1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-03 11:42+0200\n"
12 "Last-Translator: G.Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX team\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Il es le clave bibliographic"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Stilo de citation"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Predefinite (numeric)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
93 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
94 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Stilo Natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Stilo de bibliographia"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "St&ilo predefinite:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Generation de bibliographia"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Selige un processor"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Le stilo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Selige un file de stilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "omne referentias citate"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "omne referentias non citate"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "omne referentias"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Remove le catalogo seligite"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Quadrato &interne:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Decoration:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgstr "Valor del altessa"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Valor del largessa"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Typos de quadratos supportate"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr "&Nove:[[branch]]"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Ramos &indefinite"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Ramos disponibile:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Commuta le ramo seligite"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Modifica co&lor..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Remove le ramo seligite"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Re&nomina..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Adde s&eligite"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Ramos &indefinite:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Ramos disponibile:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Selige tu ramo"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgstr "Le plus parve"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgstr "Le plus grande"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgstr "Plus ponderose"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "Symbolo &personalisate:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Vade a modifica previe"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "Modifica &previe"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Vade a modifica proxime"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Modifica pro&xime"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgstr "Da &acceptation"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Rejecta iste modification"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Familia de Font"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgstr "Forma de font"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Series de font"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgstr "Color de Font"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Jammais commutate"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Dimension de Font"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Altere preferentias de font"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Sempre commutate"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "&Commuta omne"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "Citationes disponi&bile:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "Citationes &seligite:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formattation"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "St&ilo de citation:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Texto &ante:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgstr "Texto &postea:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista omne autores"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Li&sta complete de autores"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Fortia majusculas in citation"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "For&tia majusculas"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Cerca citation"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Campo de cerca:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Express&ion regular"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgstr "Typos de entrata:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Omne typos de entrata"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgstr "Colores de font"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgstr "Texto principal:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgstr "Predefinite..."
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr "Restabili le color predefinite"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Notas discolorate:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgstr "&Modifica..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "Colores de fundo"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Compara revisiones"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "&Revisiones retro"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "In&ter revisiones"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Documento &nove:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento &vetule:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Documento n&ove"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Documento &vetule"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1067 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1068 "LaTeX del documento resultante"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgstr "Codice TeX: "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Mantene correspondentias"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgstr "Dimen&sion:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserta le delimitatores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Monstra le ®istro..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1141 msgid "Show ERT button only"
1142 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1149 msgid "Show ERT contents"
1150 msgstr "Monstra contentos ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgstr "Nomine file"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Selige un file"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgstr "&Version provisori"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Patronos disponibile"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Optiones per LaTeX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1208 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1211 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1212 "vide dialogo de preferentia), "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Monstra in LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Dimension e rota&tion"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Il es le origine del rotation"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "In basso a &sinistra:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "In alto a &dextera:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Obtene ex &file"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substit&ue con:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Tro&va proxime"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "So&lo parolas integre"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Cerca de retro"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substitue &totes"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Pr&eferentias"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Do&cumento actual"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Doc&umento patre"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Omne documentos aperite"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Documentos ape&rite"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Omne &manuales"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1444 "del stilo de paragrapho"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "I&gnora formato"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1456 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1459 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "E&xpande macros"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Typo flottante:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Culmine de pagina"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Hic ab&solutemente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Hic si possibile"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Pede de pagina"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Extende se trans columnas"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "&Rota lateralmente"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "&Familia predefinite:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgstr "&Dimension de base:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Codifica Te&X:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgstr "S&cala (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Mono-spatio:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1588 msgstr "Sc&ala (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1596 msgstr "&Mathematica:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1599 msgid "Select the math typeface"
1600 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1612 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1616 msgid "Use true S&mall Caps"
1617 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1620 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1624 msgid "Use &Old Style Figures"
1625 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1632 msgid "Select an image file"
1633 msgstr "Selige un file de imagine"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1637 msgstr "Grandor de exito"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1640 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "Ro&tation post scalar"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "A&ngulo (grados):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "Nomine del file imagine"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1728 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non "
1729 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Monstra in LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Gruppo de graphicos"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Modo de version provisori"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "Modo de &version provisori"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr ".............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "Inter-di&stantia:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1825 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1826 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgstr "Objec&tivo:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nomine associate con le URL"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgstr "Typo de ligamine"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Ligamine a un file"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parametros de listar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validation"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgstr "Di&dascalia:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgstr "&Etiquetta:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Alte&re parametros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nomine del file de includer"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "&Typo de includer:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgstr "Parola pro parola"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listar de programma"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Edita le file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "&Indices disponibile:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Generation de indice"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr "&Usa indices multiple"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1989 msgid "&New:[[index]]"
1990 msgstr "&Nove:[[index]]"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remove le indice seligite"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Renomina le indice seligite"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 msgstr "&Renomina..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2021 msgid "Define or change button color"
2022 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2025 msgid "Information Type:"
2026 msgstr "Typo de information:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "Nomine de information:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2037 msgid "Update dialog when moving context"
2038 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "&Synchronisa"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "A&pplica immediatemente"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 msgid "Push new inset into the document"
2059 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 msgstr "Nove insertion"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "&Stile virgulettas:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Linguage pre&definite"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2095 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2096 "\\usepackage{babel})"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe de documento"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Disposition local..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Optiones de classe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2119 msgid "&Predefined:"
2120 msgstr "P&redefinite:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2128 "seliger/de-seliger."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgstr "Personalisa&te:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2135 msgid "&Graphics driver:"
2136 msgstr "Driver per &graficos:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2139 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2140 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2151 msgid "Enter the name of the default master document"
2152 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2155 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2159 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgstr "Dis&placiamento:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr "Largessa del linea."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Valor de spissor del linea."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 msgid "Input here the listings parameters"
2184 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2188 msgid "Feedback window"
2189 msgstr "Fenestra de verification"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Preferentias principal"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgstr "Placiamento"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Marca per listar in linea"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Listar in linea"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Marcar per listar flottante"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "&Placiamento:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeration de linea"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Di&mension de font:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Dimensi&on de font:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Dimension basic del font"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "Famil&ia de font"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Stilo base del font"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "S&patio como symbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Tabula extendite de character"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "P&rime linea:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Ultime linea:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Altere parametros"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2374 msgstr "Errores reportate in terminal."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgstr "&Typo de registro:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "Actualisa le schermo"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "&Aviso proxime"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Va al proxime message de error."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "&Error proxime"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Margines predefinite"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "Se¶tion de testa:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "Separation de &columnas:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 msgid "Master Document Output"
2463 msgstr "Exito de documento patre"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2466 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2467 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2470 msgid "Include only &selected children"
2471 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2479 "prolonga le compilation)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 msgid "&Include all children"
2491 msgstr "&Include omne filios"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2497 msgid "Number of rows"
2498 msgstr "Numero de lineas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2509 msgid "Number of columns"
2510 msgstr "Numero de columnas"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2518 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2519 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2522 msgid "Vertical alignment"
2523 msgstr "Alineamento vertical"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2530 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2531 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2534 msgid "&Horizontal:"
2535 msgstr "&Horizontal:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2546 msgid "decoration type / matrix border"
2547 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2550 msgid "All packages:"
2551 msgstr "Omne pacchettos:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2554 msgid "Load a&utomatically"
2555 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2558 msgid "Load alwa&ys"
2559 msgstr "Carga &sempre"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2562 msgid "Do ¬ load"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgstr "Di&sponibile:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Nomenclatura"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2589 msgstr "Ordina &como:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "&Description:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Solmente interne a LyX"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgstr "&Nota de LyX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Imprime con texto in gris"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgstr "Di&scolorate"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Lista in le indice general"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2633 msgstr "&Numeration"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Formato de exito"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2651 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2652 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2655 msgid "S&ynchronize with Output"
2656 msgstr "&Synchronisa con exito"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Macro &personalisate:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2663 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2664 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2672 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2675 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2676 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2679 msgid "&Math output:"
2680 msgstr "Exito &mathematic:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2683 msgid "Format to use for math output."
2684 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2699 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2707 msgid "Math &image scaling:"
2708 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2711 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2715 msgid "Write CSS to File"
2716 msgstr "Scribe CSS in File"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2719 msgid "Paper Format"
2720 msgstr "Formato de papiro"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2729 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2731 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2732 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientation:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgstr "&Horizontal"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgstr "Disposition de pagina"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2752 msgid "Page &style:"
2753 msgstr "&Stilo de pagina:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Documento sur &duo facies"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Largessa de etiquetta"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 msgid "Lo&ngest label"
2778 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2781 msgid "Line &spacing"
2782 msgstr "I&nterlinea"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgstr "Personalisate"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgstr "&Justificate"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgstr "A &sinistra"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Information de capite"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgstr "&Parolas clave:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "H&yperligamines"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "Ligamines a co&lor"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Referenti&as revertite:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgstr "Marcatores de li&bros"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Numero de nivellos"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Op&tiones additional"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 msgid "&Horizontal Phantom"
2960 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vertical Phantom"
2968 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgstr "&Modifica..."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2975 msgid "&Use system colors"
2976 msgstr "&Usa colores de systema"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgstr "Modo mathematic"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2988 "mathematic pois le retardo specificate."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Auto-corre&ction"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3016 "pois le retardo specificate."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Menu de &popup automatic"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3036 "completamento in modo texto."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndicator de cursor"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3052 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3053 "completamento es monstrate si disponibile."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3065 "completamento es monstrate si disponibile."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3085 "de popup essera monstrate immediatemente."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "C&onvertitor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "Optiones E&xtra:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "Ex &formato:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "&A formato:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Cache per le convertitores"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgstr "&Habilitate"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Monstra &graphicos"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3154 msgstr "Non activate (off)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3158 msgstr "Nulle mathematic"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3162 msgstr "Activate (On)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3181 msgid "Session handling"
3182 msgstr "Tractamento de Session"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3185 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3186 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3189 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3191 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3192 "quando le file ha essite claudite"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3195 msgid "Restore cursor &positions"
3196 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3199 msgid "&Load opened files from last session"
3200 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3203 msgid "&Clear all session information"
3204 msgstr "&Netta omne information de session"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3207 msgid "Backup && saving"
3208 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3211 msgid "Backup &original documents when saving"
3212 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3215 msgid "&Backup documents, every"
3216 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3223 msgid "&Save documents compressed by default"
3224 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3227 msgid "Windows && work area"
3228 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3231 msgid "Open documents in &tabs"
3232 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3236 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3237 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3239 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3240 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3243 msgid "Use s&ingle instance"
3244 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3247 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3249 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3253 msgid "Displa&y single close-tab button"
3254 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3257 msgid "Closing last &view:"
3258 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3261 msgid "Closes document"
3262 msgstr "Claude documento"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3265 msgid "Hides document"
3266 msgstr "Cela documento"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3269 msgid "Ask the user"
3270 msgstr "Demanda al usator"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3277 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3278 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3282 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3283 "width used when set to 0."
3285 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3286 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3289 msgid "Cursor width (&pixels):"
3290 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3301 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3302 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgstr "Schermo plen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3329 msgid "&Hide toolbars"
3330 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3333 msgid "Hide scr&ollbar"
3334 msgstr "Cela barra de r&olar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3337 msgid "Hide &tabbar"
3338 msgstr "Cela barra de sche&da"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3341 msgid "Hide &menubar"
3342 msgstr "Cela barra de &menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3345 msgid "&Limit text width"
3346 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3349 msgid "Screen used (&pixels):"
3350 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3361 msgid "&Document format"
3362 msgstr "Formato &documento"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3365 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3367 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3370 msgid "Sho&w in export menu"
3371 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "Nomine &breve:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3382 msgid "E&xtensions:"
3383 msgstr "E&xtensiones:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3391 msgstr "Via b&reve:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3402 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3403 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 msgid "Default Format"
3407 msgstr "Formato predefinite"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3444 msgstr "S&ecundari:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3451 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3453 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3472 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3473 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 msgstr "Zoom con rota"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language &package:"
3505 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Sempre Babel"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3520 msgid "None[[language package]]"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "Commando s&tart:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Commando e&nd:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 msgid "Default Decimal &Separator:"
3541 msgstr "&Separator de decimales predefinite:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3544 msgid "Default length &unit:"
3545 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3549 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3550 "the language package)"
3552 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3553 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3556 msgid "Set languages &globally"
3557 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3561 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3564 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3565 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3569 msgstr "A&uto-initio"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3576 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3577 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3581 msgstr "Auto&termina"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3585 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3588 msgid "Mark &foreign languages"
3589 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3592 msgid "Right-to-left language support"
3593 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3597 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3599 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3600 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3603 msgid "Enable &RTL support"
3604 msgstr "Habilita supporto &RTL"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3607 msgid "Cursor movement:"
3608 msgstr "Movimento cursor:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3620 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3622 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3626 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3627 msgstr "Codifica Te&X:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3636 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3637 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3640 msgid "BibTeX command and options"
3641 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3645 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 msgstr "Processor per &Japonese:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3649 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3654 msgstr "Pr&ocessor:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3662 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3663 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3666 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3667 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3670 msgid "&Nomenclature command:"
3671 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3674 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3675 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3678 msgid "Chec&kTeX command:"
3679 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3682 msgid "CheckTeX start options and flags"
3683 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3687 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3689 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3691 "Warning: Your changes here will not be saved."
3693 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3694 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3695 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3696 "al tempore de configuration.\n"
3697 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3706 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3707 "quando on cambia le classe"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3724 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3726 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "&Formato data:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Demanda permission"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Solmente file principal"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3756 "esser super-scribite durante le exportation."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Recerca avante"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Commando DV&I:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 msgid "&PDF command:"
3768 msgstr "Commando &PDF:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3771 msgid "&PATH prefix:"
3772 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3776 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3778 "Use the OS native format."
3780 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3782 "Usa le formato native del systema operative."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3785 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3786 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3790 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3791 "environment variable.\n"
3792 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3794 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3796 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
3797 "native del systema operative."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3811 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3812 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3815 msgid "&Temporary directory:"
3816 msgstr "Directorio &temporanee:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3819 msgid "Ly&XServer pipe:"
3820 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3823 msgid "&Backup directory:"
3824 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3827 msgid "&Example files:"
3828 msgstr "Files de &exemplo:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3831 msgid "&Document templates:"
3832 msgstr "Patronos de &documento:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3835 msgid "&Working directory:"
3836 msgstr "Directorio de &travalio:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3839 msgid "H&unspell dictionaries:"
3840 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3843 msgid "Printer Command Options"
3844 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3847 msgid "Extension to be used when printing to file."
3848 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3851 msgid "File ex&tension:"
3852 msgstr "Ex&tension de file:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3855 msgid "Option used to print to a file."
3856 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3859 msgid "Print to &file:"
3860 msgstr "Imprime sur &file:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3863 msgid "Option used to print to non-default printer."
3864 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3867 msgid "Set &printer:"
3868 msgstr "Fixa im&primitor:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3871 msgid "Option used with spool command to set printer."
3872 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3875 msgid "Spool &printer:"
3876 msgstr "Pref&ixo spool:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3880 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3882 "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file postscript"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3885 msgid "Spool co&mmand:"
3886 msgstr "Co&mmando spool:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3889 msgid "Option used to reverse page order."
3890 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3893 msgid "Re&verse pages:"
3894 msgstr "In&verte paginas:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 msgstr "Hori&zontal:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3901 msgid "&Number of copies:"
3902 msgstr "&Numero de copias:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3905 msgid "Option used to set number of copies."
3906 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3909 msgid "Option used to print a range of pages."
3910 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3914 msgstr "Co&llationate:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3917 msgid "Pa&ge range:"
3918 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3921 msgid "Option used to collate multiple copies."
3922 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3926 msgstr "Paginas &impare:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3929 msgid "&Even pages:"
3930 msgstr "Paginas &par:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "T&ypo de papiro:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3941 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3942 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3945 msgid "E&xtra options:"
3946 msgstr "Optiones e&xtra:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3949 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3950 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3958 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3959 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3960 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3963 msgid "Adapt &output to printer"
3964 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3967 msgid "Name of the default printer"
3968 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3971 msgid "Default &printer:"
3972 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3975 msgid "Printer co&mmand:"
3976 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3979 msgid "Sans Seri&f:"
3980 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "Mono-spa&tio:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgstr "Dimensiones de font"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4004 msgstr "&Multo grande:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4008 msgstr "&Le plus grande:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4012 msgstr "&Ponderose:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4020 msgstr "Le p&lus parve:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4024 msgstr "M&ulto parve:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4036 msgstr "Min&uscule:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4040 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4044 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4070 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4073 msgid "&Spellchecker engine:"
4074 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4078 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4081 msgid "Accept compound &words"
4082 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4085 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4086 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4089 msgid "S&pellcheck continuously"
4090 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4093 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4095 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 msgid "&Escape characters:"
4099 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4103 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4106 msgid "Al&ternative language:"
4107 msgstr "Linguage al&ternative:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4112 msgstr "&Salveguarda"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4115 msgid "General Look && Feel"
4116 msgstr "Aspecto && tacto general"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4124 msgstr "&Insimul de icone:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4128 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4129 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4131 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4132 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4135 msgid "Use icons from system's &theme:"
4136 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4139 msgid "Context help"
4140 msgstr "Adjuta de contexto"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4147 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4148 "per insertiones in area principal del documento editate"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4159 msgid "&Maximum last files:"
4160 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4165 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 msgstr "&Sub-indice"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4172 msgid "A&vailable indexes:"
4173 msgstr "&Indices disponibile:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4176 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4177 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4187 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "&Indentation de lista:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 msgid "Custom &Width:"
4195 msgstr "Largessa &personalisate:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4198 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4200 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4201 "\"Personalisate\"."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4208 msgid "Page number to print from"
4209 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4216 msgid "Page number to print to"
4217 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4220 msgid "Print all pages"
4221 msgstr "Imprime omne paginas"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4233 msgid "Print &odd-numbered pages"
4234 msgstr "Imprime paginas &impare"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4237 msgid "Print &even-numbered pages"
4238 msgstr "Imprime paginas &par"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4241 msgid "Print in reverse order"
4242 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4245 msgid "Re&verse order"
4246 msgstr "Ordine re&vertite"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4253 msgid "Number of copies"
4254 msgstr "Numero de copias"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4257 msgid "Collate copies"
4258 msgstr "Ordina copias"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4269 msgid "Print Destination"
4270 msgstr "Destination de imprimer"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4273 msgid "Send output to the printer"
4274 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4278 msgstr "I&mprimitor:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4281 msgid "Send output to the given printer"
4282 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4285 msgid "Send output to a file"
4286 msgstr "Invia exito a un file"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgstr "Preferentias"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 msgid "&Clear automatically"
4307 msgstr "M&undification automatic"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4310 msgid "Debug messages"
4311 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4314 msgid "Display no debug messages"
4315 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4330 msgid "Display all debug messages"
4331 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4334 msgid "Display statusbar messages?"
4335 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4338 msgid "&Statusbar messages"
4339 msgstr "Messages barra de &stato"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4343 msgstr "Etiquett&as in:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgstr "&Referentias"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4354 msgid "Enter string to filter the label list"
4355 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4358 msgid "Filter case-sensitively"
4359 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4362 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4367 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4368 "sensitive option is checked)"
4370 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4372 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4379 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4390 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4397 msgid "&Go to Label"
4398 msgstr "&Vade a etiquetta"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4402 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4406 msgstr "<reference>"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4409 msgid "(<reference>)"
4410 msgstr "(<reference>)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4417 msgid "on page <page>"
4418 msgstr "a pagina <page>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4421 msgid "<reference> on page <page>"
4422 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4425 msgid "Formatted reference"
4426 msgstr "Referentias pre-formate"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "Referentias textual"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4433 msgid "Update the label list"
4434 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4437 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4438 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4441 msgid "Match w&hole words only"
4442 msgstr "Solmente &parolas integre"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4445 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4447 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4450 msgid "&Export formats:"
4451 msgstr "Formatos de &exportation:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4454 msgid "&Send exported file to command:"
4455 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4458 msgid "Edit shortcut"
4459 msgstr "Edita via breve"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4462 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4463 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4466 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4467 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4471 msgstr "&Dele clave"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4474 msgid "Clear current shortcut"
4475 msgstr "Netta le via breve currente"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4484 msgstr "&Via Breve:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4492 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4493 "the 'Clear' button"
4495 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4496 "le contento con le button de 'Netta'."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4502 msgid "Spell Checker"
4503 msgstr "Controlator Orthographic"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4509 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4512 msgid "Unknown word:"
4513 msgstr "Parola incognite:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4516 msgid "Current word"
4517 msgstr "Parola currente"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4521 msgstr "&Trova proxime"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4524 msgid "Re&placement:"
4525 msgstr "Reim&placiamento:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4528 msgid "Replace with selected word"
4529 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4532 msgid "Replace word with current choice"
4533 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4536 msgid "S&uggestions:"
4537 msgstr "S&uggestiones:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Ignora iste parola"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4553 msgstr "I&gnora omne"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4565 "per le integre gamma."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4569 msgstr "Ca&tegoria:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4576 msgid "&Display all"
4577 msgstr "&Monstra omne"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4580 msgid "Current cell:"
4581 msgstr "Cella currente:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4584 msgid "Current row position"
4585 msgstr "Position linea currente"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4588 msgid "Current column position"
4589 msgstr "Position columna currente"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4592 msgid "&Table Settings"
4593 msgstr "Preferentias de &tabella"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4597 msgstr "Preferentias de linea"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4600 msgid "Merge cells of different rows"
4601 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4605 msgstr "M&ulti lineas"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4608 msgid "&Vertical Offset:"
4609 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4612 msgid "Optional vertical offset"
4613 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4616 msgid "Cell setting"
4617 msgstr "Preferentias de cella"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4620 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4621 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4624 msgid "rotation angle"
4625 msgstr "angulo de rotation"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "Preferentias de tabella global"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4656 msgid "Column settings"
4657 msgstr "Preferentias de columna"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4660 msgid "&Horizontal alignment:"
4661 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4664 msgid "Horizontal alignment in column"
4665 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4670 msgstr "Justificate"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4673 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4674 msgid "At Decimal Separator"
4675 msgstr "Al separator de decimales"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4678 msgid "&Decimal separator:"
4679 msgstr "Separator de &decimales:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4682 msgid "Fixed width of the column"
4683 msgstr "Largessa fixate del columna"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4686 msgid "&Vertical alignment in row:"
4687 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4691 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4694 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4698 msgid "Merge cells of different columns"
4699 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4702 msgid "&Multicolumn"
4703 msgstr "&Multi columnas"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4706 msgid "LaTe&X argument:"
4707 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4711 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4719 msgstr "Fixa bordos"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4722 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4727 msgstr "Omne bordos"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4743 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4750 msgid "Use default (grid-like) border style"
4751 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4755 msgstr "Prede&finite"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4758 msgid "Additional Space"
4759 msgstr "Spatio additional"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4762 msgid "T&op of row:"
4763 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4766 msgid "Botto&m of row:"
4767 msgstr "Al fun&do del linea:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4770 msgid "Bet&ween rows:"
4771 msgstr "&Inter lineas:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4775 msgstr "Tabella &longe"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4782 msgid "&Use long table"
4783 msgstr "&Usa tabella longe"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Bordo superior"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Bordo inferior"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4811 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4820 msgstr "activate (on)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4834 msgid "First header:"
4835 msgstr "Prime capite:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4838 msgid "This row is the header of the first page"
4839 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4842 msgid "Don't output the first header"
4843 msgstr "Non produce le prime capite"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4852 msgstr "Pede de pagina:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4855 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4857 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4860 msgid "Last footer:"
4861 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4864 msgid "This row is the footer of the last page"
4865 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4868 msgid "Don't output the last footer"
4869 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4873 msgstr "Didascalia:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4876 msgid "Set a page break on the current row"
4877 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4880 msgid "Page &break on current row"
4881 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4884 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4885 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4888 msgid "Longtable alignment"
4889 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Claude iste dialogo"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4903 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4904 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Classes o stilos seligite"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "Classes de LaTeX"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "Stilos de LaTeX"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "Stilos de BibTeX"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4927 msgid "BibTeX databases"
4928 msgstr "Catalogos BibTeX "
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4936 msgstr "Monstra &percurso"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4939 msgid "Separate paragraphs with"
4940 msgstr "Separa paragraphos con"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4947 msgid "&Indentation:"
4948 msgstr "&Indentation:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Dimension del indentation"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4955 msgid "&Vertical space:"
4956 msgstr "Spatio &vertical:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4964 msgstr "Inter-distantia"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Interlinea:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Typo de inter-distantia"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Numero de lineas"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4988 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4989 "justified in the output)"
4991 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
4992 "justificate in le exito)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5004 msgstr "Elemento de indice"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5008 msgstr "&Parola clave:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Parola de cercar"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Il es le termino seligite"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5025 msgstr "&Selection:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5048 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5049 "tabellas, e alteres)"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5102 msgid "&Do not show this warning again!"
5103 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5110 msgid "Select the output format"
5111 msgstr "Selige le formato de exito"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5114 msgid "Show the source as the master document gets it"
5115 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5118 msgid "&Master's perspective"
5119 msgstr "Perspectiva de &Maestro"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Actualisation automatic"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5126 msgid "Current Paragraph"
5127 msgstr "Paragrapho currente"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5130 msgid "Complete Source"
5131 msgstr "Fonte complete"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5134 msgid "Preamble Only"
5135 msgstr "Solmente preambulo"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5139 msgstr "Solmente corpore"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5142 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5143 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5147 msgstr "Salto predefinite"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5151 msgstr "Salto parve"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5155 msgstr "Salto medie"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5159 msgstr "Salto grande"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5163 msgstr "Completamento vertical"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "numero de lineas necessari"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "usa iste numero de lineas"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgstr "Extension de &linea (span):"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Externe (predefinite)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5191 msgstr "Usa salientia"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgstr "&Salientia:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5199 msgstr "Valor del salientia"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5203 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Permitte de &flottar"
5213 #: lib/layouts/aa.layout:3
5214 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5215 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
5217 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5220 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5221 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5222 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5223 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5224 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5225 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5226 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5227 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5229 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5238 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5243 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5245 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5246 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5250 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5256 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5257 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5259 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5266 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5271 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5276 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5280 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5284 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5291 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5294 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5295 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5300 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5304 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5308 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5314 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5317 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5319 msgstr "Texto principal"
5321 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5324 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5331 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5334 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5343 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5346 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5352 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5360 msgstr "Sub-section"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5370 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5376 msgid "Subsubsection"
5377 msgstr "Sub sub-section"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5381 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5382 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5383 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5386 msgstr "Lista punctate"
5388 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5390 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5391 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5395 msgstr "Lista numerate"
5397 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5399 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5400 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5406 msgstr "Description"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5411 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5412 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5414 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5415 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5420 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5422 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5426 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5431 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5433 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5435 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5437 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5440 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5456 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5460 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5465 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5473 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5475 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5487 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5491 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5498 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5501 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5504 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5508 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5513 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5519 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5523 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5524 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5536 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5537 #: lib/external_templates:348
5541 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5542 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5547 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5557 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5565 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5570 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5573 #: src/output_plaintext.cpp:141
5577 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5580 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5581 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5593 msgid "Acknowledgement"
5594 msgstr "Recognoscentia"
5596 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5599 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5604 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5605 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5606 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5607 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5608 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5609 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5610 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5611 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5612 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5619 msgid "Bibliography"
5620 msgstr "Bibliographia"
5622 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5623 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5624 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5642 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5643 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5644 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5645 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5646 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5647 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5652 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5676 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5686 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5702 msgstr "Material anterior"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5705 msgid "Offprint Requests to:"
5706 msgstr "Requesta de extractos a:"
5708 #: lib/layouts/aa.layout:193
5709 msgid "Correspondence to:"
5710 msgstr "Correspondentia a:"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5717 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5718 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5734 msgstr "Material posterior"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5737 msgid "Acknowledgements."
5738 msgstr "Recognoscentias."
5740 #: lib/layouts/aa.layout:301
5741 msgid "institutemark"
5742 msgstr "Nota istituto"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5745 msgid "Institute Mark"
5746 msgstr "Marca de instituto"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5760 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5764 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5768 msgstr "Parolas clave"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:369
5772 msgstr "Parolas clave:"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5780 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5784 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5790 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5792 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5800 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5801 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5806 msgstr "Dictionario lexical"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5809 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5810 msgstr "America Astronomical Society (AASTeX) - Societate American Astronomic"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5814 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5817 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5820 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5828 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5834 msgstr "Affiliation"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5838 msgstr "Conjunction"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5841 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5844 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5846 msgid "Acknowledgements"
5847 msgstr "Recognoscentias"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5853 #: src/rowpainter.cpp:548
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5860 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5869 #: src/output_plaintext.cpp:153
5871 msgstr "Referentias"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5875 msgstr "Placia figura"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5879 msgstr "Placia tabella"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5882 msgid "TableComments"
5883 msgstr "Tabella commentos"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5887 msgstr "Tabella referentias"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5891 msgstr "Litteras mathematic"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5894 msgid "NoteToEditor"
5895 msgstr "Nota per le editor"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5903 msgstr "Nomine objecto"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5907 msgstr "Insimul de datos"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5910 msgid "Altaffilation"
5911 msgstr "Affiliation alt."
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5919 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5920 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5923 msgid "Alternative affiliation:"
5924 msgstr "Affiliation alternative:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5927 msgid "altaffilmark"
5928 msgstr "Nota affiliation alt."
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5931 msgid "altaffiliation mark"
5932 msgstr "Nota affiliation alt."
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5935 msgid "Subject headings:"
5936 msgstr "Capites subjecto:"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5939 msgid "[Acknowledgements]"
5940 msgstr "[Recognoscentias]"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5950 msgid "Place Figure here:"
5951 msgstr "Placia figura ci:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5954 msgid "Place Table here:"
5955 msgstr "Placia tabella ci:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5959 msgstr "[Appendice]"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5962 msgid "Note to Editor:"
5963 msgstr "Nota per le editor:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5966 msgid "References. ---"
5967 msgstr "Referentias. ---"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5975 msgstr "Nota tabella"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5979 msgstr "Nota tabella:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5982 msgid "tablenotemark"
5983 msgstr "Nota tabella"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5986 msgid "tablenote mark"
5987 msgstr "Nota tabella"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5991 msgstr "Didascalia figura"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6010 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6011 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6012 msgid "Short Title|S"
6013 msgstr "Titulo breve|T"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6016 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6017 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6028 msgid "Recognized Name"
6029 msgstr "Nomine recognoscite"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6032 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6033 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6037 msgstr "Insimul de datos:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6040 msgid "Separate the dataset ID from text"
6041 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6044 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6045 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6048 msgid "Short title which will appear in the running header"
6049 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6053 msgstr "Nomine breve:"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6056 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6057 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6060 msgid "Alt Affiliation"
6061 msgstr "Affiliation alternative"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6064 msgid "Also Affiliation"
6065 msgstr "Affiliation de plus"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6068 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6070 #: lib/configure.py:620
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6090 msgid "Abbreviations"
6091 msgstr "Abbreviationes"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6094 msgid "Abbreviations:"
6095 msgstr "Abbreviationes:"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6102 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6104 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6106 msgstr "Parolas clave:"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "Lista de schemas"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "Lista de diagrammas"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "Lista de graphos"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6133 msgid "SupplementalInfo"
6134 msgstr "Information supplementari"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6137 msgid "Supporting Information Available"
6138 msgstr "Supportante information disponibile"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6142 msgstr "Entrata de indice general"
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6145 msgid "Graphical TOC Entry"
6146 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6165 msgid "ACM SIGGRAPH"
6166 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6169 msgid "TOG online ID"
6170 msgstr "ID in linea de TOG"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6174 msgstr "ID de In linea:"
6176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6178 msgstr "Tomo de TOG"
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6181 msgid "Volume number:"
6182 msgstr "Numero de tomo:"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6186 msgstr "Numero de TOG"
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "Numero de articulo:"
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr "DOI de articulo de TOG"
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 msgid "Article DOI:"
6198 msgstr "DOI de Articulo:"
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6201 msgid "TOG project URL"
6202 msgstr "URL de projecto de TOG"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6205 msgid "Project URL:"
6206 msgstr "URL de projecto:"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6209 msgid "TOG video URL"
6210 msgstr "URL de video TOG"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6214 msgstr "URL de video:"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6217 msgid "TOG data URL"
6218 msgstr "URL de datos de TOG"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6222 msgstr "URL de datos:"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6225 msgid "TOG code URL"
6226 msgstr "URL de codice de TOG"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6230 msgstr "URL de codice:"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6234 msgstr "Autor de PDF:"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6238 msgstr "Autor de PDF::"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Imagine Teaser:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6249 msgid "CR categories"
6250 msgstr "Categorias CR"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6253 msgid "CR Categories:"
6254 msgstr "Categorias CR:"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6262 msgstr "Categoria CR"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6269 msgid "Number of the category"
6270 msgstr "Numero del categoria"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6274 msgstr "Sub-categoria"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6278 msgstr "Tertie nivello"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6281 msgid "Third-level of the category"
6282 msgstr "Tertie nivello del categoria"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6286 msgstr "Citation breve"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6290 msgstr "Ctation breve:"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6304 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6309 #: lib/layouts/spie.layout:91
6310 msgid "Acknowledgments"
6311 msgstr "Recognoscentias"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6314 msgid "American Economic Association (AEA)"
6315 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6318 #: lib/layouts/apa.layout:96
6320 msgstr "Titulo breve"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6323 msgid "Publication Month"
6324 msgstr "Mense de publication"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6327 msgid "Publication Month:"
6328 msgstr "Mense de publication:"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6331 msgid "Publication Year"
6332 msgstr "Anno de publication"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6335 msgid "Publication Year:"
6336 msgstr "Anno de publication:"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6339 msgid "Publication Volume"
6340 msgstr "Tomo de publication"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6343 msgid "Publication Volume:"
6344 msgstr "Tomo de publication:"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6347 msgid "Publication Issue"
6348 msgstr "Numero de publication"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6351 msgid "Publication Issue:"
6352 msgstr "Numero de publication:"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6365 msgid "Acknowledgement."
6366 msgstr "Recognoscentia."
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6369 msgid "Figure Notes"
6370 msgstr "Notas de figuras"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6374 msgstr "Nota de figura"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6377 msgid "Text of a note in a figure"
6378 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6387 msgstr "Notas de tabella"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6391 msgstr "Nota de tabella"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6394 msgid "Text of a note in a table"
6395 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6399 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6462 msgid "Case \\thecase."
6463 msgstr "Caso \\thecase."
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6538 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6574 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6636 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6710 msgstr "Proposition"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6730 msgstr "Observation"
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6736 msgid "Remark \\theremark."
6737 msgstr "Observation \\theremark."
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6748 msgid "Solution \\thesolution."
6749 msgstr "Solution \\thesolution."
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6775 msgstr "Didascalia: "
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6785 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6787 msgstr "Demonstration"
6789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6790 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6791 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
6793 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6794 msgid "Articles (DocBook)"
6795 msgstr "Articulos (DocBook)"
6797 #: lib/layouts/agums.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6799 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6802 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6803 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6810 msgid "Affiliation Mark"
6811 msgstr "Nota affiliation"
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6814 msgid "Author affiliation"
6815 msgstr "Affiliation de autor"
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6818 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6819 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6822 msgid "Author affiliation:"
6823 msgstr "Affiliation de autor:"
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6828 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6829 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6834 msgid "Acknowledgments."
6835 msgstr "Recognoscentias."
