 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24418
24419 #: src/Text.cpp:1842
24420 msgid "Change: "
24421 msgstr "Modifica: "
24422
24423 #: src/Text.cpp:1846
24424 msgid " at "
24425 msgstr " a "
24426
24427 #: src/Text.cpp:1856
24428 #, c-format
24429 msgid "Font: %1$s"
24430 msgstr "Font: %1$s"
24431
24432 #: src/Text.cpp:1861
24433 #, c-format
24434 msgid ", Depth: %1$d"
24435 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24436
24437 #: src/Text.cpp:1867
24438 msgid ", Spacing: "
24439 msgstr ", Inter-distantia: "
24440
24441 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24442 msgid "OneHalf"
24443 msgstr "Uno e medio"
24444
24445 #: src/Text.cpp:1879
24446 msgid "Other ("
24447 msgstr "Altere ("
24448
24449 #: src/Text.cpp:1888
24450 msgid ", Inset: "
24451 msgstr ", Inserto: "
24452
24453 #: src/Text.cpp:1889
24454 msgid ", Paragraph: "
24455 msgstr ", Paragrapho: "
24456
24457 #: src/Text.cpp:1890
24458 msgid ", Id: "
24459 msgstr ", Id: "
24460
24461 #: src/Text.cpp:1891
24462 msgid ", Position: "
24463 msgstr ", Position: "
24464
24465 #: src/Text.cpp:1897
24466 msgid ", Char: 0x"
24467 msgstr ", Char: 0x"
24468
24469 #: src/Text.cpp:1899
24470 msgid ", Boundary: "
24471 msgstr ", Confine: "
24472
24473 #: src/Text2.cpp:404
24474 msgid "No font change defined."
24475 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24476
24477 #: src/Text2.cpp:444
24478 msgid "Nothing to index!"
24479 msgstr "Nihil de indicisar!"
24480
24481 #: src/Text2.cpp:446
24482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24483 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24484
24485 #: src/Text3.cpp:196
24486 msgid "Math editor mode"
24487 msgstr "Modo de editor mathematic"
24488
24489 #: src/Text3.cpp:198
24490 msgid "No valid math formula"
24491 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24492
24493 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24494 msgid "Already in regular expression mode"
24495 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24496
24497 #: src/Text3.cpp:219
24498 msgid "Regexp editor mode"
24499 msgstr "Modo de editor de regexp"
24500
24501 #: src/Text3.cpp:1339
24502 msgid "Layout "
24503 msgstr "Disposition "
24504
24505 #: src/Text3.cpp:1340
24506 msgid " not known"
24507 msgstr " non cognoscite"
24508
24509 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24510 msgid "Missing argument"
24511 msgstr "Argumento mancante"
24512
24513 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24514 msgid "Character set"
24515 msgstr "Insimul de character"
24516
24517 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24518 msgid "Paragraph layout set"
24519 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
24520
24521 #: src/TextClass.cpp:158
24522 msgid "Plain Layout"
24523 msgstr "Disposition plan"
24524
24525 #: src/TextClass.cpp:817
24526 msgid "Missing File"
24527 msgstr "File mancante"
24528
24529 #: src/TextClass.cpp:818
24530 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24531 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24532
24533 #: src/TextClass.cpp:821
24534 msgid "Corrupt File"
24535 msgstr "File corrumpite"
24536
24537 #: src/TextClass.cpp:822
24538 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24539 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24540
24541 #: src/TextClass.cpp:1492
24542 #, c-format
24543 msgid ""
24544 "The module %1$s has been requested by\n"
24545 "this document but has not been found in the list of\n"
24546 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24547 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24548 msgstr ""
24549 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24550 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24551 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24552 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24553
24554 #: src/TextClass.cpp:1496
24555 msgid "Module not available"
24556 msgstr "Modulo non disponibile"
24557
24558 #: src/TextClass.cpp:1502
24559 #, c-format
24560 msgid ""
24561 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24562 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24563 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24564 "Missing prerequisites:\n"
24565 "\t%2$s\n"
24566 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24567 msgstr ""
24568 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24569 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24570 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24571 "Pre-requisitos mancante:\n"
24572 "\t%2$s\n"
24573 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24574 "ulterior informationes."
24575
24576 #: src/TextClass.cpp:1509
24577 msgid "Package not available"
24578 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24579
24580 #: src/TextClass.cpp:1514
24581 #, c-format
24582 msgid "Error reading module %1$s\n"
24583 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24584
24585 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24586 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24587 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24588 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24590 msgid "Revision control error."
24591 msgstr "Error de controlo revision."
24592
24593 #: src/VCBackend.cpp:60
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Some problem occured while running the command:\n"
24597 "'%1$s'."
24598 msgstr ""
24599 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24600 "'%1$s'."
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:623
24603 msgid "Up-to-date"
24604 msgstr "Actualisate"
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:625
24607 msgid "Locally Modified"
24608 msgstr "Modificate localmente"
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:627
24611 msgid "Locally Added"
24612 msgstr "Addite localmente"
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:629
24615 msgid "Needs Merge"
24616 msgstr "Il necessita fusionar"
24617
24618 #: src/VCBackend.cpp:631
24619 msgid "Needs Checkout"
24620 msgstr "il necessita extraher"
24621
24622 #: src/VCBackend.cpp:633
24623 msgid "No CVS file"
24624 msgstr "Nulle file CVS"
24625
24626 #: src/VCBackend.cpp:635
24627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24628 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24629
24630 #: src/VCBackend.cpp:863
24631 msgid ""
24632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24633 "You have to update from repository first or revert your changes."
24634 msgstr ""
24635 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24636 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:868
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "Bad status when checking in changes.\n"
24642 "\n"
24643 "'%1$s'\n"
24644 "\n"
24645 msgstr ""
24646 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
24647 "\n"
24648 "'%1$s'\n"
24649 "\n"
24650
24651 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "Error when updating from repository.\n"
24655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24656 "'%1$s'.\n"
24657 "\n"
24658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24659 msgstr ""
24660 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24661 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24662 "'%1$s'.\n"
24663 "\n"
24664 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:950
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "There were detected changes in the working directory:\n"
24670 "%1$s\n"
24671 "\n"
24672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24673 "revert back to the repository version."
24674 msgstr ""
24675 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24676 "%1$s\n"
24677 "\n"
24678 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24679 "necessitara de retornar al version in deposito."
24680
24681 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24682 #: src/VCBackend.cpp:1517
24683 msgid "Changes detected"
24684 msgstr "On relevava modificationes"
24685
24686 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24687 msgid "&Abort"
24688 msgstr "&Abandona"
24689
24690 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24691 msgid "View &Log ..."
24692 msgstr "Monstra il &registro ..."
24693
24694 #: src/VCBackend.cpp:977
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24698 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24699 "'%2$s'.\n"
24700 "\n"
24701 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24702 msgstr ""
24703 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24704 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24705 "'%2$s'.\n"
24706 "\n"
24707 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24708
24709 #: src/VCBackend.cpp:1038
24710 #, c-format
24711 msgid ""
24712 "The document %1$s is not in repository.\n"
24713 "You have to check in the first revision before you can revert."
24714 msgstr ""
24715 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24716 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24717
24718 #: src/VCBackend.cpp:1046
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24722 "The status '%2$s' is unexpected."
24723 msgstr ""
24724 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24725 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24726
24727 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24728 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24729 msgid "Error: Could not generate logfile."
24730 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24731
24732 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24733 msgid ""
24734 "Error when committing to repository.\n"
24735 "You have to manually resolve the problem.\n"
24736 "LyX will reopen the document after you press OK."
24737 msgstr ""
24738 "Error durante le invio al deposito.\n"
24739 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24740 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24741
24742 #: src/VCBackend.cpp:1444
24743 msgid ""
24744 "Error while acquiring write lock.\n"
24745 "Another user is most probably editing\n"
24746 "the current document now!\n"
24747 "Also check the access to the repository."
24748 msgstr ""
24749 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24750 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24751 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24752
24753 #: src/VCBackend.cpp:1450
24754 msgid ""
24755 "Error while releasing write lock.\n"
24756 "Check the access to the repository."
24757 msgstr ""
24758 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24759 "Verifica le accesso al deposito."
24760
24761 #: src/VCBackend.cpp:1508
24762 #, c-format
24763 msgid ""
24764 "There were detected changes in the working directory:\n"
24765 "%1$s\n"
24766 "\n"
24767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24768 "preferred.\n"
24769 "\n"
24770 "Continue?"
24771 msgstr ""
24772 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24773 "%1$s\n"
24774 "\n"
24775 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24776 "\n"
24777 "Continua?"
24778
24779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24781 msgid "&Yes"
24782 msgstr "&Si"
24783
24784 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24786 msgid "&No"
24787 msgstr "&No"
24788
24789 #: src/VCBackend.cpp:1580
24790 msgid "SVN File Locking"
24791 msgstr "Blocante file de SVN"
24792
24793 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24794 msgid "Locking property unset."
24795 msgstr "Option de bloco removite."
24796
24797 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24798 msgid "Locking property set."
24799 msgstr "Option  de bloco fixate."
24800
24801 #: src/VCBackend.cpp:1582
24802 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24803 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24804
24805 #: src/VSpace.cpp:162
24806 msgid "Default skip"
24807 msgstr "Salto predefinite"
24808
24809 #: src/VSpace.cpp:165
24810 msgid "Small skip"
24811 msgstr "Salto parve"
24812
24813 #: src/VSpace.cpp:168
24814 msgid "Medium skip"
24815 msgstr "Salto medie"
24816
24817 #: src/VSpace.cpp:171
24818 msgid "Big skip"
24819 msgstr "Salto grande"
24820
24821 #: src/VSpace.cpp:174
24822 msgid "Vertical fill"
24823 msgstr "Reimple vertical"
24824
24825 #: src/VSpace.cpp:181
24826 msgid "protected"
24827 msgstr "protegite"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24830 #, c-format
24831 msgid ""
24832 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24833 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24834 msgstr ""
24835 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24836 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24837
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24839 msgid "Reload saved document?"
24840 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24841
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24843 msgid "&Reload"
24844 msgstr "&Recarga"
24845
24846 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24847 msgid "&Keep Changes"
24848 msgstr "&Mantene modificationes"
24849
24850 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24851 #, c-format
24852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24853 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
24854
24855 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24856 msgid "File not readable!"
24857 msgstr "File non legibile!"
24858
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24863 "\n"
24864 "Do you want to create a new document?"
24865 msgstr ""
24866 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
24867 "\n"
24868 "Vole crear un nove documento?"
24869
24870 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24871 msgid "Create new document?"
24872 msgstr "Crea nove documento?"
24873
24874 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24875 msgid "&Create"
24876 msgstr "&Crea"
24877
24878 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24879 #, c-format
24880 msgid ""
24881 "The specified document template\n"
24882 "%1$s\n"
24883 "could not be read."
24884 msgstr ""
24885 "Le specificate patrono de documento\n"
24886 "%1$s\n"
24887 "non pote esser legite."
24888
24889 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24890 msgid "Could not read template"
24891 msgstr "Non pote leger le patrono"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24894 msgid "Standard[[Bullets]]"
24895 msgstr "Standard"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24898 msgid "Maths"
24899 msgstr "Maths"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24902 msgid "Dings 1"
24903 msgstr "Dings 1"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24906 msgid "Dings 2"
24907 msgstr "Dings 2"
24908
24909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24910 msgid "Dings 3"
24911 msgstr "Dings 3"
24912
24913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24914 msgid "Dings 4"
24915 msgstr "Dings 4"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24918 msgid "Unavailable:"
24919 msgstr "Non disponibile:"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24922 #, c-format
24923 msgid "Unavailable: %1$s"
24924 msgstr "Non disponibile: %1$s"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24929 msgid "Uncategorized"
24930 msgstr "Sin categoria"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24933 msgid "Directories"
24934 msgstr "Directorios"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24937 msgid "File"
24938 msgstr "File"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24941 msgid "Master document"
24942 msgstr "Documento patre"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24945 msgid "Open files"
24946 msgstr "Files aperite"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24949 msgid "Manuals"
24950 msgstr "Manuales"
24951
24952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24956 "Continue searching from the beginning?"
24957 msgstr ""
24958 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
24959 "Continua a cercar ex initio?"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24962 #, c-format
24963 msgid ""
24964 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24965 "Continue searching from the end?"
24966 msgstr ""
24967 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
24968 "Continua a cercar  ex  fin?"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24971 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24972 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
24973
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24975 msgid "Advanced search cancelled by user"
24976 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Continua le cerca?"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Nihil de cercar"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
24989
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
24997
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25004 msgstr ""
25005 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25006 "projecto LyX."
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25009 #, c-format
25010 msgid ""
25011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25012 "1995--%1$s LyX Team"
25013 msgstr ""
25014 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25015 "1995-%1$s LyX Team"
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25018 msgid ""
25019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25022 "any later version."
25023 msgstr ""
25024 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25025 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25026 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25027 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25030 msgid ""
25031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25038 msgstr ""
25039 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25040 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
25041 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25042 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25043 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25044 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25045 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25048 msgid "not released yet"
25049 msgstr "non ancora relaxate"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "LyX Version %1$s\n"
25055 "(%2$s)"
25056 msgstr ""
25057 "LyX Version %1$s\n"
25058 "(%2$s)"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25061 msgid "Library directory: "
25062 msgstr "Directorio de systema: "
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25065 msgid "User directory: "
25066 msgstr "Directorio de usator: "
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25069 #, c-format
25070 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25071 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25074 #, c-format
25075 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25076 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25079 msgid "About LyX"
25080 msgstr "Re LyX"
25081
25082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25085 #, c-format
25086 msgid "LyX: %1$s"
25087 msgstr "LyX: %1$s"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25090 msgid "About %1"
25091 msgstr "A proposito de %1"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25095 msgid "Preferences"
25096 msgstr "Preferentias"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25099 msgid "Reconfigure"
25100 msgstr "Re-configura"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25103 msgid "Quit %1"
25104 msgstr "Quita %1"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25107 msgid "Nothing to do"
25108 msgstr "Nihil de facer"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25111 msgid "Unknown action"
25112 msgstr "Action incognite"
25113
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25115 msgid "Command not handled"
25116 msgstr "Commando non maneate"
25117
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25119 msgid "Command disabled"
25120 msgstr "Commando dishabilitate"
25121
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25123 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25124 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25127 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25128 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25131 msgid "Running configure..."
25132 msgstr "Configurante le systema..."
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25135 msgid "Reloading configuration..."
25136 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25139 msgid "System reconfiguration failed"
25140 msgstr "Re-configuration falleva"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25143 msgid ""
25144 "The system reconfiguration has failed.\n"
25145 "Default textclass is used but LyX may\n"
25146 "not be able to work properly.\n"
25147 "Please reconfigure again if needed."
25148 msgstr ""
25149 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25150 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25151 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25152 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25155 msgid "System reconfigured"
25156 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25159 msgid ""
25160 "The system has been reconfigured.\n"
25161 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25162 "updated document class specifications."
25163 msgstr ""
25164 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25165 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
25166 "specificationes actualisate del classes de documento."
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25169 msgid "Exiting."
25170 msgstr "Exiente."
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25173 #, c-format
25174 msgid "Opening help file %1$s..."
25175 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25179 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25182 #, c-format
25183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25184 msgstr ""
25185 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25186 "esser re-definite"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25189 #, c-format
25190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25191 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25194 #, c-format
25195 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25196 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25199 msgid "Unable to save document defaults"
25200 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25203 msgid "Unknown function."
25204 msgstr "Function incognite."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25207 msgid "The current document was closed."
25208 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25209
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25211 msgid ""
25212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25213 "documents and exit.\n"
25214 "\n"
25215 "Exception: "
25216 msgstr ""
25217 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25218 "modificate ante que terminar.\n"
25219 "\n"
25220 "Exception: "
25221
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25224 msgid "Software exception Detected"
25225 msgstr "On relevava un problema software"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25228 msgid ""
25229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25230 "unsaved documents and exit."
25231 msgstr ""
25232 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25233 "documentos non salveguardate e exi."
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25237 msgid "Could not find UI definition file"
25238 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "Error while reading the included file\n"
25244 "%1$s\n"
25245 "Please check your installation."
25246 msgstr ""
25247 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25248 "%1$s.\n"
25249 "Per favor, controla le installation."
25250
25251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25252 msgid "Could not find default UI file"
25253 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25256 msgid ""
25257 "LyX could not find the default UI file!\n"
25258 "Please check your installation."
25259 msgstr ""
25260 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25261 "Per favor, controla le installation."
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "Error while reading the configuration file\n"
25267 "%1$s\n"
25268 "Falling back to default.\n"
25269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25270 "check which User Interface file you are using."
25271 msgstr ""
25272 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25273 "%1$s\n"
25274 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25275 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25276 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25279 msgid "BibTeX Bibliography"
25280 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25290 msgid "Documents|#o#O"
25291 msgstr "Documentos|#o#O"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25295 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25298 msgid "Select a BibTeX database to add"
25299 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25303 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25306 msgid "Select a BibTeX style"
25307 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25310 msgid "No frame"
25311 msgstr "Nulle quadro"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25314 msgid "Simple rectangular frame"
25315 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25318 msgid "Oval frame, thin"
25319 msgstr "Quadro oval, tenue"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25322 msgid "Oval frame, thick"
25323 msgstr "Quadro oval, spisse"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25326 msgid "Drop shadow"
25327 msgstr "Quadro umbrate"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25330 msgid "Shaded background"
25331 msgstr "Fundo colorate"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25334 msgid "Double rectangular frame"
25335 msgstr "Quadro rectangular duple"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25338 msgid "Depth"
25339 msgstr "Profunditate"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25342 msgid "Total Height"
25343 msgstr "Altessa total"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25346 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25347 msgid "Makebox"
25348 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25351 msgid "Branch"
25352 msgstr "Ramo"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25355 msgid "Activated"
25356 msgstr "Activate"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25359 msgid "Color"
25360 msgstr "Color"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25363 msgid "Filename Suffix"
25364 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25372 msgid "Yes"
25373 msgstr "Si"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25381 msgid "No"
25382 msgstr "No"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25385 msgid "Enter new branch name"
25386 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25392 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25393 msgstr ""
25394 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25395 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25398 msgid "&Merge"
25399 msgstr "&Fusiona"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25402 msgid "Renaming failed"
25403 msgstr "Il falleva a renominar"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25406 msgid "The branch could not be renamed."
25407 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25410 msgid "Merge Changes"
25411 msgstr "Fusiona modificationes"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "Change by %1$s\n"
25417 "\n"
25418 msgstr ""
25419 "Autor del modification: %1$s\n"
25420 "\n"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25423 #, c-format
25424 msgid "Change made at %1$s\n"
25425 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25432 msgid "No change"
25433 msgstr "Nulle modification"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25436 msgid "Small Caps"
25437 msgstr "Majusculettas"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25445 msgid "Reset"
25446 msgstr "Re-fixa"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25449 msgid "Underbar"
25450 msgstr "Sub-linea"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25453 msgid "Double underbar"
25454 msgstr "Sub-linea duple"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25457 msgid "Wavy underbar"
25458 msgstr "Sub-linea undulate"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25461 msgid "Strikeout"
25462 msgstr "Strikeout"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25465 msgid "No color"
25466 msgstr "Nulle color"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25469 msgid "Black"
25470 msgstr "Nigre"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25473 msgid "White"
25474 msgstr "Blanco"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25477 msgid "Red"
25478 msgstr "Rubie"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25481 msgid "Green"
25482 msgstr "Verde"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25485 msgid "Blue"
25486 msgstr "Blau"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25489 msgid "Cyan"
25490 msgstr "Cyano"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25493 msgid "Magenta"
25494 msgstr "Magenta"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25497 msgid "Yellow"
25498 msgstr "Jalne"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25501 msgid "Text Style"
25502 msgstr "Stilo de texto"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25505 msgid "Keys"
25506 msgstr "Claves"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25509 msgid "LinkBack PDF"
25510 msgstr "LinkBack PDF"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25513 msgid "PDF"
25514 msgstr "PDF"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25517 msgid "JPEG"
25518 msgstr "JPEG"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25521 msgid "pasted"
25522 msgstr "collate"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25525 #, c-format
25526 msgid "%1$s Files"
25527 msgstr "%1$s file"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25530 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25531 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25537 msgid "Canceled."
25538 msgstr "Cancellate."
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25541 msgid "Overwrite external file?"
25542 msgstr "Super scribe le file externe?"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25545 #, c-format
25546 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25547 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25550 msgid "List of previous commands"
25551 msgstr "Lista del commandos previe"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25554 msgid "Next command"
25555 msgstr "Commando proxime"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25558 msgid "Compare LyX files"
25559 msgstr "Compara files de LyX"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25562 msgid "Select document"
25563 msgstr "Selectiona documento"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25574 msgid "Error"
25575 msgstr "Error"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25578 msgid "Error while comparing documents."
25579 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25582 msgid "Aborted"
25583 msgstr "Abortate"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25586 msgid "Finished"
25587 msgstr "Terminate"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25590 msgid "Aborting process..."
25591 msgstr "Termina processo..."
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25594 msgid "differences"
25595 msgstr "differentias"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25598 msgid "Compare different revisions"
25599 msgstr "Compara revisiones diverse"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25602 msgid "big[[delimiter size]]"
25603 msgstr "Grosse (big)"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25606 msgid "Big[[delimiter size]]"
25607 msgstr "Grosse (Big)"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25611 msgstr "Grosse(bigg)"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25615 msgstr "Grosse(Bigg)"
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25618 msgid "Math Delimiter"
25619 msgstr "Delimitator mathematic"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25623 msgid "(None)"
25624 msgstr "(Necun)"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25627 msgid "Variable"
25628 msgstr "Variabile"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25631 msgid "Module not found!"
25632 msgstr "Modulo non trovate!"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25635 msgid "Press button to check validity..."
25636 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25639 msgid "Conversion Failed!"
25640 msgstr "Conversion falleva!"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25643 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25644 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25647 msgid "Layout is valid!"
25648 msgstr "Disposition valide!"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25651 msgid "Layout is invalid!"
25652 msgstr "Disposition invalide"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25655 msgid "Convert to current format"
25656 msgstr "Converte al formato currente"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25659 msgid "Document Settings"
25660 msgstr "Preferentias de documento"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25664 msgid "Child Document"
25665 msgstr "Documento filio"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25668 msgid "Include to Output"
25669 msgstr "Include in exito"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25672 msgid "10"
25673 msgstr "10"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25676 msgid "11"
25677 msgstr "11"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25680 msgid "12"
25681 msgstr "12"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25684 msgid "None (no fontenc)"
25685 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25688 msgid ""
25689 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25690 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25691 msgstr ""
25692 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25693 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25696 msgid "empty"
25697 msgstr "vacue"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25700 msgid "plain"
25701 msgstr "plan"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25704 msgid "headings"
25705 msgstr "capites"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25708 msgid "fancy"
25709 msgstr "de phantasia"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25712 msgid "US letter"
25713 msgstr "Littera US"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25716 msgid "US legal"
25717 msgstr "Legal US"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25720 msgid "US executive"
25721 msgstr "Executive US"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25724 msgid "A0"
25725 msgstr "A0"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25728 msgid "A1"
25729 msgstr "A1"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25732 msgid "A2"
25733 msgstr "A2"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25736 msgid "A3"
25737 msgstr "A3"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25740 msgid "A4"
25741 msgstr "A4"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25744 msgid "A5"
25745 msgstr "A5"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25748 msgid "A6"
25749 msgstr "A6"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25752 msgid "B0"
25753 msgstr "B0"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25756 msgid "B1"
25757 msgstr "B1"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25760 msgid "B2"
25761 msgstr "B2"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25764 msgid "B3"
25765 msgstr "B3"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25768 msgid "B4"
25769 msgstr "B4"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25772 msgid "B5"
25773 msgstr "B5"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25776 msgid "B6"
25777 msgstr "B6"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25780 msgid "C0"
25781 msgstr "C0"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25784 msgid "C1"
25785 msgstr "C1"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25788 msgid "C2"
25789 msgstr "C2"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25792 msgid "C3"
25793 msgstr "C3"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25796 msgid "C4"
25797 msgstr "C4"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25800 msgid "C5"
25801 msgstr "C5"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25804 msgid "C6"
25805 msgstr "C6"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25808 msgid "JIS B0"
25809 msgstr "JIS B0"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25812 msgid "JIS B1"
25813 msgstr "JIS B1"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25816 msgid "JIS B2"
25817 msgstr "JIS B2"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25820 msgid "JIS B3"
25821 msgstr "JIS B3"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25824 msgid "JIS B4"
25825 msgstr "JIS B4"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25828 msgid "JIS B5"
25829 msgstr "JIS B5"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25832 msgid "JIS B6"
25833 msgstr "JIS B6"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25836 msgid "Language Default (no inputenc)"
25837 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25840 msgid "``text''"
25841 msgstr "``texto”"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25844 msgid "''text''"
25845 msgstr "”texto”"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25848 msgid ",,text``"
25849 msgstr "„texto``"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25852 msgid ",,text''"
25853 msgstr "„texto”"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25856 msgid "<<text>>"
25857 msgstr "<<texto>>"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25860 msgid ">>text<<"
25861 msgstr ">>texto<<"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25864 msgid "Numbered"
25865 msgstr "Numerate"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25868 msgid "Appears in TOC"
25869 msgstr "Il appare in indice general"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25872 msgid "Author-year"
25873 msgstr "Autor-anno"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25876 msgid "Numerical"
25877 msgstr "Numeric"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25880 msgid "Package"
25881 msgstr "Pacchetto"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25884 msgid "Load automatically"
25885 msgstr "Carga automaticamente"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25888 msgid "Load always"
25889 msgstr "Carga sempre"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25892 msgid "Do not load"
25893 msgstr "Non carga"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25896 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25897 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25900 #, c-format
25901 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25902 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$ es sempre usate"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25905 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25906 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25909 #, c-format
25910 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25911 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25915 #, c-format
25916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25917 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25923 "all required packages (%2$s) installed."