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6839 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
6841 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6850 msgid "SpecialSection"
6851 msgstr "Section special"
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6854 msgid "SpecialSection*"
6855 msgstr "Section special*"
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6867 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6873 msgstr "Sub-section*"
6875 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6879 msgid "Subsubsection*"
6880 msgstr "Sub sub-section*"
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6883 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6884 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
6886 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6887 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6888 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6890 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6892 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6896 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6897 msgid "Chapter Exercises"
6898 msgstr "Capitulo exercitios"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6901 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6902 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6905 msgid "Short title:"
6906 msgstr "Titulo breve:"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6910 msgstr "Duo autores"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6913 msgid "ThreeAuthors"
6914 msgstr "Tres autores"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6918 msgstr "Quatro autores"
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6922 msgstr "Cinque Autores"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6926 msgstr "Sex Autores"
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6930 msgstr "Capite sinistre"
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6933 msgid "Left header:"
6934 msgstr "Capite sinistre:"
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6937 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6939 msgid "Affiliation:"
6940 msgstr "Affiliation:"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6943 msgid "TwoAffiliations"
6944 msgstr "Duo affiliationes"
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6947 msgid "ThreeAffiliations"
6948 msgstr "Tres affiliationes"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6951 msgid "FourAffiliations"
6952 msgstr "Quatro affiliationes"
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6955 msgid "FiveAffiliations"
6956 msgstr "Cinque Affiliationes"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6959 msgid "SixAffiliations"
6960 msgstr "Sex Affiliationes"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6965 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6988 msgstr "Nota de Autor"
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6991 msgid "Author Note:"
6992 msgstr "Apostilla de autor:"
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7005 msgstr "Numero copias"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7014 msgstr "Linea grossa"
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7028 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7029 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7033 msgstr "Adapta figura"
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7037 msgstr "Adapta bitmap"
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7040 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7042 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7045 msgid "Subparagraph"
7046 msgstr "Sub-paragrapho"
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7053 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7055 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7057 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7058 msgid "Custom Item|s"
7059 msgstr "Elemento|s personalisate"
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7062 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7064 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7066 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7067 msgid "A customized item string"
7068 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7072 msgstr "In succession"
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7075 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7077 msgid "(\\alph{enumii})"
7078 msgstr "(\\alph{enumii})"
7080 #: lib/layouts/apa.layout:3
7081 msgid "American Psychological Association (APA)"
7082 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
7084 #: lib/layouts/apa.layout:54
7086 msgstr "Capite dextere"
7088 #: lib/layouts/apa.layout:63
7089 msgid "Right header:"
7090 msgstr "Capite dextere:"
7092 #: lib/layouts/apa.layout:225
7093 msgid "Acknowledgements:"
7094 msgstr "Recognoscentias:"
7096 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7097 msgid "Arabic Article"
7098 msgstr "Articulo Arabic"
7100 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7101 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
7104 #: lib/layouts/article.layout:3
7105 msgid "Article (Standard Class)"
7106 msgstr "Articulo (classe standard)"
7108 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7110 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7118 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7130 #: lib/layouts/slides.layout:4
7131 msgid "Presentations"
7132 msgstr "Presentationes"
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7141 msgid "Overlay Specifications|S"
7142 msgstr "Coperi specificationes|S"
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7146 msgid "Overlay specifications for this list"
7147 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7152 msgid "Item Overlay Specifications"
7153 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7163 msgstr "Sur diapositiva"
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7168 msgid "Overlay specifications for this item"
7169 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7172 msgid "Mini Template"
7173 msgstr "Mini patrono"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7176 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7177 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7180 msgid "Longest label|s"
7181 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7184 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7186 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7191 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7216 msgid "Mode Specification|S"
7217 msgstr "Specification|es de modo"
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7223 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7225 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7231 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7233 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7236 msgid "Section \\arabic{section}"
7237 msgstr "Section \\arabic{section}"
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7241 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7242 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7244 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7247 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7248 msgid "\\Alph{section}"
7249 msgstr "\\Alph{section}"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7252 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7253 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7256 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7258 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7267 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7268 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7272 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7274 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7283 msgstr "Photogrammas"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7288 msgstr "Photogrammas"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7301 msgid "Overlay specifications for this frame"
7302 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7305 msgid "Default Overlay Specifications"
7306 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7309 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7310 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7314 msgid "Frame Options"
7315 msgstr "Optiones de Photogramma"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7320 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7326 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7327 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7331 msgstr "Titulo de photogramma"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7334 msgid "Enter the frame title here"
7335 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7339 msgstr "Photogramma simple"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7342 msgid "Frame (plain)"
7343 msgstr "Photogramma (simple)"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7346 msgid "FragileFrame"
7347 msgstr "Photogramma Fragile"
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7350 msgid "Frame (fragile)"
7351 msgstr "Photogramma (fragile)"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7355 msgstr "Repite photogramma"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7361 msgstr "Diapositiva"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7364 msgid "Repeat frame with label"
7365 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7369 msgstr "Titulo de photogramma"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7381 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7382 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7385 msgid "Short Frame Title|S"
7386 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7389 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7390 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7393 msgid "FrameSubtitle"
7394 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7409 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7412 msgid "Column Options"
7413 msgstr "Preferentias de columna"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7416 msgid "Column options (see beamer manual)"
7417 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7420 msgid "Column Placement Options"
7421 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7424 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7425 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7428 msgid "ColumnsCenterAligned"
7429 msgstr "Columnas centrate alineate"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7432 msgid "Columns (center aligned)"
7433 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7436 msgid "ColumnsTopAligned"
7437 msgstr "Columnas alineate in alto"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7440 msgid "Columns (top aligned)"
7441 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7451 msgstr "Superpositiones"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7454 msgid "Pause number"
7455 msgstr "Numero de pausa"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7458 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7460 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7468 msgstr "Super-imprime"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7471 msgid "Overprint Area Width"
7472 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7480 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7482 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7486 msgstr "Area de superposition"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7490 msgstr "Area de superposition"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7493 msgid "Overlay Area Width"
7494 msgstr "Largessa de Area de superposition"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7497 msgid "The width of the overlay area"
7498 msgstr "Le largessa del area de superposition"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7501 msgid "Overlay Area Height"
7502 msgstr "Altessa de Area de superposition"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7510 msgid "The height of the overlay area"
7511 msgstr "Le altessa del area de superposition"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7519 msgid "Uncovered on slides"
7520 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7528 msgid "Only on slides"
7529 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7544 msgid "Action Specification|S"
7545 msgstr "Specification de action|S"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7549 msgstr "Titulo de bloco"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7552 msgid "Enter the block title here"
7553 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7556 msgid "ExampleBlock"
7557 msgstr "Bloco de exemplo"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7560 msgid "Example Block:"
7561 msgstr "Bloco de exemplo:"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7565 msgstr "Bloco de aviso"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7568 msgid "Alert Block:"
7569 msgstr "Bloco de aviso:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7578 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7579 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7582 msgid "Title (Plain Frame)"
7583 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7586 msgid "Short Subtitle|S"
7587 msgstr "Subtitulo breve|S"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7590 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7591 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7594 msgid "Short Author|S"
7595 msgstr "Autor breve|S"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7598 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7602 msgid "Short Institute|S"
7603 msgstr "Instituto breve|S"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7606 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7607 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7610 msgid "InstituteMark"
7611 msgstr "Nota istituto"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7614 msgid "Short Date|S"
7615 msgstr "Data breve|S"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7618 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7619 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7622 msgid "TitleGraphic"
7623 msgstr "Titulo Graphic"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7626 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7650 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7653 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7655 msgstr "Rationamento"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7660 msgstr "Corollario."
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7668 msgid "Action Specifications|S"
7669 msgstr "Specificationes de action|S"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7672 msgid "Additional Theorem Text"
7673 msgstr "Texto de theorema additional"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7676 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7677 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7682 msgstr "Definition."
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7686 msgstr "Definitiones"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7689 msgid "Definitions."
7690 msgstr "Definitiones."
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7710 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7726 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7727 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7728 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7730 msgstr "Demonstration."
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7752 msgstr "Nota punctate"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7755 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7769 msgstr "Bloco aviso"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7772 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7788 msgstr "Alternative"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7791 msgid "Default Text"
7792 msgstr "Texto predefinite"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7795 msgid "Enter the default text here"
7796 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7800 msgstr "Nota de beamer:"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7803 msgid "Note Options"
7804 msgstr "Preferentias de nota"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7807 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7808 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7812 msgstr "Modo articulo"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7819 msgid "PresentationMode"
7820 msgstr "Modo presentation"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7823 msgid "Presentation"
7824 msgstr "Presentation"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7834 msgid "List of Tables"
7835 msgstr "Lista de tabellas"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7844 msgid "List of Figures"
7845 msgstr "Lista de figuras"
7847 #: lib/layouts/book.layout:3
7848 msgid "Book (Standard Class)"
7849 msgstr "Libro (Classe standard)"
7851 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7855 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7859 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7863 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7872 msgid "ACT \\arabic{act}"
7873 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7881 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7889 msgstr "AL ELEVATION:"
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7896 msgid "Parenthetical"
7897 msgstr "Parenthetic"
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7914 msgid "Right Address"
7915 msgstr "Adresse dextere"
7917 #: lib/layouts/chess.layout:3
7921 #: lib/layouts/chess.layout:36
7925 #: lib/layouts/chess.layout:43
7929 #: lib/layouts/chess.layout:62
7933 #: lib/layouts/chess.layout:66
7937 #: lib/layouts/chess.layout:72
7938 msgid "SubVariation"
7939 msgstr "Sub-variation"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:75
7942 msgid "Subvariation:"
7943 msgstr "Sub-variation:"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:81
7946 msgid "SubVariation2"
7947 msgstr "Sub-variation2"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:84
7950 msgid "Subvariation(2):"
7951 msgstr "Sub-variation(2):"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:90
7954 msgid "SubVariation3"
7955 msgstr "Sub-variation3"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:93
7958 msgid "Subvariation(3):"
7959 msgstr "Sub-variation(3):"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:99
7962 msgid "SubVariation4"
7963 msgstr "Sub-variation4"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:102
7966 msgid "Subvariation(4):"
7967 msgstr "Sub-variation(4):"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:108
7970 msgid "SubVariation5"
7971 msgstr "Sub-variation5"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:111
7974 msgid "Subvariation(5):"
7975 msgstr "Sub-variation5):"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:118
7979 msgstr "Motiones celate"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:123
7983 msgstr "Motiones celate:"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:128
7989 #: lib/layouts/chess.layout:132
7990 msgid "[chessboard]"
7991 msgstr "[chacchiero]"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:141
7994 msgid "BoardCentered"
7995 msgstr "Tabula centrate"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:146
7998 msgid "[centered board]"
7999 msgstr "[tabula centrate]"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:156
8005 #: lib/layouts/chess.layout:161
8007 msgstr "Evidentias :"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:176
8013 #: lib/layouts/chess.layout:181
8017 #: lib/layouts/chess.layout:187
8019 msgstr "Motion cavallo"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:192
8023 msgstr "Motion cavallo:"
8025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8026 msgid "Springer cl2emult"
8027 msgstr "Springer cl2emult"
8029 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8030 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8031 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
8033 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8034 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8035 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
8037 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8038 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8039 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
8041 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8042 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8043 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8044 #: lib/layouts/treport.layout:4
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8053 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8055 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8083 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8085 msgstr "Datos postal"
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8090 msgid "Send To Address"
8091 msgstr "Adresse destinatario"
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8094 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8097 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8099 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8105 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8110 msgid "Sender Address:"
8111 msgstr "Adresse mittente:"
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8114 msgid "Return address"
8115 msgstr "Adresse de retorno"
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8119 msgid "Backaddress:"
8120 msgstr "Adresse de retorno:"
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8123 msgid "Postal comment"
8124 msgstr "Commento postal"
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8127 msgid "Postal Remark:"
8128 msgstr "Commento postal:"
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8132 msgstr "Tractamento"
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8136 msgstr "Tractamento:"
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8142 msgstr "Vostre ref."
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8147 msgstr "Vostre ref.:"
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8151 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8153 msgstr "Mi referentia"
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8158 msgstr "Nostre referentia:"
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8170 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8188 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8194 msgstr "In basso a sinistra"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8197 msgid "Bottom text:"
8198 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8202 msgstr "Codice postal"
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8206 msgstr "Codice postal:"
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8211 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8234 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8256 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8283 msgstr "Signatura|S"
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8286 msgid "Here you can insert a signature scan"
8287 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
8289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8296 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8298 msgstr "attachamentos:"
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8309 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8319 msgid "Post Scriptum:"
8320 msgstr "Post Scriptum:"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8323 msgid "SenderAddress"
8324 msgstr "Adresse mittente"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8329 msgstr "Adresse de retorno"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8332 msgid "RetourAdresse"
8333 msgstr "RetourAdresse"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8341 msgstr "Postvermerk"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8354 msgstr "Vostre posta"
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8357 msgid "IhrSchreiben"
8358 msgstr "IhrSchreiben"
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8362 msgstr "MeinZeichen"
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8365 msgid "Unterschrift"
8366 msgstr "Unterschrift"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8409 msgstr "Texto de recapitulation"
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8438 msgid "DocBook Book (SGML)"
8439 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
8441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8443 msgid "Books (DocBook)"
8444 msgstr "Libros (DocBook)"
8446 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8447 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8448 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
8450 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8451 msgid "DocBook Article (SGML)"
8452 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
8454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8455 msgid "DocBook Section (SGML)"
8456 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8458 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8459 msgid "Inderscience A4 Journals"
8460 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
8462 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8463 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8464 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8466 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8467 msgid "Econometrica"
8468 msgstr "Econometrica"
8470 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8472 msgstr "Titulo currente"
8474 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8475 msgid "Running Title:"
8476 msgstr "Titulo currente:"
8478 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8480 msgstr "Autor currente"
8482 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8483 msgid "Running Author:"
8484 msgstr "Autor currente:"
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8487 msgid "Address Option"
8488 msgstr "Option de Adresse"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8491 msgid "Optional argument for the address"
8492 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8495 msgid "E-Mail Option"
8496 msgstr "Option de e-posta"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8499 msgid "Optional argument for the e-mail"
8500 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8503 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8509 msgstr "Adresse Web"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8512 msgid "Web address:"
8513 msgstr "Adresse Web:"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8516 msgid "Authors Block"
8517 msgstr "Bloco autores"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8520 msgid "Authors Block:"
8521 msgstr "Bloco autores:"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8524 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8527 msgstr "Parola clave"
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8531 msgstr "Texto de gratias"
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8534 msgid "Thanks \\theThanks:"
8535 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8538 msgid "Thanks Reference"
8539 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8543 msgstr "Ref. de gratias"
8545 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8546 msgid "Internet Address Reference"
8547 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8549 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8550 msgid "Internet Addess Ref"
8551 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8554 msgid "Corresponding Author"
8555 msgstr "Autor correspondente"
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8558 msgid "Name (First Name)"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8566 msgid "Name (Surname)"
8567 msgstr "Nomine de Familia"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8574 msgstr "Nomine de Familia"
8576 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8577 msgid "By Same Author (bib)"
8578 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8580 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8584 #: lib/layouts/egs.layout:3
8585 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8586 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8588 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8592 #: lib/layouts/egs.layout:285
8594 msgstr "Titulo LaTeX"
8596 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8600 #: lib/layouts/egs.layout:329
8604 #: lib/layouts/egs.layout:364
8608 #: lib/layouts/egs.layout:373
8612 #: lib/layouts/egs.layout:387
8616 #: lib/layouts/egs.layout:397
8618 msgstr "Prime autor"
8620 #: lib/layouts/egs.layout:410
8621 msgid "1st_author_surname:"
8622 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8624 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8631 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8636 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8641 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8646 #: lib/layouts/egs.layout:463
8648 msgstr "Displaciamentos"
8650 #: lib/layouts/egs.layout:476
8651 msgid "reprint_reqs_to:"
8652 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8659 msgid "BeginFrontmatter"
8660 msgstr "Inito frontispicio"
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8663 msgid "Begin frontmatter"
8664 msgstr "Initio frontispicio"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8667 msgid "EndFrontmatter"
8668 msgstr "Fin frontispicio"
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8671 msgid "End frontmatter"
8672 msgstr "Fin frontispicio"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8675 msgid "Titlenotemark"
8676 msgstr "Nota titolo"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8679 msgid "Titlenote mark"
8680 msgstr "Nota titulo"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8683 msgid "Title footnote"
8684 msgstr "Apostilla del titulo"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8687 msgid "Footnote Label"
8688 msgstr "Etiquetta de apostilla"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8691 msgid "Label you refer to in the title"
8692 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8695 msgid "Title footnote:"
8696 msgstr "Apostilla del titulo:"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8699 msgid "Author Label"
8700 msgstr "Etiquetta de autor"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8703 msgid "Label you will reference in the address"
8704 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8708 msgstr "Nota autore"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8715 msgid "Author footnote"
8716 msgstr "Apostilla de autor"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8719 msgid "Author footnote:"
8720 msgstr "Apostilla de autor:"
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8723 msgid "Author Footnote Label"
8724 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8727 msgid "Label you refer to for an author"
8728 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8731 msgid "CorAuthormark"
8732 msgstr "Nota autore corr."
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8735 msgid "CorAuthor mark"
8736 msgstr "Nota autor corr."
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8739 msgid "Corresponding author"
8740 msgstr "Autor correspondente"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8743 msgid "Corresponding author text:"
8744 msgstr "Texto autor correspondente:"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8747 msgid "Address Label"
8748 msgstr "Etiquetta de adresse"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8751 msgid "Label of the author you refer to"
8752 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8759 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8760 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
8762 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8763 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8764 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
8766 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8767 msgid "Author Option"
8768 msgstr "Option de author"
8770 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8771 msgid "Optional argument for the author"
8772 msgstr "Argumento optional pro le author"
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8775 msgid "Author Address"
8776 msgstr "Adresse autor"
8778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8780 msgid "Author Email"
8781 msgstr "E-posta de autor"
8783 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8799 msgid "Thanks Option"
8800 msgstr "Option de gratias"
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8804 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8808 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8812 msgstr "Demonstration."
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8816 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8824 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8864 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8867 msgid "Case \\arabic{case}"
8868 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8870 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8871 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8872 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8874 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8876 msgstr "Parolas clave:"
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8883 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8884 msgid "Curricula Vitae"
8885 msgstr "Curricula Vitae"
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8893 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8905 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8908 msgid "Footer name:"
8909 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8913 msgstr "Nationalitate"
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8916 msgid "Nationality:"
8917 msgstr "Nationalitate:"
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8921 msgstr "Anniversario de nativitate"
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8924 msgid "Date of birth:"
8925 msgstr "Data de nascite:"
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8932 msgid "Mobile phone number"
8933 msgstr "Numero de telephono mobile"
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8944 msgid "BeforePicture"
8945 msgstr "Ante Figura"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8948 msgid "Space before picture:"
8949 msgstr "Spatio ante imagine."
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8964 msgid "Size the photo is resized to"
8965 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8968 msgid "AfterPicture"
8969 msgstr "Post figura"
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8972 msgid "Space after picture:"
8973 msgstr "Spatio post imagine."
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8980 msgid "The title as it appears in the header"
8981 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8988 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8989 msgid "Vertical Space"
8990 msgstr "Spatio vertical"
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8993 msgid "Additional vertical space"
8994 msgstr "Spatio additional vertical"
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8997 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8998 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9005 msgid "BulletedItem"
9006 msgstr "Elemento punctate"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9009 msgid "Bulleted Item:"
9010 msgstr "Elemento punctate:"
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9018 msgstr "Initio del CV"
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9021 msgid "PersonalInfo"
9022 msgstr "Datos personal"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9025 msgid "Personal Info"
9026 msgstr "Datos personal"
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9029 msgid "MotherTongue"
9030 msgstr "Lingua matre"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9033 msgid "Mother Tongue:"
9034 msgstr "Lingua matre:"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9041 msgid "Language Header:"
9042 msgstr "Capite de Linguage:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9049 msgid "Name of the language"
9050 msgstr "Nomine del linguage"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9057 msgid "Level how good you think you can listen"
9058 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9065 msgid "Level how good you think you can read"
9066 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9070 msgstr "Interaction"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9073 msgid "Level how good you think you can conversate"
9074 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9081 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9082 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9085 msgid "LastLanguage"
9086 msgstr "LastLanguage"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9089 msgid "Last Language:"
9090 msgstr "Ultime Linguage:"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9094 msgstr "LangFooter::"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9097 msgid "Language Footer:"
9098 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9109 msgid "VerticalSpace"
9110 msgstr "Spatio vertical"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9113 msgid "Vertical space"
9114 msgstr "Spatio vertical"
9116 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9117 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9118 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9120 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9121 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9122 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9124 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9125 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9126 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9128 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9129 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9130 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
9132 #: lib/layouts/foils.layout:3
9136 #: lib/layouts/foils.layout:44
9140 #: lib/layouts/foils.layout:63
9141 msgid "ShortFoilhead"
9142 msgstr "Foilhead breve"
9144 #: lib/layouts/foils.layout:69
9145 msgid "Rotatefoilhead"
9146 msgstr "Foilhead rotate"
9148 #: lib/layouts/foils.layout:75
9149 msgid "ShortRotatefoilhead"
9150 msgstr "Foilhead breve rotate"
9152 #: lib/layouts/foils.layout:84
9154 msgstr "Lista marcate"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:99
9160 #: lib/layouts/foils.layout:103
9162 msgstr "Lista cruciate"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:118
9168 #: lib/layouts/foils.layout:162
9172 #: lib/layouts/foils.layout:170
9176 #: lib/layouts/foils.layout:179
9178 msgstr "Restriction"
9180 #: lib/layouts/foils.layout:183
9181 msgid "Restriction:"
9182 msgstr "Restriction:"
9184 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9187 msgstr "Capite sinistre"
9189 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9191 msgid "Left Header:"
9192 msgstr "Capite sinistre:"
9194 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9196 msgid "Right Header"
9197 msgstr "Capite dextere"
9199 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9201 msgid "Right Header:"
9202 msgstr "Capite dextere:"
9204 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9205 msgid "Right Footer"
9206 msgstr "Pede pagina dextere"
9208 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9209 msgid "Right Footer:"
9210 msgstr "Pede pagina dextere:"
9212 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9213 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9215 msgstr "Theorema #."
9217 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9222 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9223 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9224 msgid "Corollary #."
9225 msgstr "Corollario #."
9227 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9228 msgid "Proposition #."
9229 msgstr "Proposition #."
9231 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9232 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9233 msgid "Definition #."
9234 msgstr "Definition #."
9236 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9241 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9246 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9250 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9253 msgstr "Corollario*"
9255 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9257 msgid "Proposition*"
9258 msgstr "Proposition*"
9260 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9261 msgid "Proposition."
9262 msgstr "Proposition #."
9264 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9267 msgstr "Definition*"
9269 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9270 msgid "French Letter (frletter)"
9271 msgstr "Littera francese (frletter)"
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9274 msgid "G-Brief (V. 2)"
9275 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9279 msgid "PostalComment"
9280 msgstr "Commento postal"
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9288 msgstr "NomineLineaA"
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9292 msgstr "NomineLineaA:"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9296 msgstr "NomineLineaB"
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9300 msgstr "NomineLineaB:"
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9304 msgstr "NomineLineaC"
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9308 msgstr "NomineLineaC:"
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9312 msgstr "NomineLineaD"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9316 msgstr "NomineLineaD:"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9320 msgstr "NomineLineaE"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9324 msgstr "NomineLineaE:"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9328 msgstr "NomineLineaF"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9332 msgstr "NomineLineaF:"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9336 msgstr "NomineLineaG"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9340 msgstr "NomineLineaG:"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9344 msgstr "AdresseLineaA"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9347 msgid "AddressRowA:"
9348 msgstr "AdresseLineaA:"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9352 msgstr "AdresseLineaB"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9355 msgid "AddressRowB:"
9356 msgstr "AdresseLineaB:"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9360 msgstr "AdresseLineaC"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9363 msgid "AddressRowC:"
9364 msgstr "AdresseLineaC:"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9368 msgstr "AdresseLineaD"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9371 msgid "AddressRowD:"
9372 msgstr "AdresseLineaD:"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9376 msgstr "AdresseLineaE"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9379 msgid "AddressRowE:"
9380 msgstr "AdresseLineaE:"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9384 msgstr "AdresseLineaF"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9387 msgid "AddressRowF:"
9388 msgstr "AdresseLineaF:"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9391 msgid "TelephoneRowA"
9392 msgstr "TelephonoLineaA"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9395 msgid "TelephoneRowA:"
9396 msgstr "TelephonoLineaA:"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9399 msgid "TelephoneRowB"
9400 msgstr "TelephonoLineaB"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9403 msgid "TelephoneRowB:"
9404 msgstr "TelephonoLineaB:"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9407 msgid "TelephoneRowC"
9408 msgstr "TelephonoLineaC"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9411 msgid "TelephoneRowC:"
9412 msgstr "TelephonoLineaC:"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9415 msgid "TelephoneRowD"
9416 msgstr "TelephonoLineaD"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9419 msgid "TelephoneRowD:"
9420 msgstr "TelephonoLineaD:"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9423 msgid "TelephoneRowE"
9424 msgstr "TelephonoLineaE"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9427 msgid "TelephoneRowE:"
9428 msgstr "TelephonoLineaE:"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9431 msgid "TelephoneRowF"
9432 msgstr "TelephonoLineaF"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9435 msgid "TelephoneRowF:"
9436 msgstr "TelephonoLineaF:"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9439 msgid "InternetRowA"
9440 msgstr "InternetLineaA"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9443 msgid "InternetRowA:"
9444 msgstr "InternetLineaA:"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9447 msgid "InternetRowB"
9448 msgstr "InternetLineaB"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9451 msgid "InternetRowB:"
9452 msgstr "InternetLineaB:"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9455 msgid "InternetRowC"
9456 msgstr "InternetLineaC"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9459 msgid "InternetRowC:"
9460 msgstr "InternetLineaC:"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9463 msgid "InternetRowD"
9464 msgstr "InternetLineaD"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9467 msgid "InternetRowD:"
9468 msgstr "InternetLineaD:"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9471 msgid "InternetRowE"
9472 msgstr "InternetLineaE"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9475 msgid "InternetRowE:"
9476 msgstr "InternetLineaE:"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9479 msgid "InternetRowF"
9480 msgstr "InternetLineaF"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9483 msgid "InternetRowF:"
9484 msgstr "InternetLineaF:"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9488 msgstr "BancaLineaA"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9492 msgstr "BancaLineaA:"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9496 msgstr "BancaLineaB"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9500 msgstr "BancaLineaB:"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9504 msgstr "BancaLineaC"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9508 msgstr "BancaLineaC:"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9512 msgstr "BancaLineaD"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9516 msgstr "BancaLineaD:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9520 msgstr "BancaLineaE"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9524 msgstr "BancaLineaE:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9528 msgstr "BancaLineaF"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9532 msgstr "BancaLineaF:"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9535 msgid "ReturnAddress"
9536 msgstr "Adresse de retorno"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9539 msgid "ReturnAddress:"
9540 msgstr "Adresse de retorno:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9543 msgid "PostalComment:"
9544 msgstr "Commento postal:"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9562 msgstr "Referentia:"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9569 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9570 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9644 msgstr "Codice bancari"
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9648 msgstr "Codice bancari:"
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9652 msgstr "Conto bancari"
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9655 msgid "BankAccount:"
9656 msgstr "Conto bancari:"
9658 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9659 msgid "Hebrew Article"
9660 msgstr "Articulo Hebre"
9662 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9664 msgstr "Assertion #."
9666 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9668 msgstr "Observationes"
9670 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9672 msgstr "Observationes #."
9674 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9677 msgstr "Demonstration:"
9679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9680 msgid "Hebrew Letter"
9681 msgstr "Littera hebree"
9683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9697 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9712 msgid "(continuing)"
9713 msgstr "(continuar)"
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9721 msgstr "TITULO SUPRA:"
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9728 msgid "INTERCUT WITH:"
9729 msgstr "INTERCUT CON:"
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9733 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9740 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9741 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9745 msgid "Standard in Title"
9746 msgstr "Standard in titulo"
9748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9749 msgid "Author Footnote"
9750 msgstr "Apostilla de autor"
9752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9754 msgstr "Pede de autor"
9756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9758 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9759 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9763 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9764 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9767 msgid "IEEE Transactions"
9768 msgstr "IEEE Transtactions"
9770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9771 msgid "IEEE membership"
9772 msgstr "Adhesion a IEEE"
9774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9784 msgid "A short version of the author name"
9785 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
9787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9789 msgstr "Nomine de autor"
9791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9793 msgstr "Nomine de autor"
9795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9796 msgid "Author Affiliation"
9797 msgstr "Affiliation de autor"
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9801 msgstr "Marca de autor"
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9804 msgid "Special Paper Notice"
9805 msgstr "Nota de articulo special"
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9808 msgid "After Title Text"
9809 msgstr "Texto post titulo"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9812 msgid "Page headings"
9813 msgstr "Capites de pagina"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9817 msgstr "Latere sinistre"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9820 msgid "Left side of the header line"
9821 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9826 msgstr "Capites (MarkBoth)"
9828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9829 msgid "Publication ID"
9830 msgstr "ID de publication"
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9834 msgstr "Summario---"
9836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9837 msgid "Index Terms---"
9838 msgstr "Elementos de indice---"
9840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9841 msgid "Paragraph Start"
9842 msgstr "Initio de paragrapho"
9844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9846 msgstr "Prime character"
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9849 msgid "First character of first word"
9850 msgstr "Prime character del prime parola"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9857 msgid "Peer Review Title"
9858 msgstr "Titulo de revision inter pares"
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9861 msgid "PeerReviewTitle"
9862 msgstr "TituloRevisionInterPares"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9866 msgstr "Titulo breve"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9869 msgid "Short title for the appendix"
9870 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9881 msgid "Optional photo for biography"
9882 msgstr "Photo optional pro biographia"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9886 msgid "Name of the author"
9887 msgstr "Nomine del autor"
9889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9890 msgid "Biography without photo"
9891 msgstr "Biographia sin photo"
9893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9894 msgid "BiographyNoPhoto"
9895 msgstr "Biographia sin photo"
9897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9899 msgid "Alternative Proof String"
9900 msgstr "Catena de prova alternative"
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9903 msgid "An alternative proof string"
9904 msgstr "Un catena de prova alternative"
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9907 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9908 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9911 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9912 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9915 msgid "Author Names"
9916 msgstr "Nomines de autor"
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9919 msgid "Author names that will appear in the header line"
9920 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
9922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9939 msgid "Classification Codes"
9940 msgstr "Codices de classification"
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9943 msgid "TableCaption"
9944 msgstr "Didascalia tabella"
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9947 msgid "Table caption"
9948 msgstr "Didascalia tabella"
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9955 msgid "Cite reference"
9956 msgstr "Cita referentia"
9958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9960 msgstr "Lista de elementos"
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9964 msgstr "Lista roman"
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9967 msgid "Numbering Scheme"
9968 msgstr "Schema de numeration"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9972 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9975 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
9976 "elementos numerate "
9979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9983 msgid "Theorem \\thetheorem."
9984 msgstr "Theorema \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9989 msgid "Corollary \\thecorollary."
9990 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9995 msgid "Lemma \\thelemma."
9996 msgstr "Lemma \\thelemma."
9998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10001 msgid "Proposition \\theproposition."
10002 msgstr "Proposition \\theproposition."
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10005 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10018 msgid "Question \\thequestion."
10019 msgstr "Question \\thequestion."
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10023 msgid "Claim \\theclaim."
10024 msgstr "Assertion \\theclaim."
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10030 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10034 msgstr "Proposition"
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10037 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10038 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10041 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10042 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10048 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10049 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10050 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10052 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10053 msgid "Short title that will appear in header line"
10054 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
10056 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10058 msgstr "Revisiones"
10060 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10064 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10068 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10072 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10076 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10080 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10087 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10088 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10095 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10096 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10102 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10103 msgid "submit to paper:"
10104 msgstr "submitte a papiro:"
10106 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10107 msgid "Bibliography (plain)"
10108 msgstr "Bibliographia (simplice)"
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10111 msgid "Bibliography heading"
10112 msgstr "Capite bibliographic"
10114 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10115 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10116 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10118 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10122 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10124 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
10126 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10128 msgstr "Commission"
10130 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10131 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10132 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10135 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10136 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
10138 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10139 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10140 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10142 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10143 msgid "Alternative Affiliation"
10144 msgstr "Affiliation alternative:"
10146 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10147 msgid "Affiliation Prefix"
10148 msgstr "Prefixo de affiliation"
10150 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10151 msgid "A prefix like 'Also at '"
10152 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
10154 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10156 msgstr "Pagina domo"
10158 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10159 msgid "PACS numbers:"
10160 msgstr "Numeros de PACS:"
10162 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10163 msgid "Preprint number"
10164 msgstr "Numero de pre-impression"
10166 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10167 msgid "Preprint number:"
10168 msgstr "Numero de pre-impression:"
10170 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10171 msgid "Online citation"
10172 msgstr "Citation in linea"
10174 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (jbook)"
10176 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
10178 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10179 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10180 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
10182 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10183 msgid "Japanese Report (jreport)"
10184 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
10186 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10187 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10188 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
10190 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10191 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10192 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
10194 #: lib/layouts/jss.layout:3
10195 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10196 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10198 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10202 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10203 msgid "AddressForOffprints"
10204 msgstr "Adresse per extractos"
10206 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10207 msgid "Address for Offprints:"
10208 msgstr "Adresse per extractos:"
10210 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10211 msgid "RunningTitle"
10212 msgstr "Titulo currente"
10214 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10215 msgid "Running title:"
10216 msgstr "Titulo currente:"
10218 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10219 msgid "RunningAuthor"
10220 msgstr "Autor currente"
10222 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10223 msgid "Running author:"
10224 msgstr "Autor currente:"
10226 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10227 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10228 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
10230 #: lib/layouts/letter.layout:3
10231 msgid "Letter (Standard Class)"
10232 msgstr "Littera (classe standard)"
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10235 msgid "French Letter (lettre)"
10236 msgstr "Littera francese (lettre)"
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10239 msgid "NoTelephone"
10240 msgstr "NulleTelephono"
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10250 msgstr "NullePlacia"
10252 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10258 msgid "Post Scriptum"
10259 msgstr "Post Scriptum"
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10262 msgid "EndOfMessage"
10263 msgstr "Fin de message"
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10267 msgstr "Fin de file"
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10294 msgid "EndOfMessage."
10295 msgstr "Fin de message."
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10299 msgstr "Fin de file."
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10305 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10306 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10307 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10309 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10310 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10311 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10318 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10319 msgid "Running LaTeX Title"
10320 msgstr "Titulo LaTeX currente"
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10324 msgstr "Titulo de Indice general"
10326 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10328 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10331 msgid "Author Running"
10332 msgstr "Autor currente"
10334 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10335 msgid "Author Running:"
10336 msgstr "Autor currente:"
10338 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10340 msgstr "Autor de indice general"
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10343 msgid "TOC Author:"
10344 msgstr "Autor de indice general:"
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10353 msgstr "Assertion #."
10355 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10356 msgid "Conjecture #."
10357 msgstr "Conjectura #."
10359 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10361 msgstr "Exemplo #."
10363 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10364 msgid "Exercise #."
10365 msgstr "Exercitio #."
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10371 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10373 msgstr "Problema #."
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10379 msgstr "Proprietate"
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10382 msgid "Property #."
10383 msgstr "Proprietate #."
10385 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10386 msgid "Question #."
10387 msgstr "Question #."
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10391 msgstr "Observation #."
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10394 msgid "Solution #."
10395 msgstr "Solution #."