25924 msgstr ""
25925 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
25926 "correspondente "
25927 " classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25931 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25932 msgstr ""
25933 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25936 msgid "Document Class"
25937 msgstr "Classe de documento"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25940 msgid "Child Documents"
25941 msgstr "Documentos filio"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25944 msgid "Modules"
25945 msgstr "Modulos"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25948 msgid "Local Layout"
25949 msgstr "Disposition local"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25952 msgid "Text Layout"
25953 msgstr "Disposition de texto"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25956 msgid "Page Margins"
25957 msgstr "Margines de pagina"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25960 msgid "Colors"
25961 msgstr "Colores"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25964 msgid "Numbering & TOC"
25965 msgstr "Numeration & indice general"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25968 msgid "Indexes"
25969 msgstr "Indices"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25972 msgid "PDF Properties"
25973 msgstr "Proprietate PDF"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25976 msgid "Math Options"
25977 msgstr "Optiones mathematic"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25980 msgid "Float Placement"
25981 msgstr "Placiamento objectos flottante"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25984 msgid "Bullets"
25985 msgstr "Listas punctate"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25988 msgid "Branches"
25989 msgstr "Ramos"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25992 msgid "LaTeX Preamble"
25993 msgstr "Preambulo de LaTeX"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25997 msgid "&Default..."
25998 msgstr "Pre&definite..."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26005 msgid " (not installed)"
26006 msgstr " (non installate)"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26009 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26010 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26013 msgid " (not available)"
26014 msgstr " (non disponibile)"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26017 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26018 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26022 msgid "Class Default"
26023 msgstr "Classe predefinite"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26026 msgid "Layouts|#o#O"
26027 msgstr "Disposition|#o#O"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26031 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26035 msgid "Local layout file"
26036 msgstr "File de disposition local"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26039 msgid ""
26040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26042 "document may not work with this layout if you do not\n"
26043 "keep the layout file in the document directory."
26044 msgstr ""
26045 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26046 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26047 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26048 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26051 msgid "&Set Layout"
26052 msgstr "Fixa di&sposition"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26055 msgid "Unable to read local layout file."
26056 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26059 msgid "This is a local layout file."
26060 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26063 msgid "Select master document"
26064 msgstr "Selige documento patre"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26068 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26072 msgid "Unapplied changes"
26073 msgstr "Modificationes non applicate"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26077 msgid ""
26078 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26079 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26080 msgstr ""
26081 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26082 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26086 msgid "&Dismiss"
26087 msgstr "Aban&dona"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26091 msgid "Unable to set document class."
26092 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26095 #, c-format
26096 msgid "%1$s, %2$s"
26097 msgstr "%1$s, %2$s"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26100 #, c-format
26101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26102 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26105 #, c-format
26106 msgid "%1$s (unavailable)"
26107 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26110 msgid "Module provided by document class."
26111 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26114 #, c-format
26115 msgid "Category: %1$s."
26116 msgstr "Categoria: %1$s."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26119 #, c-format
26120 msgid "Package(s) required: %1$s."
26121 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26124 msgid "or"
26125 msgstr "o"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26128 #, c-format
26129 msgid "Modules required: %1$s."
26130 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26133 #, c-format
26134 msgid "Modules excluded: %1$s."
26135 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26139 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26142 msgid "[No options predefined]"
26143 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26146 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26147 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26150 msgid "&Use Hyperref Support"
26151 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26154 msgid "Can't set layout!"
26155 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26158 #, c-format
26159 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26160 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26163 msgid "Not Found"
26164 msgstr "Non trovate"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26167 msgid "Assigned master does not include this file"
26168 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "You must include this file in the document\n"
26174 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26175 "feature."
26176 msgstr ""
26177 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26178 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26179 "documento patre."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26182 msgid "Could not load master"
26183 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "The master document '%1$s'\n"
26189 "could not be loaded."
26190 msgstr ""
26191 "Le documento patre '%1$s'\n"
26192 "non pote esser cargate."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26195 msgid "Literate"
26196 msgstr "Programmation experte"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26199 msgid "pLaTeX"
26200 msgstr "pLaTeX"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26203 msgid "Error List"
26204 msgstr "Lista errores"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26207 #, c-format
26208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26209 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26212 msgid "Top left"
26213 msgstr "In alto a sinistra"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26216 msgid "Bottom left"
26217 msgstr "In basso a sinistra"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26220 msgid "Baseline left"
26221 msgstr "Linea de base a sinistra"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26224 msgid "Top center"
26225 msgstr "In alto al centro"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26228 msgid "Bottom center"
26229 msgstr "In basso al centro"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26232 msgid "Baseline center"
26233 msgstr "Linea de base al centro"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26236 msgid "Top right"
26237 msgstr "In alto a dextera"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26240 msgid "Bottom right"
26241 msgstr "In basso a dextera"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26244 msgid "Baseline right"
26245 msgstr "Linea de base a dextera"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26248 msgid "External Material"
26249 msgstr "Material externe"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26252 msgid "Scale%"
26253 msgstr "Scala %"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26256 msgid "Select external file"
26257 msgstr "Selige file externe"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26260 msgid "automatically"
26261 msgstr "automaticamente"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26264 msgid "Graphics"
26265 msgstr "Graphicos"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26268 msgid "Dissolve previous group?"
26269 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26275 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26276 "because this graphic was its only member.\n"
26277 "How do you want to proceed?"
26278 msgstr ""
26279 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26280 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26281 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26282 "Como tu vole proceder?"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26285 #, c-format
26286 msgid "Stick with group '%1$s'"
26287 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26290 #, c-format
26291 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26292 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26298 "the group will be dissolved,\n"
26299 "because this graphic was its only member.\n"
26300 "How do you want to proceed?"
26301 msgstr ""
26302 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26303 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26304 "graphico esseva su sole membro.\n"
26305 "Como tu vole proceder?"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26308 #, c-format
26309 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26310 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26313 msgid "Enter unique group name:"
26314 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26317 msgid "Group already defined!"
26318 msgstr "Gruppo ja definite!"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26321 #, c-format
26322 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26323 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26326 msgid "bp"
26327 msgstr "bp"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26330 msgid "cm"
26331 msgstr "cm"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26334 msgid "mm"
26335 msgstr "mm"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26338 msgid "in[[unit of measure]]"
26339 msgstr "in"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26342 msgid "Select graphics file"
26343 msgstr "Selige file de graphicos"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26346 msgid "Clipart|#C#c"
26347 msgstr "Galeria|#G#g"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26351 msgid "Interword Space"
26352 msgstr "Spatio inter parolas"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26356 msgid "Thin Space"
26357 msgstr "Spatio subtil"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26360 msgid "Medium Space"
26361 msgstr "Spatio medie"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26364 msgid "Thick Space"
26365 msgstr "Spatio spisse"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26369 msgid "Negative Thin Space"
26370 msgstr "Spatio negative subtil"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26374 msgid "Negative Medium Space"
26375 msgstr "Spatio medie negative"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26379 msgid "Negative Thick Space"
26380 msgstr "Spatio spisse negative"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26384 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26387 msgid "Quad (1 em)"
26388 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26391 msgid "Double Quad (2 em)"
26392 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26396 msgid "Horizontal Fill"
26397 msgstr "Completamento horizontal"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26400 msgid "Visible Space"
26401 msgstr "Spatio visibile"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26404 msgid ""
26405 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26406 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26407 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26408 msgstr ""
26409 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26410 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26411 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26416 msgid ""
26417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26418 msgstr ""
26419 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26422 msgid "Select document to include"
26423 msgstr "Selige documento de insertar"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26427 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26430 msgid "Index Entry Settings"
26431 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26434 msgid "Label Color"
26435 msgstr "Color de etiquetta"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26438 msgid "Cannot remove standard index"
26439 msgstr "Non pote remover indice standard"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26442 msgid "The default index cannot be removed."
26443 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26446 msgid "Enter new index name"
26447 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26451 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26454 msgid "unknown"
26455 msgstr "incognite"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26458 msgid "shortcut"
26459 msgstr "via breve"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26462 msgid "shortcuts"
26463 msgstr "vias breve"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26466 msgid "lyxrc"
26467 msgstr "lyxrc"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26470 msgid "package"
26471 msgstr "pacchetto"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26474 msgid "textclass"
26475 msgstr "classe de texto"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26478 msgid "menu"
26479 msgstr "menu"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26482 msgid "icon"
26483 msgstr "icone"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26486 msgid "buffer"
26487 msgstr "buffer"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26490 msgid "lyxinfo"
26491 msgstr "lyxinfo"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26494 msgid "Shift-"
26495 msgstr "Shift-"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26498 msgid "Control-"
26499 msgstr "Control-"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26502 msgid "Option-"
26503 msgstr "Option-"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26506 msgid "Command-"
26507 msgstr "Command-"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26510 msgid "No language"
26511 msgstr "Nulle linguage"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26514 msgid "Program Listing Settings"
26515 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26518 msgid "No dialect"
26519 msgstr "Nulle dialecto"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26522 msgid "LaTeX Log"
26523 msgstr "Registro de LaTeX"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26526 msgid "LyX2LyX"
26527 msgstr "LyX2LyX"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26530 msgid "Literate Programming Build Log"
26531 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26534 msgid "lyx2lyx Error Log"
26535 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26538 msgid "Version Control Log"
26539 msgstr "Registro de controlo de version"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26542 msgid "Log file not found."
26543 msgstr "File registro non trovate."
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26546 msgid "No literate programming build log file found."
26547 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26551 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26554 msgid "No version control log file found."
26555 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26558 msgid "[x]"
26559 msgstr "[x]"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26562 msgid "(x)"
26563 msgstr "(x)"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26566 msgid "{x}"
26567 msgstr "{x}"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26570 msgid "|x|"
26571 msgstr "|x|"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26574 msgid "||x||"
26575 msgstr "||x||"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26578 msgid "bmatrix"
26579 msgstr "bmatrix"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26582 msgid "pmatrix"
26583 msgstr "pmatrix"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26586 msgid "Bmatrix"
26587 msgstr "Bmatrix"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26590 msgid "vmatrix"
26591 msgstr "vmatrix"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26594 msgid "Vmatrix"
26595 msgstr "Vmatrix"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26598 msgid "Math Matrix"
26599 msgstr "Matrice mathematic"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26602 msgid "Note Settings"
26603 msgstr "Preferentias de nota"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26606 msgid "Paragraph Settings"
26607 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26610 msgid ""
26611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26613 "\n"
26614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26615 "the items is used."
26616 msgstr ""
26617 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26618 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26619 "Description.\n"
26620 "\n"
26621 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26622 "grande de tote elementos es usate."
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26625 msgid "Phantom Settings"
26626 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26629 msgid "System files|#S#s"
26630 msgstr "Files de systema|#S#s"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26633 msgid "User files|#U#u"
26634 msgstr "Files de usator|#U#u"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26637 msgid "Look & Feel"
26638 msgstr "Aspecto e tacto"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26641 msgid "Language Settings"
26642 msgstr "Preferentias de linguage"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26645 msgid "File Handling"
26646 msgstr "Gestion de file"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26649 msgid "Keyboard/Mouse"
26650 msgstr "Claviero/Mus"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26653 msgid "Input Completion"
26654 msgstr "Completamento de ingresso"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26658 msgid "Co&mmand:"
26659 msgstr "Co&mmando:"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26662 msgid "Screen Fonts"
26663 msgstr "Fonts de schermo"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26666 msgid "Paths"
26667 msgstr "Percursos"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26670 msgid "Select directory for example files"
26671 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26674 msgid "Select a document templates directory"
26675 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26678 msgid "Select a temporary directory"
26679 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26682 msgid "Select a backups directory"
26683 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26686 msgid "Select a document directory"
26687 msgstr "Selige un directorio de documento"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26691 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26694 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26695 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26699 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26703 msgid "Spellchecker"
26704 msgstr "Corrector orthographic"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26707 msgid "Native"
26708 msgstr "Native"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26711 msgid "Aspell"
26712 msgstr "Aspell"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26715 msgid "Enchant"
26716 msgstr "Enchant"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26719 msgid "Hunspell"
26720 msgstr "Hunspell"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26723 msgid "Converters"
26724 msgstr "Convertitores"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26727 msgid "File Formats"
26728 msgstr "Formatos de file"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26731 msgid "Format in use"
26732 msgstr "Formato in uso"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26735 msgid ""
26736 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26737 "converter. Please remove the converter first."
26738 msgstr ""
26739 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26740 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26744 msgstr ""
26745 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26746 "convertitor."
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26749 msgid "LyX needs to be restarted!"
26750 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26753 msgid ""
26754 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26755 "restart."
26756 msgstr ""
26757 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26758 "active postea un re-startar."
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26761 msgid "Printer"
26762 msgstr "Imprimitor"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26765 msgid "User Interface"
26766 msgstr "Interfacie de usator"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26769 msgid "Classic"
26770 msgstr "Classic"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26773 msgid "Oxygen"
26774 msgstr "Oxygen"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26777 msgid "Document Handling"
26778 msgstr "Tractamento de documento"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26781 msgid "Control"
26782 msgstr "Controlo"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26785 msgid "Shortcuts"
26786 msgstr "Vias breve"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26789 msgid "Function"
26790 msgstr "Function"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26793 msgid "Shortcut"
26794 msgstr "Via breve"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26797 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26798 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26801 msgid "Mathematical Symbols"
26802 msgstr "Symbolos mathematic"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26805 msgid "Document and Window"
26806 msgstr "Documento e fenestra"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26809 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26810 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26813 msgid "System and Miscellaneous"
26814 msgstr "Systema e miscellanea"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26817 msgid "Res&tore"
26818 msgstr "Res&tabili"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26822 msgid "Failed to create shortcut"
26823 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26827 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26830 msgid "Invalid or empty key sequence"
26831 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26837 "%2$s\n"
26838 "You need to remove that binding before creating a new one."
26839 msgstr ""
26840 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
26841 "%2$s\n"
26842 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26845 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26846 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26849 msgid "Identity"
26850 msgstr "Identitate"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26853 msgid "Choose bind file"
26854 msgstr "Selige le file de associar"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26857 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26858 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26861 msgid "Choose UI file"
26862 msgstr "Selige file UI"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26865 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26866 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26869 msgid "Choose keyboard map"
26870 msgstr "Selige mappa de claviero"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26873 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26874 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26877 msgid "Print Document"
26878 msgstr "Imprime documento"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26881 msgid "Print to file"
26882 msgstr "Imprime a file"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26885 msgid "PostScript files (*.ps)"
26886 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26889 msgid "Longest label width"
26890 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26893 msgid "Index Settings"
26894 msgstr "Preferentias de indice"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26897 msgid "<All indexes>"
26898 msgstr "<Omne indices>"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26901 msgid "Progress/Debug Messages"
26902 msgstr "Messages de progresso/verifica"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26905 msgid "Debug Level"
26906 msgstr "Nivello de verifica"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26909 msgid "Set"
26910 msgstr "Fixa"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26913 msgid "Cross-reference"
26914 msgstr "Referentias cruciate"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26917 msgid "&Go Back"
26918 msgstr "&Vade retro"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26921 msgid "Jump back"
26922 msgstr "Salta retro"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26925 msgid "Jump to label"
26926 msgstr "Salta a etiquetta"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26929 msgid "<No prefix>"
26930 msgstr "<Sin prefixos>"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26933 msgid "Find and Replace"
26934 msgstr "Trova e reimplacia"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26937 msgid "Export or Send Document"
26938 msgstr "Exporta o Invia documento"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26941 msgid "Show File"
26942 msgstr "Monstra file"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26945 msgid "Error -> Cannot load file!"
26946 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26949 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26950 msgstr ""
26951 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26954 msgid ""
26955 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26956 "beginning?"
26957 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26960 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26961 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26964 msgid "Basic Latin"
26965 msgstr "Latino de base"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26968 msgid "Latin-1 Supplement"
26969 msgstr "Latino-1 supplemento"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26972 msgid "Latin Extended-A"
26973 msgstr "Latino Extendite-A"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26976 msgid "Latin Extended-B"
26977 msgstr "Latino Extendite-B"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26980 msgid "IPA Extensions"
26981 msgstr "Extensiones IPA"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26984 msgid "Spacing Modifier Letters"
26985 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26988 msgid "Combining Diacritical Marks"
26989 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26992 msgid "Cyrillic"
26993 msgstr "Cyrillic"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26996 msgid "Arabic"
26997 msgstr "Arabic"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27000 msgid "Devanagari"
27001 msgstr "Devanagari"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27004 msgid "Bengali"
27005 msgstr "Bengalese"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27008 msgid "Gurmukhi"
27009 msgstr "Gurmukhi"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27012 msgid "Gujarati"
27013 msgstr "Gujarati"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27016 msgid "Oriya"
27017 msgstr "Oriya"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27020 msgid "Kannada"
27021 msgstr "Kannada"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27024 msgid "Malayalam"
27025 msgstr "Malayalam"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27028 msgid "Tibetan"
27029 msgstr "Tibetano"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27032 msgid "Georgian"
27033 msgstr "Georgian"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27036 msgid "Hangul Jamo"
27037 msgstr "Hangul Jamo"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27040 msgid "Phonetic Extensions"
27041 msgstr "Extensiones Phonetic"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27044 msgid "Latin Extended Additional"
27045 msgstr "Latino Extendite Additional"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27048 msgid "Greek Extended"
27049 msgstr "Greco Extendite"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27052 msgid "General Punctuation"
27053 msgstr "Punctuation General"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27056 msgid "Superscripts and Subscripts"
27057 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27060 msgid "Currency Symbols"
27061 msgstr "Symbolos de numerario"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27065 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27068 msgid "Letterlike Symbols"
27069 msgstr "Symbolos como litteras"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27072 msgid "Number Forms"
27073 msgstr "Formatos de numeros"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27076 msgid "Mathematical Operators"
27077 msgstr "Operatores Mathematic"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27080 msgid "Miscellaneous Technical"
27081 msgstr "Miscellanea Technical"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27084 msgid "Control Pictures"
27085 msgstr "Figuras de Controlo"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27088 msgid "Optical Character Recognition"
27089 msgstr "Recognition de Character Optic"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27093 msgstr "Alphanumerics includite"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27096 msgid "Box Drawing"
27097 msgstr "Designo de quadrato"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27100 msgid "Block Elements"
27101 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27104 msgid "Geometric Shapes"
27105 msgstr "Formas geometric"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27108 msgid "Miscellaneous Symbols"
27109 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27112 msgid "Dingbats"
27113 msgstr "Dingbats"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27117 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27121 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27124 msgid "Hiragana"
27125 msgstr "Hiragana"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27128 msgid "Katakana"
27129 msgstr "Katakana"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27132 msgid "Bopomofo"
27133 msgstr "Bopomofo"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27137 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27140 msgid "Kanbun"
27141 msgstr "Kanbun"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27145 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27148 msgid "CJK Compatibility"
27149 msgstr "Compatibilitate CJK"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27152 msgid "CJK Unified Ideographs"
27153 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27156 msgid "Hangul Syllables"
27157 msgstr "Syllables Hangul"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27160 msgid "High Surrogates"
27161 msgstr "Surrogatos Alte"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27164 msgid "Private Use High Surrogates"
27165 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27168 msgid "Low Surrogates"
27169 msgstr "Basse Surrogatos"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27172 msgid "Private Use Area"
27173 msgstr "Area de uso private"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27177 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27181 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27185 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27188 msgid "Combining Half Marks"
27189 msgstr "Combinante Medie Signos"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27192 msgid "CJK Compatibility Forms"
27193 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27196 msgid "Small Form Variants"
27197 msgstr "Variantes de formato parve"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27201 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27205 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27208 msgid "Linear B Syllabary"
27209 msgstr "Syllabario Linear B"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27212 msgid "Linear B Ideograms"
27213 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27216 msgid "Aegean Numbers"
27217 msgstr "Numeros Aegean"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27220 msgid "Ancient Greek Numbers"
27221 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27224 msgid "Old Italic"
27225 msgstr "Vetere Italic"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27228 msgid "Gothic"
27229 msgstr "Gothic"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27232 msgid "Ugaritic"
27233 msgstr "Ugaritic"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27236 msgid "Old Persian"
27237 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27240 msgid "Deseret"
27241 msgstr "Deseret"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27244 msgid "Shavian"
27245 msgstr "Shavian"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27248 msgid "Osmanya"
27249 msgstr "Osmanya"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27252 msgid "Cypriot Syllabary"
27253 msgstr "Syllabario Cypriot"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27256 msgid "Kharoshthi"
27257 msgstr "Kharoshthi"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27260 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27261 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27264 msgid "Musical Symbols"
27265 msgstr "Symbolos Musical"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27268 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27269 msgstr "Notation musical grec vetule"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27272 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27273 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27276 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27277 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27280 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27281 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27284 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27285 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27288 msgid "Tags"
27289 msgstr "Etiquettas"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27292 msgid "Variation Selectors Supplement"
27293 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27296 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27297 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27300 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27301 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27304 msgid "Character: "
27305 msgstr "Character: "
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27308 msgid "Code Point: "
27309 msgstr "Puncto de codice: "
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27312 msgid "Symbols"
27313 msgstr "Symbolos"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27316 msgid "Insert Table"
27317 msgstr "Inserta tabella"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27320 msgid "TeX Information"
27321 msgstr "Information de TeX"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27324 msgid "No thesaurus available for this language!"
27325 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27328 msgid "Outline"
27329 msgstr "Profilo"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27332 msgid "auto"
27333 msgstr "auto"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27336 msgid "off"
27337 msgstr "non activate (off)"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27340 #, c-format
27341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27342 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27345 msgid "version "
27346 msgstr "version "
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27349 msgid "unknown version"
27350 msgstr "version incognite"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27353 msgid "Small-sized icons"
27354 msgstr "Icones parve"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27357 msgid "Normal-sized icons"
27358 msgstr "Icones normal"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27361 msgid "Big-sized icons"
27362 msgstr "Icones grande"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27365 #, c-format
27366 msgid "Successful export to format: %1$s"
27367 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27370 #, c-format
27371 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27372 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27375 #, c-format
27376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27377 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27380 #, c-format
27381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27382 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27385 msgid "Exit LyX"
27386 msgstr "Abandona LyX"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27389 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27390 msgstr ""
27391 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27392 "LyX."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27395 msgid "Welcome to LyX!"
27396 msgstr "Benvenite in LyX!"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27399 msgid "Automatic save done."
27400 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27403 msgid "Automatic save failed!"
27404 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27407 msgid "Command not allowed without any document open"
27408 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27411 #, c-format
27412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27413 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27416 msgid "Select template file"
27417 msgstr "Selige file patrono"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27420 msgid "Templates|#T#t"
27421 msgstr "Patronos|#P#p"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27424 msgid "Document not loaded."