10397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10401 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10407 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10410 msgid "Short Title (TOC)|S"
10411 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10414 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10416 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10421 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10422 msgid "Short Title (Header)"
10423 msgstr "Titulo breve (Capite)"
10425 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10426 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10427 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10435 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10439 msgid "The section as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10443 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10447 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10451 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10455 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10459 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10463 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10467 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10469 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
10471 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10472 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10473 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10476 msgid "Chapterprecis"
10477 msgstr "Summario del capitulo"
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10484 msgid "Epigraph Source|S"
10485 msgstr "Fonte epigraphe|S"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10492 msgid "The source/author of this epigraph"
10493 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10497 msgstr "Titulo poema"
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10500 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10502 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10506 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10507 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10511 msgstr "Titulo poema*"
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10517 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10519 msgstr "CV moderne"
10521 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10523 msgstr "Stilo de CV"
10525 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10527 msgstr "Stilo de CV:"
10529 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10531 msgstr "Color de CV"
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10534 msgid "CV Color Scheme:"
10535 msgstr "Schema de color de CV:"
10537 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10538 msgid "PDF Page Mode"
10539 msgstr "Modo de Paginas PDF"
10541 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10542 msgid "PDF Page Mode:"
10543 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10551 msgstr "Nomine de familia:"
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10554 msgid "Family Name:"
10555 msgstr "Nomine de Familia:"
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10562 msgid "Optional address line"
10563 msgstr "Linea de adresse optional"
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10569 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10575 msgstr "Pagina domo:"
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10579 msgstr "Information Extra"
10581 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10582 msgid "Extra Info:"
10583 msgstr "Information Extra:"
10585 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10589 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10590 msgid "Height the photo is resized to"
10591 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
10593 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10597 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10598 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10599 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
10601 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10602 msgid "EmptySection"
10603 msgstr "EmptySection"
10605 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10606 msgid "Empty Section"
10607 msgstr "Vacua section"
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10610 msgid "CloseSection"
10611 msgstr "CloseSection"
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10618 msgid "Optional width"
10619 msgstr "Largessa optional"
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10626 msgid "Header content"
10627 msgstr "Contento de capite"
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10656 msgid "ItemWithComment"
10657 msgstr "Elemento con commento"
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10660 msgid "Item with Comment:"
10661 msgstr "Dato con commento:"
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10669 msgstr "Lista punctate"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10673 msgstr "Lista punctate:"
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10677 msgstr "Elemento duple"
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10680 msgid "Double Item:"
10681 msgstr "Elemento duple:"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10684 msgid "Left Summary"
10685 msgstr "Summario sinistre"
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10688 msgid "Left summary"
10689 msgstr "Summario sinistre"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10693 msgstr "Texto sinistre"
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10697 msgstr "Texto sinistre"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10700 msgid "Right Summary"
10701 msgstr "Summario dextere"
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10704 msgid "Right summary"
10705 msgstr "Summario dextere"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10708 msgid "DoubleListItem"
10709 msgstr "Elemento de lista duple"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10712 msgid "Double List Item:"
10713 msgstr "Elemento de lista duple:"
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10717 msgstr "Prime elemento"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10721 msgstr "Prime Elemento"
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10725 msgstr "Computator"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10728 msgid "MakeCVtitle"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10732 msgid "Make CV Title"
10733 msgstr "Face Titulo CV"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10736 msgid "MakeLetterTitle"
10737 msgstr "Titulo de littera"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10740 msgid "Make Letter Title"
10741 msgstr "Face Titulo de littera"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10744 msgid "MakeLetterClosing"
10745 msgstr "Clausura de littera"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10748 msgid "Close Letter"
10749 msgstr "Claude littera"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10752 msgid "--Separator--"
10753 msgstr "--Separator--"
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10756 msgid "--- Separate Environment ---"
10757 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10761 msgstr "Destinatario"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10764 msgid "Company Name"
10765 msgstr "Nomine de compania"
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10768 msgid "Company name"
10769 msgstr "Nomine de compania"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10776 msgid "Alternative Name"
10777 msgstr "Nomine alternative:"
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10780 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10781 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10787 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10788 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10789 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
10791 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10792 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10793 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
10795 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10796 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10797 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
10799 #: lib/layouts/paper.layout:3
10800 msgid "Paper (Standard Class)"
10801 msgstr "Papiro (Classe standard)"
10803 #: lib/layouts/paper.layout:149
10805 msgstr "Sub-Titulo"
10807 #: lib/layouts/paper.layout:161
10808 msgid "Institution"
10809 msgstr "Institution"
10811 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10815 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10816 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10818 msgstr "Diapositiva de titulo"
10820 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10821 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10823 msgstr "Diapositivas"
10825 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10829 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10830 msgid "Slide Option"
10831 msgstr "Option de diapositiva"
10833 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10834 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10836 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10840 msgstr "Fin diapositiva"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10848 msgstr "Diapositiva extendite"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10852 msgstr "Diapositiva vacue"
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10855 msgid "Empty slide:"
10856 msgstr "Diapositiva vacue:"
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10859 msgid "\\arabic{section}"
10860 msgstr "\\arabic{section}"
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10863 msgid "Section Option"
10864 msgstr "Option de section"
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10867 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10869 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10876 msgid "Itemize Type"
10877 msgstr "Typo de lista punctate"
10879 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10880 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10881 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
10883 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10884 msgid "Itemize Options"
10885 msgstr "Optiones de lista punctate"
10887 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10888 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10889 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10890 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10891 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10894 msgid "ItemizeType1"
10895 msgstr "PunctateTypo1"
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10898 msgid "Enumerate Type"
10899 msgstr "Typo enumeration"
10901 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10902 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10903 msgstr "Specifiation del typo enumeration (vide manual de powerdot)"
10905 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10906 msgid "Enumerate Options"
10907 msgstr "Optione de enumeration"
10909 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10910 msgid "EnumerateType1"
10911 msgstr "EnumerateTypo1"
10913 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10915 msgstr "Duo Columnas"
10917 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10918 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10919 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
10921 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10922 msgid "Left Column"
10923 msgstr "Columna sinistre"
10925 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10926 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10928 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10932 msgid "List of Algorithms"
10933 msgstr "Lista del algorithmos"
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10937 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10941 msgstr "Sur diapositivas"
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10944 msgid "Overlay Specification|S"
10945 msgstr "Selige specification|S"
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10948 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10950 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10961 msgid "Recipe Book"
10962 msgstr "Receptario"
10964 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10965 msgid "\\thechapter"
10966 msgstr "\\thechapter"
10968 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10972 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10976 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10977 msgid "Ingredients"
10978 msgstr "Ingredientes"
10980 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10981 msgid "Ingredients Header"
10982 msgstr "Capite de Ingredientes"
10984 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10985 msgid "Specify an optional ingredients header"
10986 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
10988 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10989 msgid "Ingredients:"
10990 msgstr "Ingredientes:"
10992 #: lib/layouts/report.layout:3
10993 msgid "Report (Standard Class)"
10994 msgstr "Reporto (Classe standard)"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10997 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10998 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11001 msgid "Affiliation (alternate)"
11002 msgstr "Affiliation (alternative)"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11005 msgid "Affiliation (alternate):"
11006 msgstr "Affiliation (alternative):"
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11009 msgid "Alternate Affiliation Option"
11010 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11013 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11014 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11017 msgid "Affiliation (none)"
11018 msgstr "Affiliation (necun)"
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11021 msgid "No affiliation"
11022 msgstr "Necun Affiliation"
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11025 msgid "Electronic Address:"
11026 msgstr "Adresse Electronic:"
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11029 msgid "Electronic Address Option|s"
11030 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11033 msgid "Optional argument to the email command"
11034 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11037 msgid "Author URL Option"
11038 msgstr "Option de URL autor"
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11041 msgid "Optional argument to the homepage command"
11042 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11045 msgid "Collaboration"
11046 msgstr "Collaboration"
11048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11049 msgid "Collaboration:"
11050 msgstr "Collaboration:"
11052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11054 msgstr "Pre-impression"
11056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11062 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11063 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
11065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11066 msgid "acknowledgments"
11067 msgstr "recognoscentias"
11069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11070 msgid "Ruled Table"
11071 msgstr "Tabella regulate"
11073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11080 msgstr "Gira pagina"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11084 msgstr "Modo allargate"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11091 msgid "List of Videos"
11092 msgstr "Lista de videos"
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11096 msgstr "Ligamine flottante"
11098 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11099 msgid "REVTeX (V. 4)"
11100 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11102 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11103 msgid "AltAffiliation"
11104 msgstr "Affiliation Alternative"
11106 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11107 msgid "PACS number:"
11108 msgstr "Numero PACS:"
11110 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11111 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11112 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
11114 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11115 msgid "report (R Journal)"
11116 msgstr "reporto (Jornal R)"
11118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11119 msgid "KOMA-Script Article"
11120 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
11122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11123 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11124 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
11126 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11127 msgid "KOMA-Script Book"
11128 msgstr "Libro KOMA-Script"
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11131 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11132 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
11134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11136 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11157 msgid "Specialmail"
11158 msgstr "Posta special"
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11161 msgid "Specialmail:"
11162 msgstr "Posta special:"
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11170 msgstr "Vostre Ref"
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11174 msgstr "Vostre posta"
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11177 msgid "Your letter of:"
11178 msgstr "Vostre littera del:"
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11182 msgstr "Nostre ref."
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11189 msgid "Customer no.:"
11190 msgstr "Numero cliente:"
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11197 msgid "Invoice no.:"
11198 msgstr "Numero factura:"
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11201 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11202 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11205 msgid "NextAddress"
11206 msgstr "Adresse proxime"
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11209 msgid "Next Address:"
11210 msgstr "Adresse proxime:"
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11213 msgid "Sender Name:"
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11217 msgid "Sender Phone:"
11218 msgstr "Telephono mittente:"
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11221 msgid "Sender Fax:"
11222 msgstr "Fax mittente:"
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11225 msgid "Sender E-Mail:"
11226 msgstr "E-posta mittente:"
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11229 msgid "Sender URL:"
11230 msgstr "URL mittente:"
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11242 msgstr "Fin littera"
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11245 msgid "End of letter"
11246 msgstr "Fin de littera"
11248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11249 msgid "KOMA-Script Report"
11250 msgstr "Reporto KOMA-Script"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11257 msgid "LandscapeSlide"
11258 msgstr "Diapositiva horizontal"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11261 msgid "Landscape Slide"
11262 msgstr "Diapositiva horizontal"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11265 msgid "PortraitSlide"
11266 msgstr "Diapositiva vertical"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11269 msgid "Portrait Slide"
11270 msgstr "Diapositiva vertical"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11273 msgid "SlideHeading"
11274 msgstr "Capite diapositiva"
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11277 msgid "SlideSubHeading"
11278 msgstr "Sub-capite diapositiva"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11281 msgid "ListOfSlides"
11282 msgstr "Lista diapositivas"
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11285 msgid "List of Slides"
11286 msgstr "Lista de diapositivas"
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11289 msgid "SlideContents"
11290 msgstr "Contentos de diapositiva"
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11293 msgid "Slide Contents"
11294 msgstr "Contentos de diapositiva"
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11297 msgid "ProgressContents"
11298 msgstr "Contentos in progression"
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11301 msgid "Progress Contents"
11302 msgstr "Contentos in progression"
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11305 msgid "Landscape Slide:"
11306 msgstr "Diapositiva horizontal:"
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11309 msgid "Portrait Slide:"
11310 msgstr "Diapositiva vertical:"
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11314 msgstr "Diapositiva*"
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11318 msgstr "Fin Diapositiva"
11320 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11321 msgid "[List Of Slides]"
11322 msgstr "[Lista diapositivas]"
11324 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11325 msgid "[Slide Contents]"
11326 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
11328 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11329 msgid "[Progress Contents]"
11330 msgstr "[Contentos in progression]"
11332 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11333 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11334 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11336 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11338 msgid "Conjecture*"
11339 msgstr "Conjectura*"
11341 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11345 msgstr "Algorithmo*"
11347 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11351 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11352 msgid "The title as it appears in the running headers"
11353 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
11355 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11356 msgid "Subjectclass"
11357 msgstr "Classification de subjecto"
11359 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11360 msgid "AMS subject classifications:"
11361 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11364 msgid "ACM SIGPLAN"
11365 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11369 msgstr "Conferentia"
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11372 msgid "Name of the conference"
11373 msgstr "Nomine del conferentia"
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11376 msgid "Conference:"
11377 msgstr "Conferentia:"
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11380 msgid "CopyrightYear"
11381 msgstr "Anno del copyright"
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11384 msgid "Copyright year:"
11385 msgstr "Anno del copyright:"
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11388 msgid "Copyrightdata"
11389 msgstr "Datos de copyright"
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11392 msgid "Copyright data:"
11393 msgstr "Datos de copyright:"
11395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11396 msgid "TitleBanner"
11397 msgstr "Titulo standardo"
11399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11400 msgid "Title banner:"
11401 msgstr "Titulo standardo"
11403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11404 msgid "PreprintFooter"
11405 msgstr "Nota de pre-impression"
11407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11408 msgid "Preprint footer:"
11409 msgstr "Nota de pre-impression:"
11411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11412 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11413 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
11415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11423 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11427 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11431 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11432 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11433 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
11435 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11436 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11437 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
11439 #: lib/layouts/slides.layout:107
11441 msgstr "Nove diapositiva:"
11443 #: lib/layouts/slides.layout:129
11445 msgstr "Superposition"
11447 #: lib/layouts/slides.layout:144
11448 msgid "New Overlay:"
11449 msgstr "Nove superposition:"
11451 #: lib/layouts/slides.layout:184
11453 msgstr "Nove nota:"
11455 #: lib/layouts/slides.layout:209
11456 msgid "InvisibleText"
11457 msgstr "Texto invisibile"
11459 #: lib/layouts/slides.layout:216
11460 msgid "<Invisible Text Follows>"
11461 msgstr "<Seque texto invisibile>"
11463 #: lib/layouts/slides.layout:233
11464 msgid "VisibleText"
11465 msgstr "Texto visibile"
11467 #: lib/layouts/slides.layout:240
11468 msgid "<Visible Text Follows>"
11469 msgstr "<Seque texto visibile>"
11471 #: lib/layouts/spie.layout:3
11472 msgid "SPIE Proceedings"
11473 msgstr "SPIE Proceedings"
11475 #: lib/layouts/spie.layout:56
11477 msgstr "Information de autor"
11479 #: lib/layouts/spie.layout:68
11480 msgid "Authorinfo:"
11481 msgstr "Information de autor:"
11483 #: lib/layouts/spie.layout:81
11487 #: lib/layouts/spie.layout:96
11488 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11489 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
11491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11492 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11493 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11497 msgstr "Sub-classe"
11499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11500 msgid "Mathematics Subject Classification"
11501 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
11503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11508 msgid "CR Subject Classification"
11509 msgstr "Classification de subjecto CR"
11511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11512 msgid "Solution \\thesolution"
11513 msgstr "Solution \\thesolution"
11515 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11516 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
11519 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11520 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11522 msgstr "Nota de capite"
11524 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11525 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11526 msgid "Headnote (optional):"
11527 msgstr "Nota de capite(optional):"
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11530 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11531 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11535 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11536 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11540 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11542 msgid "Institute #"
11543 msgstr "Instituto #"
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11546 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11547 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11551 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11552 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11553 msgid "Dedication:"
11556 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11558 msgid "Corr Author:"
11559 msgstr "Autor corr.:"
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11569 msgstr "Extractos:"
11571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11573 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11576 msgid "Springer SV Mono"
11577 msgstr "Springer SV Mono"
11579 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11581 msgstr "Prova(QED)"
11583 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11584 msgid "Proof(smartQED)"
11585 msgstr "Prova(smartQED)"
11587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11588 msgid "Springer SV Mult"
11589 msgstr "Springer SV Mult"
11591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11599 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11600 msgid "Contributors"
11601 msgstr "Contributores"
11603 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11604 msgid "List of Contributors"
11605 msgstr "Lista de contributores"
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11608 msgid "Contributor List"
11609 msgstr "Lista de contributores"
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11618 msgid "For editors"
11619 msgstr "Per editores"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11622 msgid "PartBacktext"
11623 msgstr "PartBacktext"
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11626 msgid "Running Chapter"
11627 msgstr "Capitulo currente"
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11631 msgstr "Autor de Capitulo"
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11634 msgid "ChapSubtitle"
11635 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11643 msgstr "Capitulo extra"
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11646 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11651 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11657 msgstr "Motto de Capitulo"
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11660 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11661 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11664 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11665 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
11667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11668 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11669 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
11671 #: lib/layouts/treport.layout:3
11672 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11673 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
11675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11677 msgstr "Libro tufte"
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11680 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11683 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites executante"
11685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11687 msgstr "Nota a latere"
11689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11691 msgstr "nota a latere"
11693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11695 msgstr "Nota a margine"
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11699 msgstr "nota a margine"
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11703 msgstr "NuovoPensiero"
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11706 msgid "new thought"
11707 msgstr "nove pensamento"
11709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11711 msgstr "Omne majusculettas"
11713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11715 msgstr "majusculas"
11717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11719 msgstr "Parve majusculettas"
11721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11723 msgstr "majusculettas"
11725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11727 msgstr "Largessa plen"
11729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11730 msgid "MarginTable"
11731 msgstr "Tabella a margine"
11733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11734 msgid "MarginFigure"
11735 msgstr "Figura a margine"
11737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11738 msgid "Tufte Handout"
11739 msgstr "Opusculo tufte"
11741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11745 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11749 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11750 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11751 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11756 msgstr "Paragrapho*"
11758 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11766 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11768 msgstr "Codice CCC:"
11770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11772 msgstr "Id. articulo"
11774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11776 msgstr "Id. articulo:"
11778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11780 msgstr "Adresse de autor"
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11783 msgid "Author Address:"
11784 msgstr "Adresse autor:"
11786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11787 msgid "SlugComment"
11788 msgstr "Commento interlinea"
11790 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11791 msgid "Slug Comment:"
11792 msgstr "Commento interlinea:"
11794 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11798 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11800 msgstr "Planotable"
11802 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11832 msgid "Citation-number"
11833 msgstr "Numero citation"
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11848 msgid "Issue-number"
11849 msgstr "Numero-edition"
11851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11853 msgstr "Die-edition"
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11856 msgid "Issue-months"
11857 msgstr "Menses-edition"
11859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11860 msgid "Subsubparagraph"
11861 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
11863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11864 msgid "-- Header --"
11865 msgstr "-- Capite --"
11867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11868 msgid "Special-section"
11869 msgstr "Section special"
11871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11872 msgid "Special-section:"
11873 msgstr "Section special:"
11875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11876 msgid "AGU-journal"
11877 msgstr "Jornal de AGU"
11879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11880 msgid "AGU-journal:"
11881 msgstr "Jornal de AGU:"
11883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11884 msgid "Citation-number:"
11885 msgstr "Numero citation:"
11887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11889 msgstr "Tomo de AGU"
11891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11892 msgid "AGU-volume:"
11893 msgstr "Tomo de AGU:"
11895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11897 msgstr "Edition de AGU"
11899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11901 msgstr "Edition de AGU:"
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11905 msgstr "Copyright:"
11907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11908 msgid "Index-terms"
11909 msgstr "Terminos de indice"
11911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11912 msgid "Index-terms..."
11913 msgstr "Terminos de indice..."
11915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11917 msgstr "Termino de Indice"
11919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11920 msgid "Index-term:"
11921 msgstr "Termino de Indice:"
11923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11925 msgstr "Termino cruciate"
11927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11928 msgid "Cross-term:"
11929 msgstr "Termino cruciate:"
11931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11932 msgid "Supplementary"
11933 msgstr "Supplemento"
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11936 msgid "Supplementary..."
11937 msgstr "Supplemento..."
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11941 msgstr "Nota supplementar"
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11944 msgid "Sup-mat-note:"
11945 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11949 msgstr "Cita (altere)"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11952 msgid "Cite-other:"
11953 msgstr "Cita (altere):"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11957 msgstr "Indenta (linea)"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11960 msgid "Ident-line:"
11961 msgstr "Indenta (linea):"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11972 msgid "Published-online:"
11973 msgstr "Publicate in linea:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11984 msgid "Posting-order"
11985 msgstr "Ordine registration"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11988 msgid "Posting-order:"
11989 msgstr "Ordine registration:"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11993 msgstr "Paginas AGU"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11997 msgstr "Paginas AGU:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12025 msgstr "Gruppo de datos"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12029 msgstr "Gruppo de datos:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12049 msgstr "Codice-CCC"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12052 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12066 msgstr "Nomine de org"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12070 msgstr "Codice postal"
12072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12073 msgid "Short title which appears in the running headers"
12074 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
12076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12077 msgid "Current Address"
12078 msgstr "Adresse currente"
12080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12081 msgid "Current address:"
12082 msgstr "Adresse currente:"
12084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12085 msgid "E-mail address:"
12086 msgstr "Adresse e-posta::"
12088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12089 msgid "Key words and phrases:"
12090 msgstr "Parolas e phrases clave:"
12092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12101 msgid "Translator:"
12102 msgstr "Traductor:"
12104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12105 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12106 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
12108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12110 msgstr "Directorio"
12112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12125 msgid "GuiMenuItem"
12126 msgstr "GuiMenuItem"
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12134 msgstr "MenuChoice"
12136 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12141 msgid "Subparagraph*"
12142 msgstr "Sub-paragrapho*"
12144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12145 msgid "Authorgroup"
12146 msgstr "Gruppo autor"
12148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12149 msgid "RevisionHistory"
12150 msgstr "Historia de revision"
12152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12153 msgid "Revision History"
12154 msgstr "Historia de revision"
12156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12161 msgid "RevisionRemark"
12162 msgstr "Commento de revision"
12164 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12165 msgid "\\arabic{chapter}"
12166 msgstr "\\arabic{chapter}"
12168 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12169 msgid "\\Alph{chapter}"
12170 msgstr "\\Alph{chapter}"
12172 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12173 msgid "\\arabic{footnote}"
12174 msgstr "\\arabic{footnote}"
12176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12177 msgid "\\Roman{section}."
12178 msgstr "\\Roman{section}."
12180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12182 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
12184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12185 msgid "\\Alph{subsection}."
12186 msgstr "\\Alph{subsection}."
12188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12189 msgid "\\arabic{subsection}."
12190 msgstr "\\arabic{subsection}."
12192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12197 msgid "\\alph{subsubsection}."
12198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12201 msgid "\\alph{paragraph}."
12202 msgstr "\\alph{paragraph}."
12204 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12206 msgstr "Adde parte"
12208 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12210 msgstr "Adde capitulo"
12212 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12214 msgstr "Adde section"
12216 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12218 msgstr "Adde capitulo*"
12220 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12222 msgstr "Adde section*"
12224 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12226 msgstr "Mini-section"
12228 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12230 msgstr "Publicatores"
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12234 msgstr "Titulo de capite"
12236 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12237 msgid "Uppertitleback"
12238 msgstr "Retro titulo superior"
12240 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12241 msgid "Lowertitleback"
12242 msgstr "Retro titulo inferior"
12244 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12246 msgstr "Titulo extra"
12248 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12252 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12256 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12260 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12264 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12268 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12269 msgid "Dictum Author"
12270 msgstr "Autor de dicto"
12272 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12273 msgid "The author of this dictum"
12274 msgstr "Le author de iste dicto"
12276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12278 msgstr "INDEFINITE"
12280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12301 msgid "\\Roman{part}"
12302 msgstr "\\Roman{part}"
12304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12305 msgid "Part \\Roman{part}"
12306 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12310 msgstr "Capitulo ##"
12312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12315 msgstr "Section ##"
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12318 msgid "Paragraph ##"
12319 msgstr "Paragrapho ##"
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12322 msgid "\\arabic{enumi}."
12323 msgstr "\\arabic{enumi}."
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12326 msgid "\\roman{enumiii}."
12327 msgstr "\\roman{enumiii}."
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12330 msgid "\\Alph{enumiv}."
12331 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12334 msgid "Equation ##"
12335 msgstr "Equation ##"
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12338 msgid "Footnote ##"
12339 msgstr "Apostilla ##"
12341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12351 msgstr "Discolorate"
12353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12354 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12359 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12360 msgstr "Lista de listatos[List of Listings]"
12362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12363 msgid "Listings[[inset]]"
12364 msgstr "Listatos[inset]"
12366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12375 msgid "LongTableNoNumber"
12376 msgstr "Tabella longe non numerate"
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12379 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12380 msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12383 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12384 msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12388 msgstr "Vista preliminar"
12390 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12391 msgid "Part \\thepart"
12392 msgstr "Parte \\thepart"
12394 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12395 msgid "Chapter \\thechapter"
12396 msgstr "Capitulo \\thechapter"
12398 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12399 msgid "Appendix \\thechapter"
12400 msgstr "Appendice \\thechapter"
12402 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12403 msgid "Front Matter"
12404 msgstr "Frontispicio"
12406 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12407 msgid "--- Front Matter ---"
12408 msgstr "--- Frontispicio ---"
12410 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12411 msgid "Main Matter"
12412 msgstr "Texto principal"
12414 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12415 msgid "--- Main Matter ---"
12416 msgstr "--- Texto principal ---"
12418 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12419 msgid "Back Matter"
12420 msgstr "Notas conclusive"
12422 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12423 msgid "--- Back Matter ---"
12424 msgstr "--- Notas conclusive ---"
12426 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12428 msgstr "Titulo parte"
12430 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12431 msgid "Title of this part"
12432 msgstr "Titulo de iste parte"
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12435 msgid "Run-in headings"
12436 msgstr "Capites de discussion"
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12439 msgid "Sub-run-in headings"
12440 msgstr "Capites sub discussion"
12442 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12443 msgid "Author data:"
12444 msgstr "Datos de Autor:"
12446 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12448 msgstr "Titulo de Indice general:"
12450 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12451 msgid "TOC author:"
12452 msgstr "Autor de indice general:"
12454 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12455 msgid "Running Title"
12456 msgstr "Titulo currente"
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12459 msgid "Running Author"
12460 msgstr "Autor currente"
12462 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12463 msgid "Running chapter:"
12464 msgstr "Capitulo currente"
12466 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12467 msgid "Running Section"
12468 msgstr "Section currente"
12470 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12471 msgid "Running section:"
12472 msgstr "Section currente"
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12479 msgid "Abstract* (not printed)"
12480 msgstr " Summario* (non imprimite)"
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12483 msgid "Alternative name"
12484 msgstr "Nomine alternative:"
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12487 msgid "Longest Description Label"
12488 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12491 msgid "Longest description label"
12492 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12505 msgid "Alternative Theorem String"
12506 msgstr "Catena alternative de theorema"
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12511 msgid "Alternative theorem string"
12512 msgstr "Catena alternative de theorema"
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12516 msgid "Fact \\thefact."
12517 msgstr "Facto \\thefact."
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12521 msgid "Definition \\thedefinition."
12522 msgstr "Definition \\thedefinition."
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12526 msgid "Example \\theexample."
12527 msgstr "Exemplo \\theexample."
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12531 msgid "Problem \\theproblem."
12532 msgstr "Problema \\theproblem."
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12536 msgid "Exercise \\theexercise."
12537 msgstr "Exercitio \\theexercise."
12539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12540 msgid "Corollary \\thetheorem."
12541 msgstr "Corollario \\thetheorem."
12543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12544 msgid "Lemma \\thetheorem."
12545 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12548 msgid "Proposition \\thetheorem."
12549 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12552 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12553 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
12555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12556 msgid "Fact \\thetheorem."
12557 msgstr "Facto \\thetheorem."
12559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12560 msgid "Definition \\thetheorem."
12561 msgstr "Definition \\thetheorem."
12563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12564 msgid "Example \\thetheorem."
12565 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
12567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12568 msgid "Problem \\thetheorem."
12569 msgstr "Problema \\thetheorem."
12571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12572 msgid "Exercise \\thetheorem."
12573 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
12575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12576 msgid "Remark \\thetheorem."
12577 msgstr "Observation \\thetheorem."
12579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12580 msgid "Claim \\thetheorem."
12581 msgstr "Assertion \\thetheorem."
12583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12584 msgid "Case \\arabic{casei}."
12585 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12588 msgid "Case \\roman{caseii}."
12589 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12592 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12593 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
12595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12596 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12597 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12609 msgstr "Exercitio*"
12611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12613 msgstr "Observation*"
12615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12617 msgstr "Assertion*"
12619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12620 msgid "Alternative proof string"
12621 msgstr "Catena de prova alternative"
12623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12624 msgid "Conjecture."
12625 msgstr "Conjectura."
12627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12637 msgstr "Exercitio."
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12641 msgstr "Observation."
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12645 msgstr "Nomine/Titulo"
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12648 msgid "Alternative optional name or title"
12649 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
12651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12652 msgid "Prop \\theprop."
12653 msgstr "Prop \\theprop."
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12661 msgstr "\\theprob."
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12668 msgid "# [number of Prob]"
12669 msgstr "# [numero de Prob]"
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12672 msgid "Label of Problem"
12673 msgstr "Etiquetta de problema"
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12676 msgid "Label of the corresponding problem"
12677 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12680 msgid "Property \\theproperty."
12681 msgstr "Proprietate \\theproperty."
12683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12685 msgid "Note \\thenote."
12686 msgstr "Nota \\thenote."
12688 #: lib/layouts/basic.module:2
12689 msgid "Default (basic)"
12690 msgstr "Predefinite (basic)"
12692 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12693 #: lib/layouts/natbib.module:9
12694 msgid "Citation engine"
12695 msgstr "Motor de Citation"
12697 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12698 #: lib/layouts/natbib.module:44
12700 msgstr "non citate"
12702 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12703 #: lib/layouts/natbib.module:45
12704 msgid "Add to bibliography only."
12705 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
12707 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12708 msgid "Multilingual captions"
12709 msgstr "Didascalia multilingue"
12711 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12713 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12714 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12716 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
12718 "tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de LyX."
12720 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12721 msgid "Caption setup"
12722 msgstr "Configuration de didascalia"
12724 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12726 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12728 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
12730 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12731 msgid "Caption setup:"
12732 msgstr "Configuration de didascalia:"
12734 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12736 msgstr "BiDidascalia"
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12743 msgid "Main Language Short Title"
12744 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12747 msgid "Short title for the main(document) language"
12748 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
12750 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12751 msgid "Main Language Text"
12752 msgstr "Texto de linguage principal"
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12755 msgid "Text in the main(document) language"
12756 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12759 msgid "Second Language Short Title"
12760 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
12762 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12763 msgid "Short title for the second language"
12764 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
12766 #: lib/layouts/braille.module:2
12770 #: lib/layouts/braille.module:6
12772 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12775 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
12776 "Braille.lyx in exemplos."
12778 #: lib/layouts/braille.module:22
12779 msgid "Braille (default)"
12780 msgstr "Braille (predefinite)"
12782 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12786 #: lib/layouts/braille.module:45
12787 msgid "Braille (textsize)"
12788 msgstr "Braille (textsize)"
12790 #: lib/layouts/braille.module:68
12791 msgid "Braille (dots on)"
12792 msgstr "Braille (dots on)"
12794 #: lib/layouts/braille.module:83
12795 msgid "Braille_dots_on"
12796 msgstr "Braille_dots_on"
12798 #: lib/layouts/braille.module:92
12799 msgid "Braille (dots off)"
12800 msgstr "Braille (dots off)"
12802 #: lib/layouts/braille.module:107
12803 msgid "Braille_dots_off"
12804 msgstr "Braille_dots_off"
12806 #: lib/layouts/braille.module:116
12807 msgid "Braille (mirror on)"
12808 msgstr "Braille (mirror on)"
12810 #: lib/layouts/braille.module:131
12811 msgid "Braille_mirror_on"
12812 msgstr "Braille_mirror_on"
12814 #: lib/layouts/braille.module:140
12815 msgid "Braille (mirror off)"
12816 msgstr "Braille (mirror off)"
12818 #: lib/layouts/braille.module:155
12819 msgid "Braille_mirror_off"
12820 msgstr "Braille_mirror_off"
12822 #: lib/layouts/braille.module:163
12824 msgstr "Casella braille"
12826 #: lib/layouts/braille.module:167
12827 msgid "Braille box"
12828 msgstr "Quadrato braille"
12830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12831 msgid "Custom Header/Footerlines"
12832 msgstr "Capite personalisate"
12834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12837 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12838 "Page Layout to 'fancy'!"
12840 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
12841 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
12842 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
12844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12845 msgid "Header/Footer"
12846 msgstr "Capite/Pede"
12848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12849 msgid "Even Header"
12850 msgstr "Capite par"
12852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12853 msgid "Alternative text for the even header"
12854 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
12856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12857 msgid "Center Header"
12858 msgstr "Capite central"
12860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12861 msgid "Center Header:"
12862 msgstr "Capite central:"
12864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12865 msgid "Left Footer"
12866 msgstr "Pede de pagina sinistre"
12868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12869 msgid "Left Footer:"
12870 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
12872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12873 msgid "Center Footer"
12874 msgstr "Pede de pagina central"
12876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12877 msgid "Center Footer:"
12878 msgstr "Pede de pagina central:"
12880 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12882 msgstr "Nota final"
12884 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12887 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12889 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
12890 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12892 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12894 msgstr "Nota final"
12896 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12897 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12898 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
12900 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12902 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12903 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12905 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
12906 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
12907 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
12909 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12910 msgid "Description Options"
12911 msgstr "Optiones de description"
12913 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12914 msgid "Enumerate-Resume"
12915 msgstr "Lista numerate (resume)"
12917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12918 msgid "Number Equations by Section"
12919 msgstr "Numera equationes per section"
12921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12923 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12924 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12926 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
12927 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
12929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12930 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12931 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12933 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12934 msgid "Number Figures by Section"
12935 msgstr "Numera figuras per section"
12937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12939 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12940 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12942 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
12943 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
12945 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12949 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12951 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12952 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12953 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12955 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
12956 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
12957 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12959 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12961 msgstr "Fixa LaTeX"
12963 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12965 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12966 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12967 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12968 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12969 "may provide more bugfixes in future versions."
12971 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
12972 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
12973 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
12974 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
12975 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
12977 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12978 msgid "Foot to End"
12979 msgstr "Apostilla a fin"
12981 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12983 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12984 "code where you want the endnotes to appear."
12986 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
12987 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
12989 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12991 msgstr "Appendite (Hanging)"
12993 #: lib/layouts/hanging.module:6
12995 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12996 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12999 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13000 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13001 "omne lineas subsequente es indentate."
13003 #: lib/layouts/initials.module:2
13007 #: lib/layouts/initials.module:6
13009 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13010 "manual for a detailed description."
13012 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13013 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13015 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13016 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13017 #: lib/layouts/initials.module:38
13021 #: lib/layouts/initials.module:34
13022 msgid "Option(s) for the initial"
13023 msgstr "Option(es) pro le initial"
13025 #: lib/layouts/initials.module:39
13026 msgid "Initial letter(s)"
13027 msgstr "Littera(s) initial"
13029 #: lib/layouts/initials.module:43
13030 msgid "Rest of Initial"
13031 msgstr "Resto del Initial"
13033 #: lib/layouts/initials.module:44
13034 msgid "Rest of initial word or text"
13035 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13037 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13041 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13042 msgid "bibliography entry"
13043 msgstr "elemento bibliographic"
13045 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13046 msgid "Bibliography entry."
13047 msgstr "Elemento bibliographic."
13049 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13053 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13054 msgid "short title"
13055 msgstr "titulo breve"
13057 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13058 msgid "Rnw (knitr)"
13059 msgstr "Rnw (knitr)"
13061 #: lib/layouts/knitr.module:6
13063 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13064 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13065 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13067 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13068 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
13069 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
13070 "vide http://yihui.github.com/knitr"
13072 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13073 #: lib/layouts/sweave.module:6
13075 msgstr "programmation experte"
13077 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13078 #: lib/layouts/sweave.module:23
13082 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13083 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13087 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13091 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13092 msgid "Sweave Options"
13093 msgstr "Opzioni sweave"
13095 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13096 msgid "Sweave opts"
13097 msgstr "Opt. sweave"
13099 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13100 msgid "S/R expression"
13101 msgstr "Espressione S/R"
13103 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13107 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13108 msgid "LilyPond Book"
13109 msgstr "LilyPond Book"
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13113 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13114 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13116 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in "
13118 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
13120 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13121 #: lib/external_templates:251
13125 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13126 msgid "LilyPond Options"
13127 msgstr "Optiones de LilyPond"
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13131 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13134 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
13136 "optiones disponibile)."
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13139 msgid "Linguistics"
13140 msgstr "Linguistica"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13144 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13145 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13148 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
13149 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13153 msgid "Numbered Example (multiline)"
13154 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13161 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13162 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13170 msgstr "Sub-exemplo"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13173 msgid "Subexample:"
13174 msgstr "Sub-exemplo:"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13182 msgstr "Tri-Glosse"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13186 msgstr "Expression"
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13202 msgstr "Significato"
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13206 msgstr "significato"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13213 msgid "List of Tableaux"
13214 msgstr "Lista de tableau"
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13217 msgid "Logical Markup"
13218 msgstr "Marcation logic"
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13222 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13225 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13230 msgstr "stilos de character"
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13234 msgstr "Substantivo"
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13238 msgstr "substantivo"
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13242 msgstr "accentuate"
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13257 msgid "Minimalistic"
13258 msgstr "Minimalistic"
13260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13263 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
13265 #: lib/layouts/multicol.module:2
13266 msgid "Multiple Columns"
13267 msgstr "Columnas &Multiple"
13269 #: lib/layouts/multicol.module:8
13271 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13272 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13273 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13274 "description of multiple columns."
13276 "Il adde 2 stilos al texto de initio e de fin in columnas multiple. Le stilo "
13277 "de initio contine "
13278 "le numero de columnas, le stilo de fin debe esser tenite vacue. Vide le "
13279 "manual additional, "
13280 "section 'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un "
13281 "detaliate description "
13282 "del columnas multiple."
13284 #: lib/layouts/multicol.module:18
13285 msgid "Begin Multiple Columns"
13286 msgstr "Initia columnas mutiple"
13288 #: lib/layouts/multicol.module:25
13289 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13290 msgstr "---Initia columnas mutiple---"
13292 #: lib/layouts/multicol.module:28
13293 msgid "An optional preface"
13294 msgstr "Un prefacio optional"
13296 #: lib/layouts/multicol.module:31
13297 msgid "Space Before Page Break"
13298 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13300 #: lib/layouts/multicol.module:32
13302 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13305 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13309 #: lib/layouts/multicol.module:47
13310 msgid "End Multiple Columns"
13311 msgstr "Fin columnas multiple"
13313 #: lib/layouts/multicol.module:50
13314 msgid "---End Multiple Columns---"
13315 msgstr "---Fin columnas multiple---"
13317 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13319 msgstr "Natbibpapa"
13321 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13323 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13324 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13325 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13327 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13328 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13329 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13330 "con pacchettos de apacite)."
13332 #: lib/layouts/natbib.module:2
13336 #: lib/layouts/noweb.module:2
13340 #: lib/layouts/noweb.module:5
13341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13342 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13345 msgid "Risk and Safety Statements"
13346 msgstr "Declaration de risco e securitate"
13348 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13350 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13351 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13352 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13354 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13356 "declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file "
13357 "R-S-statements.lyx in le "
13358 "dossier de exemplos de LyX."
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13362 msgstr "Numero R-S"
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13366 msgstr "Phrase R-S"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13369 msgid "Safety phrase"
13370 msgstr "Phrase de securitate"
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13373 msgid "Phrase Text"
13374 msgstr "Texto de phrase"
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13379 "Arguento pro declarationes que require que on specifca information aditional"
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13385 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13386 msgid "Custom paragraph shapes"
13387 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
13389 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13391 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13392 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13393 "standard Paragraph Shapes'."
13395 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
13397 "Pro un description tu vide le manual de charachteristicas additional de LyX, "
13399 "'Non standard Paragraph Slapes'."
13401 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13403 msgstr "Etiquetta de CD"
13405 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13406 msgid "ShapedParagraphs"
13407 msgstr "Paragraphos conformate"
13409 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13447 msgstr "Rola in alto"
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13454 msgid "Triangle up"
13455 msgstr "Triangulo in alto"
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13458 msgid "Triangle down"
13459 msgstr "Triangulo a basso"
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13462 msgid "Triangle left"
13463 msgstr "Triangulo a sinistra"
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13466 msgid "Triangle right"
13467 msgstr "Triangulo a dextera"
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13474 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13475 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13478 msgid "Shape specification"
13479 msgstr "Specification de forma"
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13482 msgid "Specification of the shape"
13483 msgstr "Specification del forma"
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13489 #: lib/layouts/sweave.module:6
13491 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13492 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13494 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
13495 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
13496 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
13498 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13499 msgid "Sweave Input File"
13500 msgstr "File de ingresso Sweave"
13502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13503 msgid "Number Tables by Section"
13504 msgstr "Numera tabellas per section"
13506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13508 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13509 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13511 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
13512 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13515 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13516 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13522 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13525 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13526 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13527 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13529 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
13530 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
13531 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
13532 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
13533 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
13534 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
13535 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
13536 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13539 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13540 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13547 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13548 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13549 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13550 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13552 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
13553 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
13554 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
13555 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
13556 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
13557 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
13558 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13561 msgid "Criterion \\thecriterion."
13562 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13575 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13576 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13581 msgstr "Algorithmo."
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13584 msgid "Axiom \\theaxiom."
13585 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13598 msgid "Condition \\thecondition."
13599 msgstr "Condition \\thecondition."
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13604 msgstr "Condition*"
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13609 msgstr "Condition."
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13622 msgid "Notation \\thenotation."
13623 msgstr "Notation \\thenotation."
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13636 msgid "Summary \\thesummary."
13637 msgstr "Summario \\thesummary."
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13650 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13651 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13655 msgid "Acknowledgement*"
13656 msgstr "Recognoscentia*"
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13659 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13660 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13664 msgid "Conclusion*"
13665 msgstr "Conclusion*"
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13669 msgid "Conclusion."