27425 msgstr "Documento non cargate."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27428 msgid "Select document to open"
27429 msgstr "Selige le documento de aperir"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27433 msgid "Examples|#E#e"
27434 msgstr "Exemplos|#E#e"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27438 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27442 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27446 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27450 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27455 msgid "Invalid filename"
27456 msgstr "Nomine file invalide"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "The directory in the given path\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "does not exist."
27464 msgstr ""
27465 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27466 "%1$s\n"
27467 "non existe."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27470 #, c-format
27471 msgid "Opening document %1$s..."
27472 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27475 #, c-format
27476 msgid "Document %1$s opened."
27477 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27480 msgid "Version control detected."
27481 msgstr "Controlo de version relevate."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27484 #, c-format
27485 msgid "Could not open document %1$s"
27486 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27489 msgid "Couldn't import file"
27490 msgstr "Non pote importar le file"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27493 #, c-format
27494 msgid "No information for importing the format %1$s."
27495 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27498 #, c-format
27499 msgid "Select %1$s file to import"
27500 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "The document %1$s already exists.\n"
27507 "\n"
27508 "Do you want to overwrite that document?"
27509 msgstr ""
27510 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27511 "\n"
27512 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27516 msgid "Overwrite document?"
27517 msgstr "Super-scribe le documento?"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27520 #, c-format
27521 msgid "Importing %1$s..."
27522 msgstr "Importante %1$s..."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27525 msgid "imported."
27526 msgstr "importate."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27529 msgid "file not imported!"
27530 msgstr "File non importate!"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27533 msgid "newfile"
27534 msgstr "nove file"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27537 msgid "Select LyX document to insert"
27538 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27541 msgid "Choose a filename to save document as"
27542 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "The file\n"
27548 "%1$s\n"
27549 "is already open in your current session.\n"
27550 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27551 "Do you want to choose a new filename?"
27552 msgstr ""
27553 "Le file\n"
27554 "%1$s\n"
27555 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27556 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27557 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27560 msgid "Chosen File Already Open"
27561 msgstr "File seligite ja aperite"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27566 msgid "&Rename"
27567 msgstr "&Renomina"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "The document %1$s is already registered.\n"
27573 "\n"
27574 "Do you want to choose a new name?"
27575 msgstr ""
27576 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
27577 "\n"
27578 "Tu vole seliger un nove nomine?"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27581 msgid "Rename document?"
27582 msgstr "Renomina documento?"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27585 msgid "Copy document?"
27586 msgstr "Copia documento?"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27589 msgid "&Copy"
27590 msgstr "&Copia"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27593 msgid "Choose a filename to export the document as"
27594 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "The document %1$s could not be saved.\n"
27600 "\n"
27601 "Do you want to rename the document and try again?"
27602 msgstr ""
27603 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27604 "\n"
27605 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27608 msgid "Rename and save?"
27609 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27612 msgid "&Retry"
27613 msgstr "&Prova de nove"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27616 #, c-format
27617 msgid ""
27618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27619 "Would you like to close or hide the document?\n"
27620 "\n"
27621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27622 "the menu: View->Hidden->...\n"
27623 "\n"
27624 "To remove this question, set your preference in:\n"
27625 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27626 msgstr ""
27627 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
27628 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
27629 "\n"
27630 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
27631 "le menu: Vista->Celate->...\n"
27632 "\n"
27633 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
27634 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27637 msgid "Close or hide document?"
27638 msgstr "Claude o cela le documento?"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27641 msgid "&Hide"
27642 msgstr "C&ela"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27645 msgid "Close document"
27646 msgstr "Claude documento"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27649 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27650 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27656 "\n"
27657 "Do you want to save the document?"
27658 msgstr ""
27659 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27660 "\n"
27661 "Tu vole salveguardar le documento?"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27664 msgid "Save new document?"
27665 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27668 #, c-format
27669 msgid ""
27670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27671 "\n"
27672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27673 msgstr ""
27674 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27675 "\n"
27676 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27679 msgid "Save changed document?"
27680 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27683 msgid "&Discard"
27684 msgstr "Aban&dona"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27690 "\n"
27691 "Do you want to save the document?"
27692 msgstr ""
27693 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27694 "\n"
27695 "Tu vole salveguardar le documento?"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "Document \n"
27701 "%1$s\n"
27702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27703 msgstr ""
27704 "Le documento\n"
27705 "%1$s\n"
27706 "ha essite modificate externemente.\n"
27707 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27710 msgid "Reload externally changed document?"
27711 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27714 msgid "Document could not be checked in."
27715 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27718 msgid "Error when setting the locking property."
27719 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27722 msgid "Directory is not accessible."
27723 msgstr "Directorio non accessibile."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27726 #, c-format
27727 msgid "Opening child document %1$s..."
27728 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27731 #, c-format
27732 msgid "No buffer for file: %1$s."
27733 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27736 msgid "Export Error"
27737 msgstr "Error de exportation"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27740 msgid "Error cloning the Buffer."
27741 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27744 msgid "Exporting ..."
27745 msgstr "Exportation ..."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27748 msgid "Previewing ..."
27749 msgstr "Vista preliminar ..."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27752 msgid "Document not loaded"
27753 msgstr "Documento non cargate"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27756 msgid "Select file to insert"
27757 msgstr "Selige le file de insertar"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27760 msgid "All Files (*)"
27761 msgstr "Omne files (*)"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27767 "version of the document %1$s?"
27768 msgstr ""
27769 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27770 "version salveguardate del documento %1$s?"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27773 msgid "Revert to saved document?"
27774 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27777 msgid "Saving all documents..."
27778 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27781 msgid "All documents saved."
27782 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27785 #, c-format
27786 msgid "%1$s unknown command!"
27787 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27790 msgid "Please, preview the document first."
27791 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27794 msgid "Couldn't proceed."
27795 msgstr "Non pote proceder."
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27799 msgid "LaTeX Source"
27800 msgstr "Fonte LaTeX"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27803 msgid "DocBook Source"
27804 msgstr "Fonte DocBook"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27807 msgid "Literate Source"
27808 msgstr "Fonte per expertos"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27811 msgid " (version control, locking)"
27812 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27815 msgid " (version control)"
27816 msgstr " (controlo de version)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27819 msgid " (changed)"
27820 msgstr " (modificate)"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27823 msgid " (read only)"
27824 msgstr " (solmente de lectura)"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27827 msgid "Close File"
27828 msgstr "Claude file"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27831 msgid "Hide tab"
27832 msgstr "Cela scheda"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27835 msgid "Close tab"
27836 msgstr "Cela scheda"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27839 msgid "Wrap Float Settings"
27840 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27843 msgid "Click to detach"
27844 msgstr "Pulsa per distachar"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27847 #, c-format
27848 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27849 msgstr ""
27850 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
27851 "filtro."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27855 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
27856
27857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27858 #, c-format
27859 msgid "%1$s (unknown)"
27860 msgstr "%1$s (incognite)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27863 msgid "More...|M"
27864 msgstr "Ulterior...|U"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27867 msgid "No Group"
27868 msgstr "Nulle gruppo"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27871 msgid "More Spelling Suggestions"
27872 msgstr "Altere consilios orthographic"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27875 msgid "Add to personal dictionary|n"
27876 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27879 msgid "Ignore all|I"
27880 msgstr "Ignora toto|I"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27884 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27887 msgid "Language|L"
27888 msgstr "Linguage|L"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27891 msgid "More Languages ...|M"
27892 msgstr "Altere linguages ...|A"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27895 msgid "Hidden|H"
27896 msgstr "Celate|C"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27899 msgid "<No Documents Open>"
27900 msgstr "<Nulle documento aperite>"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27903 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27904 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27907 msgid "View (Other Formats)|F"
27908 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27911 msgid "Update (Other Formats)|p"
27912 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27915 #, c-format
27916 msgid "View [%1$s]|V"
27917 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27920 #, c-format
27921 msgid "Update [%1$s]|U"
27922 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27925 msgid "No Custom Insets Defined!"
27926 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27929 msgid "<No Document Open>"
27930 msgstr "<Nulle documento aperite>"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27933 msgid "Master Document"
27934 msgstr "Documento patre"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27937 msgid "Open Navigator..."
27938 msgstr "Aperi navigator..."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27941 msgid "Other Lists"
27942 msgstr "Altere listas"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27945 msgid "<Empty Table of Contents>"
27946 msgstr "<Indice general vacue>"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27949 msgid "Other Toolbars"
27950 msgstr "Altere barras de instrumentos"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27953 msgid "No Branches Set for Document!"
27954 msgstr "Nulle ramo in documento!"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27957 msgid "Index List|I"
27958 msgstr "Indice analytic|I"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27961 msgid "Index Entry|d"
27962 msgstr "Elemento de indice|E"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27965 #, c-format
27966 msgid "Index: %1$s"
27967 msgstr "Indice: %1$s"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27970 #, c-format
27971 msgid "Index Entry (%1$s)"
27972 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27975 msgid "No Citation in Scope!"
27976 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27980 msgid "No citations selected!"
27981 msgstr "Nulle citation selectionate!"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27984 #, c-format
27985 msgid "Caption (%1$s)"
27986 msgstr "Didascalia (%1$s)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27989 msgid "No Action Defined!"
27990 msgstr "Nulle action definite!"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27993 msgid "Search"
27994 msgstr "Cerca"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27997 msgid "Clear text"
27998 msgstr "Netta texto"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28001 #, c-format
28002 msgid "Export %1$s"
28003 msgstr "Exporta %1$s"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28006 #, c-format
28007 msgid "Import %1$s"
28008 msgstr "Importa %1$s"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28011 #, c-format
28012 msgid "Update %1$s"
28013 msgstr "Actualisa %1$s"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28016 #, c-format
28017 msgid "View %1$s"
28018 msgstr "Monstra %1$s"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28021 msgid "space"
28022 msgstr "spatio"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28025 msgid ""
28026 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28027 "characters:\n"
28028 msgstr ""
28029 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28030 "characteres:\n"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28033 msgid "Could not update TeX information"
28034 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28037 #, c-format
28038 msgid "The script `%1$s' failed."
28039 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28042 msgid "All Files "
28043 msgstr "Omne files "
28044
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28046 msgid "Table of Contents"
28047 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28050 msgid "Equations"
28051 msgstr "Equationes"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28054 msgid "Footnotes"
28055 msgstr "Apostillas"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28058 msgid "Listings"
28059 msgstr "Listatos"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28062 msgid "Index Entries"
28063 msgstr "Elementos de indice"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28066 msgid "Marginal notes"
28067 msgstr "Notas a margine"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28070 msgid "Nomenclature Entries"
28071 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28074 msgid "Notes"
28075 msgstr "Notas"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28078 msgid "Citations"
28079 msgstr "Citationes"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28082 msgid "Labels and References"
28083 msgstr "Etiquettas e referentias"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28086 msgid "Changes"
28087 msgstr "Modificationes"
28088
28089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28091 msgid ""
28092 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28093 "through LaTeX: "
28094 msgstr ""
28095 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28096 "le file exportate: "
28097
28098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28100 msgid "Problematic filename for DVI"
28101 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28102
28103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28105 msgid ""
28106 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28107 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28108 msgstr ""
28109 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28110 "on aperi illo con DVI: "
28111
28112 #: src/insets/Inset.cpp:88
28113 msgid "Bibliography Entry"
28114 msgstr "Elemento bibliographic"
28115
28116 #: src/insets/Inset.cpp:91
28117 msgid "TeX Code"
28118 msgstr "Codice TeX"
28119
28120 #: src/insets/Inset.cpp:94
28121 msgid "Float"
28122 msgstr "Flottante"
28123
28124 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28125 msgid "Box"
28126 msgstr "Cassa"
28127
28128 #: src/insets/Inset.cpp:114
28129 msgid "Horizontal Space"
28130 msgstr "Spatio horizontal"
28131
28132 #: src/insets/Inset.cpp:118
28133 msgid "Info"
28134 msgstr "Info"
28135
28136 #: src/insets/Inset.cpp:163
28137 msgid "Horizontal Math Space"
28138 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28139
28140 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28141 msgid "Unknown Argument"
28142 msgstr "Argumento incognite"
28143
28144 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28145 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28146 msgstr ""
28147 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28148
28149 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28150 msgid "Keys must be unique!"
28151 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28152
28153 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "The key %1$s already exists,\n"
28157 "it will be changed to %2$s."
28158 msgstr ""
28159 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28160 "il essera modificate in %2$s."
28161
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28166 "If you proceed, all of them will be opened."
28167 msgstr ""
28168 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28169 "Si on procede, on aperira omne illos."
28170
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28172 msgid "Open Databases?"
28173 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28174
28175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28176 msgid "&Proceed"
28177 msgstr "&Procede"
28178
28179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28180 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28181 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28182
28183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28184 msgid "Databases:"
28185 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28186
28187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28188 msgid "Style File:"
28189 msgstr "File de stilo:"
28190
28191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28192 msgid "Lists:"
28193 msgstr "Listas:"
28194
28195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28196 msgid "included in TOC"
28197 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28198
28199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28200 msgid "Export Warning!"
28201 msgstr "Aviso de exportation!"
28202
28203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28204 msgid ""
28205 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28206 "BibTeX will be unable to find them."
28207 msgstr ""
28208 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28209 "BibTeX non potera trovar los."
28210
28211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28212 msgid ""
28213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28214 "BibTeX will be unable to find it."
28215 msgstr ""
28216 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28217 "BibTeX non potera trovar los."
28218
28219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28220 msgid "simple frame"
28221 msgstr "quadro simple"
28222
28223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28224 msgid "frameless"
28225 msgstr "sin quadro"
28226
28227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28228 msgid "simple frame, page breaks"
28229 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28230
28231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28232 msgid "oval, thin"
28233 msgstr "quadro oval, subtil"
28234
28235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28236 msgid "oval, thick"
28237 msgstr "quadro oval, spisse"
28238
28239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28240 msgid "drop shadow"
28241 msgstr "quadro umbrate"
28242
28243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28244 msgid "shaded background"
28245 msgstr "fundo colorate"
28246
28247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28248 msgid "double frame"
28249 msgstr "quadro duple"
28250
28251 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28252 #, c-format
28253 msgid "%1$s (%2$s)"
28254 msgstr "%1$s (%2$s)"
28255
28256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28257 #, c-format
28258 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28259 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28260
28261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28262 msgid "active"
28263 msgstr "activate"
28264
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28267 msgid "non-active"
28268 msgstr "non activate"
28269
28270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28271 #, c-format
28272 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28273 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
28274
28275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28276 #, c-format
28277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28278 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28279
28280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28281 msgid "Branch: "
28282 msgstr "Ramo: "
28283
28284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28285 msgid "Branch (child only): "
28286 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28287
28288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28289 msgid "Branch (master only): "
28290 msgstr "Ramo (solmente patre): "
28291
28292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28293 msgid "Branch (undefined): "
28294 msgstr "Ramo (non definite): "
28295
28296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28297 msgid "Undef: "
28298 msgstr "Non definite: "
28299
28300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28301 msgid "Branch state changes in master document"
28302 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
28303
28304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28308 "sure to save the master."
28309 msgstr ""
28310 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
28311 "assecura te salveguardar le patre."
28312
28313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28314 #, c-format
28315 msgid "Sub-%1$s"
28316 msgstr "Sub-%1$s"
28317
28318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28319 msgid "No bibliography defined!"
28320 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28321
28322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28323 msgid "LaTeX Command: "
28324 msgstr "Commando LaTeX: "
28325
28326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28327 msgid "InsetCommand Error: "
28328 msgstr "Error Inserto Commando: "
28329
28330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28331 msgid "Incompatible command name."
28332 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28333
28334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28335 msgid "InsetCommandParams Error: "
28336 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28337
28338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28339 msgid "InsetCommandParams: "
28340 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28341
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28343 msgid "Unknown parameter name: "
28344 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28345
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28347 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28348 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28349
28350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28355 "%2$s."
28356 msgstr ""
28357 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
28358 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28359 "%2$s."
28360
28361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28362 #, c-format
28363 msgid "External template %1$s is not installed"
28364 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28365
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28367 msgid "float: "
28368 msgstr "flottante: "
28369
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28371 #, c-format
28372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28373 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28374
28375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28376 msgid "float"
28377 msgstr "flottante"
28378
28379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28380 msgid "subfloat: "
28381 msgstr "subflottante: "
28382
28383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28384 msgid " (sideways)"
28385 msgstr " (obliquemente)"
28386
28387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28389 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28390
28391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28392 #, c-format
28393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28394 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28395
28396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28397 msgid "footnote"
28398 msgstr "apostilla"
28399
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "Could not copy the file\n"
28404 "%1$s\n"
28405 "into the temporary directory."
28406 msgstr ""
28407 "Non pote copiar le file\n"
28408 "%1$s\n"
28409 "in directorio temporanee."
28410
28411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28412 #, c-format
28413 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28414 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28415
28416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28417 #, c-format
28418 msgid "Graphics file: %1$s"
28419 msgstr "Files graphic: %1$s"
28420
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28426 "%1$s."
28427 msgstr ""
28428 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28429 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28430 "%1$s."
28431
28432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28433 msgid "www"
28434 msgstr "www"
28435
28436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28437 msgid "email"
28438 msgstr "e-posta"
28439
28440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28441 msgid "file"
28442 msgstr "file"
28443
28444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28445 #, c-format
28446 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28447 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28448
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28450 msgid "Verbatim Input"
28451 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28452
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28454 msgid "Verbatim Input*"
28455 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28456
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28458 msgid "Include (excluded)"
28459 msgstr "Include (excludite)"
28460
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28462 msgid "Unknown"
28463 msgstr "Incognite"
28464
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28467 msgid "Recursive input"
28468 msgstr "Ingresso recursive"
28469
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28472 #, c-format
28473 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28474 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28475
28476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "Could not load included file\n"
28480 "`%1$s'\n"
28481 "Please, check whether it actually exists."
28482 msgstr ""
28483 "Non pote cargar file includite\n"
28484 "`%1$s'.\n"
28485 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28486
28487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28488 msgid "Missing included file"
28489 msgstr "Mancante file includite"
28490
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "Included file `%1$s'\n"
28495 "has textclass `%2$s'\n"
28496 "while parent file has textclass `%3$s'."
28497 msgstr ""
28498 "Le file includite `%1$s'\n"
28499 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
28500 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28501
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28503 msgid "Different textclasses"
28504 msgstr "Classes de documento differente"
28505
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "Included file `%1$s'\n"
28510 "uses module `%2$s'\n"
28511 "which is not used in parent file."
28512 msgstr ""
28513 "Le file includite `%1$s'\n"
28514 "usa le modulo `%2$s'\n"
28515 "que il non es usate in le file genitor."
28516
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28518 msgid "Module not found"
28519 msgstr "Modulo non trovate"
28520
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28525 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28526 msgstr ""
28527 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28528 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28529
28530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28531 msgid "Export failure"
28532 msgstr "Exportation  falleva"
28533
28534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28535 msgid "Unsupported Inclusion"
28536 msgstr "Inclusion non supportate"
28537
28538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28542 "Offending file:\n"
28543 "%1$s"
28544 msgstr ""
28545 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28546 "incriminate:\n"
28547 "%1$s"
28548
28549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28550 msgid "Index sorting failed"
28551 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28552
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28557 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28558 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28559 "explained in the User Guide."
28560 msgstr ""
28561 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28562 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28563 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28564 "assi como explicate in le guida de usator."
28565
28566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28567 msgid "Index Entry"
28568 msgstr "Elemento de indice"
28569
28570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28571 msgid "unknown type!"
28572 msgstr "Typo incognite!"
28573
28574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28575 msgid "Unknown index type!"
28576 msgstr "Typo de indice incognite!"
28577
28578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28579 msgid "All indexes"
28580 msgstr "Tote indices"
28581
28582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28583 msgid "subindex"
28584 msgstr "sub-indice"
28585
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28587 #, c-format
28588 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28589 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
28590
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28592 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28593 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28594
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28597 msgid "undefined"
28598 msgstr "indefinite"
28599
28600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28601 msgid "yes"
28602 msgstr "si"
28603
28604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28605 msgid "no"
28606 msgstr "no"
28607
28608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28609 msgid "No version control"
28610 msgstr "Nulle controlo de version"
28611
28612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28613 msgid "Label names must be unique!"
28614 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28615
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "The label %1$s already exists,\n"
28620 "it will be changed to %2$s."
28621 msgstr ""
28622 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28623 "il essera modificate in %2$s."
28624
28625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28626 msgid "DUPLICATE: "
28627 msgstr "DUPLICATE: "
28628
28629 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28630 msgid "Horizontal line"
28631 msgstr "Linea horizontal"
28632
28633 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28634 msgid "no more lstline delimiters available"
28635 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
28636
28637 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28638 msgid "Running out of delimiters"
28639 msgstr "Delimitatores terminate"
28640
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28642 msgid ""
28643 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28644 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28645 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28646 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28647 "must investigate!"
28648 msgstr ""
28649 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28650 "delimitator.\n"
28651 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28652 "non ha  \n"
28653 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28654 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28655 "verification!"
28656
28657 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28659 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28660
28661 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "The following characters in one of the program listings are\n"
28665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28666 "%1$s."
28667 msgstr ""
28668 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28669 "representabile\n"
28670 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28671 "%1$s."
28672
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28674 msgid "A value is expected."
28675 msgstr "On expecta un valor."
28676
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28683 msgid "Unbalanced braces!"
28684 msgstr "Parentheses non completate!"
28685
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28687 msgid "Please specify true or false."
28688 msgstr "Specifica true o false."
28689
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28691 msgid "Only true or false is allowed."
28692 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28695 msgid "Please specify an integer value."
28696 msgstr "Specifica un valor integre."
28697
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28699 msgid "An integer is expected."
28700 msgstr "On expecta un integre."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28704 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28708 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28709
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28711 #, c-format
28712 msgid "Please specify one of %1$s."
28713 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28714
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28716 #, c-format
28717 msgid "Try one of %1$s."
28718 msgstr "Prova un de %1$s."
28719
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28721 #, c-format
28722 msgid "I guess you mean %1$s."
28723 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28724
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28726 #, c-format
28727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28728 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28731 #, c-format
28732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28733 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28736 msgid ""
28737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28738 msgstr ""
28739 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28740
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28742 msgid ""
28743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28744 "trblTRBL"
28745 msgstr ""
28746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28747 "insimul de trblTRBL"
28748
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28750 msgid ""
28751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28752 "right, bottom left and top left corner."