13670 msgstr "Conclusion."
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13683 msgstr "Assumption"
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13686 msgid "Assumption \\theassumption."
13687 msgstr "Assumption \\theassumption."
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13691 msgid "Assumption*"
13692 msgstr "Assumption*"
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13696 msgid "Assumption."
13697 msgstr "Assumption."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13700 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13701 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13705 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13706 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13707 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13708 "in both numbered and non-numbered forms."
13710 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
13711 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
13712 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
13713 "forma numerate que non numerate."
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13718 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13723 msgid "Criterion \\thetheorem."
13724 msgstr "Criterio \\thetheorem."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13728 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13731 msgid "Axiom \\thetheorem."
13732 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13735 msgid "Condition \\thetheorem."
13736 msgstr "Condition \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13739 msgid "Note \\thetheorem."
13740 msgstr "Nota \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13743 msgid "Notation \\thetheorem."
13744 msgstr "Notation \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13747 msgid "Summary \\thetheorem."
13748 msgstr "Summario \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13751 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13752 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13755 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13756 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13759 msgid "Assumption \\thetheorem."
13760 msgstr "Assumption \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13763 msgid "Question \\thetheorem."
13764 msgstr "Question \\thetheorem."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13772 msgstr "Question #."
13774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13775 msgid "Theorems (AMS)"
13776 msgstr "Theoremas (AMS)"
13778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13785 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
13786 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
13787 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
13788 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
13789 "\"Theoremas (per ...)\"."
13791 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13793 msgstr "Theoremas (per typo)"
13795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13805 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13806 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13807 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13808 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13809 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
13810 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
13811 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
13814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13816 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
13818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13826 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
13827 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
13828 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
13829 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
13830 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
13832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13834 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
13836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13838 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13839 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13840 "chapter environment."
13842 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
13843 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
13844 "forni un ambiente capitulo."
13846 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13847 msgid "Named Theorems"
13848 msgstr "Theoremas con nomine"
13850 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13852 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13853 "'Short Title' inset."
13855 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
13856 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
13858 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13859 msgid "Named Theorem"
13860 msgstr "Theorema con nomine"
13862 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13863 msgid "Named Theorem."
13864 msgstr "Theorema con nomine."
13866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13867 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13868 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
13870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13873 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13874 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13875 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13876 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13878 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
13879 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
13880 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
13881 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
13882 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
13884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13885 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13886 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
13888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13890 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13893 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
13894 "de cata section)."
13896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13897 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13898 msgstr "Theoremas (non numerate)"
13900 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13902 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13903 "using the extended AMS machinery."
13905 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
13906 "usante l le apparato AMS extendite."
13908 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13912 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13915 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13916 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13918 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
13919 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
13920 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
13922 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13923 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13927 #: lib/languages:92
13931 #: lib/languages:100
13935 #: lib/languages:109
13936 msgid "English (USA)"
13937 msgstr "Anglese de S.U.A."
13939 #: lib/languages:120
13940 msgid "Greek (ancient)"
13941 msgstr "Greco (antique)"
13943 #: lib/languages:131
13944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13945 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
13947 #: lib/languages:141
13948 msgid "Arabic (Arabi)"
13949 msgstr "Arabic (Arabi)"
13951 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13955 #: lib/languages:161
13956 msgid "English (Australia)"
13957 msgstr "Anglese (Australia)"
13959 #: lib/languages:172
13960 msgid "German (Austria, old spelling)"
13961 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
13963 #: lib/languages:181
13964 msgid "German (Austria)"
13965 msgstr "Germano (Austria)"
13967 #: lib/languages:189
13969 msgstr "Indonesiano"
13971 #: lib/languages:198
13975 #: lib/languages:207
13979 #: lib/languages:220
13981 msgstr "Bielorusso"
13983 #: lib/languages:229
13984 msgid "Portuguese (Brazil)"
13985 msgstr "Portugese (Brasil)"
13987 #: lib/languages:238
13991 #: lib/languages:247
13992 msgid "English (UK)"
13993 msgstr "Anglese (R.U.)"
13995 #: lib/languages:257
13999 #: lib/languages:267
14000 msgid "English (Canada)"
14001 msgstr "Anglese (Canada)"
14003 #: lib/languages:278
14004 msgid "French (Canada)"
14005 msgstr "Francese (Canada)"
14007 #: lib/languages:288
14011 #: lib/languages:299
14012 msgid "Chinese (simplified)"
14013 msgstr "Chinese (simplificate)"
14015 #: lib/languages:308
14016 msgid "Chinese (traditional)"
14017 msgstr "Chinese (traditional)"
14019 #: lib/languages:317
14023 #: lib/languages:324
14027 #: lib/languages:333
14031 #: lib/languages:342
14035 #: lib/languages:352
14036 msgid "Divehi (Maldivian)"
14037 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
14039 #: lib/languages:359
14041 msgstr "Hollandese"
14043 #: lib/languages:369
14047 #: lib/languages:380
14051 #: lib/languages:389
14055 #: lib/languages:403
14059 #: lib/languages:416
14063 #: lib/languages:426
14067 #: lib/languages:441
14071 #: lib/languages:454
14072 msgid "German (old spelling)"
14073 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
14075 #: lib/languages:465
14079 #: lib/languages:477
14080 msgid "German (Switzerland)"
14081 msgstr "Germano (Suissa)"
14083 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14088 #: lib/languages:497
14089 msgid "Greek (polytonic)"
14090 msgstr "Greco (polytonic)"
14092 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14096 #: lib/languages:520
14100 #: lib/languages:538
14104 #: lib/languages:549
14105 msgid "Interlingua"
14106 msgstr "Interlingua"
14108 #: lib/languages:557
14112 #: lib/languages:566
14116 #: lib/languages:580
14120 #: lib/languages:591
14121 msgid "Japanese (CJK)"
14122 msgstr "Japonese (CJK)"
14124 #: lib/languages:600
14128 #: lib/languages:610
14132 #: lib/languages:619
14136 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14140 #: lib/languages:637
14144 #: lib/languages:647
14148 #: lib/languages:659
14152 #: lib/languages:669
14153 msgid "Lower Sorbian"
14154 msgstr "Sorbiano meridional"
14156 #: lib/languages:678
14160 #: lib/languages:688
14164 #: lib/languages:698
14168 #: lib/languages:706
14169 msgid "English (New Zealand)"
14170 msgstr "Anglese (Canada)"
14172 #: lib/languages:716
14173 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14174 msgstr "Norvegiano"
14176 #: lib/languages:725
14177 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14178 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
14180 #: lib/languages:735
14184 #: lib/languages:753
14188 #: lib/languages:762
14192 #: lib/languages:771
14196 #: lib/languages:780
14200 #: lib/languages:789
14202 msgstr "Sami del nord"
14204 #: lib/languages:798
14208 #: lib/languages:805
14212 #: lib/languages:814
14216 #: lib/languages:824
14217 msgid "Serbian (Latin)"
14218 msgstr "Serbo (latino)"
14220 #: lib/languages:834
14224 #: lib/languages:843
14228 #: lib/languages:852
14232 #: lib/languages:865
14233 msgid "Spanish (Mexico)"
14234 msgstr "Espaniol (Mexico)"
14236 #: lib/languages:877
14240 #: lib/languages:887
14244 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14248 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14252 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14256 #: lib/languages:922
14260 #: lib/languages:936
14264 #: lib/languages:946
14266 msgstr "Ucrainiano"
14268 #: lib/languages:955
14269 msgid "Upper Sorbian"
14270 msgstr "Alto Sorbiano"
14272 #: lib/languages:965
14276 #: lib/languages:975
14278 msgstr "Vietnamese"
14280 #: lib/languages:986
14284 #: lib/latexfonts:82
14285 msgid "AE (Almost European)"
14286 msgstr "AE (Almost European)"
14288 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14290 msgstr "Bera Serif"
14292 #: lib/latexfonts:104
14296 #: lib/latexfonts:110
14297 msgid "Concrete Roman"
14298 msgstr "Concrete Roman"
14300 #: lib/latexfonts:116
14301 msgid "Zapf Chancery"
14302 msgstr "Zapf Chancery"
14304 #: lib/latexfonts:122
14305 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14306 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14308 #: lib/latexfonts:128
14309 msgid "Computer Modern Roman"
14310 msgstr "Computer Modern Roman"
14312 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14313 msgid "URW Garamond"
14314 msgstr "URW Garamond"
14316 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14320 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14321 msgid "Latin Modern Roman"
14322 msgstr "Latin Modern Roman"
14324 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14325 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14326 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14328 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14329 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14330 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14332 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14333 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14334 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14336 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14338 msgstr "Minion Pro"
14340 #: lib/latexfonts:272
14341 msgid "New Century Schoolbook"
14342 msgstr "New Century Schoolbook"
14344 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14345 #: lib/latexfonts:310
14349 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14350 msgid "Times Roman"
14351 msgstr "Times Roman"
14353 #: lib/latexfonts:344
14354 msgid "TeX Gyre Bonum"
14355 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14357 #: lib/latexfonts:350
14358 msgid "TeX Gyre Chorus"
14359 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14361 #: lib/latexfonts:356
14362 msgid "TeX Gyre Pagella"
14363 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14365 #: lib/latexfonts:362
14366 msgid "TeX Gyre Schola"
14367 msgstr "TeX Gyre Schola"
14369 #: lib/latexfonts:368
14370 msgid "TeX Gyre Termes"
14371 msgstr "TeX Gyre Termes"
14373 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14374 msgid "Utopia (Fourier)"
14375 msgstr "Utopia (Fourier)"
14377 #: lib/latexfonts:411
14378 msgid "Avant Garde"
14379 msgstr "Avant Garde"
14381 #: lib/latexfonts:417
14385 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14389 #: lib/latexfonts:443
14393 #: lib/latexfonts:450
14394 msgid "Computer Modern Sans"
14395 msgstr "Computer Modern Sans"
14397 #: lib/latexfonts:456
14401 #: lib/latexfonts:464
14405 #: lib/latexfonts:471
14406 msgid "Iwona (Light)"
14407 msgstr "Iwona (Ligere)"
14409 #: lib/latexfonts:478
14410 msgid "Iwona (Condensed)"
14411 msgstr "Iwona (Condensate)"
14413 #: lib/latexfonts:485
14414 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14415 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
14417 #: lib/latexfonts:492
14421 #: lib/latexfonts:499
14422 msgid "Kurier (Light)"
14423 msgstr "Kurier (Ligere)"
14425 #: lib/latexfonts:506
14426 msgid "Kurier (Condensed)"
14427 msgstr "Kurier (Condensate)"
14429 #: lib/latexfonts:513
14430 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14431 msgstr "Kurier (condensate liger)"
14433 #: lib/latexfonts:520
14434 msgid "Latin Modern Sans"
14435 msgstr "Latin Modern Sans"
14437 #: lib/latexfonts:527
14438 msgid "TeX Gyre Adventor"
14439 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14441 #: lib/latexfonts:533
14442 msgid "TeX Gyre Heros"
14443 msgstr "TeX Gyre Heros"
14445 #: lib/latexfonts:539
14446 msgid "URW Classico (Optima)"
14447 msgstr "URW Classico (Optima)"
14449 #: lib/latexfonts:551
14453 #: lib/latexfonts:559
14454 msgid "CM Typewriter Light"
14455 msgstr "CM Typewriter Light"
14457 #: lib/latexfonts:566
14458 msgid "Computer Modern Typewriter"
14459 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14461 #: lib/latexfonts:572
14465 #: lib/latexfonts:579
14466 msgid "Libertine Mono"
14467 msgstr "Libertine Mono"
14469 #: lib/latexfonts:586
14470 msgid "Latin Modern Typewriter"
14471 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14473 #: lib/latexfonts:593
14477 #: lib/latexfonts:600
14478 msgid "TeX Gyre Cursor"
14479 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14481 #: lib/latexfonts:606
14482 msgid "TX Typewriter"
14483 msgstr "TX Typewriter"
14485 #: lib/latexfonts:618
14489 #: lib/latexfonts:624
14490 msgid "URW Garamond (New TX)"
14491 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
14493 #: lib/latexfonts:632
14494 msgid "Iwona (Math)"
14495 msgstr "Iwona (Math)"
14497 #: lib/latexfonts:645
14498 msgid "Kurier (Math)"
14499 msgstr "Kurier (Math)"
14501 #: lib/latexfonts:658
14502 msgid "Libertine (New TX)"
14503 msgstr "Libertine (Nove TX)"
14505 #: lib/latexfonts:666
14506 msgid "Minion Pro (New TX)"
14507 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
14509 #: lib/latexfonts:675
14510 msgid "Times Roman (New TX)"
14511 msgstr "Times Roman (New TX)"
14513 #: lib/encodings:31
14514 msgid "Unicode (utf8)"
14515 msgstr "Unicode (utf8)"
14517 #: lib/encodings:36
14518 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14519 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
14521 #: lib/encodings:40
14522 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14523 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14525 #: lib/encodings:43
14526 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14527 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
14529 #: lib/encodings:46
14530 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14531 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
14533 #: lib/encodings:49
14534 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14535 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
14537 #: lib/encodings:52
14538 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14539 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14541 #: lib/encodings:55
14542 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14543 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14545 #: lib/encodings:59
14546 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14547 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14549 #: lib/encodings:62
14550 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14551 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
14553 #: lib/encodings:65
14554 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14555 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14557 #: lib/encodings:68
14558 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14559 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14561 #: lib/encodings:72
14562 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14563 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14565 #: lib/encodings:75
14566 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14567 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
14569 #: lib/encodings:78
14570 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14571 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
14573 #: lib/encodings:81
14574 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14575 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
14577 #: lib/encodings:84
14578 msgid "DOS (CP 437)"
14579 msgstr "DOS (CP 437)"
14581 #: lib/encodings:88
14582 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14583 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14585 #: lib/encodings:91
14586 msgid "Western European (CP 850)"
14587 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
14589 #: lib/encodings:94
14590 msgid "Central European (CP 852)"
14591 msgstr "Europa central (CP 852)"
14593 #: lib/encodings:97
14594 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14595 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14597 #: lib/encodings:100
14598 msgid "Western European (CP 858)"
14599 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
14601 #: lib/encodings:103
14602 msgid "Hebrew (CP 862)"
14603 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14605 #: lib/encodings:106
14606 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14607 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
14609 #: lib/encodings:109
14610 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14611 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14613 #: lib/encodings:112
14614 msgid "Central European (CP 1250)"
14615 msgstr "Europa central (CP 1250)"
14617 #: lib/encodings:115
14618 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14619 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14621 #: lib/encodings:119
14622 msgid "Western European (CP 1252)"
14623 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
14625 #: lib/encodings:122
14626 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14627 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14629 #: lib/encodings:126
14630 msgid "Arabic (CP 1256)"
14631 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14633 #: lib/encodings:129
14634 msgid "Baltic (CP 1257)"
14635 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14637 #: lib/encodings:132
14638 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14639 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14641 #: lib/encodings:135
14642 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14643 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14645 #: lib/encodings:138
14646 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14647 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14649 #: lib/encodings:141
14650 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14651 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14653 #: lib/encodings:152
14654 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14655 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
14657 #: lib/encodings:162
14658 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14659 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
14661 #: lib/encodings:169
14662 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14663 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
14665 #: lib/encodings:173
14666 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14667 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
14669 #: lib/encodings:177
14670 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14671 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
14673 #: lib/encodings:181
14674 msgid "Korean (EUC-KR)"
14675 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14677 #: lib/encodings:185
14678 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14679 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14681 #: lib/encodings:189
14682 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14683 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14685 #: lib/encodings:193
14686 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14687 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
14689 #: lib/encodings:200
14690 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14691 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
14693 #: lib/encodings:202
14694 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14695 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
14697 #: lib/encodings:204
14698 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14699 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
14701 #: lib/encodings:206
14702 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14703 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
14705 #: lib/encodings:213
14706 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14707 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14709 #: lib/encodings:218
14710 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14711 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14713 #: lib/encodings:222
14717 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14718 msgid "Array Environment|y"
14719 msgstr "Contexto vector|v"
14721 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14722 msgid "Cases Environment|C"
14723 msgstr "Contexto casos|C"
14725 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14726 msgid "Aligned Environment|l"
14727 msgstr "Contexto aligned|l"
14729 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14730 msgid "AlignedAt Environment|v"
14731 msgstr "Contexto alignedat|e"
14733 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14734 msgid "Gathered Environment|h"
14735 msgstr "Contexto gathered|h"
14737 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14738 msgid "Split Environment|S"
14739 msgstr "Contexto split|s"
14741 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14742 msgid "Delimiters...|r"
14743 msgstr "Delimitatores...|r"
14745 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14746 msgid "Matrix...|x"
14747 msgstr "Matrice...|M"
14749 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14753 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14754 msgid "AMS align Environment|a"
14755 msgstr "Contexto align AMS|a"
14757 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14758 msgid "AMS alignat Environment|t"
14759 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
14761 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14762 msgid "AMS flalign Environment|f"
14763 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
14765 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14766 msgid "AMS gather Environment|g"
14767 msgstr "Contexto gather AMS|g"
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14770 msgid "AMS multline Environment|m"
14771 msgstr "Contexto multline AMS|m"
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14774 msgid "Inline Formula|I"
14775 msgstr "Formula in linea|l"
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14778 msgid "Displayed Formula|D"
14779 msgstr "Formula centrate|F"
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14782 msgid "Eqnarray Environment|E"
14783 msgstr "Contexto eqnarray|q"
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14786 msgid "AMS Environment|A"
14787 msgstr "Contexto AMS|A"
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14790 msgid "Number Whole Formula|N"
14791 msgstr "Formula numerate|n"
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14794 msgid "Number This Line|u"
14795 msgstr "Numera iste linea|u"
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14798 msgid "Equation Label|L"
14799 msgstr "Etiquetta de equation|E"
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14802 msgid "Copy as Reference|R"
14803 msgstr "Copia como referentia|r"
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14806 msgid "Split Cell|C"
14807 msgstr "Divide cella|c"
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14814 msgid "Add Line Above|o"
14815 msgstr "Adde linea in alto|t"
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14818 msgid "Add Line Below|B"
14819 msgstr "Adde linea in basso|b"
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14822 msgid "Delete Line Above|v"
14823 msgstr "Dele linea in alto|m"
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14826 msgid "Delete Line Below|w"
14827 msgstr "Dele linea in basso|n"
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14830 msgid "Add Line to Left"
14831 msgstr "Adde linea a sinistra"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14834 msgid "Add Line to Right"
14835 msgstr "Adde linea a dextera"
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14838 msgid "Delete Line to Left"
14839 msgstr "Elimina linea a sinistra"
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14842 msgid "Delete Line to Right"
14843 msgstr "Elimina linea a dextera"
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14846 msgid "Show Math Toolbar"
14847 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14850 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14851 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14854 msgid "Show Table Toolbar"
14855 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14858 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14859 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14862 msgid "Next Cross-Reference|N"
14863 msgstr "Referentias successive|s"
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14866 msgid "Go to Label|G"
14867 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14870 msgid "<Reference>|R"
14871 msgstr "<Referentia>|R"
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14874 msgid "(<Reference>)|e"
14875 msgstr "(<Referentia>)|e"
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14879 msgstr "<pagina>|p"
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14882 msgid "On Page <Page>|O"
14883 msgstr "a pagina <pagina>|a"
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14886 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14887 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14890 msgid "Formatted Reference|t"
14891 msgstr "Referentias con formato|t"
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14894 msgid "Textual Reference|x"
14895 msgstr "Referentias textual|s"
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14910 msgid "Settings...|S"
14911 msgstr "Preferentias...|t"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14915 msgstr "Retorna retro|r"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14918 msgid "Copy as Reference|C"
14919 msgstr "Copia como referentia|C"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14922 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14923 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14926 msgid "Open Inset|O"
14927 msgstr "Aperi inserto|o"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14930 msgid "Close Inset|C"
14931 msgstr "Claude inserto|C"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14935 msgid "Dissolve Inset|D"
14936 msgstr "Dissolve inserto|D"
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14939 msgid "Show Label|L"
14940 msgstr "Monstra etiquetta|M"
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14943 msgid "Frameless|l"
14944 msgstr "Sin quadro|q"
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14947 msgid "Simple Frame|F"
14948 msgstr "Quadro simplice|s"
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14951 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14952 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14955 msgid "Oval, Thin|a"
14956 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14959 msgid "Oval, Thick|v"
14960 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14963 msgid "Drop Shadow|w"
14964 msgstr "Quadro umbrate|u"
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14967 msgid "Shaded Background|B"
14968 msgstr "Fundo colorate|F"
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14971 msgid "Double Frame|u"
14972 msgstr "Quadro duple|u"
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14976 msgstr "Nota de LyX|N"
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14980 msgstr "Commento|m"
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14983 msgid "Greyed Out|G"
14984 msgstr "Discolorate|D"
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14987 msgid "Open All Notes|A"
14988 msgstr "Aperi omne notas|A"
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14991 msgid "Close All Notes|l"
14992 msgstr "Claude omne notas|d"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14996 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14999 msgid "Horizontal Phantom|H"
15000 msgstr "Signa placia horizontal|h"
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15003 msgid "Vertical Phantom|V"
15004 msgstr "Signa placia vertical|v"
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15007 msgid "Interword Space|w"
15008 msgstr "Spatio inter parolas|i"
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15011 msgid "Protected Space|o"
15012 msgstr "Spatio protegite|o"
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15015 msgid "Visible Space|a"
15016 msgstr "Spatio visibile|a"
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15019 msgid "Thin Space|T"
15020 msgstr "Spatio subtil|t"
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15023 msgid "Negative Thin Space|N"
15024 msgstr "Spatio negative subtil|n"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15027 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15028 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15031 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15032 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15035 msgid "Quad Space|Q"
15036 msgstr "Un spatio quadrate|q"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15039 msgid "Double Quad Space|u"
15040 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15043 msgid "Horizontal Fill|F"
15044 msgstr "Completamento horizontal|h"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15047 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15048 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15051 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15052 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15055 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15056 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15059 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15060 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15063 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15064 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15067 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15068 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15071 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15072 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15075 msgid "Custom Length|C"
15076 msgstr "Longitude personalisate|g"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15079 msgid "Medium Space|M"
15080 msgstr "Spatio medie|m"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15083 msgid "Thick Space|h"
15084 msgstr "Spatio spisse|s"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15087 msgid "Negative Medium Space|u"
15088 msgstr "Spatio medie negative|n"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15091 msgid "Negative Thick Space|i"
15092 msgstr "Spatio spisse negative|v"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15096 msgstr "Salto predefinite|d"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15099 msgid "SmallSkip|S"
15100 msgstr "Salto parve|v"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15104 msgstr "Salto medie|e"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15108 msgstr "Salto grande|g"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15112 msgstr "Completamento vertical|v"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15116 msgstr "Personalisate|P"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15119 msgid "Settings...|e"
15120 msgstr "Preferentias...|f"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15135 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15136 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15143 msgid "Edit Included File...|E"
15144 msgstr "Modifica file includite...|d"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15148 msgstr "Nove pagina|g"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15151 msgid "Page Break|a"
15152 msgstr "Interruption de pagina|I"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15155 msgid "Clear Page|C"
15156 msgstr "Netta pagina|e"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15159 msgid "Clear Double Page|D"
15160 msgstr "Netta pagina duple|d"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15163 msgid "Ragged Line Break|R"
15164 msgstr "Interruption rude de linea|u"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15167 msgid "Justified Line Break|J"
15168 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15171 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15176 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15181 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15187 msgid "Paste Recent|e"
15188 msgstr "Colla recente|e"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15191 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15192 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15195 msgid "Forward Search|F"
15196 msgstr "Recerca avante|F"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15199 msgid "Move Paragraph Up|o"
15200 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15203 msgid "Move Paragraph Down|v"
15204 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15207 msgid "Promote Section|r"
15208 msgstr "Promove section|m"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15211 msgid "Demote Section|m"
15212 msgstr "Retrocede section|R"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15215 msgid "Move Section Down|D"
15216 msgstr "Move section a basso|b"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15219 msgid "Move Section Up|U"
15220 msgstr "Move section in alto|s"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15223 msgid "Insert Regular Expression"
15224 msgstr "Inserta expression regular"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15227 msgid "Accept Change|c"
15228 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15231 msgid "Reject Change|j"
15232 msgstr "Rejecta modification|j"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15235 msgid "Apply Last Text Style|A"
15236 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15239 msgid "Text Style|x"
15240 msgstr "Stilo de texto|x"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15243 msgid "Paragraph Settings...|P"
15244 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15247 msgid "Fullscreen Mode"
15248 msgstr "Modo schermo integre"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15251 msgid "Close Current View"
15252 msgstr "Claude vista currente"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15259 msgid "Anything Non-Empty|o"
15260 msgstr "Alique non vacue|v"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15264 msgstr "Ulle parola|p"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15267 msgid "Any Number|N"
15268 msgstr "Ulle numero|n"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15271 msgid "User Defined|U"
15272 msgstr "Definite per le usator|u"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15275 msgid "Append Argument"
15276 msgstr "Adde argumento"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15279 msgid "Remove Last Argument"
15280 msgstr "Remove ultime argumento"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15284 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15288 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15291 msgid "Insert Optional Argument"
15292 msgstr "Inserta argumento optional"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15295 msgid "Remove Optional Argument"
15296 msgstr "Remove argumento optional"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15300 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15304 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15307 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15308 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15316 msgid "Edit Externally...|x"
15317 msgstr "Modifica externemente...|x"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15320 msgid "Multicolumn|u"
15321 msgstr "Multi-columna|u"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15325 msgstr "Multi-linea|M"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15329 msgstr "Linea superior|i"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15332 msgid "Bottom Line|i"
15333 msgstr "Linea inferior|f"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15336 msgid "Left Line|L"
15337 msgstr "Linea sinistre|t"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15340 msgid "Right Line|R"
15341 msgstr "Linea dextere|n"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15345 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15349 msgstr "Alinea al centro|c"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15353 msgstr "Alinea a dextera|d"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15357 msgstr "Alinea a decimales"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15361 msgstr "Alinea in alto|t"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15365 msgstr "Alinea in medie|e"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15369 msgstr "Alinea in basso|b"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15372 msgid "Append Row|A"
15373 msgstr "Adde linea|A"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15376 msgid "Delete Row|D"
15377 msgstr "Dele linea|D"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15381 msgstr "Copia linea|o"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15384 msgid "Move Row Up"
15385 msgstr "Move rango in alto"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15388 msgid "Move Row Down"
15389 msgstr "Move rango a basso"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15392 msgid "Append Column|p"
15393 msgstr "Adde columna|u"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15396 msgid "Delete Column|e"
15397 msgstr "Dele columna|m"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15400 msgid "Copy Column|y"
15401 msgstr "Copia columna|n"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15404 msgid "Move Column Right|v"
15405 msgstr "Move columna a dextera|v"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15408 msgid "Move Column Left"
15409 msgstr "Move columna a sinistra"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15417 msgstr "Percurso|P"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15424 msgid "File Revision|R"
15425 msgstr "Revision de file|R"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15428 msgid "Tree Revision|T"
15429 msgstr "Revision de arbore|b"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15432 msgid "Revision Author|A"
15433 msgstr "Autor revision|A"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15436 msgid "Revision Date|D"
15437 msgstr "Data revision|D"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15440 msgid "Revision Time|i"
15441 msgstr "Hora revision|H"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15444 msgid "LyX Version|X"
15445 msgstr "Version de LyX|X"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15448 msgid "Document Info|D"
15449 msgstr "Informationes de documento|d"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15452 msgid "Copy Text|o"
15453 msgstr "Copia texto|o"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15456 msgid "Activate Branch|A"
15457 msgstr "Activa ramo|A"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15460 msgid "Deactivate Branch|e"
15461 msgstr "De-activa ramo|r"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15464 msgid "Activate Branch in Master|M"
15465 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15468 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15469 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15472 msgid "Add Unknown Branch|w"
15473 msgstr "Adde ramo incognite|g"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15476 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15477 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15480 msgid "All Indexes|A"
15481 msgstr "Tote indices|T"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15485 msgstr "Sub-indice|c"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15488 msgid "Reject Change|R"
15489 msgstr "Rejecta modification|R"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15492 msgid "Promote Section|P"
15493 msgstr "Promove section|m"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15496 msgid "Demote Section|D"
15497 msgstr "Retrocede section|R"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15500 msgid "Move Section Down|w"
15501 msgstr "Move section a basso|b"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15504 msgid "Select Section|S"
15505 msgstr "Selige section|S"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15508 msgid "Wrap by Preview|y"
15509 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15529 msgstr "Documento|D"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15533 msgstr "Instrumentos|t"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15544 msgid "New from Template...|m"
15545 msgstr "Nove ex patrono...|x"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15549 msgstr "Aperi...|A"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15552 msgid "Open Recent|t"
15553 msgstr "Aperi recente|t"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15561 msgstr "Claude omne"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15565 msgstr "Salveguarda|S"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15568 msgid "Save As...|A"
15569 msgstr "Salveguarda como...|m"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15573 msgstr "Salveguarda omne|l"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15576 msgid "Revert to Saved|R"
15577 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15580 msgid "Version Control|V"
15581 msgstr "Controlo de version|v"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15593 msgstr "Imprime...|p"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15600 msgid "New Window|W"
15601 msgstr "Nove fenestra|f"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15604 msgid "Close Window|d"
15605 msgstr "Claude fenestra|d"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15612 msgid "Register...|R"
15613 msgstr "Registration...|g"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15616 msgid "Check In Changes...|I"
15617 msgstr "Registra modificationes...|i"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15620 msgid "Check Out for Edit|O"
15621 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15629 msgstr "Renomina|R"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15632 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15633 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15636 msgid "Revert to Repository Version|v"
15637 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15640 msgid "Undo Last Check In|U"
15641 msgstr "Annulla ultime registration|u"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15644 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15645 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15648 msgid "Show History...|H"
15649 msgstr "Monstra historia...|h"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15652 msgid "Use Locking Property|L"
15653 msgstr "Usa le option de bloco|b"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15656 msgid "Export As...|s"
15657 msgstr "Exporta como...|E"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15660 msgid "More Formats & Options...|O"
15661 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15672 msgid "Paste Special"
15673 msgstr "Colla special"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15676 msgid "Select Whole Inset"
15677 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15681 msgstr "Selige toto"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15685 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15689 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15692 msgid "Text Style|S"
15693 msgstr "Stilo de texto|S"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15701 msgstr "Mathematica|M"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15704 msgid "Rows & Columns|C"
15705 msgstr "Lineas e columnas|c"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15708 msgid "Increase List Depth|I"
15709 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15712 msgid "Decrease List Depth|D"
15713 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15716 msgid "Dissolve Inset"
15717 msgstr "Dissolve inserto"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15720 msgid "TeX Code Settings...|C"
15721 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15724 msgid "Float Settings...|a"
15725 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15729 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15732 msgid "Note Settings...|N"
15733 msgstr "Preferentias de nota...|n"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15736 msgid "Phantom Settings...|h"
15737 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15740 msgid "Branch Settings...|B"
15741 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15744 msgid "Box Settings...|x"
15745 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15748 msgid "Index Entry Settings...|y"
15749 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15752 msgid "Index Settings...|x"
15753 msgstr "Preferentias de indice...|c"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15756 msgid "Info Settings...|n"
15757 msgstr "Preferentias de info...|n"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15760 msgid "Listings Settings...|g"
15761 msgstr "Preferentias de listar...|l"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15764 msgid "Table Settings...|a"
15765 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15768 msgid "Split Environment|l"
15769 msgstr "Divide ambiente|b"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15772 msgid "Paste from HTML|H"
15773 msgstr "Colla ab HTML|H"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15776 msgid "Paste from LaTeX|L"
15777 msgstr "Colla ab LateX|L"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15780 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15781 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15784 msgid "Paste as PDF"
15785 msgstr "Colla como PDF"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15788 msgid "Paste as PNG"
15789 msgstr "Colla como PNG"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15792 msgid "Paste as JPEG"
15793 msgstr "Colla como JPEG"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15796 msgid "Paste as EMF"
15797 msgstr "Colla como EMF"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15800 msgid "Plain Text|T"
15801 msgstr "Texto plan|T"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15804 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15805 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15808 msgid "Selection|S"
15809 msgstr "Selection|S"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15812 msgid "Selection, Join Lines|i"
15813 msgstr "Selection, uni lineas|e"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15816 msgid "Unformatted Text|U"
15817 msgstr "Texto non formatate"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15820 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15821 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15824 msgid "Dissolve Text Style"
15825 msgstr "Dissolve stilo de texto"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15828 msgid "Customized...|C"
15829 msgstr "Personalisate...|r"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15832 msgid "Capitalize|a"
15833 msgstr "Littera initial majuscule|L"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15836 msgid "Uppercase|U"
15837 msgstr "Omne majuscule|a"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15840 msgid "Lowercase|L"
15841 msgstr "Omne minuscule|i"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15844 msgid "Multicolumn|M"
15845 msgstr "Multi columna|M"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15849 msgstr "Multi-linea|l"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15853 msgstr "Linea superior|p"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15856 msgid "Bottom Line|B"
15857 msgstr "Linea inferior|f"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15861 msgstr "Alinea in alto|a"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15865 msgstr "Alinea in medie|e"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15869 msgstr "Alinea in basso|b"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15873 msgstr "Alinea a sinistra|s"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15877 msgstr "Alinea a dextera|d"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15881 msgstr "Adde linea|A"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15884 msgid "Add Column|u"
15885 msgstr "Adde columna|u"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15888 msgid "Copy Column|p"
15889 msgstr "Copia columna|p"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15892 msgid "Change Limits Type|L"
15893 msgstr "Cambia typo de limites|y"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15896 msgid "Macro Definition"
15897 msgstr "Definition de macro"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15900 msgid "Change Formula Type|F"
15901 msgstr "Cambia typo de formula|f"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15904 msgid "Text Style|T"
15905 msgstr "Stilo de texto|t"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15908 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15909 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15912 msgid "Add Line Above|A"
15913 msgstr "Adde linea in alto|A"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15916 msgid "Delete Line Above|D"
15917 msgstr "Dele linea in alto|e"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15920 msgid "Delete Line Below|e"
15921 msgstr "Dele linea in basso|b"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15924 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15925 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15928 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15929 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15933 msgstr "Predefinite|t"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15941 msgstr "In linea|l"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15944 msgid "Math Normal Font|N"
15945 msgstr "Font mathematic normal|n"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15948 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15949 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15952 msgid "Math Formal Script Family|o"
15953 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15956 msgid "Math Fraktur Family|F"
15957 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15960 msgid "Math Roman Family|R"
15961 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15964 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15965 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15968 msgid "Math Bold Series|B"
15969 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15972 msgid "Text Normal Font|T"
15973 msgstr "Font normal de texto|t"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15976 msgid "Text Roman Family"
15977 msgstr "Familia roman de texto"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15980 msgid "Text Sans Serif Family"
15981 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15984 msgid "Text Typewriter Family"
15985 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15988 msgid "Text Bold Series"
15989 msgstr "Serie grosso de texto"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15992 msgid "Text Medium Series"
15993 msgstr "Serie medie de texto"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15996 msgid "Text Italic Shape"
15997 msgstr "Forma corsive de texto"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16000 msgid "Text Small Caps Shape"
16001 msgstr "Forma majusculette de texto"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16004 msgid "Text Slanted Shape"
16005 msgstr "Forma oblique de texto"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16008 msgid "Text Upright Shape"
16009 msgstr "Forma derecte de texto"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16020 msgid "Mathematica|a"
16021 msgstr "Mathematica|a"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16024 msgid "Maple, Simplify|S"
16025 msgstr "Maple, simplificate|s"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16028 msgid "Maple, Factor|F"
16029 msgstr "Maple, factor|f"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16032 msgid "Maple, Evalm|E"
16033 msgstr "Maple, Evalm|e"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16036 msgid "Maple, Evalf|v"
16037 msgstr "Maple, Evalf|v"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16040 msgid "Open All Insets|O"
16041 msgstr "Aperi omne insertos|i"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16044 msgid "Close All Insets|C"
16045 msgstr "Claude omne insertos|C"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16048 msgid "Unfold Math Macro|n"
16049 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16052 msgid "Fold Math Macro|d"
16053 msgstr "Claude macro mathematic|h"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16056 msgid "Outline Pane|u"
16057 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16060 msgid "Source Pane|S"
16061 msgstr "Pannello de fonte|f"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16064 msgid "Messages Pane|g"
16065 msgstr "Pannello de messages|g"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16069 msgstr "Barras de instrumentos|B"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16072 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16073 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16076 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16077 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16080 msgid "Close Current View|w"
16081 msgstr "Claude vista currente|u"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16084 msgid "Fullscreen|l"
16085 msgstr "A schermo integre|i"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16089 msgstr "Mathematica|M"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16092 msgid "Special Character|p"
16093 msgstr "Character special|s"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16096 msgid "Formatting|o"
16097 msgstr "Formattation|F"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16100 msgid "List / TOC|i"
16101 msgstr "Lista / Indice general|i"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16105 msgstr "Objectos flottante|O"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16116 msgid "Custom Insets"
16117 msgstr "Insertos personalisate"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16124 msgid "Box[[Menu]]"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16128 msgid "Citation...|C"
16129 msgstr "Citation ...|C"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16132 msgid "Cross-Reference...|R"
16133 msgstr "Referentias cruciate...|R"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16137 msgstr "Etiquetta...|E"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16140 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16141 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16145 msgstr "Tabella...|b"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16148 msgid "Graphics...|G"
16149 msgstr "Imagine...|g"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16156 msgid "Hyperlink...|k"