28753 msgstr ""
28754 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28755 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28756
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28758 msgid "Enter something like \\color{white}"
28759 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28760
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28762 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28763 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28764
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28766 msgid "auto, last or a number"
28767 msgstr "auto, last o un numero"
28768
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28770 msgid ""
28771 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28773 "defining a listing inset)"
28774 msgstr ""
28775 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28776 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28777 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28778
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28780 msgid ""
28781 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28783 "a listing inset)"
28784 msgstr ""
28785 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28786 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
28787 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28788
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28790 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28791 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
28792
28793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28794 #, c-format
28795 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28796 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28797
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28799 #, c-format
28800 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28801 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28802
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28804 #, c-format
28805 msgid "Parameter %1$s: "
28806 msgstr "Parametro %1$s: "
28807
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28809 #, c-format
28810 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28811 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28812
28813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28814 #, c-format
28815 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28816 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
28817
28818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28819 msgid "New Page"
28820 msgstr "Nove pagina"
28821
28822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28823 msgid "Page Break"
28824 msgstr "Interruption de pagina"
28825
28826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28827 msgid "Clear Page"
28828 msgstr "Netta pagina"
28829
28830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28831 msgid "Clear Double Page"
28832 msgstr "Netta pagina duple"
28833
28834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28835 msgid "Nom: "
28836 msgstr "Nom: "
28837
28838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28839 msgid "Nomenclature Symbol: "
28840 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
28841
28842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28843 msgid "Description: "
28844 msgstr "Description: "
28845
28846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28847 msgid "Sorting: "
28848 msgstr "Ordinar: "
28849
28850 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28851 msgid "note"
28852 msgstr "nota"
28853
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28855 msgid "Phantom"
28856 msgstr "Phantasma (signa placia)"
28857
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28859 msgid "HPhantom"
28860 msgstr "HPhantom"
28861
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28863 msgid "VPhantom"
28864 msgstr "VPhantom"
28865
28866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28867 msgid "phantom"
28868 msgstr "phantom"
28869
28870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28871 msgid "hphantom"
28872 msgstr "hphantom"
28873
28874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28875 msgid "vphantom"
28876 msgstr "vphantom"
28877
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28879 msgid "BROKEN: "
28880 msgstr "RUINATE: "
28881
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28883 msgid "Ref: "
28884 msgstr "Ref: "
28885
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28887 msgid "Equation"
28888 msgstr "Equation"
28889
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28891 msgid "EqRef: "
28892 msgstr "EqRef: "
28893
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28895 msgid "Page Number"
28896 msgstr "Numero pagina"
28897
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28899 msgid "Page: "
28900 msgstr "Pagina: "
28901
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28903 msgid "Textual Page Number"
28904 msgstr "Numero pagina de typo textual"
28905
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28907 msgid "TextPage: "
28908 msgstr "Pagina de texto: "
28909
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28911 msgid "Standard+Textual Page"
28912 msgstr "Pagina standard e textual"
28913
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28915 msgid "Ref+Text: "
28916 msgstr "Referentia e texto: "
28917
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28919 msgid "Formatted"
28920 msgstr "Formattate"
28921
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28923 msgid "Format: "
28924 msgstr "Formato: "
28925
28926 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28927 msgid "Reference to Name"
28928 msgstr "Referentia a nomine"
28929
28930 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28931 msgid "NameRef:"
28932 msgstr "NameRef:"
28933
28934 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28935 msgid "subscript"
28936 msgstr "Subscribite"
28937
28938 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28939 msgid "superscript"
28940 msgstr "Super-scribite"
28941
28942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28943 msgid "Protected Space"
28944 msgstr "Spatio protegite"
28945
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28947 msgid "Quad Space"
28948 msgstr "Un spatio quadrate"
28949
28950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28951 msgid "Double Quad Space"
28952 msgstr "Duo spatios quadrate"
28953
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28955 msgid "Enspace"
28956 msgstr "Enspace"
28957
28958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28959 msgid "Enskip"
28960 msgstr "Enskip"
28961
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28963 msgid "Protected Horizontal Fill"
28964 msgstr "Completamento horizontal protegite"
28965
28966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28968 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
28969
28970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28972 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
28973
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28976 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
28977
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28980 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
28981
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28984 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
28985
28986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28988 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
28989
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28991 #, c-format
28992 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28993 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
28994
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28996 #, c-format
28997 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28998 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
28999
29000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29001 msgid "List of Listings"
29002 msgstr "Lista de listar"
29003
29004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29005 msgid "Unknown TOC type"
29006 msgstr "Typo de indice incognite"
29007
29008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29009 msgid "Selections not supported."
29010 msgstr "Selectiones non supportate."
29011
29012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29013 msgid "Multi-column in current or destination column."
29014 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29015
29016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29017 msgid "Multi-row in current or destination row."
29018 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29019
29020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29021 msgid "Selection size should match clipboard content."
29022 msgstr ""
29023 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29024 "transferentia."
29025
29026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29027 msgid "wrap: "
29028 msgstr "impacchettate: "
29029
29030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29031 msgid "wrap"
29032 msgstr "impacchettate"
29033
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29035 msgid "Not shown."
29036 msgstr "Non monstrate."
29037
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29039 msgid "Loading..."
29040 msgstr "Cargante..."
29041
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29043 msgid "Converting to loadable format..."
29044 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29045
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29047 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29048 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29049
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29051 msgid "Scaling etc..."
29052 msgstr "Scalante etc..."
29053
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29055 msgid "Ready to display"
29056 msgstr "Preste a monstrar"
29057
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29059 msgid "No file found!"
29060 msgstr "Non trovava ulle file!"
29061
29062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29063 msgid "Error converting to loadable format"
29064 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29065
29066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29067 msgid "Error loading file into memory"
29068 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29069
29070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29071 msgid "Error generating the pixmap"
29072 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29073
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29075 msgid "No image"
29076 msgstr "Nulle imagine"
29077
29078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29079 msgid "Preview loading"
29080 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29081
29082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29083 msgid "Preview ready"
29084 msgstr "Vista preliminar preste"
29085
29086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29087 msgid "Preview failed"
29088 msgstr "Vista preliminar falleva"
29089
29090 #: src/lengthcommon.cpp:44
29091 msgid "cc[[unit of measure]]"
29092 msgstr "cc"
29093
29094 #: src/lengthcommon.cpp:44
29095 msgid "dd"
29096 msgstr "dd"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:44
29099 msgid "em"
29100 msgstr "em"
29101
29102 #: src/lengthcommon.cpp:45
29103 msgid "ex"
29104 msgstr "ex"
29105
29106 #: src/lengthcommon.cpp:45
29107 msgid "mu[[unit of measure]]"
29108 msgstr "mu"
29109
29110 #: src/lengthcommon.cpp:45
29111 msgid "pc"
29112 msgstr "pc"
29113
29114 #: src/lengthcommon.cpp:46
29115 msgid "pt"
29116 msgstr "pt"
29117
29118 #: src/lengthcommon.cpp:46
29119 msgid "sp"
29120 msgstr "sp"
29121
29122 #: src/lengthcommon.cpp:46
29123 msgid "Text Width %"
29124 msgstr "Largessa Texto %"
29125
29126 #: src/lengthcommon.cpp:47
29127 msgid "Column Width %"
29128 msgstr "Largessa Columna %"
29129
29130 #: src/lengthcommon.cpp:47
29131 msgid "Page Width %"
29132 msgstr "Largessa Pagina %"
29133
29134 #: src/lengthcommon.cpp:47
29135 msgid "Line Width %"
29136 msgstr "Largessa Linea %"
29137
29138 #: src/lengthcommon.cpp:48
29139 msgid "Text Height %"
29140 msgstr "Altessa Texto %"
29141
29142 #: src/lengthcommon.cpp:48
29143 msgid "Page Height %"
29144 msgstr "Altessa Pagina %"
29145
29146 #: src/lyxfind.cpp:128
29147 msgid "Search error"
29148 msgstr "Cerca error"
29149
29150 #: src/lyxfind.cpp:128
29151 msgid "Search string is empty"
29152 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29153
29154 #: src/lyxfind.cpp:370
29155 msgid "String found."
29156 msgstr "Catena trovate."
29157
29158 #: src/lyxfind.cpp:372
29159 msgid "String has been replaced."
29160 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29161
29162 #: src/lyxfind.cpp:375
29163 #, c-format
29164 msgid "%1$d strings have been replaced."
29165 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29166
29167 #: src/lyxfind.cpp:1459
29168 msgid "Invalid regular expression!"
29169 msgstr "Expression regular invalide"
29170
29171 #: src/lyxfind.cpp:1464
29172 msgid "Match not found!"
29173 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29174
29175 #: src/lyxfind.cpp:1468
29176 msgid "Match found!"
29177 msgstr "Correspondentia trovate!"
29178
29179 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29180 #, c-format
29181 msgid " Macro: %1$s: "
29182 msgstr "Macro: %1$s: "
29183
29184 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29185 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29186 #, c-format
29187 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29188 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29189
29190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29191 #, c-format
29192 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29193 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29194
29195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29196 #, c-format
29197 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29198 msgstr ""
29199 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29200
29201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29202 msgid "Cursor not in table"
29203 msgstr "Cursor non in tabella"
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29206 msgid "Only one row"
29207 msgstr "Un sole linea"
29208
29209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29210 msgid "Only one column"
29211 msgstr "Un sole columna"
29212
29213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29214 msgid "No hline to delete"
29215 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29216
29217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29218 msgid "No vline to delete"
29219 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29220
29221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29222 #, c-format
29223 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29224 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29227 msgid "Bad math environment"
29228 msgstr "Contexto mathematic errate"
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29231 msgid ""
29232 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29233 "Change the math formula type and try again."
29234 msgstr ""
29235 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29236 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29237
29238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29239 msgid "No number"
29240 msgstr "Nulle numero"
29241
29242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29243 #, c-format
29244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29245 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29246
29247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29248 #, c-format
29249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29250 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29251
29252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29253 #, c-format
29254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29255 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29256
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29259 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29260 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29261
29262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29263 msgid "create new math text environment ($...$)"
29264 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29265
29266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29267 msgid "entered math text mode (textrm)"
29268 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29269
29270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29271 msgid "Regular expression editor mode"
29272 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29273
29274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29276 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29277
29278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29279 msgid "Standard[[mathref]]"
29280 msgstr "Standard"
29281
29282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29283 msgid "PrettyRef"
29284 msgstr "Referentia gratiose"
29285
29286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29287 msgid "FormatRef: "
29288 msgstr "FormatRef: "
29289
29290 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29291 #, c-format
29292 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29293 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29294
29295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29296 msgid "optional"
29297 msgstr "optional"
29298
29299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29300 msgid "math macro"
29301 msgstr "macro mathematic"
29302
29303 #: src/output.cpp:37
29304 #, c-format
29305 msgid ""
29306 "Could not open the specified document\n"
29307 "%1$s."
29308 msgstr ""
29309 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29310 "%1$s."
29311
29312 #: src/output_plaintext.cpp:144
29313 msgid "Abstract: "
29314 msgstr "Summario: "
29315
29316 #: src/output_plaintext.cpp:156
29317 msgid "References: "
29318 msgstr "Referentias: "
29319
29320 #: src/support/Messages.cpp:114
29321 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29322 msgstr "ia"
29323
29324 #: src/support/Package.cpp:487
29325 msgid "LyX binary not found"
29326 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29327
29328 #: src/support/Package.cpp:488
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29332 msgstr ""
29333 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29334 "commando %1$s"
29335
29336 #: src/support/Package.cpp:607
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29340 "\t%1$s\n"
29341 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29342 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29343 msgstr ""
29344 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29345 "\t%1$s\n"
29346 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29347 "ambiente\n"
29348 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29349
29350 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29351 msgid "File not found"
29352 msgstr "File non trovate"
29353
29354 #: src/support/Package.cpp:677
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "Invalid %1$s switch.\n"
29358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29359 msgstr ""
29360 "Invalide switch %1$s.\n"
29361 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29362
29363 #: src/support/Package.cpp:704
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29368 msgstr ""
29369 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29370 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29371
29372 #: src/support/Package.cpp:728
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29376 "%2$s is not a directory."
29377 msgstr ""
29378 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29379 "%2$s non es un directorio."
29380
29381 #: src/support/Package.cpp:730
29382 msgid "Directory not found"
29383 msgstr "Directorio non trovate"
29384
29385 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "The command\n"
29389 "%1$s\n"
29390 "has not yet completed.\n"
29391 "\n"
29392 "Do you want to stop it?"
29393 msgstr ""
29394 "Le commando\n"
29395 "%1$s\n"
29396 "non ha ancora completate.\n"
29397 "\n"
29398 "Tu vole stoppar lo?"
29399
29400 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29401 msgid "Stop command?"
29402 msgstr "Stoppa commando?"