16157 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16161 msgstr "Apostilla|p"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16164 msgid "Marginal Note|M"
16165 msgstr "Nota a margine|a"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16169 msgstr "Codice TeX|X"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16172 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16173 msgstr "Listato de programma"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16177 msgstr "Vista preliminar|t"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16180 msgid "Symbols...|b"
16181 msgstr "Symbolos...|y"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16188 msgid "End of Sentence|E"
16189 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16192 msgid "Ordinary Quote|Q"
16193 msgstr "Virgulettas normal|V"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16196 msgid "Single Quote|S"
16197 msgstr "Virgulettas simplice|s"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16200 msgid "Protected Hyphen|y"
16201 msgstr "Tracto protegite|T"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16204 msgid "Breakable Slash|a"
16205 msgstr "Barra interrumpibile|r"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16208 msgid "Menu Separator|M"
16209 msgstr "Separator de menu|m"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16212 msgid "Phonetic Symbols|P"
16213 msgstr "Symbolos phonetic|b"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16216 msgid "Superscript|S"
16217 msgstr "Super-scripto|S"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16220 msgid "Subscript|u"
16221 msgstr "Sub-scripto|c"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16224 msgid "Protected Space|P"
16225 msgstr "Spatio protegite|a"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16228 msgid "Visible Space|i"
16229 msgstr "Spatio visibile|v"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16232 msgid "Horizontal Space...|o"
16233 msgstr "Spatio horizontal...|o"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16236 msgid "Horizontal Line...|L"
16237 msgstr "Linea horizontal...|n"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16240 msgid "Vertical Space...|V"
16241 msgstr "Spatio vertical...|v"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16245 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16248 msgid "Hyphenation Point|H"
16249 msgstr "Puncto de syllabation|u"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16252 msgid "Ligature Break|k"
16253 msgstr "Interruption de ligatura|r"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16256 msgid "Display Formula|D"
16257 msgstr "Monstra formula|o"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16260 msgid "Numbered Formula|N"
16261 msgstr "Formula numerate|n"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16264 msgid "Figure Wrap Float|F"
16265 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16268 msgid "Table Wrap Float|T"
16269 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16272 msgid "Table of Contents|C"
16273 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16276 msgid "List of Listings|L"
16277 msgstr "Lista de listar|L"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16280 msgid "Nomenclature|N"
16281 msgstr "Nomenclatura|N"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16284 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16285 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16288 msgid "LyX Document...|X"
16289 msgstr "Documento LyX...|X"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16292 msgid "Plain Text...|T"
16293 msgstr "Texto simplice...|T"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16297 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16300 msgid "External Material...|M"
16301 msgstr "Material externe...|x"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16304 msgid "Child Document...|d"
16305 msgstr "Documento filio...|D"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16309 msgstr "Commento|C"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16312 msgid "Insert New Branch...|I"
16313 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16316 msgid "Change Tracking|C"
16317 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16320 msgid "Build Program|B"
16321 msgstr "Compila le programma|C"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16324 msgid "LaTeX Log|L"
16325 msgstr "Registro de LaTeX|R"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16328 msgid "Start Appendix Here|A"
16329 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16332 msgid "View Master Document|M"
16333 msgstr "Monstra documento patre|p"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16336 msgid "Update Master Document|a"
16337 msgstr "Actualisa documento patre|A"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16340 msgid "Compressed|m"
16341 msgstr "Comprimite|C"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16344 msgid "Track Changes|T"
16345 msgstr "Tracia modificationes|t"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16348 msgid "Merge Changes...|M"
16349 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16352 msgid "Accept Change|A"
16353 msgstr "Da acceptation a modification|D"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16356 msgid "Accept All Changes|c"
16357 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16360 msgid "Reject All Changes|e"
16361 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16364 msgid "Show Changes in Output|S"
16365 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16368 msgid "Bookmarks|B"
16369 msgstr "Marcatores de libro|M"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16372 msgid "Next Note|N"
16373 msgstr "Nota successive|N"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16376 msgid "Next Change|C"
16377 msgstr "Proxime modification|m"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16380 msgid "Next Cross-Reference|R"
16381 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16384 msgid "Go to Label|L"
16385 msgstr "Vade a etiquetta|V"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16388 msgid "Save Bookmark 1|S"
16389 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16392 msgid "Save Bookmark 2"
16393 msgstr "Salveguarda marcator 2"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16396 msgid "Save Bookmark 3"
16397 msgstr "Salveguarda marcator 3"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16400 msgid "Save Bookmark 4"
16401 msgstr "Salveguarda marcator 4"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16404 msgid "Save Bookmark 5"
16405 msgstr "Salveguarda marcator 5"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16408 msgid "Clear Bookmarks|C"
16409 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16412 msgid "Navigate Back|B"
16413 msgstr "Naviga retro|i"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16416 msgid "Spellchecker...|S"
16417 msgstr "Corrector orthographic...|C"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16420 msgid "Thesaurus...|T"
16421 msgstr "Dictionario lexical...|D"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16424 msgid "Statistics...|a"
16425 msgstr "Statisticas...|a"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16428 msgid "Check TeX|h"
16429 msgstr "Controla TeX|n"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16432 msgid "TeX Information|I"
16433 msgstr "Information de TeX|X"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16436 msgid "Compare...|C"
16437 msgstr "Compara...|o"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16440 msgid "Reconfigure|R"
16441 msgstr "Re-configura|R"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16444 msgid "Preferences...|P"
16445 msgstr "Preferentias...|P"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16448 msgid "Introduction|I"
16449 msgstr "Introduction|I"
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16453 msgstr "Tutorial|T"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16456 msgid "User's Guide|U"
16457 msgstr "Guida de usator|G"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16460 msgid "Additional Features|F"
16461 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16464 msgid "Embedded Objects|O"
16465 msgstr "Objectos incorporate|O"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16468 msgid "Customization|C"
16469 msgstr "Personalisation|P"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16472 msgid "Shortcuts|S"
16473 msgstr "Vias breve|V"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16476 msgid "LyX Functions|y"
16477 msgstr "Functiones de LyX|F"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16480 msgid "LaTeX Configuration|L"
16481 msgstr "Configuration LaTeX|L"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16484 msgid "Specific Manuals|p"
16485 msgstr "Manuales specific|a"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16488 msgid "About LyX|X"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16492 msgid "Beamer Presentations|B"
16493 msgstr "Presentation de Beamer|B"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16500 msgid "Feynman-diagram|F"
16501 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16509 msgstr "LilyPond|P"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16512 msgid "Linguistics|L"
16513 msgstr "Linguistica|L"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16516 msgid "Multilingual Captions|C"
16517 msgstr "Legendas multilingual|C"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16520 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16521 msgstr "Declarationes de risco e securitate|R"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16532 msgid "New document"
16533 msgstr "Nove documento"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16536 msgid "Open document"
16537 msgstr "Aperi documento"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16540 msgid "Save document"
16541 msgstr "Salveguarda documento"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16544 msgid "Print document"
16545 msgstr "Imprime documento"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16548 msgid "Check spelling"
16549 msgstr "Controlo orthographic"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16552 msgid "Spellcheck continuously"
16553 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16564 msgid "Find and replace"
16565 msgstr "Trova e reimplacia"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16568 msgid "Find and replace (advanced)"
16569 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16572 msgid "Navigate back"
16573 msgstr "Naviga retro"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16576 msgid "Toggle emphasis"
16577 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16580 msgid "Toggle noun"
16581 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16585 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16588 msgid "Insert math"
16589 msgstr "Inserta mathematica"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16592 msgid "Insert graphics"
16593 msgstr "Inserta graphicos"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16596 msgid "Insert table"
16597 msgstr "Inserta tabella"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16600 msgid "Toggle outline"
16601 msgstr "Commuta profilo del documento"
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16604 msgid "Toggle math toolbar"
16605 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16608 msgid "Toggle table toolbar"
16609 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16612 msgid "View/Update"
16613 msgstr "Vista/Actualisa"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16624 msgid "View master document"
16625 msgstr "Monstra documento patre"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16628 msgid "Update master document"
16629 msgstr "Actualisa documento patre"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16633 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16636 msgid "View other formats"
16637 msgstr "Monstra altere formatos"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16640 msgid "Update other formats"
16641 msgstr "Actualisa altere formatos"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16648 msgid "Numbered list"
16649 msgstr "Lista numerate"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16652 msgid "Itemized list"
16653 msgstr "Lista punctate"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16656 msgid "Increase depth"
16657 msgstr "Adde profunditate"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16660 msgid "Decrease depth"
16661 msgstr "Diminue profunditate"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16664 msgid "Insert figure float"
16665 msgstr "Inserta figura flottante"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16668 msgid "Insert table float"
16669 msgstr "Inserta tabella flottante"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16672 msgid "Insert label"
16673 msgstr "Inserta etiquetta"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16676 msgid "Insert cross-reference"
16677 msgstr "Inserta referentia cruciate"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16680 msgid "Insert citation"
16681 msgstr "Inserta citation"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16684 msgid "Insert index entry"
16685 msgstr "Inserta termino de indice"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16688 msgid "Insert nomenclature entry"
16689 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16692 msgid "Insert footnote"
16693 msgstr "Inserta apostilla"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16696 msgid "Insert margin note"
16697 msgstr "Inserta nota a margine"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16700 msgid "Insert LyX note"
16701 msgstr "Inserta nota de LyX"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16705 msgstr "Inserta quadrato"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16708 msgid "Insert hyperlink"
16709 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16712 msgid "Insert TeX code"
16713 msgstr "Inserta codice TeX"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16716 msgid "Insert math macro"
16717 msgstr "Inserta macro mathematic"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16720 msgid "Include file"
16721 msgstr "Include file"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16725 msgstr "Stilo de texto"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16728 msgid "Paragraph settings"
16729 msgstr "Preferentias de paragrapho"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16733 msgstr "Adde linea"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16737 msgstr "Adde columna"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16741 msgstr "Dele linea"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16744 msgid "Delete column"
16745 msgstr "Dele columna"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16748 msgid "Move row up"
16749 msgstr "Move rango in alto"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16752 msgid "Move column left"
16753 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16756 msgid "Move row down"
16757 msgstr "Move rango a basso"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16760 msgid "Move column right"
16761 msgstr "Move columna a dextera"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16764 msgid "Set top line"
16765 msgstr "Fixa linea superior"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16768 msgid "Set bottom line"
16769 msgstr "Fixa linea inferior"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16772 msgid "Set left line"
16773 msgstr "Fixa linea sinistre"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16776 msgid "Set right line"
16777 msgstr "Fixa linea dextere"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16780 msgid "Set border lines"
16781 msgstr "Fixa lineas de bordo"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16784 msgid "Set all lines"
16785 msgstr "Fixa omne lineas"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16788 msgid "Unset all lines"
16789 msgstr "Leva omne lineas"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16793 msgstr "Alinea a sinistra"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16796 msgid "Align center"
16797 msgstr "Alinea a centro"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16800 msgid "Align right"
16801 msgstr "Alinea a dextera"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16804 msgid "Align on decimal"
16805 msgstr "Alinea sur decimales"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16809 msgstr "Alinea in alto"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16812 msgid "Align middle"
16813 msgstr "Alinea central"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16816 msgid "Align bottom"
16817 msgstr "Alinea in basso"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16820 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16821 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16824 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16825 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16828 msgid "Set multi-column"
16829 msgstr "Fixa multi-columna"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16832 msgid "Set multi-row"
16833 msgstr "Fixa multi-linea"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16837 msgstr "Mathematica"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16840 msgid "Set display mode"
16841 msgstr "Fixa modo de monstrar"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16845 msgstr "Subscribite"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16848 msgid "Superscript"
16849 msgstr "Super-scribite"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16852 msgid "Insert square root"
16853 msgstr "Inserta radice quadrate"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16856 msgid "Insert root"
16857 msgstr "Inserta radice"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16860 msgid "Insert standard fraction"
16861 msgstr "Inserta fraction standard"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16865 msgstr "Inserta summa"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16868 msgid "Insert integral"
16869 msgstr "Inserta integral"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16872 msgid "Insert product"
16873 msgstr "Inserta producto"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16876 msgid "Insert left/right side scripts"
16877 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16880 msgid "Insert right side scripts"
16881 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16884 msgid "Insert left side scripts"
16885 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16888 msgid "Insert side scripts"
16889 msgstr "Inserta scripts de latere"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16893 msgstr "Inserta ( )"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16897 msgstr "Inserta [ ]"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16901 msgstr "Inserta { }"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16904 msgid "Insert delimiters"
16905 msgstr "Inserta delimitatores"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16908 msgid "Insert matrix"
16909 msgstr "Inserta matrice"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16912 msgid "Insert cases environment"
16913 msgstr "Inserta contexto de casos"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16916 msgid "Toggle math panels"
16917 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16920 msgid "Math Macros"
16921 msgstr "Macros mathematic"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16924 msgid "Remove last argument"
16925 msgstr "Remove ultime argumento"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16928 msgid "Append argument"
16929 msgstr "Adde argumento"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16932 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16933 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16936 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16937 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16940 msgid "Remove optional argument"
16941 msgstr "Remove argumento optional"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16944 msgid "Insert optional argument"
16945 msgstr "Inserta argumento optional"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16949 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16952 msgid "Append argument eating from the right"
16953 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16956 msgid "Append optional argument eating from the right"
16957 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16960 msgid "Phonetic Symbols"
16961 msgstr "Symbolos Phonetic"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16964 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16965 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16968 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16969 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16973 msgstr "IPA - Vocales"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16976 msgid "IPA Other Symbols"
16977 msgstr "IPA altere Symbolos"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16980 msgid "IPA Suprasegmentals"
16981 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16984 msgid "IPA Diacritics"
16985 msgstr "IPA - Diacritiches"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16988 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16989 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16992 msgid "Command Buffer"
16993 msgstr "Linea de commando"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16996 msgid "Review[[Toolbar]]"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17000 msgid "Track changes"
17001 msgstr "Tracia modificationes"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17004 msgid "Show changes in output"
17005 msgstr "Monstra modificationes in exito"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17008 msgid "Next change"
17009 msgstr "Modification proxime"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17012 msgid "Accept change inside selection"
17013 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17016 msgid "Reject change inside selection"
17017 msgstr "Rejecta modification intra selection"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17020 msgid "Merge changes"
17021 msgstr "Fusiona modificationes"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17024 msgid "Accept all changes"
17025 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17028 msgid "Reject all changes"
17029 msgstr "Rejecta omne modificationes"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17032 msgid "Insert note"
17033 msgstr "Inserta nota"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17037 msgstr "Nota successive"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17040 msgid "View Other Formats"
17041 msgstr "Monstra altere formatos"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17044 msgid "Update Other Formats"
17045 msgstr "Actualisa altere formatos"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17048 msgid "Version Control"
17049 msgstr "Controlo de version"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17056 msgid "Check-out for edit"
17057 msgstr "Ex trahe per modifica"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17060 msgid "Check-in changes"
17061 msgstr "Registra modificationes"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17064 msgid "View revision log"
17065 msgstr "Vide registro de revision"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17068 msgid "Revert changes"
17069 msgstr "Reverte modificationes"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17072 msgid "Compare with older revision"
17073 msgstr "Compara con precedente revision"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17076 msgid "Compare with last revision"
17077 msgstr "Compara con ultime revision"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17080 msgid "Insert Version Info"
17081 msgstr "Inserta information de version"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17084 msgid "Use SVN file locking property"
17085 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17088 msgid "Update local directory from repository"
17089 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17092 msgid "Math Panels"
17093 msgstr "Pannellos mathematic"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17096 msgid "Math spacings"
17097 msgstr "Inter-distantias mathematic"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17105 msgstr "Fractiones"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17114 msgstr "Functiones"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17117 msgid "Frame decorations"
17118 msgstr "Decorationes de quadro"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17121 msgid "Big operators"
17122 msgstr "Operatores grande"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17125 msgid "Miscellaneous"
17126 msgstr "Miscellanea"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17134 msgid "Arrows (extended)"
17135 msgstr "Flechas (extendite)"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17139 msgstr "Operatores"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17142 msgid "Operators (extended)"
17143 msgstr "Operatores (extendite)"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17147 msgstr "Relationes"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17150 msgid "Relations (extended)"
17151 msgstr "Relationes (extendite)"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17154 msgid "Negative relations (extended)"
17155 msgstr "Relationes negative (extendite)"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17162 msgid "Delimiters (fixed size)"
17163 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17166 msgid "Miscellaneous (extended)"
17167 msgstr "Miscellanea (extendite)"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17303 msgstr "Inter-distantias"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17306 msgid "Thin space\t\\,"
17307 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17310 msgid "Medium space\t\\:"
17311 msgstr "Spatio medie\t\\:"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17314 msgid "Thick space\t\\;"
17315 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17319 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17323 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17326 msgid "Negative space\t\\!"
17327 msgstr "Spatio negative\t\\!"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17330 msgid "Phantom\t\\phantom"
17331 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17334 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17335 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17338 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17339 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17342 msgid "Smash \\smash"
17343 msgstr "Applanamento \\smash"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17346 msgid "Left overlap \\mathllap"
17347 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17350 msgid "Center overlap \\mathclap"
17351 msgstr "Superposition central \\mathclap"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17354 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17355 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17362 msgid "Square root\t\\sqrt"
17363 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17366 msgid "Other root\t\\root"
17367 msgstr "Altere radice\t\\root"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17371 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17374 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17375 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17378 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17379 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17383 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17386 msgid "Standard\t\\frac"
17387 msgstr "Standard\t\\frac"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17390 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17391 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17394 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17395 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17398 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17399 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17402 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17403 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17406 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17407 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17410 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17411 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17414 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17415 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17418 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17419 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17422 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17423 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17426 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17427 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17430 msgid "Binomial\t\\binom"
17431 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17434 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17435 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17438 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17439 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17442 msgid "Roman\t\\mathrm"
17443 msgstr "Roman\t\\mathrm"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17446 msgid "Bold\t\\mathbf"
17447 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17450 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17451 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17454 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17455 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17458 msgid "Italic\t\\mathit"
17459 msgstr "Corsive\t\\mathit"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17462 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17463 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17466 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17467 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17470 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17471 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17474 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17475 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17478 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17479 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17482 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17483 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17506 msgid "Frame Decorations"
17507 msgstr "Decorationes de quadro"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17582 msgid "overleftarrow"
17583 msgstr "overleftarrow"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17586 msgid "overrightarrow"
17587 msgstr "overrightarrow"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17590 msgid "overleftrightarrow"
17591 msgstr "overleftrightarrow"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17603 msgstr "underbrace"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17606 msgid "underleftarrow"
17607 msgstr "underleftarrow"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17610 msgid "underrightarrow"
17611 msgstr "underrightarrow"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17614 msgid "underleftrightarrow"
17615 msgstr "underleftrightarrow"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17635 msgstr "cancella in"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17642 msgid "stackrelthree"
17643 msgstr "stackrelthree"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17651 msgstr "rightarrow"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17662 msgid "updownarrow"
17663 msgstr "updownarrow"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17666 msgid "leftrightarrow"
17667 msgstr "leftrightarrow"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17675 msgstr "Rightarrow"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17686 msgid "Updownarrow"
17687 msgstr "Updownarrow"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17690 msgid "Leftrightarrow"
17691 msgstr "Leftrightarrow"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17694 msgid "Longleftrightarrow"
17695 msgstr "Longleftrightarrow"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17698 msgid "Longleftarrow"
17699 msgstr "Longleftarrow"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17702 msgid "Longrightarrow"
17703 msgstr "Longrightarrow"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17706 msgid "longleftrightarrow"
17707 msgstr "longleftrightarrow"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17710 msgid "longleftarrow"
17711 msgstr "longleftarrow"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17714 msgid "longrightarrow"
17715 msgstr "longrightarrow"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17718 msgid "leftharpoondown"
17719 msgstr "leftharpoondown"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17722 msgid "rightharpoondown"
17723 msgstr "rightharpoondown"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17731 msgstr "longmapsto"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17742 msgid "leftharpoonup"
17743 msgstr "leftharpoonup"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17746 msgid "rightharpoonup"
17747 msgstr "rightharpoonup"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17750 msgid "hookleftarrow"
17751 msgstr "hookleftarrow"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17754 msgid "hookrightarrow"
17755 msgstr "hookrightarrow"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17766 msgid "rightleftharpoons"
17767 msgstr "rightleftharpoons"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17794 msgid "bigtriangleup"
17795 msgstr "bigtriangleup"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17810 msgid "bigtriangledown"
17811 msgstr "bigtriangledown"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17826 msgid "triangleright"
17827 msgstr "triangleright"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17842 msgid "triangleleft"
17843 msgstr "triangleleft"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17999 msgstr "sqsubseteq"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18003 msgstr "sqsupseteq"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18014 msgid "in[[math relation]]"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18083 msgstr "varepsilon"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18251 msgstr "varUpsilon"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18374 msgid "diamondsuit"
18375 msgstr "diamondsuit"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18390 msgid "textrm \\AA"
18391 msgstr "textrm \\AA"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18395 msgstr "textrm \\O"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18398 msgid "mathcircumflex"
18399 msgstr "mathcircumflex"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18407 msgstr "textdegree"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18411 msgstr "mathdollar"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18414 msgid "mathparagraph"
18415 msgstr "mathparagraph"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18418 msgid "mathsection"
18419 msgstr "mathsection"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18466 msgid "Big Operators"
18467 msgstr "Operatores grande"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18530 msgid "ointctrclockwiseop"
18531 msgstr "ointctrclockwiseop"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18534 msgid "ointctrclockwise"
18535 msgstr "ointctrclockwise"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18538 msgid "ointclockwiseop"
18539 msgstr "ointclockwiseop"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18542 msgid "ointclockwise"
18543 msgstr "ointclockwise"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18574 msgid "landupintop"
18575 msgstr "landupintop"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18578 msgid "landdownint"
18579 msgstr "landdownint"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18582 msgid "landdownintop"
18583 msgstr "landdownintop"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18599 msgstr "varoiintop"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18602 msgid "varointclockwise"
18603 msgstr "varointclockwise"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18606 msgid "varointclockwiseop"
18607 msgstr "varointclockwiseop"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18610 msgid "varointctrclockwise"
18611 msgstr "varointctrclockwise"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18614 msgid "varointctrclockwiseop"
18615 msgstr "varointctrclockwiseop"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18706 msgid "vartriangle"
18707 msgstr "triangulovar"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18710 msgid "triangledown"
18711 msgstr "trianguloabasso"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18719 msgstr "QuadratoMarcate"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18730 msgid "wasylozenge"
18731 msgstr "rhombowasy"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18735 msgstr "circulateD"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18739 msgstr "circulateS"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18742 msgid "measuredangle"
18743 msgstr "angulomesurate"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18778 msgid "blacktriangle"
18779 msgstr "triangulonigre"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18782 msgid "blacktriangledown"
18783 msgstr "triangulonigreabasso"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18786 msgid "blacksquare"
18787 msgstr "quadratonigre"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18790 msgid "blacklozenge"
18791 msgstr "rhombonigre"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18798 msgid "sphericalangle"
18799 msgstr "sphericalangle"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18803 msgstr "complement"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18822 msgid "varcopyright"
18823 msgstr "varcopyright"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18834 msgid "invdiameter"
18835 msgstr "diametroinv"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18839 msgstr "campana de sono"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18847 msgstr "hexagonovar"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18863 msgid "blacksmiley"
18864 msgstr "smileynigre"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18880 msgstr "Circulosinistre"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18883 msgid "Rightcircle"
18884 msgstr "Circulodextere"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18892 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18895 msgid "RIGHTCIRCLE"
18896 msgstr "CIRCULODEXTERE"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18900 msgstr "circuloSINISTRE"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18903 msgid "RIGHTcircle"
18904 msgstr "circuloDEXTERE"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18908 msgstr "curvasinistre"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18912 msgstr "curvadextere"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18952 msgstr "hexstellavar"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18956 msgstr "stelladedavid"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18980 msgstr "eighthnote"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18983 msgid "quarternote"
18984 msgstr "notaquarte"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19008 msgstr "primaveral"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19028 msgstr "lunasinistre"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19032 msgstr "lunadextere"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19107 msgid "sagittarius"
19108 msgstr "sagittario"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19111 msgid "capricornus"
19112 msgstr "capricorno"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19124 msgstr "APLQuadrato"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19128 msgstr "APLCommento"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19135 msgid "APLdownarrowbox"
19136 msgstr "APLquadratostrictebasso"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19140 msgstr "APLIngresso"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19147 msgid "APLleftarrowbox"
19148 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19155 msgid "APLrightarrowbox"
19156 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19167 msgid "APLuparrowbox"
19168 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19171 msgid "dashleftarrow"
19172 msgstr "flechasinistredelineetta"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19175 msgid "dashrightarrow"
19176 msgstr "flechadexteredelineetta"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19179 msgid "leftleftarrows"
19180 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19183 msgid "leftrightarrows"
19184 msgstr "flechassinistreadextere"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19187 msgid "rightrightarrows"
19188 msgstr "flechasabdexteraadextera"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19191 msgid "rightleftarrows"
19192 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19196 msgstr "flechaSsinistre"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19199 msgid "Rrightarrow"
19200 msgstr "flechaDdextere"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19203 msgid "twoheadleftarrow"
19204 msgstr "flechaduocapitessinistre"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19207 msgid "twoheadrightarrow"
19208 msgstr "flechaduocapitedextere"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19211 msgid "leftarrowtail"
19212 msgstr "caudadeflechasinistre"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19215 msgid "rightarrowtail"
19216 msgstr "caudadeflechadextere"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19219 msgid "looparrowleft"
19220 msgstr "flechadecirculosinistre"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19223 msgid "looparrowright"
19224 msgstr "flechadecirculodextere"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19227 msgid "curvearrowleft"
19228 msgstr "flechasinistrecurve"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19231 msgid "curvearrowright"
19232 msgstr "flechadexterecurve"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19235 msgid "circlearrowleft"
19236 msgstr "flechasinistrecircular"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19239 msgid "circlearrowright"
19240 msgstr "flechadexterecircular"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19252 msgstr "flechasdupleinalto"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19255 msgid "downdownarrows"
19256 msgstr "flechasdupleabasso"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19259 msgid "upharpoonleft"
19260 msgstr "harponsinistreinalto"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19263 msgid "upharpoonright"
19264 msgstr "harpondextereinalto"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19267 msgid "downharpoonleft"
19268 msgstr "harponsinistreabasso"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19271 msgid "downharpoonright"
19272 msgstr "harpondextereabasso"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19275 msgid "leftrightharpoons"
19276 msgstr "harponesabsinistraadextera"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19279 msgid "rightsquigarrow"
19280 msgstr "flechaquigdextere"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19283 msgid "leftrightsquigarrow"
19284 msgstr "flechaquigsinistre"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19288 msgstr "nflechasinistre"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19291 msgid "nrightarrow"
19292 msgstr "nflechadextere"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19295 msgid "nleftrightarrow"
19296 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19300 msgstr "nFlechaSinistre"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19303 msgid "nRightarrow"
19304 msgstr "nFlechaDextere"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19307 msgid "nLeftrightarrow"
19308 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19312 msgstr "multimappa"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19315 msgid "shortleftarrow"
19316 msgstr "breveflechasinistre"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19319 msgid "shortrightarrow"
19320 msgstr "breveflechadextere"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19323 msgid "shortuparrow"
19324 msgstr "breveflechainalto"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19327 msgid "shortdownarrow"
19328 msgstr "breveflechaabasso"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19331 msgid "leftrightarroweq"
19332 msgstr "leftrightarroweq"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19335 msgid "curlyveedownarrow"
19336 msgstr "curlyveedownarrow"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19339 msgid "curlyveeuparrow"
19340 msgstr "curlyveeuparrow"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19359 msgid "curlywedgeuparrow"
19360 msgstr "curlywedgeuparrow"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19363 msgid "curlywedgedownarrow"
19364 msgstr "curlywedgedownarrow"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19367 msgid "leftrightarrowtriangle"
19368 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19371 msgid "leftarrowtriangle"
19372 msgstr "leftarrowtriangle"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19375 msgid "rightarrowtriangle"
19376 msgstr "rightarrowtriangle"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19392 msgstr "Longmapsto"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19395 msgid "longmapsfrom"
19396 msgstr "longmapsfrom"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19399 msgid "Longmapsfrom"
19400 msgstr "Longmapsfrom"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19419 msgid "eqslantless"
19420 msgstr "eqslantless"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19424 msgstr "eqslantgtr"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19448 msgstr "lessapprox"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19496 msgstr "lesseqqgtr"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19500 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19515 msgid "thickapprox"
19516 msgstr "thickapprox"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19551 msgid "preccurlyeq"
19552 msgstr "preccurlyeq"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19555 msgid "succcurlyeq"
19556 msgstr "succcurlyeq"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19559 msgid "curlyeqprec"
19560 msgstr "curlyeqprec"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19563 msgid "curlyeqsucc"
19564 msgstr "curlyeqsucc"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19576 msgstr "precapprox"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19580 msgstr "succapprox"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19583 msgid "vartriangleleft"
19584 msgstr "vartriangleleft"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19587 msgid "vartriangleright"
19588 msgstr "vartriangleright"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19591 msgid "trianglelefteq"
19592 msgstr "trianglelefteq"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19595 msgid "trianglerighteq"
19596 msgstr "trianglerighteq"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19611 msgid "risingdotseq"
19612 msgstr "risingdotseq"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19615 msgid "fallingdotseq"
19616 msgstr "fallingdotseq"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19635 msgid "shortparallel"
19636 msgstr "shortparallel"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19640 msgstr "smallsmile"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19644 msgstr "smallfrown"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19647 msgid "blacktriangleleft"
19648 msgstr "triangulonigresinistre"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19651 msgid "blacktriangleright"
19652 msgstr "triangulonigredextere"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19663 msgid "wasytherefore"
19664 msgstr "wasytherefore"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19667 msgid "backepsilon"
19668 msgstr "backepsilon"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19683 msgid "trianglelefteqslant"
19684 msgstr "trianglelefteqslant"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19687 msgid "trianglerighteqslant"
19688 msgstr "trianglerighteqslant"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19700 msgstr "subsetplus"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19704 msgstr "supsetplus"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19707 msgid "subsetpluseq"
19708 msgstr "subsetpluseq"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19711 msgid "supsetpluseq"
19712 msgstr "supsetpluseq"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19752 msgstr "interleave"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19760 msgstr "rightslice"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19764 msgstr "rectangulo"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19768 msgstr "rectanguloalte"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19792 msgstr "duopunctos"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19796 msgstr "dupleduopunctos"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19800 msgstr "duopunctosvcent"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19803 msgid "colonapprox"
19804 msgstr "duopunctosapprox"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19807 msgid "Colonapprox"
19808 msgstr "Duppunctosapprox"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19812 msgstr "duopunctoseq"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19816 msgstr "Duopunctoseq"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19820 msgstr "duopunctosqq"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19824 msgstr "Duopunctosqq"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19828 msgstr "duopunctossim"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19832 msgstr "Duopunctossim"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19836 msgstr "eqduopuntos"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19840 msgstr "Eqduopunctos"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19844 msgstr "eqqduopunctos"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19848 msgstr "Eqqduopunctos"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19852 msgstr "wasypropto"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19863 msgid "Negative Relations (extended)"
19864 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19971 msgid "precnapprox"
19972 msgstr "precnapprox"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19975 msgid "succnapprox"
19976 msgstr "succnapprox"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19988 msgstr "subsetneqq"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19992 msgstr "supsetneqq"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20000 msgstr "nsubseteqq"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20008 msgstr "nsupseteqq"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20027 msgid "varsubsetneq"
20028 msgstr "varsubsetneq"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20031 msgid "varsupsetneq"
20032 msgstr "varsupsetneq"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20035 msgid "varsubsetneqq"
20036 msgstr "varsubsetneqq"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20039 msgid "varsupsetneqq"
20040 msgstr "varsupsetneqq"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20043 msgid "ntriangleleft"
20044 msgstr "ntriangleleft"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20047 msgid "ntriangleright"
20048 msgstr "ntriangleright"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20051 msgid "ntrianglelefteq"
20052 msgstr "ntrianglelefteq"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20055 msgid "ntrianglerighteq"
20056 msgstr "ntrianglerighteq"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20079 msgid "nshortparallel"
20080 msgstr "nshortparallel"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20083 msgid "ntrianglelefteqslant"
20084 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20087 msgid "ntrianglerighteqslant"
20088 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20095 msgid "smallsetminus"
20096 msgstr "smallsetminus"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20115 msgid "doublebarwedge"
20116 msgstr "doublebarwedge"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20163 msgid "divideontimes"
20164 msgstr "divideontimes"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20175 msgid "leftthreetimes"
20176 msgstr "leftthreetimes"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20179 msgid "rightthreetimes"
20180 msgstr "rightthreetimes"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20184 msgstr "curlywedge"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20191 msgid "circleddash"
20192 msgstr "circleddash"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20196 msgstr "circledast"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20199 msgid "circledcirc"
20200 msgstr "circledcirc"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20216 msgstr "implicateper"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20219 msgid "bigcurlyvee"
20220 msgstr "bigcurlyvee"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20223 msgid "bigcurlywedge"
20224 msgstr "bigcurlywedge"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20235 msgid "bigparallel"
20236 msgstr "bigparallel"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20239 msgid "biginterleave"
20240 msgstr "biginterleave"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20283 msgid "ogreaterthan"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20295 msgid "varcurlyvee"
20296 msgstr "varcurlyvee"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20299 msgid "varcurlywedge"
20300 msgstr "varcurlywedge"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20328 msgstr "varobslash"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20332 msgstr "varocircle"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20351 msgid "varolessthan"
20352 msgstr "varominorque"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20355 msgid "varogreaterthan"
20356 msgstr "varomajorque"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20360 msgstr "varbigcirc"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20364 msgstr "brokenvert"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20384 msgstr "parentheseSS"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20388 msgstr "parentheseDD"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20415 msgid "llparenthesis"
20416 msgstr "parenthesesSS"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20419 msgid "rrparenthesis"
20420 msgstr "parenthesesDD"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20423 msgid "binampersand"
20424 msgstr "binampersand"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20427 msgid "bindnasrepma"
20428 msgstr "bindnasrepma"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20431 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20435 msgid "Voiced bilabial plosive"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20439 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20443 msgid "Voiced alveolar plosive"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20447 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20451 msgid "Voiced retroflex plosive"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20455 msgid "Voiceless palatal plosive"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20459 msgid "Voiced palatal plosive"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20463 msgid "Voiceless velar plosive"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20467 msgid "Voiced velar plosive"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20471 msgid "Voiceless uvular plosive"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20475 msgid "Voiced uvular plosive"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20479 msgid "Glottal plosive"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20483 msgid "Voiced bilabial nasal"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20487 msgid "Voiced labiodental nasal"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20491 msgid "Voiced alveolar nasal"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20495 msgid "Voiced retroflex nasal"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20499 msgid "Voiced palatal nasal"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20503 msgid "Voiced velar nasal"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20507 msgid "Voiced uvular nasal"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20511 msgid "Voiced bilabial trill"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20515 msgid "Voiced alveolar trill"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20519 msgid "Voiced uvular trill"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20523 msgid "Voiced alveolar tap"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20527 msgid "Voiced retroflex flap"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20531 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20535 msgid "Voiced bilabial fricative"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20539 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20543 msgid "Voiced labiodental fricative"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20547 msgid "Voiceless dental fricative"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20551 msgid "Voiced dental fricative"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20555 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20559 msgid "Voiced alveolar fricative"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20563 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20567 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20571 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20575 msgid "Voiced retroflex fricative"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20579 msgid "Voiceless palatal fricative"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20583 msgid "Voiced palatal fricative"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20587 msgid "Voiceless velar fricative"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20591 msgid "Voiced velar fricative"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20595 msgid "Voiceless uvular fricative"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20599 msgid "Voiced uvular fricative"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20603 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20607 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20611 msgid "Voiceless glottal fricative"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20615 msgid "Voiced glottal fricative"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20619 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20623 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20627 msgid "Voiced labiodental approximant"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20631 msgid "Voiced alveolar approximant"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20635 msgid "Voiced retroflex approximant"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20639 msgid "Voiced palatal approximant"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20643 msgid "Voiced velar approximant"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20647 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20651 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20655 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20659 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20663 msgid "Bilabial click"
20664 msgstr "Click bilabial"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20667 msgid "Dental click"
20668 msgstr "Click dental"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20671 msgid "(Post)alveolar click"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20675 msgid "Palatoalveolar click"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20679 msgid "Alveolar lateral click"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20683 msgid "Voiced bilabial implosive"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20687 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20691 msgid "Voiced palatal implosive"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20695 msgid "Voiced velar implosive"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20699 msgid "Voiced uvular implosive"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20703 msgid "Ejective mark"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20707 msgid "Close front unrounded vowel"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20711 msgid "Close front rounded vowel"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20715 msgid "Close central unrounded vowel"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20719 msgid "Close central rounded vowel"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20723 msgid "Close back unrounded vowel"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20727 msgid "Close back rounded vowel"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20731 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20735 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20739 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20743 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20747 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20751 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20755 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20759 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20763 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20767 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20771 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20775 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20779 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20783 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20787 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20791 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20795 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20799 msgid "Near-open vowel"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20803 msgid "Open front unrounded vowel"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20807 msgid "Open front rounded vowel"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20811 msgid "Open back unrounded vowel"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20815 msgid "Open back rounded vowel"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20819 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20823 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20827 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20831 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20835 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20839 msgid "Epiglottal plosive"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20843 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20847 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20851 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20855 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20859 msgid "Top tie bar"
20860 msgstr "barra de ligatura in alto"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20863 msgid "Bottom tie bar"
20864 msgstr "Barra de ligatura a basso"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20872 msgstr "Medie-longe"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20875 msgid "Extra short"
20876 msgstr "Extra breve"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20879 msgid "Primary stress"
20880 msgstr "Accento primari"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20883 msgid "Secondary stress"
20884 msgstr "Accento secundari"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20887 msgid "Minor (foot) group"
20888 msgstr "Gruppo minor (pede)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20891 msgid "Major (intonation) group"
20892 msgstr "Gruppo maior (pede)"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20895 msgid "Syllable break"
20896 msgstr "Interruption de syllaba"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20899 msgid "Linking (absence of a break)"
20900 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20907 msgid "Voiceless (above)"
20908 msgstr "Sin voce (super)"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20915 msgid "Breathy voiced"
20916 msgstr "Accordate con halito"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20919 msgid "Creaky voiced"
20920 msgstr "Accordate stridente"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20923 msgid "Linguolabial"
20924 msgstr "Linguolabial"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20943 msgid "More rounded"
20944 msgstr "Plus arrotundate"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20947 msgid "Less rounded"
20948 msgstr "Minus arrotundate"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20959 msgid "Centralized"
20960 msgstr "Centralisate"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20963 msgid "Mid-centralized"
20964 msgstr "Centralisate in le medie"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20971 msgid "Non-syllabic"
20972 msgstr "Non-syllabic"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20980 msgstr "Labialisate"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20984 msgstr "Palatisate"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20988 msgstr "Velarisate"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20991 msgid "Pharyngialized"
20992 msgstr "Pharyngialisate"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20995 msgid "Velarized or pharyngialized"
20996 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21007 msgid "Advanced tongue root"
21008 msgstr "Radice de lingua avantiate"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21011 msgid "Retracted tongue root"
21012 msgstr "radice de lingua retrahite"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21016 msgstr "Nasalisate"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21019 msgid "Nasal release"
21020 msgstr "Liberationn nasal"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21023 msgid "Lateral release"
21024 msgstr "Liberation lateral"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21027 msgid "No audible release"
21028 msgstr "Liberation non audibile"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21031 msgid "Extra high (accent)"
21032 msgstr "Extra alte (accento)"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21035 msgid "Extra high (tone letter)"
21036 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21039 msgid "High (accent)"
21040 msgstr "Alte (accento)"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21043 msgid "High (tone letter)"
21044 msgstr "Alte (littera de tono)"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21047 msgid "Mid (accent)"
21048 msgstr "Medie (accento)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21051 msgid "Mid (tone letter)"
21052 msgstr "Medie (littera de tono)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21055 msgid "Low (accent)"
21056 msgstr "Basse (accento)"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21059 msgid "Low (tone letter)"
21060 msgstr "basse (lettera de tono)"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21063 msgid "Extra low (accent)"
21064 msgstr "Extra basse (accento)"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21067 msgid "Extra low (tone letter)"
21068 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21072 msgstr "Passo in basso"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21076 msgstr "Passo in alto"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21079 msgid "Rising (accent)"
21080 msgstr "Elevation (accento)"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21083 msgid "Rising (tone letter)"
21084 msgstr "Elevation (littera de tono)"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21087 msgid "Falling (accent)"
21088 msgstr "Cadita (accento)"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21091 msgid "Falling (tone letter)"
21092 msgstr "Cadita (littera de tono)"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21095 msgid "High rising (accent)"
21096 msgstr "Elevation alte (accento)"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21099 msgid "High rising (tone letter)"
21100 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21103 msgid "Low rising (accent)"
21104 msgstr "Elevation basse (accento)"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21107 msgid "Low rising (tone letter)"
21108 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21111 msgid "Rising-falling (accent)"
21112 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21115 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21116 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21119 msgid "Global rise"
21120 msgstr "Elevation global"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21123 msgid "Global fall"
21124 msgstr "Cadita global"
21126 #: lib/external_templates:36
21127 msgid "GnumericSpreadsheet"
21128 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
21130 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21131 msgid "Spreadsheet"
21132 msgstr "Folio de calculo electronic"
21134 #: lib/external_templates:39
21136 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21137 "It imports as a long table, so any length\n"
21138 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21139 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21140 "both for gnumeric and excel files.\n"
21142 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
21144 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
21145 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
21146 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
21147 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
21149 #: lib/external_templates:76
21150 msgid "RasterImage"
21151 msgstr "Imagine Raster"
21153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21154 msgid "Raster image"
21155 msgstr "Imagine Raster"
21157 #: lib/external_templates:84
21158 msgid "A bitmap file.\n"
21159 msgstr "Un file bitmap.\n"
21161 #: lib/external_templates:148
21165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21166 msgid "Xfig figure"
21167 msgstr "Figura Xfig"
21169 #: lib/external_templates:151
21170 msgid "An Xfig figure.\n"
21171 msgstr "Un figura Xfig.\n"
21173 #: lib/external_templates:201
21174 msgid "ChessDiagram"
21175 msgstr "Diagramma a chacos"
21177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21178 msgid "Chess diagram"
21179 msgstr "Diagramma a chacos"
21181 #: lib/external_templates:204
21183 "A chess position diagram.\n"
21184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21186 "the position that you want to display.\n"
21187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21188 "and remember to type in a relative path\n"
21189 "to the LyX document location.\n"
21190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21191 "to enable general editing of the board.\n"
21192 "You might also check out the\n"
21193 "'Options->Test legality' option, and\n"
21194 "remember to middle and right click to\n"
21195 "insert new material in the board.\n"
21196 "In order for this to work, you have to\n"
21197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21198 "that TeX will find it, and you will need\n"
21199 "to install the skak package from CTAN.\n"
21201 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
21202 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
21203 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
21204 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
21205 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
21206 "e memora de insertar un percurso relative\n"
21207 "al position del documento LyX.\n"
21208 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
21209 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
21210 "Tu pote anque controlar le option\n"
21211 "'Options->Test legality', e memora de\n"
21212 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
21213 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
21214 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
21215 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
21216 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
21217 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
21219 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21220 msgid "Lilypond typeset music"
21221 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
21223 #: lib/external_templates:254
21225 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21226 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21227 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21228 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21230 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
21231 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
21232 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
21233 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
21235 #: lib/external_templates:300
21237 msgstr "Paginas PDF"
21239 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21241 msgstr "Paginas PDF"
21243 #: lib/external_templates:303
21245 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21246 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21247 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21249 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21250 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21251 "* pages=- (to include all pages)\n"
21252 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21253 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21254 "inserted in their original size.\n"
21255 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21256 "for further options and details.\n"
21258 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
21259 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
21260 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
21262 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
21263 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
21264 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
21265 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
21266 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
21267 "insertate in lor grandor original.\n"
21268 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
21269 "per ulterior optiones e detalios.\n"
21271 #: lib/external_templates:346
21274 "Read 'info date' for more information.\n"
21277 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
21279 #: lib/external_templates:375
21283 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21284 msgid "Dia diagram"
21285 msgstr "Diagramma de Dia"
21287 #: lib/external_templates:378
21288 msgid "Dia diagram.\n"
21289 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
21291 #: lib/configure.py:500
21295 #: lib/configure.py:500
21299 #: lib/configure.py:503
21303 #: lib/configure.py:506
21307 #: lib/configure.py:509
21311 #: lib/configure.py:509
21312 msgid "sxd|OpenOffice"
21313 msgstr "sxd|OpenOffice"
21315 #: lib/configure.py:512
21319 #: lib/configure.py:515
21323 #: lib/configure.py:518
21327 #: lib/configure.py:520
21331 #: lib/configure.py:521
21335 #: lib/configure.py:522
21339 #: lib/configure.py:522
21343 #: lib/configure.py:523
21347 #: lib/configure.py:524
21351 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21355 #: lib/configure.py:526
21359 #: lib/configure.py:527
21363 #: lib/configure.py:528
21367 #: lib/configure.py:529
21371 #: lib/configure.py:537
21372 msgid "Plain text (chess output)"
21373 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
21375 #: lib/configure.py:538
21376 msgid "Plain text (image)"
21377 msgstr "Texto simplice (imagine)"
21379 #: lib/configure.py:539
21380 msgid "Plain text (Xfig output)"
21381 msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
21383 #: lib/configure.py:540
21384 msgid "date (output)"
21385 msgstr "data (exito)"
21387 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21392 #: lib/configure.py:541
21396 #: lib/configure.py:542
21397 msgid "DocBook (XML)"
21398 msgstr "DocBook (XML)"
21400 #: lib/configure.py:543
21401 msgid "Graphviz Dot"
21402 msgstr "Graphviz Dot"
21404 #: lib/configure.py:544
21405 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21406 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21408 #: lib/configure.py:545
21409 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21410 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21412 #: lib/configure.py:546
21416 #: lib/configure.py:546
21420 #: lib/configure.py:548
21422 msgstr "codice R/S"
21424 #: lib/configure.py:550
21425 msgid "LilyPond music"
21426 msgstr "Spartito LilyPond"
21428 #: lib/configure.py:551
21429 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21430 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
21432 #: lib/configure.py:552
21433 msgid "LaTeX (plain)"
21434 msgstr "LaTeX (normal)"
21436 #: lib/configure.py:552
21437 msgid "LaTeX (plain)|L"
21438 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21440 #: lib/configure.py:553
21441 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21442 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21444 #: lib/configure.py:554
21445 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21446 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21448 #: lib/configure.py:555
21449 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21452 #: lib/configure.py:556
21454 msgstr "Texto plan"
21456 #: lib/configure.py:556
21457 msgid "Plain text|a"
21458 msgstr "Texto plan|s"
21460 #: lib/configure.py:557
21461 msgid "Plain text (pstotext)"
21462 msgstr "Texto plan (pstotext)"
21464 #: lib/configure.py:558
21465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21466 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
21468 #: lib/configure.py:559
21469 msgid "Plain text (catdvi)"
21470 msgstr "Texto plan (catdvi)"
21472 #: lib/configure.py:560
21473 msgid "Plain Text, Join Lines"
21474 msgstr "Texto plan, uni lineas"
21476 #: lib/configure.py:561
21477 msgid "Info (Beamer)"
21478 msgstr "Info (Beamer)"
21480 #: lib/configure.py:564
21481 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21482 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
21484 #: lib/configure.py:565
21485 msgid "Excel spreadsheet"
21486 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
21488 #: lib/configure.py:566
21489 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21490 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
21492 #: lib/configure.py:569
21496 #: lib/configure.py:569
21500 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21504 #: lib/configure.py:582
21508 #: lib/configure.py:583
21509 msgid "EPS (uncropped)"
21510 msgstr "EPS (non tondite)"
21512 #: lib/configure.py:584
21514 msgstr "Postscript"
21516 #: lib/configure.py:584
21517 msgid "Postscript|t"
21518 msgstr "Postscript|t"
21520 #: lib/configure.py:589
21521 msgid "PDF (ps2pdf)"
21522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21524 #: lib/configure.py:589
21525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21528 #: lib/configure.py:590
21529 msgid "PDF (pdflatex)"
21530 msgstr "PDF (pdflatex)"
21532 #: lib/configure.py:590
21533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21536 #: lib/configure.py:591
21537 msgid "PDF (dvipdfm)"
21538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21540 #: lib/configure.py:591
21541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21544 #: lib/configure.py:592
21545 msgid "PDF (XeTeX)"
21546 msgstr "PDF (XeTeX)"
21548 #: lib/configure.py:592
21549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21552 #: lib/configure.py:593
21553 msgid "PDF (LuaTeX)"
21554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21556 #: lib/configure.py:593
21557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21560 #: lib/configure.py:594
21561 msgid "PDF (graphics)"
21562 msgstr "PDF (Graphicos)"
21564 #: lib/configure.py:597
21568 #: lib/configure.py:597
21572 #: lib/configure.py:598
21573 msgid "DVI (LuaTeX)"
21574 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21576 #: lib/configure.py:598
21577 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21578 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21580 #: lib/configure.py:601
21584 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21588 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21592 #: lib/configure.py:607
21596 #: lib/configure.py:610
21597 msgid "OpenDocument"
21598 msgstr "OpenDocument"
21600 #: lib/configure.py:611
21601 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21602 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21604 #: lib/configure.py:614
21605 msgid "Rich Text Format"
21608 #: lib/configure.py:615
21612 #: lib/configure.py:615
21616 #: lib/configure.py:618
21617 msgid "date command"
21618 msgstr "Commando de data"
21620 #: lib/configure.py:619
21621 msgid "Table (CSV)"
21622 msgstr "Tabella (CSV)"
21624 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21629 #: lib/configure.py:622
21633 #: lib/configure.py:623
21637 #: lib/configure.py:624
21641 #: lib/configure.py:625
21645 #: lib/configure.py:626
21649 #: lib/configure.py:627
21650 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21653 #: lib/configure.py:628
21654 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21655 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21657 #: lib/configure.py:629
21658 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21659 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21661 #: lib/configure.py:630
21662 msgid "LyX Preview"
21663 msgstr "Vista preliminar de LyX"
21665 #: lib/configure.py:631
21669 #: lib/configure.py:632
21673 #: lib/configure.py:633
21677 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21678 msgid "Windows Metafile"
21679 msgstr "Metafile de Windows"
21681 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21682 msgid "Enhanced Metafile"
21683 msgstr "Metafile Avantiate"
21685 #: lib/configure.py:738
21687 msgstr "LyXBlogger"
21689 #: lib/configure.py:936
21690 msgid "LyX Archive (zip)"
21691 msgstr "Archivo LyX (zip)"
21693 #: lib/configure.py:939
21694 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21695 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
21697 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21699 msgid "%1$s and %2$s"
21700 msgstr "%1$s e %2$s"
21702 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21704 msgid "%1$s et al."
21705 msgstr "%1$s et al."
21707 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21708 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21712 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21714 msgstr "Nulle anno"
21716 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21717 msgid "Bibliography entry not found!"
21718 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
21720 #: src/Buffer.cpp:138
21723 "Could not print the document %1$s.\n"
21724 "Check that your printer is set up correctly."
21726 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
21727 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
21729 #: src/Buffer.cpp:141
21730 msgid "Print document failed"
21731 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
21733 #: src/Buffer.cpp:365
21734 msgid "Disk Error: "
21735 msgstr "Error de disco: "
21737 #: src/Buffer.cpp:366
21740 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21741 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
21743 #: src/Buffer.cpp:483
21744 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21745 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
21747 #: src/Buffer.cpp:485
21748 msgid "Attempting to close changed document!"
21749 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
21751 #: src/Buffer.cpp:494
21752 msgid "Could not remove temporary directory"
21753 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
21755 #: src/Buffer.cpp:495
21757 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21758 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
21760 #: src/Buffer.cpp:871
21761 msgid "Unknown document class"
21762 msgstr "Classe de documento incognite"
21764 #: src/Buffer.cpp:872
21766 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21768 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
21771 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21773 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21774 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
21776 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21777 msgid "Document header error"
21778 msgstr "Error in le capite del documento"
21780 #: src/Buffer.cpp:886
21781 msgid "\\begin_header is missing"
21782 msgstr "manca \\begin_header"
21784 #: src/Buffer.cpp:909
21785 msgid "\\begin_document is missing"
21786 msgstr "manca \\begin_document"
21788 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21789 #: src/BufferView.cpp:1441
21790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21791 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
21793 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21796 "xcolor/ulem are installed.\n"
21797 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21800 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
21801 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
21802 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
21803 "in le preambulo de LaTeX."
21805 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21807 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21808 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21809 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21812 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
21813 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
21814 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
21815 "le preambulo de LaTeX."
21817 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21822 #: src/Buffer.cpp:1065
21823 msgid "File Not Found"
21824 msgstr "File non trovate"
21826 #: src/Buffer.cpp:1066
21828 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21829 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
21831 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21832 msgid "Document format failure"
21833 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
21835 #: src/Buffer.cpp:1090
21837 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21839 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
21842 #: src/Buffer.cpp:1153
21844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21845 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
21847 #: src/Buffer.cpp:1178
21848 msgid "Conversion failed"
21849 msgstr "Conversion falleva"
21851 #: src/Buffer.cpp:1179
21854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21855 "it could not be created."
21857 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
21858 "crear un file temporanee per converter lo."
21860 #: src/Buffer.cpp:1189
21861 msgid "Conversion script not found"
21862 msgstr "Script de conversion non trovate"
21864 #: src/Buffer.cpp:1190
21867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21868 "could not be found."
21870 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
21871 "le script de conversion lyx2lyx."
21873 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21874 msgid "Conversion script failed"
21875 msgstr "Le script de conversion falleva"
21877 #: src/Buffer.cpp:1214
21880 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21883 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
21884 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21886 #: src/Buffer.cpp:1221
21889 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21892 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
21893 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
21895 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21896 msgid "File is read-only"
21897 msgstr "Le file es solmente de lectura"
21899 #: src/Buffer.cpp:1243
21901 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21902 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
21904 #: src/Buffer.cpp:1252
21907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21908 "overwrite this file?"
21910 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
21911 "super-scriber lo?"
21913 #: src/Buffer.cpp:1254
21914 msgid "Overwrite modified file?"
21915 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
21917 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21921 msgstr "&Super scribe"
21923 #: src/Buffer.cpp:1284
21924 msgid "Backup failure"
21925 msgstr "Retro-copia falleva"
21927 #: src/Buffer.cpp:1285
21930 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21931 "Please check whether the directory exists and is writable."
21933 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
21934 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
21936 #: src/Buffer.cpp:1311
21938 msgid "Saving document %1$s..."
21939 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
21941 #: src/Buffer.cpp:1326
21942 msgid " could not write file!"
21943 msgstr " il non pote scriber le file!"
21945 #: src/Buffer.cpp:1334
21949 #: src/Buffer.cpp:1349
21951 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21952 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
21954 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21956 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21957 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
21959 #: src/Buffer.cpp:1362
21960 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21961 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
21963 #: src/Buffer.cpp:1376
21964 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21965 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
21967 #: src/Buffer.cpp:1390
21968 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21969 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
21971 #: src/Buffer.cpp:1477
21972 msgid "Iconv software exception Detected"
21973 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
21975 #: src/Buffer.cpp:1477
21978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21981 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
21982 "correctemente installate"
21984 #: src/Buffer.cpp:1507
21986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21988 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
21991 #: src/Buffer.cpp:1510
21993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21994 "chosen encoding.\n"
21995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21997 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
21998 "codifica seligite.\n"
21999 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
22001 #: src/Buffer.cpp:1517
22002 msgid "iconv conversion failed"
22003 msgstr "Conversion con iconv falleva"
22005 #: src/Buffer.cpp:1522
22006 msgid "conversion failed"
22007 msgstr "conversion falleva"
22009 #: src/Buffer.cpp:1620
22010 msgid "Uncodable character in file path"
22011 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
22013 #: src/Buffer.cpp:1622
22016 "The path of your document\n"
22018 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22019 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22020 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22021 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22023 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22024 "(such as utf8) or change the file path name."
22026 "Le percurso del documento\n"
22028 "contine glyphos que es incognite per le\n"
22029 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
22030 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
22031 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
22032 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
22035 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
22036 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
22038 #: src/Buffer.cpp:1973
22039 msgid "Running chktex..."
22040 msgstr "Executante chktex..."
22042 #: src/Buffer.cpp:1987
22043 msgid "chktex failure"
22044 msgstr "chktex falleva"
22046 #: src/Buffer.cpp:1988
22047 msgid "Could not run chktex successfully."
22048 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
22050 #: src/Buffer.cpp:2277
22052 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22053 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
22055 #: src/Buffer.cpp:2357
22057 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22058 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
22060 #: src/Buffer.cpp:2441
22062 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22063 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
22065 #: src/Buffer.cpp:2476
22067 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22068 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
22070 #: src/Buffer.cpp:2541
22072 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22073 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
22075 #: src/Buffer.cpp:2548
22077 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22078 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
22080 #: src/Buffer.cpp:2555
22081 msgid "Error exporting to DVI."
22082 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
22084 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22087 "The file %1$s already exists.\n"
22089 "Do you want to overwrite that file?"
22091 "Le file %1$s ja existe.\n"
22093 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
22095 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22096 msgid "Overwrite file?"
22097 msgstr "Super scribe le file?"
22099 #: src/Buffer.cpp:2640
22100 msgid "Error running external commands."
22101 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
22103 #: src/Buffer.cpp:3462
22105 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22106 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
22108 #: src/Buffer.cpp:3466
22110 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22111 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
22113 #: src/Buffer.cpp:3520
22114 msgid "Preview source code"
22115 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
22117 #: src/Buffer.cpp:3522
22118 msgid "Preview preamble"
22119 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
22121 #: src/Buffer.cpp:3524
22122 msgid "Preview body"
22123 msgstr "Corpore de vista preliminar"
22125 #: src/Buffer.cpp:3539
22126 msgid "Plain text does not have a preamble."
22127 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
22129 #: src/Buffer.cpp:3642
22131 msgid "Auto-saving %1$s"
22132 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
22134 #: src/Buffer.cpp:3696
22135 msgid "Autosave failed!"
22136 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
22138 #: src/Buffer.cpp:3757
22139 msgid "Autosaving current document..."
22140 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
22142 #: src/Buffer.cpp:3878
22143 msgid "Couldn't export file"
22144 msgstr "On non pote exportar le file"
22146 #: src/Buffer.cpp:3879
22148 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22149 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
22151 #: src/Buffer.cpp:3940
22152 msgid "File name error"
22153 msgstr "Error de nomine del file"
22155 #: src/Buffer.cpp:3941
22156 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22157 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
22159 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22160 msgid "Document export cancelled."
22161 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
22163 #: src/Buffer.cpp:4056
22165 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22166 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
22168 #: src/Buffer.cpp:4063
22170 msgid "Document exported as %1$s"
22171 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
22173 #: src/Buffer.cpp:4118
22176 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22178 "Recover emergency save?"
22180 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
22182 "On recupera le copia de emergentia?"
22184 #: src/Buffer.cpp:4121
22185 msgid "Load emergency save?"
22186 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
22188 #: src/Buffer.cpp:4122
22192 #: src/Buffer.cpp:4122
22193 msgid "&Load Original"
22194 msgstr "&Carga original"
22196 #: src/Buffer.cpp:4133
22199 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22200 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22202 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22203 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
22204 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
22207 #: src/Buffer.cpp:4140
22208 msgid "Document was successfully recovered."
22209 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
22211 #: src/Buffer.cpp:4142
22212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22213 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
22215 #: src/Buffer.cpp:4143
22218 "Remove emergency file now?\n"
22221 "Remove le copia de emergentia?\n"
22224 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22225 msgid "Delete emergency file?"
22226 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
22228 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22232 #: src/Buffer.cpp:4152
22233 msgid "Emergency file deleted"
22234 msgstr "Copia de emergentia removite"
22236 #: src/Buffer.cpp:4153
22237 msgid "Do not forget to save your file now!"
22238 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
22240 #: src/Buffer.cpp:4160
22241 msgid "Remove emergency file now?"
22242 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
22244 #: src/Buffer.cpp:4183
22247 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22249 "Load the backup instead?"
22251 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
22253 "Cargo in vice le retro-copia?"
22255 #: src/Buffer.cpp:4185
22256 msgid "Load backup?"
22257 msgstr "Carga retro-copia?"
22259 #: src/Buffer.cpp:4186
22260 msgid "&Load backup"
22261 msgstr "&Carga retro-copia"
22263 #: src/Buffer.cpp:4186
22264 msgid "Load &original"
22265 msgstr "Carga &original"
22267 #: src/Buffer.cpp:4196
22270 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22271 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22273 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
22274 "%1$s es de sol lectura.\n"
22275 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
22277 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22278 msgid "Senseless!!! "
22279 msgstr "Il non ha senso!!! "
22281 #: src/Buffer.cpp:4750
22283 msgid "Document %1$s reloaded."
22284 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
22286 #: src/Buffer.cpp:4754
22288 msgid "Could not reload document %1$s."
22289 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
22291 #: src/Buffer.cpp:4821
22292 msgid "Included File Invalid"
22293 msgstr "File includite es invalide"
22295 #: src/Buffer.cpp:4822
22298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22302 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
22304 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
22306 #: src/BufferParams.cpp:452
22308 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22309 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22311 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
22312 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
22314 #: src/BufferParams.cpp:454
22316 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22317 "are inserted into formulas"
22319 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
22321 "de AMS es insertate in formulas"
22323 #: src/BufferParams.cpp:456
22325 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22328 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
22329 "\\cancel es usate in formulas"
22331 #: src/BufferParams.cpp:458
22333 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22334 "inserted into formulas"
22336 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
22337 "integral special es insertate in formulas."
22339 #: src/BufferParams.cpp:460
22341 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22344 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
22345 "\\iddots es insertate in le formulas"
22347 #: src/BufferParams.cpp:462
22349 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22350 "inserted into formulas"
22352 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
22354 "es insertate in le formulas"
22356 #: src/BufferParams.cpp:464
22358 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22359 "inserted into formulas"
22361 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
22362 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
22364 #: src/BufferParams.cpp:466
22366 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22367 "subscript is inserted into formulas"
22369 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
22370 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
22372 #: src/BufferParams.cpp:468
22374 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22375 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22377 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
22378 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
22381 #: src/BufferParams.cpp:470
22383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22384 "decoration 'utilde'"
22386 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
22387 "de decoration ' utilde'"
22389 #: src/BufferParams.cpp:616
22392 "The selected document class\n"
22394 "requires external files that are not available.\n"
22395 "The document class can still be used, but the\n"
22396 "document cannot be compiled until the following\n"
22397 "prerequisites are installed:\n"
22399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22400 "User's Guide for more information."
22402 "Le seligite classe de documento \n"
22404 "require files externe que non es disponibile.\n"
22405 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
22406 "documento non pote esser compilate usque le\n"
22407 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
22409 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
22410 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
22412 #: src/BufferParams.cpp:625
22413 msgid "Document class not available"
22414 msgstr "Classe del documento non disponibile"
22416 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22418 msgid "Uncodable characters"
22419 msgstr "Character non traducibile"
22421 #: src/BufferParams.cpp:1808
22424 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22428 "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
22429 "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
22432 #: src/BufferParams.cpp:2055
22435 "The layout file:\n"
22437 "could not be found. A default textclass with default\n"
22438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22441 "Le file de disposition:\n"
22443 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
22444 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22445 "un exito correcte."
22447 #: src/BufferParams.cpp:2061
22448 msgid "Document class not found"
22449 msgstr "Classe de documento non trovate"
22451 #: src/BufferParams.cpp:2068
22454 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22456 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22457 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22460 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
22462 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
22463 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
22464 "un exito correcte."
22466 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22467 msgid "Could not load class"
22468 msgstr "Impossibile cargar classe"
22470 #: src/BufferParams.cpp:2124
22471 msgid "Error reading internal layout information"
22472 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
22474 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22476 msgstr "Error de lectura"
22478 #: src/BufferView.cpp:188
22479 msgid "No more insets"
22480 msgstr "Nulle altere inserto"
22482 #: src/BufferView.cpp:731
22483 msgid "Save bookmark"
22484 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
22486 #: src/BufferView.cpp:956
22487 msgid "Converting document to new document class..."
22488 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
22490 #: src/BufferView.cpp:1000
22491 msgid "Document is read-only"
22492 msgstr "Documento es de sol lectura"
22494 #: src/BufferView.cpp:1009
22495 msgid "This portion of the document is deleted."
22496 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
22498 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22500 msgid "Absolute filename expected."
22501 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
22503 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22506 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
22508 #: src/BufferView.cpp:1333
22509 msgid "No further undo information"
22510 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
22512 #: src/BufferView.cpp:1343
22513 msgid "No further redo information"
22514 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
22516 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22517 msgid "String not found."
22518 msgstr "Catena non trovate."
22520 #: src/BufferView.cpp:1575
22522 msgstr "Marca de-activate"
22524 #: src/BufferView.cpp:1581
22526 msgstr "Marca activate"
22528 #: src/BufferView.cpp:1588
22529 msgid "Mark removed"
22530 msgstr "Marca removite"
22532 #: src/BufferView.cpp:1591
22534 msgstr "Marca fixate"
22536 #: src/BufferView.cpp:1647
22537 msgid "Statistics for the selection:"
22538 msgstr "Statisticas per le selection:"
22540 #: src/BufferView.cpp:1649
22541 msgid "Statistics for the document:"
22542 msgstr "Statisticas per le documento:"
22544 #: src/BufferView.cpp:1652
22547 msgstr "%1$d parolas"
22549 #: src/BufferView.cpp:1654
22553 #: src/BufferView.cpp:1657
22555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22556 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22558 #: src/BufferView.cpp:1660
22559 msgid "One character (including blanks)"
22560 msgstr "Un character (spatios includite)"
22562 #: src/BufferView.cpp:1663
22564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22565 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
22567 #: src/BufferView.cpp:1666
22568 msgid "One character (excluding blanks)"
22569 msgstr "Un character (spatios includite)"
22571 #: src/BufferView.cpp:1668
22573 msgstr "Statistica"
22575 #: src/BufferView.cpp:1824
22578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22580 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
22583 #: src/BufferView.cpp:1826
22585 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22586 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
22588 #: src/BufferView.cpp:1834
22589 msgid "Branch name"
22590 msgstr "Nomine ramo"
22592 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22593 msgid "Branch already exists"
22594 msgstr "Le ramo ja existe"
22596 #: src/BufferView.cpp:2284
22597 msgid "Inverse Search Failed"
22598 msgstr "cerca de retro falleva"
22600 #: src/BufferView.cpp:2285
22602 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22603 "You need to update the viewed document."
22605 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
22606 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
22608 #: src/BufferView.cpp:2664
22610 msgid "Inserting document %1$s..."
22611 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
22613 #: src/BufferView.cpp:2675
22615 msgid "Document %1$s inserted."
22616 msgstr "Documento %1$s insertate."
22618 #: src/BufferView.cpp:2677
22620 msgid "Could not insert document %1$s"
22621 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
22623 #: src/BufferView.cpp:2943
22626 "Could not read the specified document\n"
22628 "due to the error: %2$s"
22630 "Impossibile leger le documento specificate\n"
22632 "debite a error: %2$s"
22634 #: src/BufferView.cpp:2945
22635 msgid "Could not read file"
22636 msgstr "Il non pote leger file"
22638 #: src/BufferView.cpp:2952
22642 " is not readable."
22645 " non es legibile."
22647 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22648 msgid "Could not open file"
22649 msgstr "On non pote aperir file"
22651 #: src/BufferView.cpp:2960
22652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22653 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
22655 #: src/BufferView.cpp:2961
22657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22659 "If this does not give the correct result\n"
22660 "then please change the encoding of the file\n"
22661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22663 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
22664 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
22665 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
22666 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
22667 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
22669 #: src/Changes.cpp:370
22670 msgid "Uncodable character in author name"
22671 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
22673 #: src/Changes.cpp:371
22676 "The author name '%1$s',\n"
22677 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22678 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22679 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22682 "or change the spelling of the author name."
22684 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
22685 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
22686 "pote esser representate in le codifica currente:%2%s.\n"
22687 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
22689 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
22690 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
22692 #: src/Chktex.cpp:62
22694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22695 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
22697 #: src/Chktex.cpp:64
22698 msgid "ChkTeX warning id # "
22699 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
22701 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22706 #: src/Color.cpp:204
22710 #: src/Color.cpp:205
22714 #: src/Color.cpp:206
22718 #: src/Color.cpp:207
22722 #: src/Color.cpp:208
22726 #: src/Color.cpp:209
22730 #: src/Color.cpp:210
22734 #: src/Color.cpp:211
22738 #: src/Color.cpp:212
22742 #: src/Color.cpp:213
22746 #: src/Color.cpp:214
22750 #: src/Color.cpp:215
22754 #: src/Color.cpp:216
22755 msgid "selected text"
22756 msgstr "texto selectionate"
22758 #: src/Color.cpp:218
22760 msgstr "texto LaTeX"
22762 #: src/Color.cpp:219
22763 msgid "inline completion"
22764 msgstr "cons. completamento in linea"
22766 #: src/Color.cpp:221
22767 msgid "non-unique inline completion"
22768 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
22770 #: src/Color.cpp:223
22771 msgid "previewed snippet"
22772 msgstr "vista preliminar de fragmento"
22774 #: src/Color.cpp:224
22776 msgstr "etiquetta de nota"
22778 #: src/Color.cpp:225
22779 msgid "note background"
22780 msgstr "fundo de nota"
22782 #: src/Color.cpp:226
22783 msgid "comment label"
22784 msgstr "etiquetta de commento"
22786 #: src/Color.cpp:227
22787 msgid "comment background"
22788 msgstr "fundo de commento"
22790 #: src/Color.cpp:228
22791 msgid "greyedout inset label"
22792 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
22794 #: src/Color.cpp:229
22795 msgid "greyedout inset text"
22796 msgstr "texto de nota discolorate"
22798 #: src/Color.cpp:230
22799 msgid "greyedout inset background"
22800 msgstr "fundo de nota discolorate"
22802 #: src/Color.cpp:231
22803 msgid "phantom inset text"
22804 msgstr "inserto phantasma (texto)"
22806 #: src/Color.cpp:232
22808 msgstr "quadro adumbrate"
22810 #: src/Color.cpp:233
22811 msgid "listings background"
22812 msgstr "fundo de listar"
22814 #: src/Color.cpp:234
22815 msgid "branch label"
22816 msgstr "etiquetta de ramo"
22818 #: src/Color.cpp:235
22819 msgid "footnote label"
22820 msgstr "etiquetta de apostilla"
22822 #: src/Color.cpp:236
22823 msgid "index label"
22824 msgstr "etiquetta de indice"
22826 #: src/Color.cpp:237
22827 msgid "margin note label"
22828 msgstr "etiquetta de nota a margine"
22830 #: src/Color.cpp:238
22832 msgstr "etiquetta de URL"
22834 #: src/Color.cpp:239
22836 msgstr "texto de URL"
22838 #: src/Color.cpp:240
22840 msgstr "barra de profunditate"
22842 #: src/Color.cpp:241
22846 #: src/Color.cpp:242
22847 msgid "command inset"
22848 msgstr "inserto commando"
22850 #: src/Color.cpp:243
22851 msgid "command inset background"
22852 msgstr "inserto commando (fundo)"
22854 #: src/Color.cpp:244
22855 msgid "command inset frame"
22856 msgstr "inserto commando (quadro)"
22858 #: src/Color.cpp:245
22859 msgid "special character"
22860 msgstr "character special"
22862 #: src/Color.cpp:246
22864 msgstr "mathematica"
22866 #: src/Color.cpp:247
22867 msgid "math background"
22868 msgstr "mathematica (fundo)"
22870 #: src/Color.cpp:248
22871 msgid "graphics background"
22872 msgstr "graphicos (fundo)"
22874 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22875 msgid "math macro background"
22876 msgstr "macro mathematic (fundo)"
22878 #: src/Color.cpp:250
22880 msgstr "mathematica (quadro)"
22882 #: src/Color.cpp:251
22883 msgid "math corners"
22884 msgstr "mathematica (angulos)"
22886 #: src/Color.cpp:252
22888 msgstr "mathematica (linea)"
22890 #: src/Color.cpp:254
22891 msgid "math macro hovered background"
22892 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
22894 #: src/Color.cpp:255
22895 msgid "math macro label"
22896 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
22898 #: src/Color.cpp:256
22899 msgid "math macro frame"
22900 msgstr "macro mathematic (quadro)"
22902 #: src/Color.cpp:257
22903 msgid "math macro blended out"
22904 msgstr "macro mathematic (miscite)"
22906 #: src/Color.cpp:258
22907 msgid "math macro old parameter"
22908 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
22910 #: src/Color.cpp:259
22911 msgid "math macro new parameter"
22912 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
22914 #: src/Color.cpp:260
22915 msgid "collapsable inset text"
22916 msgstr "inserto plicabile (texto)"
22918 #: src/Color.cpp:261
22919 msgid "collapsable inset frame"
22920 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
22922 #: src/Color.cpp:262
22923 msgid "inset background"
22924 msgstr "inserto (fundo)"
22926 #: src/Color.cpp:263
22927 msgid "inset frame"
22928 msgstr "inserto (quadro)"
22930 #: src/Color.cpp:264
22931 msgid "LaTeX error"
22932 msgstr "error de LaTeX"
22934 #: src/Color.cpp:265
22935 msgid "end-of-line marker"
22936 msgstr "marcator de fin linea"
22938 #: src/Color.cpp:266
22939 msgid "appendix marker"
22940 msgstr "marcator de appendice"
22942 #: src/Color.cpp:267
22944 msgstr "barra de modificationes"
22946 #: src/Color.cpp:268
22947 msgid "deleted text"
22948 msgstr "texto delete"
22950 #: src/Color.cpp:269
22952 msgstr "texto addite"
22954 #: src/Color.cpp:270
22955 msgid "changed text 1st author"
22956 msgstr "texto modificate autor 1"
22958 #: src/Color.cpp:271
22959 msgid "changed text 2nd author"
22960 msgstr "texto modificate autor 2"
22962 #: src/Color.cpp:272
22963 msgid "changed text 3rd author"
22964 msgstr "texto modificate autor 3"
22966 #: src/Color.cpp:273
22967 msgid "changed text 4th author"
22968 msgstr "texto modificate autor 3"
22970 #: src/Color.cpp:274
22971 msgid "changed text 5th author"
22972 msgstr "texto modificate autor 3"
22974 #: src/Color.cpp:275
22975 msgid "deleted text modifier"
22976 msgstr "texto delete (modificator)"
22978 #: src/Color.cpp:276
22979 msgid "added space markers"
22980 msgstr "marcatores de spatio addite"
22982 #: src/Color.cpp:277
22984 msgstr "tabella (linea)"
22986 #: src/Color.cpp:278
22987 msgid "table on/off line"
22988 msgstr "tabella (linea on/off)"
22990 #: src/Color.cpp:280
22991 msgid "bottom area"
22992 msgstr "area inferior"
22994 #: src/Color.cpp:281
22996 msgstr "nove pagina"
22998 #: src/Color.cpp:282
22999 msgid "page break / line break"
23000 msgstr "interruption de linea/pagina"
23002 #: src/Color.cpp:283
23003 msgid "frame of button"
23004 msgstr "quadro de button"
23006 #: src/Color.cpp:284
23007 msgid "button background"
23008 msgstr "button (fundo)"
23010 #: src/Color.cpp:285
23011 msgid "button background under focus"
23012 msgstr "button (fundo infra mus)"
23014 #: src/Color.cpp:286
23015 msgid "paragraph marker"
23016 msgstr "marcator de paragrapho"
23018 #: src/Color.cpp:287
23019 msgid "preview frame"
23020 msgstr "vista preliminar (quadro)"
23022 #: src/Color.cpp:288
23026 #: src/Color.cpp:289
23027 msgid "regexp frame"
23028 msgstr "expression regular (quadro)"
23030 #: src/Color.cpp:290
23034 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23035 #: src/Converter.cpp:582
23036 msgid "Cannot convert file"
23037 msgstr "Il non pote converter file"
23039 #: src/Converter.cpp:327
23042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23043 "Define a converter in the preferences."