29403
29404 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29405 msgid "&Stop it"
29406 msgstr "&Stoppa lo"
29407
29408 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29409 msgid "Let it &run"
29410 msgstr "Lassa lo executa&r"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:42
29413 msgid "No debugging messages"
29414 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:43
29417 msgid "General information"
29418 msgstr "Information general"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:44
29421 msgid "Program initialisation"
29422 msgstr "Initialisation de programma"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:45
29425 msgid "Keyboard events handling"
29426 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:46
29429 msgid "GUI handling"
29430 msgstr "Gestion de GUI"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:47
29433 msgid "Lyxlex grammar parser"
29434 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:48
29437 msgid "Configuration files reading"
29438 msgstr "Lectura de files de configuration"
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:49
29441 msgid "Custom keyboard definition"
29442 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:50
29445 msgid "LaTeX generation/execution"
29446 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:51
29449 msgid "Math editor"
29450 msgstr "Editor mathematic"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:52
29453 msgid "Font handling"
29454 msgstr "Gestion de Font"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:53
29457 msgid "Textclass files reading"
29458 msgstr "Lectura de files Textclass"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:54
29461 msgid "Version control"
29462 msgstr "Controlo de version"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:55
29465 msgid "External control interface"
29466 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:56
29469 msgid "Undo/Redo mechanism"
29470 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:57
29473 msgid "User commands"
29474 msgstr "Commandos de usator"
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:58
29477 msgid "The LyX Lexer"
29478 msgstr "Le Lexer de LyX"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:59
29481 msgid "Dependency information"
29482 msgstr "Informationes re dependentias"
29483
29484 #: src/support/debug.cpp:60
29485 msgid "LyX Insets"
29486 msgstr "Insertos de LyX"
29487
29488 #: src/support/debug.cpp:61
29489 msgid "Files used by LyX"
29490 msgstr "Files usate per LyX"
29491
29492 #: src/support/debug.cpp:62
29493 msgid "Workarea events"
29494 msgstr "Eventos de area de travalio"
29495
29496 #: src/support/debug.cpp:63
29497 msgid "Insettext/tabular messages"
29498 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29499
29500 #: src/support/debug.cpp:64
29501 msgid "Graphics conversion and loading"
29502 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
29503
29504 #: src/support/debug.cpp:65
29505 msgid "Change tracking"
29506 msgstr "Modifica modo de traciar"
29507
29508 #: src/support/debug.cpp:66
29509 msgid "External template/inset messages"
29510 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29511
29512 #: src/support/debug.cpp:67
29513 msgid "RowPainter profiling"
29514 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29515
29516 #: src/support/debug.cpp:68
29517 msgid "Scrolling debugging"
29518 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29519
29520 #: src/support/debug.cpp:69
29521 msgid "Math macros"
29522 msgstr "Macros mathematic"
29523
29524 #: src/support/debug.cpp:70
29525 msgid "RTL/Bidi"
29526 msgstr "RTL/Bidi"
29527
29528 #: src/support/debug.cpp:71
29529 msgid "Locale/Internationalisation"
29530 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29531
29532 #: src/support/debug.cpp:72
29533 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29534 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29535
29536 #: src/support/debug.cpp:73
29537 msgid "Find and replace mechanism"
29538 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29539
29540 #: src/support/debug.cpp:74
29541 msgid "Developers' general debug messages"
29542 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29543
29544 #: src/support/debug.cpp:75
29545 msgid "All debugging messages"
29546 msgstr "Omne messages de cribrar"
29547
29548 #: src/support/debug.cpp:154
29549 #, c-format
29550 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29551 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29552
29553 #: src/support/lassert.cpp:52
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "Assertion %1$s violated in\n"
29557 "file: %2$s, line: %3$s"
29558 msgstr ""
29559 "Assertion %1$s violate in\n"
29560 "file: %2$s, rango: %3$s"
29561
29562 #: src/support/lassert.cpp:62
29563 msgid ""
29564 "It should be safe to continue, but you\n"
29565 "may wish to save your work and restart LyX."
29566 msgstr ""
29567 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
29568 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
29569
29570 #: src/support/lassert.cpp:65
29571 msgid "Warning!"
29572 msgstr "Aviso!"
29573
29574 #: src/support/lassert.cpp:72
29575 msgid ""
29576 "There has been an error with this document.\n"
29577 "LyX will attempt to close it safely."
29578 msgstr ""
29579 "Il ha essite un error con iste documento\n"
29580 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
29581
29582 #: src/support/lassert.cpp:75
29583 msgid "Buffer Error!"
29584 msgstr "Error de buffer!"
29585
29586 #: src/support/lassert.cpp:82
29587 msgid ""
29588 "LyX has encountered an application error\n"
29589 "and will now shut down."
29590 msgstr ""
29591 "LyX ha incontrate un error de application\n"
29592 "e nunc  il claudera se mesme."
29593
29594 #: src/support/lassert.cpp:85
29595 msgid "Fatal Exception!"
29596 msgstr "Exception fatal!"
29597
29598 #: src/support/os_win32.cpp:482
29599 msgid "System file not found"
29600 msgstr "File de systema non trovate"
29601
29602 #: src/support/os_win32.cpp:483
29603 msgid ""
29604 "Unable to load shfolder.dll\n"
29605 "Please install."
29606 msgstr ""
29607 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29608 "Pro favor installa lo."
29609
29610 #: src/support/os_win32.cpp:488
29611 msgid "System function not found"
29612 msgstr "Function de systema non trovate"
29613
29614 #: src/support/os_win32.cpp:489
29615 msgid ""
29616 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29617 "Don't know how to proceed. Sorry."
29618 msgstr ""
29619 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29620 "Io non sape como proceder. Desolate"
29621
29622 #: src/support/userinfo.cpp:45
29623 msgid "Unknown user"
29624 msgstr "Usator incognite"
29625
29626 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29627 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29628
29629 #~ msgid "Use AMS &math package"
29630 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29631
29632 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29633 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29634
29635 #~ msgid "Use &esint package"
29636 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29637
29638 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29639 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29640
29641 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29642 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29643
29644 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29645 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29646
29647 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29648 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29649
29650 #~ msgid "Use mh&chem package"
29651 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29652
29653 #~ msgid "&First:"
29654 #~ msgstr "&Prime:"
29655
29656 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29657 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29658
29659 #~ msgid ""
29660 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29661 #~ "actually to print."
29662 #~ msgstr ""
29663 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29664 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29665
29666 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29667 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29668
29669 #~ msgid "Table w&idth:"
29670 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29671
29672 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29673 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29674
29675 #~ msgid "institute mark"
29676 #~ msgstr "nota instituto"
29677
29678 #~ msgid "Fig. ---"
29679 #~ msgstr "Fig. ---"
29680
29681 #~ msgid "Computing Review Categories"
29682 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29683
29684 #~ msgid "CenteredCaption"
29685 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29686
29687 #~ msgid "Senseless!"
29688 #~ msgstr "Sin senso!"
29689
29690 #~ msgid "LatinOn"
29691 #~ msgstr "LatinOn"
29692
29693 #~ msgid "Latin on"
29694 #~ msgstr "Latin on"
29695
29696 #~ msgid "LatinOff"
29697 #~ msgstr "LatinOff"
29698
29699 #~ msgid "Latin off"
29700 #~ msgstr "Latin off"
29701
29702 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29703 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29704
29705 #~ msgid "EndFrame"
29706 #~ msgstr "Fin photogramma"
29707
29708 #~ msgid "________________________________"
29709 #~ msgstr "________________________________"
29710
29711 #~ msgid "Institute mark"
29712 #~ msgstr "Nota instituto"
29713
29714 #~ msgid "Maintext"
29715 #~ msgstr "Texto principal"
29716
29717 #~ msgid "Space"
29718 #~ msgstr "Spatio"
29719
29720 #~ msgid "Space:"
29721 #~ msgstr "Spatio:"
29722
29723 #~ msgid "Computer:"
29724 #~ msgstr "Computator:"
29725
29726 #~ msgid "Close Section"
29727 #~ msgstr "Claude section"
29728
29729 #~ msgid "Table Caption"
29730 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29731
29732 #~ msgid "Captionabove"
29733 #~ msgstr "Didascalia superior"
29734
29735 #~ msgid "Captionbelow"
29736 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29737
29738 #~ msgid "opt"
29739 #~ msgstr "opt"
29740
29741 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29742 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29743
29744 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29745 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29746
29747 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29748 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29749
29750 #~ msgid "Settings...|g"
29751 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29752
29753 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29754 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29755
29756 #~ msgid "Braille Manual|B"
29757 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29758
29759 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29760 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29761
29762 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29763 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
29764
29765 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29766 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
29767
29768 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29769 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29770
29771 #~ msgid "Rotate cell"
29772 #~ msgstr "Rota cella"
29773
29774 #~ msgid "Rotate table"
29775 #~ msgstr "Rota tabella"
29776
29777 #~ msgid "AMS arrows"
29778 #~ msgstr "Flechas AMS"
29779
29780 #~ msgid "AMS relations"
29781 #~ msgstr "Relationes AMS"
29782
29783 #~ msgid "AMS operators"
29784 #~ msgstr "Operatores AMS"
29785
29786 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29787 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
29788
29789 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29790 #~ msgstr "Varie AMS"
29791
29792 #~ msgid "AMS Arrows"
29793 #~ msgstr "Flechas AMS"
29794
29795 #~ msgid "AMS Relations"
29796 #~ msgstr "Relationes AMS"
29797
29798 #~ msgid "AMS Operators"
29799 #~ msgstr "Operatores AMS"
29800
29801 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29802 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29803
29804 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29805 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29806
29807 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29808 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29809
29810 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29811 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29812
29813 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29814 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29815
29816 #~ msgid "HTML|H"
29817 #~ msgstr "HTML|H"
29818
29819 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29820 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
29821
29822 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29823 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
29824
29825 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29826 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29827
29828 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29829 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
29830
29831 #~ msgid "Specify the default paper size."
29832 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
29833
29834 #~ msgid "Memory problem"
29835 #~ msgstr "Problema de memoria"
29836
29837 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29838 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
29839
29840 #~ msgid "Utopia"
29841 #~ msgstr "Utopia"
29842
29843 #~ msgid "List of Graphics"
29844 #~ msgstr "Lista de graphicos"
29845
29846 #~ msgid "List of Equations"
29847 #~ msgstr "Lista de equationes"
29848
29849 #~ msgid "List of Footnotes"
29850 #~ msgstr "Lista de apostillas"
29851
29852 #~ msgid "List of Index Entries"
29853 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
29854
29855 #~ msgid "List of Marginal notes"
29856 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
29857
29858 #~ msgid "List of Notes"
29859 #~ msgstr "Lista de notas"
29860
29861 #~ msgid "List of Citations"
29862 #~ msgstr "Lista de citationes"
29863
29864 #~ msgid "List of Branches"
29865 #~ msgstr "Lista de ramos"
29866
29867 #~ msgid "List of Changes"
29868 #~ msgstr "Lista de modificationes"
29869
29870 #~ msgid "Automatic help"
29871 #~ msgstr "Adjuta automatic"
29872
29873 #~ msgid "Session"
29874 #~ msgstr "Session"
29875
29876 #~ msgid "Documents"
29877 #~ msgstr "Documentos"
29878
29879 #~ msgid "Make letter title"
29880 #~ msgstr "Face titulo de littera"
29881
29882 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29883 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
29884
29885 #~ msgid "elsewhere"
29886 #~ msgstr "in altere loco"
29887
29888 #~ msgid "&Output Format:"
29889 #~ msgstr "&Formato de exito:"
29890
29891 #~ msgid "MM"
29892 #~ msgstr "MM"
29893
29894 #~ msgid "MMMMM"
29895 #~ msgstr "MMMMM"
29896
29897 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29898 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
29899
29900 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29901 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
29902
29903 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29904 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29905
29906 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29907 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
29908
29909 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29910 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
29911
29912 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29913 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29914
29915 #~ msgid "Example \\theexample"
29916 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
29917
29918 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29919 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
29920
29921 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29922 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
29923
29924 #~ msgid "Remark \\theremark"
29925 #~ msgstr "Observation \\theremark"
29926
29927 #~ msgid "Case \\thecase"
29928 #~ msgstr "Caso \\thecase"
29929
29930 #~ msgid "Question \\thequestion"
29931 #~ msgstr "Question \\thequestion"
29932
29933 #~ msgid "Note \\thenote"
29934 #~ msgstr "Nota \\thenote"
29935
29936 #~ msgid "&New:"
29937 #~ msgstr "&Nove:"
29938
29939 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29940 #~ msgstr ""
29941 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
29942 #~ "babel)"
29943
29944 #~ msgid "Preface:"
29945 #~ msgstr "Prefacio:"
29946
29947 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29948 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
29949
29950 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29951 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
29952
29953 #~ msgid "MiniTOC"
29954 #~ msgstr "Mini indice"
29955
29956 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29957 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
29958
29959 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29960 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
29961
29962 #~ msgid ""
29963 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29964 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29965 #~ msgstr ""
29966 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
29967 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
29968
29969 #~ msgid "branch"
29970 #~ msgstr "ramo"
29971
29972 #~ msgid "Step"
29973 #~ msgstr "Passo"
29974
29975 #~ msgid "Step \\thestep."
29976 #~ msgstr "Passo \\thestep."
29977
29978 #~ msgid "Appendices Section"
29979 #~ msgstr "Section de Appendices"
29980
29981 #~ msgid "--- Appendices ---"
29982 #~ msgstr "--- Appendices ---"
29983
29984 #~ msgid ""
29985 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29986 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29987 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29988 #~ msgstr ""
29989 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
29990 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
29991 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."