23045 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
23046 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
23048 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23049 msgid "Executing command: "
23050 msgstr "Commando executante: "
23052 #: src/Converter.cpp:511
23053 msgid "Build errors"
23054 msgstr "Errores de compilation"
23056 #: src/Converter.cpp:512
23057 msgid "There were errors during the build process."
23058 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
23060 #: src/Converter.cpp:517
23063 "An error occurred while running:\n"
23066 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
23069 #: src/Converter.cpp:540
23071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23072 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
23074 #: src/Converter.cpp:584
23076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23077 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23079 #: src/Converter.cpp:585
23081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23082 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
23084 #: src/Converter.cpp:641
23085 msgid "Running LaTeX..."
23086 msgstr "Executante LaTeX..."
23088 #: src/Converter.cpp:660
23091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23094 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
23095 "registro de LaTeX %1$s."
23097 #: src/Converter.cpp:663
23098 msgid "LaTeX failed"
23099 msgstr "LaTeX falleva"
23101 #: src/Converter.cpp:665
23102 msgid "Output is empty"
23103 msgstr "Exito es vacue"
23105 #: src/Converter.cpp:666
23106 msgid "An empty output file was generated."
23107 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23112 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23113 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23115 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
23116 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23119 msgid "Unknown branch"
23120 msgstr "Ramo incognite"
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23124 msgstr "&Non adde lo"
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23128 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23129 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23132 msgid "Layout Not Found"
23133 msgstr "Disposition non trovate"
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23137 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23139 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
23141 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23144 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23147 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
23151 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23152 msgid "Undefined flex inset"
23153 msgstr "Inserto flexibile non definite"
23155 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23156 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23159 msgid "LyX Warning: "
23160 msgstr "Aviso de LyX: "
23162 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23164 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23165 msgid "uncodable character"
23166 msgstr "character intraducibile"
23168 #: src/Exporter.cpp:50
23170 msgstr "&Mantene file"
23172 #: src/Exporter.cpp:51
23173 msgid "Overwrite &all"
23174 msgstr "&Super-scribe toto"
23176 #: src/Exporter.cpp:51
23177 msgid "&Cancel export"
23178 msgstr "&Cancella exportation"
23180 #: src/Exporter.cpp:97
23181 msgid "Couldn't copy file"
23182 msgstr "Non poteva copiar le file"
23184 #: src/Exporter.cpp:98
23186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23187 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23199 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
23201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23205 msgstr "Mono-spatio"
23211 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23234 msgstr "Majusculettas"
23236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23248 #: src/Font.cpp:162
23250 msgid "Emphasis %1$s, "
23251 msgstr "Emphasis %1$s, "
23253 #: src/Font.cpp:165
23255 msgid "Underline %1$s, "
23256 msgstr "Sub-linea %1$s, "
23258 #: src/Font.cpp:168
23260 msgid "Strikeout %1$s, "
23261 msgstr "Strikeout %1$s, "
23263 #: src/Font.cpp:171
23265 msgid "Double underline %1$s, "
23266 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
23268 #: src/Font.cpp:174
23270 msgid "Wavy underline %1$s, "
23271 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
23273 #: src/Font.cpp:177
23275 msgid "Noun %1$s, "
23276 msgstr "Substantivo %1$s, "
23278 #: src/Font.cpp:191
23280 msgid "Language: %1$s, "
23281 msgstr "Linguage: %1$s, "
23283 #: src/Font.cpp:194
23285 msgid "Number %1$s"
23286 msgstr "Numero %1$s"
23288 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23289 msgid "Cannot view file"
23290 msgstr "Non pote monstrar file"
23292 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23294 msgid "File does not exist: %1$s"
23295 msgstr "Le file non existe: %1$s"
23297 #: src/Format.cpp:650
23299 msgid "No information for viewing %1$s"
23300 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23302 #: src/Format.cpp:660
23304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23305 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
23307 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23308 msgid "Cannot edit file"
23309 msgstr "Non pote modificar le file"
23311 #: src/Format.cpp:716
23312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23313 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
23315 #: src/Format.cpp:729
23317 msgid "No information for editing %1$s"
23318 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
23320 #: src/Format.cpp:740
23322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23323 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
23325 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23326 msgid "Could not find bind file"
23327 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
23329 #: src/KeyMap.cpp:227
23332 "Unable to find the bind file\n"
23334 "Please check your installation."
23336 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
23338 "Per favor, controla le installation."
23340 #: src/KeyMap.cpp:234
23341 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23342 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
23344 #: src/KeyMap.cpp:235
23346 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23347 "Please check your installation."
23349 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
23350 "Per favor, controla tu installation."
23352 #: src/KeyMap.cpp:242
23355 "Unable to find the bind file\n"
23357 "Falling back to default."
23359 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
23361 "On retorna a lo predefinite."
23363 #: src/KeySequence.cpp:181
23365 msgstr " optiones: "
23367 #: src/LaTeX.cpp:58
23369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23370 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
23372 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23373 msgid "Running Index Processor."
23374 msgstr "Processor de indice executante."
23376 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23377 msgid "Running BibTeX."
23378 msgstr "BibTeX es executante."
23380 #: src/LaTeX.cpp:460
23381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23382 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
23384 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23385 msgid "Font not available"
23386 msgstr "Font non disponibile"
23388 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23391 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23392 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23394 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
23395 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
23398 msgid "Could not read configuration file"
23399 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
23404 "Error while reading the configuration file\n"
23406 "Please check your installation."
23408 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
23410 "Per favor, controla tu installation."
23413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23414 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
23421 msgid "The following files could not be loaded:"
23422 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
23426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23427 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
23430 msgid "Cannot remove temporary directory"
23431 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
23435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23436 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
23439 msgid "Unable to remove temporary directory"
23440 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
23444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23445 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
23448 msgid "Missing filename for this operation."
23449 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
23453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23454 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
23457 msgid "No textclass is found"
23458 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
23462 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23463 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23464 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23466 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
23467 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
23468 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
23471 msgid "&Reconfigure"
23472 msgstr "&Re-configura"
23475 msgid "&Without LaTeX"
23476 msgstr "&Sin LaTeX"
23478 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23484 "SIGHUP signal caught!\n"
23487 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
23492 "SIGFPE signal caught!\n"
23495 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
23500 "SIGSEGV signal caught!\n"
23501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23506 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
23507 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
23508 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
23509 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
23513 msgid "LyX crashed!"
23514 msgstr "LyX habeva un crash!"
23516 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23521 msgid "Could not create temporary directory"
23522 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
23527 "Could not create a temporary directory in\n"
23529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23531 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
23533 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
23537 msgid "Missing user LyX directory"
23538 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
23543 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23544 "It is needed to keep your own configuration."
23546 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
23547 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
23550 msgid "&Create directory"
23551 msgstr "&Crea directorio"
23555 msgstr "&Exi ex LyX"
23558 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23559 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
23563 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23564 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
23567 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23568 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
23570 #: src/LyX.cpp:1009
23571 msgid "List of supported debug flags:"
23572 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
23574 #: src/LyX.cpp:1013
23576 msgid "Setting debug level to %1$s"
23577 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
23579 #: src/LyX.cpp:1024
23581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23582 "Command line switches (case sensitive):\n"
23583 "\t-help summarize LyX usage\n"
23584 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23585 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23586 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23588 " select the features to debug.\n"
23589 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23590 "\t-x [--execute] command\n"
23591 " where command is a lyx command.\n"
23592 "\t-e [--export] fmt\n"
23593 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23594 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23596 " to see which parameter (which differs from the format "
23598 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23599 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23600 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23601 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23602 " and filename is the destination filename.\n"
23603 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23604 " where fmt is the import format of choice\n"
23605 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23606 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23607 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23608 " specifying whether all files, main file only, or no "
23610 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23612 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23614 "\t-n [--no-remote]\n"
23615 " open documents in a new instance\n"
23616 "\t-r [--remote]\n"
23617 " open documents in an already running instance\n"
23618 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23619 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23620 "\t-version summarize version and build info\n"
23621 "Check the LyX man page for more details."
23623 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
23624 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
23625 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
23626 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
23627 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
23628 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
23629 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
23630 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
23631 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
23632 "\t-x [--execute] commando\n"
23633 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
23634 "\t-e [--export] formato\n"
23635 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
23636 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
23637 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
23638 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
23639 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
23640 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
23641 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
23642 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
23643 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
23644 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
23645 " (totes, solmente le file principal o necun, "
23646 "respectivemente).\n"
23647 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
23648 "\t-n [--no-remote]\n"
23649 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
23650 "\t-r [--remote]\n"
23651 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
23652 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
23653 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
23654 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
23655 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
23657 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23659 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23662 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23663 msgid "No system directory"
23664 msgstr "Nulle directorio de systema"
23666 #: src/LyX.cpp:1082
23667 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23668 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
23670 #: src/LyX.cpp:1093
23671 msgid "No user directory"
23672 msgstr "Nulle directorio de usator"
23674 #: src/LyX.cpp:1094
23675 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23676 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
23678 #: src/LyX.cpp:1105
23679 msgid "Incomplete command"
23680 msgstr "Commando incomplete"
23682 #: src/LyX.cpp:1106
23683 msgid "Missing command string after --execute switch"
23684 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
23686 #: src/LyX.cpp:1117
23687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23689 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23692 #: src/LyX.cpp:1122
23693 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23695 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
23698 #: src/LyX.cpp:1135
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23700 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
23702 #: src/LyX.cpp:1148
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23704 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
23706 #: src/LyX.cpp:1153
23707 msgid "Missing filename for --import"
23708 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
23710 #: src/LyXRC.cpp:3076
23712 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23715 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
23718 #: src/LyXRC.cpp:3080
23720 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23723 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
23726 #: src/LyXRC.cpp:3088
23728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23729 "automatically by what you type."
23731 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
23732 "automaticamente per lo que tu typa."
23734 #: src/LyXRC.cpp:3092
23736 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23739 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
23740 "predefinite post un modification de classe."
23742 #: src/LyXRC.cpp:3096
23744 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23746 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
23747 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
23749 #: src/LyXRC.cpp:3103
23751 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23752 "the backup file in the same directory as the original file."
23754 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
23755 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
23757 #: src/LyXRC.cpp:3107
23759 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23760 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23762 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
23763 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
23765 #: src/LyXRC.cpp:3111
23766 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23767 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23769 #: src/LyXRC.cpp:3115
23771 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23772 "its global and local bind/ directories."
23774 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
23775 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
23778 #: src/LyXRC.cpp:3119
23779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23780 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
23782 #: src/LyXRC.cpp:3123
23784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23787 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23788 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
23790 #: src/LyXRC.cpp:3133
23792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23795 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
23796 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
23798 #: src/LyXRC.cpp:3141
23800 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23801 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23802 "the top of the screen"
23804 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
23805 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
23808 #: src/LyXRC.cpp:3145
23809 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23810 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
23812 #: src/LyXRC.cpp:3149
23813 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23815 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
23817 #: src/LyXRC.cpp:3153
23819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23822 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
23823 "quando le cursor es interne."
23825 #: src/LyXRC.cpp:3158
23828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23831 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
23833 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
23835 #: src/LyXRC.cpp:3162
23837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23838 "look in its global and local commands/ directories."
23840 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
23841 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
23844 #: src/LyXRC.cpp:3166
23845 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23846 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23848 #: src/LyXRC.cpp:3170
23850 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23851 "shown after the change has been made.)"
23853 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
23854 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
23857 #: src/LyXRC.cpp:3174
23858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23859 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
23861 #: src/LyXRC.cpp:3178
23863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23864 "LyX was started from."
23866 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
23867 "directorio ubi LyX startava."
23869 #: src/LyXRC.cpp:3182
23870 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23871 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
23873 #: src/LyXRC.cpp:3186
23875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23876 "value selects the directory LyX was started from."
23878 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
23879 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
23881 #: src/LyXRC.cpp:3190
23883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23884 "recommended for non-English languages."
23886 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
23887 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
23889 #: src/LyXRC.cpp:3194
23890 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23892 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
23895 #: src/LyXRC.cpp:3201
23897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23898 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23899 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23901 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
23902 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
23903 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
23905 #: src/LyXRC.cpp:3205
23906 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23907 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
23909 #: src/LyXRC.cpp:3209
23911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23912 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23914 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
23915 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3218
23919 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23920 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23922 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
23923 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
23924 "claviero american."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3222
23928 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23931 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
23934 #: src/LyXRC.cpp:3226
23936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23938 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3230
23942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23944 "name of the second language."
23946 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
23947 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
23948 "secunde linguage."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3234
23951 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23952 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3238
23955 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23956 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3242
23960 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23963 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
23966 #: src/LyXRC.cpp:3246
23968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23971 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
23972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3250
23976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23977 "document is the default language."
23979 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
23980 "le linguage predefinite."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3254
23983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23984 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3258
23987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23989 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
23992 #: src/LyXRC.cpp:3262
23993 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23994 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3266
23998 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24001 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
24004 #: src/LyXRC.cpp:3270
24005 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24006 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3275
24009 msgid "The completion popup delay."
24010 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3279
24013 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24015 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24016 "de adjuta in modo mathematic."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3283
24019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24021 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
24022 "de adjuta in modo textual."
24024 #: src/LyXRC.cpp:3287
24026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24028 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
24029 "completamento non unic."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3291
24033 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24036 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
24037 "completamento es disponibile."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3295
24040 msgid "The inline completion delay."
24041 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3299
24044 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24046 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
24049 #: src/LyXRC.cpp:3303
24050 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24052 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3307
24055 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24056 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3311
24059 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24060 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3315
24064 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24066 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
24069 #: src/LyXRC.cpp:3326
24070 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24072 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
24074 #: src/LyXRC.cpp:3330
24075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24077 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
24080 #: src/LyXRC.cpp:3334
24081 msgid "Scale the preview size to suit."
24082 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3338
24085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24086 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3342
24089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24090 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3346
24094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24095 "environment variable PRINTER."
24097 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
24098 "non specifica ulle imprimitor."
24100 #: src/LyXRC.cpp:3350
24101 msgid "The option to print only even pages."
24102 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
24104 #: src/LyXRC.cpp:3354
24106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24107 "the filename of the DVI file to be printed."
24109 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
24110 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3358
24113 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24114 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3362
24117 msgid "The option to print out in landscape."
24118 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3366
24121 msgid "The option to print only odd pages."
24122 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3370
24125 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24127 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
24129 #: src/LyXRC.cpp:3374
24130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24131 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
24133 #: src/LyXRC.cpp:3378
24134 msgid "The option to specify paper type."
24135 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
24137 #: src/LyXRC.cpp:3382
24138 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24139 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
24141 #: src/LyXRC.cpp:3386
24143 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24144 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24147 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
24148 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
24151 #: src/LyXRC.cpp:3390
24153 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24154 "prepended along with the printer name after the spool command."
24156 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
24157 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
24160 #: src/LyXRC.cpp:3394
24161 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24162 msgstr "Option per imprimer sur file."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3398
24165 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24166 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3402
24170 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24173 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
24174 "commando de imprimer."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3406
24177 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24178 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3414
24182 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24184 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
24185 "alteremente le movimento essera de typo logic."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3418
24189 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24190 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24192 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
24194 "clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
24197 #: src/LyXRC.cpp:3422
24199 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24200 "wrong, override the setting here."
24202 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
24203 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
24206 #: src/LyXRC.cpp:3428
24207 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24208 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
24210 #: src/LyXRC.cpp:3437
24212 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24213 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24214 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24216 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
24217 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
24218 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
24219 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3441
24222 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24224 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3446
24229 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24230 "roughly the same size as on paper."
24232 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
24233 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3450
24236 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24238 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
24241 #: src/LyXRC.cpp:3454
24243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24244 "\".out\". Only for advanced users."
24246 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
24247 "\".out\". Solmente per usatores experte."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3461
24250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24251 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3465
24255 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24256 "when you quit LyX."
24258 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
24259 "quando tu abandonara LyX."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3469
24262 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24263 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3473
24267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24268 "value selects the directory LyX was started from."
24270 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
24271 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3490
24275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24276 "will look in its global and local ui/ directories."
24278 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
24279 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
24281 #: src/LyXRC.cpp:3500
24283 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24286 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
24287 "fenestra principal e de selection."
24289 #: src/LyXRC.cpp:3504
24290 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24292 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
24295 #: src/LyXRC.cpp:3508
24297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24299 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
24301 #: src/LyXRC.cpp:3512
24302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24304 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
24307 #: src/LyXVC.cpp:104
24309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24310 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
24312 #: src/LyXVC.cpp:106
24313 msgid "Retrieve from version control?"
24314 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
24316 #: src/LyXVC.cpp:107
24320 #: src/LyXVC.cpp:141
24321 msgid "Document not saved"
24322 msgstr "Documento non salveguardate"
24324 #: src/LyXVC.cpp:142
24325 msgid "You must save the document before it can be registered."
24326 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
24328 #: src/LyXVC.cpp:178
24329 msgid "LyX VC: Initial description"
24330 msgstr "LyX VC: description initial"
24332 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24333 msgid "(no initial description)"
24334 msgstr "(nulle description initial)"
24336 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24337 msgid "LyX VC: Log message"
24338 msgstr "LyX VC: message de registro"
24340 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24341 #: src/LyXVC.cpp:235
24342 msgid "(no log message)"
24343 msgstr "(nulle message de registro)"
24345 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24346 msgid "LyX VC: Log Message"
24347 msgstr "LyX VC: message de registro"
24349 #: src/LyXVC.cpp:291
24352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24355 "Do you want to revert to the older version?"
24357 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
24358 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
24360 "Vole restabili le version salveguardate?"
24362 #: src/LyXVC.cpp:296
24363 msgid "Revert to stored version of document?"
24364 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
24366 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24370 #: src/Paragraph.cpp:2048
24371 msgid "Senseless with this layout!"
24372 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
24374 #: src/Paragraph.cpp:2109
24375 msgid "Alignment not permitted"
24376 msgstr "Alineamento non permittite"
24378 #: src/Paragraph.cpp:2110
24380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24381 "Setting to default."
24383 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
24384 "On fixa a predefinite."
24386 #: src/Text.cpp:429
24387 msgid "Unknown Inset"
24388 msgstr "Inserto incognite"
24390 #: src/Text.cpp:516
24391 msgid "Change tracking error"
24392 msgstr "Error de traciar modificationes"
24394 #: src/Text.cpp:517
24396 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24397 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
24399 #: src/Text.cpp:528
24400 msgid "Unknown token"
24401 msgstr "Indicio incognite"
24403 #: src/Text.cpp:989
24405 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24408 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
24411 #: src/Text.cpp:998
24412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24413 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
24415 #: src/Text.cpp:1836
24416 msgid "[Change Tracking] "
24417 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
24419 #: src/Text.cpp:1842
24421 msgstr "Modifica: "
24423 #: src/Text.cpp:1846
24427 #: src/Text.cpp:1856
24430 msgstr "Font: %1$s"
24432 #: src/Text.cpp:1861
24434 msgid ", Depth: %1$d"
24435 msgstr ", Profunditate: %1$d"
24437 #: src/Text.cpp:1867
24438 msgid ", Spacing: "
24439 msgstr ", Inter-distantia: "
24441 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24443 msgstr "Uno e medio"
24445 #: src/Text.cpp:1879
24449 #: src/Text.cpp:1888
24451 msgstr ", Inserto: "
24453 #: src/Text.cpp:1889
24454 msgid ", Paragraph: "
24455 msgstr ", Paragrapho: "
24457 #: src/Text.cpp:1890
24461 #: src/Text.cpp:1891
24462 msgid ", Position: "
24463 msgstr ", Position: "
24465 #: src/Text.cpp:1897
24467 msgstr ", Char: 0x"
24469 #: src/Text.cpp:1899
24470 msgid ", Boundary: "
24471 msgstr ", Confine: "
24473 #: src/Text2.cpp:404
24474 msgid "No font change defined."
24475 msgstr "Nulle cambio de font definite."
24477 #: src/Text2.cpp:444
24478 msgid "Nothing to index!"
24479 msgstr "Nihil de indicisar!"
24481 #: src/Text2.cpp:446
24482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24483 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
24485 #: src/Text3.cpp:196
24486 msgid "Math editor mode"
24487 msgstr "Modo de editor mathematic"
24489 #: src/Text3.cpp:198
24490 msgid "No valid math formula"
24491 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
24493 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24494 msgid "Already in regular expression mode"
24495 msgstr "Ja in modo de expression regular"
24497 #: src/Text3.cpp:219
24498 msgid "Regexp editor mode"
24499 msgstr "Modo de editor de regexp"
24501 #: src/Text3.cpp:1339
24503 msgstr "Disposition "
24505 #: src/Text3.cpp:1340
24507 msgstr " non cognoscite"
24509 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24510 msgid "Missing argument"
24511 msgstr "Argumento mancante"
24513 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24514 msgid "Character set"
24515 msgstr "Insimul de character"
24517 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24518 msgid "Paragraph layout set"
24519 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
24521 #: src/TextClass.cpp:158
24522 msgid "Plain Layout"
24523 msgstr "Disposition plan"
24525 #: src/TextClass.cpp:817
24526 msgid "Missing File"
24527 msgstr "File mancante"
24529 #: src/TextClass.cpp:818
24530 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24531 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24533 #: src/TextClass.cpp:821
24534 msgid "Corrupt File"
24535 msgstr "File corrumpite"
24537 #: src/TextClass.cpp:822
24538 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24539 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
24541 #: src/TextClass.cpp:1492
24544 "The module %1$s has been requested by\n"
24545 "this document but has not been found in the list of\n"
24546 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24547 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24549 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
24550 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
24551 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
24552 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
24554 #: src/TextClass.cpp:1496
24555 msgid "Module not available"
24556 msgstr "Modulo non disponibile"
24558 #: src/TextClass.cpp:1502
24561 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24562 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24563 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24564 "Missing prerequisites:\n"
24566 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24568 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
24569 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
24570 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
24571 "Pre-requisitos mancante:\n"
24573 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
24574 "ulterior informationes."
24576 #: src/TextClass.cpp:1509
24577 msgid "Package not available"
24578 msgstr "Pacchetto non disponibile"
24580 #: src/TextClass.cpp:1514
24582 msgid "Error reading module %1$s\n"
24583 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
24585 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24586 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24587 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24588 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24590 msgid "Revision control error."
24591 msgstr "Error de controlo revision."
24593 #: src/VCBackend.cpp:60
24596 "Some problem occured while running the command:\n"
24599 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
24602 #: src/VCBackend.cpp:623
24604 msgstr "Actualisate"
24606 #: src/VCBackend.cpp:625
24607 msgid "Locally Modified"
24608 msgstr "Modificate localmente"
24610 #: src/VCBackend.cpp:627
24611 msgid "Locally Added"
24612 msgstr "Addite localmente"
24614 #: src/VCBackend.cpp:629
24615 msgid "Needs Merge"
24616 msgstr "Il necessita fusionar"
24618 #: src/VCBackend.cpp:631
24619 msgid "Needs Checkout"
24620 msgstr "il necessita extraher"
24622 #: src/VCBackend.cpp:633
24623 msgid "No CVS file"
24624 msgstr "Nulle file CVS"
24626 #: src/VCBackend.cpp:635
24627 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24628 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
24630 #: src/VCBackend.cpp:863
24632 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24633 "You have to update from repository first or revert your changes."
24635 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
24636 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
24638 #: src/VCBackend.cpp:868
24641 "Bad status when checking in changes.\n"
24646 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
24651 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24654 "Error when updating from repository.\n"
24655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24658 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24660 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
24661 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
24664 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
24666 #: src/VCBackend.cpp:950
24669 "There were detected changes in the working directory:\n"
24672 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24673 "revert back to the repository version."
24675 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
24678 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
24679 "necessitara de retornar al version in deposito."
24681 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24682 #: src/VCBackend.cpp:1517
24683 msgid "Changes detected"
24684 msgstr "On relevava modificationes"
24686 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24690 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24691 msgid "View &Log ..."
24692 msgstr "Monstra il ®istro ..."
24694 #: src/VCBackend.cpp:977
24697 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24698 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24701 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24703 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
24704 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
24707 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
24709 #: src/VCBackend.cpp:1038
24712 "The document %1$s is not in repository.\n"
24713 "You have to check in the first revision before you can revert."
24715 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
24716 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
24718 #: src/VCBackend.cpp:1046
24721 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24722 "The status '%2$s' is unexpected."
24724 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
24725 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
24727 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24728 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24729 msgid "Error: Could not generate logfile."
24730 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
24732 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24734 "Error when committing to repository.\n"
24735 "You have to manually resolve the problem.\n"
24736 "LyX will reopen the document after you press OK."
24738 "Error durante le invio al deposito.\n"
24739 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
24740 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
24742 #: src/VCBackend.cpp:1444
24744 "Error while acquiring write lock.\n"
24745 "Another user is most probably editing\n"
24746 "the current document now!\n"
24747 "Also check the access to the repository."
24749 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
24750 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
24751 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
24753 #: src/VCBackend.cpp:1450
24755 "Error while releasing write lock.\n"
24756 "Check the access to the repository."
24758 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
24759 "Verifica le accesso al deposito."
24761 #: src/VCBackend.cpp:1508
24764 "There were detected changes in the working directory:\n"
24767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24772 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
24775 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
24779 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24784 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24789 #: src/VCBackend.cpp:1580
24790 msgid "SVN File Locking"
24791 msgstr "Blocante file de SVN"
24793 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24794 msgid "Locking property unset."
24795 msgstr "Option de bloco removite."
24797 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24798 msgid "Locking property set."
24799 msgstr "Option de bloco fixate."
24801 #: src/VCBackend.cpp:1582
24802 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24803 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
24805 #: src/VSpace.cpp:162
24806 msgid "Default skip"
24807 msgstr "Salto predefinite"
24809 #: src/VSpace.cpp:165
24811 msgstr "Salto parve"
24813 #: src/VSpace.cpp:168
24814 msgid "Medium skip"
24815 msgstr "Salto medie"
24817 #: src/VSpace.cpp:171
24819 msgstr "Salto grande"
24821 #: src/VSpace.cpp:174
24822 msgid "Vertical fill"
24823 msgstr "Reimple vertical"
24825 #: src/VSpace.cpp:181
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24832 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24833 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24835 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
24836 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24839 msgid "Reload saved document?"
24840 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24846 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24847 msgid "&Keep Changes"
24848 msgstr "&Mantene modificationes"
24850 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24853 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
24855 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24856 msgid "File not readable!"
24857 msgstr "File non legibile!"
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24864 "Do you want to create a new document?"
24866 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
24868 "Vole crear un nove documento?"
24870 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24871 msgid "Create new document?"
24872 msgstr "Crea nove documento?"
24874 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24878 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24881 "The specified document template\n"
24883 "could not be read."
24885 "Le specificate patrono de documento\n"
24887 "non pote esser legite."
24889 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24890 msgid "Could not read template"
24891 msgstr "Non pote leger le patrono"
24893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24894 msgid "Standard[[Bullets]]"
24897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24918 msgid "Unavailable:"
24919 msgstr "Non disponibile:"
24921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24923 msgid "Unavailable: %1$s"
24924 msgstr "Non disponibile: %1$s"
24926 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24927 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24928 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24929 msgid "Uncategorized"
24930 msgstr "Sin categoria"
24932 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24933 msgid "Directories"
24934 msgstr "Directorios"
24936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24941 msgid "Master document"
24942 msgstr "Documento patre"
24944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24946 msgstr "Files aperite"
24948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24955 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24956 "Continue searching from the beginning?"
24958 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
24959 "Continua a cercar ex initio?"
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24964 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24965 "Continue searching from the end?"
24967 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
24968 "Continua a cercar ex fin?"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24971 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24972 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24975 msgid "Advanced search cancelled by user"
24976 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24979 msgid "Wrap search?"
24980 msgstr "Continua le cerca?"
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24983 msgid "Nothing to search"
24984 msgstr "Nihil de cercar"
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24987 msgid "No open document(s) in which to search"
24988 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
24990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24991 msgid "Advanced Find and Replace"
24992 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24996 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
24998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25000 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25005 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
25008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25012 "1995--%1$s LyX Team"
25014 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
25015 "1995-%1$s LyX Team"
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25022 "any later version."
25024 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
25025 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
25026 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
25027 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
25029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25039 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
25040 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
25041 "SCOPO PARTICULAR.\n"
25042 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
25043 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
25044 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
25045 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25048 msgid "not released yet"
25049 msgstr "non ancora relaxate"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25054 "LyX Version %1$s\n"
25057 "LyX Version %1$s\n"
25060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25061 msgid "Library directory: "
25062 msgstr "Directorio de systema: "
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25065 msgid "User directory: "
25066 msgstr "Directorio de usator: "
25068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25070 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25071 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
25073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25075 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25076 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
25078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25084 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25091 msgstr "A proposito de %1"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25095 msgid "Preferences"
25096 msgstr "Preferentias"
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25099 msgid "Reconfigure"
25100 msgstr "Re-configura"
25102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25107 msgid "Nothing to do"
25108 msgstr "Nihil de facer"
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25111 msgid "Unknown action"
25112 msgstr "Action incognite"
25114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25115 msgid "Command not handled"
25116 msgstr "Commando non maneate"
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25119 msgid "Command disabled"
25120 msgstr "Commando dishabilitate"
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25123 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25124 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25127 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25128 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25131 msgid "Running configure..."
25132 msgstr "Configurante le systema..."
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25135 msgid "Reloading configuration..."
25136 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25139 msgid "System reconfiguration failed"
25140 msgstr "Re-configuration falleva"
25142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25144 "The system reconfiguration has failed.\n"
25145 "Default textclass is used but LyX may\n"
25146 "not be able to work properly.\n"
25147 "Please reconfigure again if needed."
25149 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
25150 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
25151 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
25152 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25155 msgid "System reconfigured"
25156 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25160 "The system has been reconfigured.\n"
25161 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25162 "updated document class specifications."
25164 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
25165 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
25166 "specificationes actualisate del classes de documento."
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25174 msgid "Opening help file %1$s..."
25175 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25179 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25185 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
25186 "esser re-definite"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25190 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25191 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25195 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25196 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25199 msgid "Unable to save document defaults"
25200 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25203 msgid "Unknown function."
25204 msgstr "Function incognite."
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25207 msgid "The current document was closed."
25208 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
25210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25213 "documents and exit.\n"
25217 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
25218 "modificate ante que terminar.\n"
25222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25224 msgid "Software exception Detected"
25225 msgstr "On relevava un problema software"
25227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25230 "unsaved documents and exit."
25232 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
25233 "documentos non salveguardate e exi."
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25237 msgid "Could not find UI definition file"
25238 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25243 "Error while reading the included file\n"
25245 "Please check your installation."
25247 "Error durante que on legeva le file includite\n"
25249 "Per favor, controla le installation."
25251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25252 msgid "Could not find default UI file"
25253 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
25255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25257 "LyX could not find the default UI file!\n"
25258 "Please check your installation."
25260 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
25261 "Per favor, controla le installation."
25263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25266 "Error while reading the configuration file\n"
25268 "Falling back to default.\n"
25269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25270 "check which User Interface file you are using."
25272 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
25274 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
25275 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
25276 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25279 msgid "BibTeX Bibliography"
25280 msgstr "Bibliographia BibTeX"
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25290 msgid "Documents|#o#O"
25291 msgstr "Documentos|#o#O"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25295 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25298 msgid "Select a BibTeX database to add"
25299 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25303 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25306 msgid "Select a BibTeX style"
25307 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25311 msgstr "Nulle quadro"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25314 msgid "Simple rectangular frame"
25315 msgstr "Quadro rectangular simplice"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25318 msgid "Oval frame, thin"
25319 msgstr "Quadro oval, tenue"
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25322 msgid "Oval frame, thick"
25323 msgstr "Quadro oval, spisse"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25326 msgid "Drop shadow"
25327 msgstr "Quadro umbrate"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25330 msgid "Shaded background"
25331 msgstr "Fundo colorate"
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25334 msgid "Double rectangular frame"
25335 msgstr "Quadro rectangular duple"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25339 msgstr "Profunditate"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25342 msgid "Total Height"
25343 msgstr "Altessa total"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25346 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25348 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25363 msgid "Filename Suffix"
25364 msgstr "Suffixo del nomine de file"
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25385 msgid "Enter new branch name"
25386 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25391 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25392 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25394 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
25395 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25402 msgid "Renaming failed"
25403 msgstr "Il falleva a renominar"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25406 msgid "The branch could not be renamed."
25407 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25410 msgid "Merge Changes"
25411 msgstr "Fusiona modificationes"
25413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25419 "Autor del modification: %1$s\n"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25424 msgid "Change made at %1$s\n"
25425 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25433 msgstr "Nulle modification"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25437 msgstr "Majusculettas"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25453 msgid "Double underbar"
25454 msgstr "Sub-linea duple"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25457 msgid "Wavy underbar"
25458 msgstr "Sub-linea undulate"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25466 msgstr "Nulle color"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25502 msgstr "Stilo de texto"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25509 msgid "LinkBack PDF"
25510 msgstr "LinkBack PDF"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25530 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25531 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25538 msgstr "Cancellate."
25540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25541 msgid "Overwrite external file?"
25542 msgstr "Super scribe le file externe?"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25546 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25547 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25550 msgid "List of previous commands"
25551 msgstr "Lista del commandos previe"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25554 msgid "Next command"
25555 msgstr "Commando proxime"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25558 msgid "Compare LyX files"
25559 msgstr "Compara files de LyX"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25562 msgid "Select document"
25563 msgstr "Selectiona documento"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25578 msgid "Error while comparing documents."
25579 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
25581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25590 msgid "Aborting process..."
25591 msgstr "Termina processo..."
25593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25594 msgid "differences"
25595 msgstr "differentias"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25598 msgid "Compare different revisions"
25599 msgstr "Compara revisiones diverse"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25602 msgid "big[[delimiter size]]"
25603 msgstr "Grosse (big)"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25606 msgid "Big[[delimiter size]]"
25607 msgstr "Grosse (Big)"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25611 msgstr "Grosse(bigg)"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25615 msgstr "Grosse(Bigg)"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25618 msgid "Math Delimiter"
25619 msgstr "Delimitator mathematic"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25631 msgid "Module not found!"
25632 msgstr "Modulo non trovate!"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25635 msgid "Press button to check validity..."
25636 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25639 msgid "Conversion Failed!"
25640 msgstr "Conversion falleva!"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25643 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25644 msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25647 msgid "Layout is valid!"
25648 msgstr "Disposition valide!"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25651 msgid "Layout is invalid!"
25652 msgstr "Disposition invalide"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25655 msgid "Convert to current format"
25656 msgstr "Converte al formato currente"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25659 msgid "Document Settings"
25660 msgstr "Preferentias de documento"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25664 msgid "Child Document"
25665 msgstr "Documento filio"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25668 msgid "Include to Output"
25669 msgstr "Include in exito"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25684 msgid "None (no fontenc)"
25685 msgstr "Nulle (no fontenc)"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25689 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25690 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25692 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
25693 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25709 msgstr "de phantasia"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25713 msgstr "Littera US"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25720 msgid "US executive"
25721 msgstr "Executive US"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25836 msgid "Language Default (no inputenc)"
25837 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25868 msgid "Appears in TOC"
25869 msgstr "Il appare in indice general"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25872 msgid "Author-year"
25873 msgstr "Autor-anno"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25884 msgid "Load automatically"
25885 msgstr "Carga automaticamente"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25888 msgid "Load always"
25889 msgstr "Carga sempre"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25892 msgid "Do not load"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25896 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25897 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25901 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25902 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$ es sempre usate"
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25905 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25906 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25910 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25911 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25917 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25923 "all required packages (%2$s) installed."
25925 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
25927 " classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25931 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25933 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25936 msgid "Document Class"
25937 msgstr "Classe de documento"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25940 msgid "Child Documents"
25941 msgstr "Documentos filio"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25948 msgid "Local Layout"
25949 msgstr "Disposition local"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25952 msgid "Text Layout"
25953 msgstr "Disposition de texto"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25956 msgid "Page Margins"
25957 msgstr "Margines de pagina"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25964 msgid "Numbering & TOC"
25965 msgstr "Numeration & indice general"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25972 msgid "PDF Properties"
25973 msgstr "Proprietate PDF"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25976 msgid "Math Options"
25977 msgstr "Optiones mathematic"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25980 msgid "Float Placement"
25981 msgstr "Placiamento objectos flottante"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25985 msgstr "Listas punctate"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25992 msgid "LaTeX Preamble"
25993 msgstr "Preambulo de LaTeX"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25997 msgid "&Default..."
25998 msgstr "Pre&definite..."
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26005 msgid " (not installed)"
26006 msgstr " (non installate)"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26009 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26010 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26013 msgid " (not available)"
26014 msgstr " (non disponibile)"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26017 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26018 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26022 msgid "Class Default"
26023 msgstr "Classe predefinite"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26026 msgid "Layouts|#o#O"
26027 msgstr "Disposition|#o#O"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26031 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26035 msgid "Local layout file"
26036 msgstr "File de disposition local"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26042 "document may not work with this layout if you do not\n"
26043 "keep the layout file in the document directory."
26045 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
26046 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
26047 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
26048 "file de disposition non es in su mesme directorio."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26051 msgid "&Set Layout"
26052 msgstr "Fixa di&sposition"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26055 msgid "Unable to read local layout file."
26056 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26059 msgid "This is a local layout file."
26060 msgstr "Isto es un file de disposition local."
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26063 msgid "Select master document"
26064 msgstr "Selige documento patre"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26068 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26072 msgid "Unapplied changes"
26073 msgstr "Modificationes non applicate"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26078 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26079 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26081 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
26082 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26091 msgid "Unable to set document class."
26092 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26097 msgstr "%1$s, %2$s"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26102 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26106 msgid "%1$s (unavailable)"
26107 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26110 msgid "Module provided by document class."
26111 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26115 msgid "Category: %1$s."
26116 msgstr "Categoria: %1$s."
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26120 msgid "Package(s) required: %1$s."
26121 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26129 msgid "Modules required: %1$s."
26130 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26134 msgid "Modules excluded: %1$s."
26135 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26139 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26142 msgid "[No options predefined]"
26143 msgstr "[Nulle option predefinite]"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26146 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26147 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26150 msgid "&Use Hyperref Support"
26151 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26154 msgid "Can't set layout!"
26155 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26159 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26160 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26164 msgstr "Non trovate"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26167 msgid "Assigned master does not include this file"
26168 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26173 "You must include this file in the document\n"
26174 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26177 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
26178 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26182 msgid "Could not load master"
26183 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26188 "The master document '%1$s'\n"
26189 "could not be loaded."
26191 "Le documento patre '%1$s'\n"
26192 "non pote esser cargate."
26194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26196 msgstr "Programmation experte"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26204 msgstr "Lista errores"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26209 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26213 msgstr "In alto a sinistra"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26216 msgid "Bottom left"
26217 msgstr "In basso a sinistra"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26220 msgid "Baseline left"
26221 msgstr "Linea de base a sinistra"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26225 msgstr "In alto al centro"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26228 msgid "Bottom center"
26229 msgstr "In basso al centro"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26232 msgid "Baseline center"
26233 msgstr "Linea de base al centro"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26237 msgstr "In alto a dextera"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26240 msgid "Bottom right"
26241 msgstr "In basso a dextera"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26244 msgid "Baseline right"
26245 msgstr "Linea de base a dextera"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26248 msgid "External Material"
26249 msgstr "Material externe"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26256 msgid "Select external file"
26257 msgstr "Selige file externe"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26260 msgid "automatically"
26261 msgstr "automaticamente"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26268 msgid "Dissolve previous group?"
26269 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26274 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26275 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26276 "because this graphic was its only member.\n"
26277 "How do you want to proceed?"
26279 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
26280 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
26281 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
26282 "Como tu vole proceder?"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26286 msgid "Stick with group '%1$s'"
26287 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26291 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26292 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26297 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26298 "the group will be dissolved,\n"
26299 "because this graphic was its only member.\n"
26300 "How do you want to proceed?"
26302 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
26303 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
26304 "graphico esseva su sole membro.\n"
26305 "Como tu vole proceder?"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26309 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26310 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26313 msgid "Enter unique group name:"
26314 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26317 msgid "Group already defined!"
26318 msgstr "Gruppo ja definite!"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26322 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26323 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
26325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26338 msgid "in[[unit of measure]]"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26342 msgid "Select graphics file"
26343 msgstr "Selige file de graphicos"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26346 msgid "Clipart|#C#c"
26347 msgstr "Galeria|#G#g"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26351 msgid "Interword Space"
26352 msgstr "Spatio inter parolas"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26357 msgstr "Spatio subtil"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26360 msgid "Medium Space"
26361 msgstr "Spatio medie"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26364 msgid "Thick Space"
26365 msgstr "Spatio spisse"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26369 msgid "Negative Thin Space"
26370 msgstr "Spatio negative subtil"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26374 msgid "Negative Medium Space"
26375 msgstr "Spatio medie negative"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26379 msgid "Negative Thick Space"
26380 msgstr "Spatio spisse negative"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26383 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26384 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26387 msgid "Quad (1 em)"
26388 msgstr "Un quadrato (1 em)"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26391 msgid "Double Quad (2 em)"
26392 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26396 msgid "Horizontal Fill"
26397 msgstr "Completamento horizontal"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26400 msgid "Visible Space"
26401 msgstr "Spatio visibile"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26405 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26406 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26407 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26409 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
26410 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
26411 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26419 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
26421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26422 msgid "Select document to include"
26423 msgstr "Selige documento de insertar"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26427 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26430 msgid "Index Entry Settings"
26431 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26434 msgid "Label Color"
26435 msgstr "Color de etiquetta"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26438 msgid "Cannot remove standard index"
26439 msgstr "Non pote remover indice standard"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26442 msgid "The default index cannot be removed."
26443 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
26445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26446 msgid "Enter new index name"
26447 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26451 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
26453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26463 msgstr "vias breve"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26475 msgstr "classe de texto"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26510 msgid "No language"
26511 msgstr "Nulle linguage"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26514 msgid "Program Listing Settings"
26515 msgstr "Preferentias per listar de programma"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26519 msgstr "Nulle dialecto"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26523 msgstr "Registro de LaTeX"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26530 msgid "Literate Programming Build Log"
26531 msgstr "Registro de compilation per expertos"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26534 msgid "lyx2lyx Error Log"
26535 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26538 msgid "Version Control Log"
26539 msgstr "Registro de controlo de version"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26542 msgid "Log file not found."
26543 msgstr "File registro non trovate."
26545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26546 msgid "No literate programming build log file found."
26547 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
26549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26551 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
26553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26554 msgid "No version control log file found."
26555 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
26557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26598 msgid "Math Matrix"
26599 msgstr "Matrice mathematic"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26602 msgid "Note Settings"
26603 msgstr "Preferentias de nota"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26606 msgid "Paragraph Settings"
26607 msgstr "Preferentias de paragrapho"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26615 "the items is used."
26617 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
26618 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
26621 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
26622 "grande de tote elementos es usate."
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26625 msgid "Phantom Settings"
26626 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26629 msgid "System files|#S#s"
26630 msgstr "Files de systema|#S#s"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26633 msgid "User files|#U#u"
26634 msgstr "Files de usator|#U#u"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26637 msgid "Look & Feel"
26638 msgstr "Aspecto e tacto"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26641 msgid "Language Settings"
26642 msgstr "Preferentias de linguage"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26645 msgid "File Handling"
26646 msgstr "Gestion de file"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26649 msgid "Keyboard/Mouse"
26650 msgstr "Claviero/Mus"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26653 msgid "Input Completion"
26654 msgstr "Completamento de ingresso"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26659 msgstr "Co&mmando:"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26662 msgid "Screen Fonts"
26663 msgstr "Fonts de schermo"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26670 msgid "Select directory for example files"
26671 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26674 msgid "Select a document templates directory"
26675 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26678 msgid "Select a temporary directory"
26679 msgstr "Selige un directorio temporanee"
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26682 msgid "Select a backups directory"
26683 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26686 msgid "Select a document directory"
26687 msgstr "Selige un directorio de documento"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26690 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26691 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26694 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26695 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26699 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26703 msgid "Spellchecker"
26704 msgstr "Corrector orthographic"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26724 msgstr "Convertitores"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26727 msgid "File Formats"
26728 msgstr "Formatos de file"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26731 msgid "Format in use"
26732 msgstr "Formato in uso"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26736 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26737 "converter. Please remove the converter first."
26739 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
26740 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26743 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26745 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26749 msgid "LyX needs to be restarted!"
26750 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26754 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26757 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
26758 "active postea un re-startar."
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26762 msgstr "Imprimitor"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26765 msgid "User Interface"
26766 msgstr "Interfacie de usator"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26777 msgid "Document Handling"
26778 msgstr "Tractamento de documento"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26786 msgstr "Vias breve"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26797 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26798 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26801 msgid "Mathematical Symbols"
26802 msgstr "Symbolos mathematic"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26805 msgid "Document and Window"
26806 msgstr "Documento e fenestra"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26809 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26810 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26813 msgid "System and Miscellaneous"
26814 msgstr "Systema e miscellanea"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26818 msgstr "Res&tabili"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26822 msgid "Failed to create shortcut"
26823 msgstr "Il falleva a crear via breve"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26826 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26827 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26830 msgid "Invalid or empty key sequence"
26831 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26836 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26838 "You need to remove that binding before creating a new one."
26840 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
26842 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26845 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26846 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26850 msgstr "Identitate"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26853 msgid "Choose bind file"
26854 msgstr "Selige le file de associar"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26857 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26858 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26861 msgid "Choose UI file"
26862 msgstr "Selige file UI"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26865 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26866 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26869 msgid "Choose keyboard map"
26870 msgstr "Selige mappa de claviero"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26873 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26874 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26877 msgid "Print Document"
26878 msgstr "Imprime documento"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26881 msgid "Print to file"
26882 msgstr "Imprime a file"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26885 msgid "PostScript files (*.ps)"
26886 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26889 msgid "Longest label width"
26890 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26893 msgid "Index Settings"
26894 msgstr "Preferentias de indice"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26897 msgid "<All indexes>"
26898 msgstr "<Omne indices>"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26901 msgid "Progress/Debug Messages"
26902 msgstr "Messages de progresso/verifica"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26905 msgid "Debug Level"
26906 msgstr "Nivello de verifica"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26913 msgid "Cross-reference"
26914 msgstr "Referentias cruciate"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26918 msgstr "&Vade retro"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26922 msgstr "Salta retro"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26925 msgid "Jump to label"
26926 msgstr "Salta a etiquetta"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26929 msgid "<No prefix>"
26930 msgstr "<Sin prefixos>"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26933 msgid "Find and Replace"
26934 msgstr "Trova e reimplacia"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26937 msgid "Export or Send Document"
26938 msgstr "Exporta o Invia documento"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26942 msgstr "Monstra file"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26945 msgid "Error -> Cannot load file!"
26946 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26949 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26951 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26955 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26957 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26960 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26961 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26964 msgid "Basic Latin"
26965 msgstr "Latino de base"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26968 msgid "Latin-1 Supplement"
26969 msgstr "Latino-1 supplemento"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26972 msgid "Latin Extended-A"
26973 msgstr "Latino Extendite-A"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26976 msgid "Latin Extended-B"
26977 msgstr "Latino Extendite-B"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26980 msgid "IPA Extensions"
26981 msgstr "Extensiones IPA"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26984 msgid "Spacing Modifier Letters"
26985 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26988 msgid "Combining Diacritical Marks"
26989 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27001 msgstr "Devanagari"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27036 msgid "Hangul Jamo"
27037 msgstr "Hangul Jamo"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27040 msgid "Phonetic Extensions"
27041 msgstr "Extensiones Phonetic"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27044 msgid "Latin Extended Additional"
27045 msgstr "Latino Extendite Additional"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27048 msgid "Greek Extended"
27049 msgstr "Greco Extendite"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27052 msgid "General Punctuation"
27053 msgstr "Punctuation General"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27056 msgid "Superscripts and Subscripts"
27057 msgstr "Superscripts e Subscripts"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27060 msgid "Currency Symbols"
27061 msgstr "Symbolos de numerario"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27065 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27068 msgid "Letterlike Symbols"
27069 msgstr "Symbolos como litteras"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27072 msgid "Number Forms"
27073 msgstr "Formatos de numeros"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27076 msgid "Mathematical Operators"
27077 msgstr "Operatores Mathematic"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27080 msgid "Miscellaneous Technical"
27081 msgstr "Miscellanea Technical"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27084 msgid "Control Pictures"
27085 msgstr "Figuras de Controlo"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27088 msgid "Optical Character Recognition"
27089 msgstr "Recognition de Character Optic"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27093 msgstr "Alphanumerics includite"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27096 msgid "Box Drawing"
27097 msgstr "Designo de quadrato"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27100 msgid "Block Elements"
27101 msgstr "Elements de Block (bloco)"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27104 msgid "Geometric Shapes"
27105 msgstr "Formas geometric"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27108 msgid "Miscellaneous Symbols"
27109 msgstr "Miscellanea de symbolos"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27117 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27121 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27137 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27145 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27148 msgid "CJK Compatibility"
27149 msgstr "Compatibilitate CJK"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27152 msgid "CJK Unified Ideographs"
27153 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27156 msgid "Hangul Syllables"
27157 msgstr "Syllables Hangul"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27160 msgid "High Surrogates"
27161 msgstr "Surrogatos Alte"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27164 msgid "Private Use High Surrogates"
27165 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27168 msgid "Low Surrogates"
27169 msgstr "Basse Surrogatos"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27172 msgid "Private Use Area"
27173 msgstr "Area de uso private"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27177 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27181 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27185 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27188 msgid "Combining Half Marks"
27189 msgstr "Combinante Medie Signos"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27192 msgid "CJK Compatibility Forms"
27193 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27196 msgid "Small Form Variants"
27197 msgstr "Variantes de formato parve"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27201 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27205 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27208 msgid "Linear B Syllabary"
27209 msgstr "Syllabario Linear B"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27212 msgid "Linear B Ideograms"
27213 msgstr "Ideogrammas Linear B"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27216 msgid "Aegean Numbers"
27217 msgstr "Numeros Aegean"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27220 msgid "Ancient Greek Numbers"
27221 msgstr "Vetule Numeros Grec"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27225 msgstr "Vetere Italic"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27236 msgid "Old Persian"
27237 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27252 msgid "Cypriot Syllabary"
27253 msgstr "Syllabario Cypriot"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27257 msgstr "Kharoshthi"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27260 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27261 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27264 msgid "Musical Symbols"
27265 msgstr "Symbolos Musical"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27268 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27269 msgstr "Notation musical grec vetule"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27272 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27273 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27276 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27277 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27280 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27281 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27284 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27285 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27289 msgstr "Etiquettas"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27292 msgid "Variation Selectors Supplement"
27293 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27296 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27297 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27300 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27301 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27304 msgid "Character: "
27305 msgstr "Character: "
27307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27308 msgid "Code Point: "
27309 msgstr "Puncto de codice: "
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27315 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27316 msgid "Insert Table"
27317 msgstr "Inserta tabella"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27320 msgid "TeX Information"
27321 msgstr "Information de TeX"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27324 msgid "No thesaurus available for this language!"
27325 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27337 msgstr "non activate (off)"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27342 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27349 msgid "unknown version"
27350 msgstr "version incognite"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27353 msgid "Small-sized icons"
27354 msgstr "Icones parve"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27357 msgid "Normal-sized icons"
27358 msgstr "Icones normal"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27361 msgid "Big-sized icons"
27362 msgstr "Icones grande"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27366 msgid "Successful export to format: %1$s"
27367 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27371 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27372 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27376 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27377 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27381 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27382 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27386 msgstr "Abandona LyX"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27389 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27391 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27395 msgid "Welcome to LyX!"
27396 msgstr "Benvenite in LyX!"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27399 msgid "Automatic save done."
27400 msgstr "Auto-salveguardar completate."
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27403 msgid "Automatic save failed!"
27404 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27407 msgid "Command not allowed without any document open"
27408 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27413 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27416 msgid "Select template file"
27417 msgstr "Selige file patrono"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27420 msgid "Templates|#T#t"
27421 msgstr "Patronos|#P#p"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27424 msgid "Document not loaded."
27425 msgstr "Documento non cargate."
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27428 msgid "Select document to open"
27429 msgstr "Selige le documento de aperir"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27433 msgid "Examples|#E#e"
27434 msgstr "Exemplos|#E#e"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27438 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27442 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27446 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27450 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27455 msgid "Invalid filename"
27456 msgstr "Nomine file invalide"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27461 "The directory in the given path\n"
27465 "Le directorio in le percurso specificate\n"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27471 msgid "Opening document %1$s..."
27472 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27476 msgid "Document %1$s opened."
27477 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27480 msgid "Version control detected."
27481 msgstr "Controlo de version relevate."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27485 msgid "Could not open document %1$s"
27486 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27489 msgid "Couldn't import file"
27490 msgstr "Non pote importar le file"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27494 msgid "No information for importing the format %1$s."
27495 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27499 msgid "Select %1$s file to import"
27500 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27506 "The document %1$s already exists.\n"
27508 "Do you want to overwrite that document?"
27510 "Le documento %1$s ja existe.\n"
27512 "vermente tu vole super-scriber lo?"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27516 msgid "Overwrite document?"
27517 msgstr "Super-scribe le documento?"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27521 msgid "Importing %1$s..."
27522 msgstr "Importante %1$s..."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27526 msgstr "importate."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27529 msgid "file not imported!"
27530 msgstr "File non importate!"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27537 msgid "Select LyX document to insert"
27538 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27541 msgid "Choose a filename to save document as"
27542 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27549 "is already open in your current session.\n"
27550 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27551 "Do you want to choose a new filename?"
27555 "ja es aperite in tu session currente.\n"
27556 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
27557 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27560 msgid "Chosen File Already Open"
27561 msgstr "File seligite ja aperite"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27572 "The document %1$s is already registered.\n"
27574 "Do you want to choose a new name?"
27576 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
27578 "Tu vole seliger un nove nomine?"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27581 msgid "Rename document?"
27582 msgstr "Renomina documento?"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27585 msgid "Copy document?"
27586 msgstr "Copia documento?"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27593 msgid "Choose a filename to export the document as"
27594 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27599 "The document %1$s could not be saved.\n"
27601 "Do you want to rename the document and try again?"
27603 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
27605 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27608 msgid "Rename and save?"
27609 msgstr "Renomina e salveguarda?"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27613 msgstr "&Prova de nove"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27619 "Would you like to close or hide the document?\n"
27621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27622 "the menu: View->Hidden->...\n"
27624 "To remove this question, set your preference in:\n"
27625 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27627 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
27628 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
27630 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
27631 "le menu: Vista->Celate->...\n"
27633 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
27634 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27637 msgid "Close or hide document?"
27638 msgstr "Claude o cela le documento?"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27645 msgid "Close document"
27646 msgstr "Claude documento"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27649 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27650 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27655 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27657 "Do you want to save the document?"
27659 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
27661 "Tu vole salveguardar le documento?"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27664 msgid "Save new document?"
27665 msgstr "Salveguarda nove documento?"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27674 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27676 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27679 msgid "Save changed document?"
27680 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27691 "Do you want to save the document?"
27693 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
27695 "Tu vole salveguardar le documento?"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27706 "ha essite modificate externemente.\n"
27707 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27710 msgid "Reload externally changed document?"
27711 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27714 msgid "Document could not be checked in."
27715 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27718 msgid "Error when setting the locking property."
27719 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27722 msgid "Directory is not accessible."
27723 msgstr "Directorio non accessibile."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27727 msgid "Opening child document %1$s..."
27728 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27732 msgid "No buffer for file: %1$s."
27733 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27736 msgid "Export Error"
27737 msgstr "Error de exportation"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27740 msgid "Error cloning the Buffer."
27741 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27744 msgid "Exporting ..."
27745 msgstr "Exportation ..."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27748 msgid "Previewing ..."
27749 msgstr "Vista preliminar ..."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27752 msgid "Document not loaded"
27753 msgstr "Documento non cargate"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27756 msgid "Select file to insert"
27757 msgstr "Selige le file de insertar"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27760 msgid "All Files (*)"
27761 msgstr "Omne files (*)"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27767 "version of the document %1$s?"
27769 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
27770 "version salveguardate del documento %1$s?"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27773 msgid "Revert to saved document?"
27774 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27777 msgid "Saving all documents..."
27778 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27781 msgid "All documents saved."
27782 msgstr "Omne documentos salveguardate."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27786 msgid "%1$s unknown command!"
27787 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27790 msgid "Please, preview the document first."
27791 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27794 msgid "Couldn't proceed."
27795 msgstr "Non pote proceder."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27799 msgid "LaTeX Source"
27800 msgstr "Fonte LaTeX"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27803 msgid "DocBook Source"
27804 msgstr "Fonte DocBook"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27807 msgid "Literate Source"
27808 msgstr "Fonte per expertos"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27811 msgid " (version control, locking)"
27812 msgstr " (controlo de version, blocante)"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27815 msgid " (version control)"
27816 msgstr " (controlo de version)"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27820 msgstr " (modificate)"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27823 msgid " (read only)"
27824 msgstr " (solmente de lectura)"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27828 msgstr "Claude file"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27832 msgstr "Cela scheda"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27836 msgstr "Cela scheda"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27839 msgid "Wrap Float Settings"
27840 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
27842 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27843 msgid "Click to detach"
27844 msgstr "Pulsa per distachar"
27846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27848 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27850 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
27853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27855 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
27857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27859 msgid "%1$s (unknown)"
27860 msgstr "%1$s (incognite)"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27864 msgstr "Ulterior...|U"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27868 msgstr "Nulle gruppo"
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27871 msgid "More Spelling Suggestions"
27872 msgstr "Altere consilios orthographic"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27875 msgid "Add to personal dictionary|n"
27876 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27879 msgid "Ignore all|I"
27880 msgstr "Ignora toto|I"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27884 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27888 msgstr "Linguage|L"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27891 msgid "More Languages ...|M"
27892 msgstr "Altere linguages ...|A"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27899 msgid "<No Documents Open>"
27900 msgstr "<Nulle documento aperite>"
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27903 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27904 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27907 msgid "View (Other Formats)|F"
27908 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
27910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27911 msgid "Update (Other Formats)|p"
27912 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27916 msgid "View [%1$s]|V"
27917 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27921 msgid "Update [%1$s]|U"
27922 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27925 msgid "No Custom Insets Defined!"
27926 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27929 msgid "<No Document Open>"
27930 msgstr "<Nulle documento aperite>"
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27933 msgid "Master Document"
27934 msgstr "Documento patre"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27937 msgid "Open Navigator..."
27938 msgstr "Aperi navigator..."
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27941 msgid "Other Lists"
27942 msgstr "Altere listas"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27945 msgid "<Empty Table of Contents>"
27946 msgstr "<Indice general vacue>"
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27949 msgid "Other Toolbars"
27950 msgstr "Altere barras de instrumentos"
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27953 msgid "No Branches Set for Document!"
27954 msgstr "Nulle ramo in documento!"
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27957 msgid "Index List|I"
27958 msgstr "Indice analytic|I"
27960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27961 msgid "Index Entry|d"
27962 msgstr "Elemento de indice|E"
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27966 msgid "Index: %1$s"
27967 msgstr "Indice: %1$s"
27969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27971 msgid "Index Entry (%1$s)"
27972 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
27974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27975 msgid "No Citation in Scope!"
27976 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27980 msgid "No citations selected!"
27981 msgstr "Nulle citation selectionate!"
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27985 msgid "Caption (%1$s)"
27986 msgstr "Didascalia (%1$s)"
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27989 msgid "No Action Defined!"
27990 msgstr "Nulle action definite!"
27992 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27996 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27998 msgstr "Netta texto"
28000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28002 msgid "Export %1$s"
28003 msgstr "Exporta %1$s"
28005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28007 msgid "Import %1$s"
28008 msgstr "Importa %1$s"
28010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28012 msgid "Update %1$s"
28013 msgstr "Actualisa %1$s"
28015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28018 msgstr "Monstra %1$s"
28020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28026 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28029 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28033 msgid "Could not update TeX information"
28034 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28038 msgid "The script `%1$s' failed."
28039 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28043 msgstr "Omne files "
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28046 msgid "Table of Contents"
28047 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28051 msgstr "Equationes"
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28055 msgstr "Apostillas"
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28062 msgid "Index Entries"
28063 msgstr "Elementos de indice"
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28066 msgid "Marginal notes"
28067 msgstr "Notas a margine"
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28070 msgid "Nomenclature Entries"
28071 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28079 msgstr "Citationes"
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28082 msgid "Labels and References"
28083 msgstr "Etiquettas e referentias"
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28087 msgstr "Modificationes"
28089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28092 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28095 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
28096 "le file exportate: "
28098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28100 msgid "Problematic filename for DVI"
28101 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
28103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28106 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28107 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28109 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
28110 "on aperi illo con DVI: "
28112 #: src/insets/Inset.cpp:88
28113 msgid "Bibliography Entry"
28114 msgstr "Elemento bibliographic"
28116 #: src/insets/Inset.cpp:91
28118 msgstr "Codice TeX"
28120 #: src/insets/Inset.cpp:94
28124 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28128 #: src/insets/Inset.cpp:114
28129 msgid "Horizontal Space"
28130 msgstr "Spatio horizontal"
28132 #: src/insets/Inset.cpp:118
28136 #: src/insets/Inset.cpp:163
28137 msgid "Horizontal Math Space"
28138 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
28140 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28141 msgid "Unknown Argument"
28142 msgstr "Argumento incognite"
28144 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28145 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28147 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
28149 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28150 msgid "Keys must be unique!"
28151 msgstr "Le clave debe esser unic!"
28153 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28156 "The key %1$s already exists,\n"
28157 "it will be changed to %2$s."
28159 "Le clave %1$s ja existe,\n"
28160 "il essera modificate in %2$s."
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28165 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28166 "If you proceed, all of them will be opened."
28168 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
28169 "Si on procede, on aperira omne illos."
28171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28172 msgid "Open Databases?"
28173 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
28175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28180 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28181 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
28183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28185 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
28187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28188 msgid "Style File:"
28189 msgstr "File de stilo:"
28191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28196 msgid "included in TOC"
28197 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
28199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28200 msgid "Export Warning!"
28201 msgstr "Aviso de exportation!"
28203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28205 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28206 "BibTeX will be unable to find them."
28208 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
28209 "BibTeX non potera trovar los."
28211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28214 "BibTeX will be unable to find it."
28216 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
28217 "BibTeX non potera trovar los."
28219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28220 msgid "simple frame"
28221 msgstr "quadro simple"
28223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28225 msgstr "sin quadro"
28227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28228 msgid "simple frame, page breaks"
28229 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
28231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28233 msgstr "quadro oval, subtil"
28235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28236 msgid "oval, thick"
28237 msgstr "quadro oval, spisse"
28239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28240 msgid "drop shadow"
28241 msgstr "quadro umbrate"
28243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28244 msgid "shaded background"
28245 msgstr "fundo colorate"
28247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28248 msgid "double frame"
28249 msgstr "quadro duple"
28251 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28253 msgid "%1$s (%2$s)"
28254 msgstr "%1$s (%2$s)"
28256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28258 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28259 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28268 msgstr "non activate"
28270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28272 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28273 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
28275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28277 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28278 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
28280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28285 msgid "Branch (child only): "
28286 msgstr "Ramo (solmente filio): "
28288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28289 msgid "Branch (master only): "
28290 msgstr "Ramo (solmente patre): "
28292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28293 msgid "Branch (undefined): "
28294 msgstr "Ramo (non definite): "
28296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28298 msgstr "Non definite: "
28300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28301 msgid "Branch state changes in master document"
28302 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
28304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28307 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28308 "sure to save the master."
28310 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
28311 "assecura te salveguardar le patre."
28313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28319 msgid "No bibliography defined!"
28320 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
28322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28323 msgid "LaTeX Command: "
28324 msgstr "Commando LaTeX: "
28326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28327 msgid "InsetCommand Error: "
28328 msgstr "Error Inserto Commando: "
28330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28331 msgid "Incompatible command name."
28332 msgstr "Nomine commando incompatibile."
28334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28335 msgid "InsetCommandParams Error: "
28336 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
28338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28339 msgid "InsetCommandParams: "
28340 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28343 msgid "Unknown parameter name: "
28344 msgstr "Nomine parametro incognite: "
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28347 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28348 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
28350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28357 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
28358 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
28361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28363 msgid "External template %1$s is not installed"
28364 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28368 msgstr "flottante: "
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28373 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
28375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28381 msgstr "subflottante: "
28383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28384 msgid " (sideways)"
28385 msgstr " (obliquemente)"
28387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28389 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
28391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28394 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
28396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28403 "Could not copy the file\n"
28405 "into the temporary directory."
28407 "Non pote copiar le file\n"
28409 "in directorio temporanee."
28411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28413 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28414 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
28416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28418 msgid "Graphics file: %1$s"
28419 msgstr "Files graphic: %1$s"
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28424 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28428 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
28429 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
28432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28446 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28447 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28450 msgid "Verbatim Input"
28451 msgstr "Ingresso parola pro parola"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28454 msgid "Verbatim Input*"
28455 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28458 msgid "Include (excluded)"
28459 msgstr "Include (excludite)"
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28467 msgid "Recursive input"
28468 msgstr "Ingresso recursive"
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28473 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28474 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
28476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28479 "Could not load included file\n"
28481 "Please, check whether it actually exists."
28483 "Non pote cargar file includite\n"
28485 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
28487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28488 msgid "Missing included file"
28489 msgstr "Mancante file includite"
28491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28494 "Included file `%1$s'\n"
28495 "has textclass `%2$s'\n"
28496 "while parent file has textclass `%3$s'."
28498 "Le file includite `%1$s'\n"
28499 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
28500 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
28502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28503 msgid "Different textclasses"
28504 msgstr "Classes de documento differente"
28506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28509 "Included file `%1$s'\n"
28510 "uses module `%2$s'\n"
28511 "which is not used in parent file."
28513 "Le file includite `%1$s'\n"
28514 "usa le modulo `%2$s'\n"
28515 "que il non es usate in le file genitor."
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28518 msgid "Module not found"
28519 msgstr "Modulo non trovate"
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28524 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28525 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28527 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
28528 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
28530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28531 msgid "Export failure"
28532 msgstr "Exportation falleva"
28534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28535 msgid "Unsupported Inclusion"
28536 msgstr "Inclusion non supportate"
28538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28541 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28542 "Offending file:\n"
28545 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
28549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28550 msgid "Index sorting failed"
28551 msgstr "Ordinar de indice falleva"
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28556 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28557 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28558 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28559 "explained in the User Guide."
28561 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
28562 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
28563 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
28564 "assi como explicate in le guida de usator."
28566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28567 msgid "Index Entry"
28568 msgstr "Elemento de indice"
28570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28571 msgid "unknown type!"
28572 msgstr "Typo incognite!"
28574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28575 msgid "Unknown index type!"
28576 msgstr "Typo de indice incognite!"
28578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28579 msgid "All indexes"
28580 msgstr "Tote indices"
28582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28584 msgstr "sub-indice"
28586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28588 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28589 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28592 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28593 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28598 msgstr "indefinite"
28600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28609 msgid "No version control"
28610 msgstr "Nulle controlo de version"
28612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28613 msgid "Label names must be unique!"
28614 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
28616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28619 "The label %1$s already exists,\n"
28620 "it will be changed to %2$s."
28622 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
28623 "il essera modificate in %2$s."
28625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28626 msgid "DUPLICATE: "
28627 msgstr "DUPLICATE: "
28629 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28630 msgid "Horizontal line"
28631 msgstr "Linea horizontal"
28633 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28634 msgid "no more lstline delimiters available"
28635 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
28637 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28638 msgid "Running out of delimiters"
28639 msgstr "Delimitatores terminate"
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28643 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28644 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28645 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28646 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28647 "must investigate!"
28649 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
28651 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
28653 "alcun de usar se como delimitator.\n"
28654 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
28657 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28659 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
28661 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28664 "The following characters in one of the program listings are\n"
28665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28668 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
28670 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28674 msgid "A value is expected."
28675 msgstr "On expecta un valor."
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28683 msgid "Unbalanced braces!"
28684 msgstr "Parentheses non completate!"
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28687 msgid "Please specify true or false."
28688 msgstr "Specifica true o false."
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28691 msgid "Only true or false is allowed."
28692 msgstr "Solmente true o false es permittite."
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28695 msgid "Please specify an integer value."
28696 msgstr "Specifica un valor integre."
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28699 msgid "An integer is expected."
28700 msgstr "On expecta un integre."
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28703 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28704 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28707 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28708 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28712 msgid "Please specify one of %1$s."
28713 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28717 msgid "Try one of %1$s."
28718 msgstr "Prova un de %1$s."
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28722 msgid "I guess you mean %1$s."
28723 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28727 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28728 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28732 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28733 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28737 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28739 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28743 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28746 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
28747 "insimul de trblTRBL"
28749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28751 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28752 "right, bottom left and top left corner."
28754 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
28755 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
28757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28758 msgid "Enter something like \\color{white}"
28759 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28762 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28763 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
28765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28766 msgid "auto, last or a number"
28767 msgstr "auto, last o un numero"
28769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28771 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28773 "defining a listing inset)"
28775 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28776 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
28777 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28781 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28785 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
28786 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
28787 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28790 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28791 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
28793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28795 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28796 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28800 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28801 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28805 msgid "Parameter %1$s: "
28806 msgstr "Parametro %1$s: "
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28810 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28811 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
28813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28815 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28816 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
28818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28820 msgstr "Nove pagina"
28822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28824 msgstr "Interruption de pagina"
28826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28828 msgstr "Netta pagina"
28830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28831 msgid "Clear Double Page"
28832 msgstr "Netta pagina duple"
28834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28839 msgid "Nomenclature Symbol: "
28840 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
28842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28843 msgid "Description: "
28844 msgstr "Description: "
28846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28850 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28856 msgstr "Phantasma (signa placia)"
28858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28882 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28886 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28890 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28894 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28895 msgid "Page Number"
28896 msgstr "Numero pagina"
28898 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28902 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28903 msgid "Textual Page Number"
28904 msgstr "Numero pagina de typo textual"
28906 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28908 msgstr "Pagina de texto: "
28910 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28911 msgid "Standard+Textual Page"
28912 msgstr "Pagina standard e textual"
28914 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28916 msgstr "Referentia e texto: "
28918 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28920 msgstr "Formattate"
28922 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28926 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28927 msgid "Reference to Name"
28928 msgstr "Referentia a nomine"
28930 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28934 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28936 msgstr "Subscribite"
28938 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28939 msgid "superscript"
28940 msgstr "Super-scribite"
28942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28943 msgid "Protected Space"
28944 msgstr "Spatio protegite"
28946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28948 msgstr "Un spatio quadrate"
28950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28951 msgid "Double Quad Space"
28952 msgstr "Duo spatios quadrate"
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28963 msgid "Protected Horizontal Fill"
28964 msgstr "Completamento horizontal protegite"
28966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28968 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
28970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28972 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28976 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28980 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28984 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
28986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28988 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28992 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28993 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
28995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28997 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28998 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
29000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29001 msgid "List of Listings"
29002 msgstr "Lista de listar"
29004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29005 msgid "Unknown TOC type"
29006 msgstr "Typo de indice incognite"
29008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29009 msgid "Selections not supported."
29010 msgstr "Selectiones non supportate."
29012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29013 msgid "Multi-column in current or destination column."
29014 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
29016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29017 msgid "Multi-row in current or destination row."
29018 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
29020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29021 msgid "Selection size should match clipboard content."
29023 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
29026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29028 msgstr "impacchettate: "
29030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29032 msgstr "impacchettate"
29034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29036 msgstr "Non monstrate."
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29040 msgstr "Cargante..."
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29043 msgid "Converting to loadable format..."
29044 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29047 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29048 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29051 msgid "Scaling etc..."
29052 msgstr "Scalante etc..."
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29055 msgid "Ready to display"
29056 msgstr "Preste a monstrar"
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29059 msgid "No file found!"
29060 msgstr "Non trovava ulle file!"
29062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29063 msgid "Error converting to loadable format"
29064 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
29066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29067 msgid "Error loading file into memory"
29068 msgstr "Error cargante un file in memoria"
29070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29071 msgid "Error generating the pixmap"
29072 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29076 msgstr "Nulle imagine"
29078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29079 msgid "Preview loading"
29080 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
29082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29083 msgid "Preview ready"
29084 msgstr "Vista preliminar preste"
29086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29087 msgid "Preview failed"
29088 msgstr "Vista preliminar falleva"
29090 #: src/lengthcommon.cpp:44
29091 msgid "cc[[unit of measure]]"
29094 #: src/lengthcommon.cpp:44
29098 #: src/lengthcommon.cpp:44
29102 #: src/lengthcommon.cpp:45
29106 #: src/lengthcommon.cpp:45
29107 msgid "mu[[unit of measure]]"
29110 #: src/lengthcommon.cpp:45
29114 #: src/lengthcommon.cpp:46
29118 #: src/lengthcommon.cpp:46
29122 #: src/lengthcommon.cpp:46
29123 msgid "Text Width %"
29124 msgstr "Largessa Texto %"
29126 #: src/lengthcommon.cpp:47
29127 msgid "Column Width %"
29128 msgstr "Largessa Columna %"
29130 #: src/lengthcommon.cpp:47
29131 msgid "Page Width %"
29132 msgstr "Largessa Pagina %"
29134 #: src/lengthcommon.cpp:47
29135 msgid "Line Width %"
29136 msgstr "Largessa Linea %"
29138 #: src/lengthcommon.cpp:48
29139 msgid "Text Height %"
29140 msgstr "Altessa Texto %"
29142 #: src/lengthcommon.cpp:48
29143 msgid "Page Height %"
29144 msgstr "Altessa Pagina %"
29146 #: src/lyxfind.cpp:128
29147 msgid "Search error"
29148 msgstr "Cerca error"
29150 #: src/lyxfind.cpp:128
29151 msgid "Search string is empty"
29152 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
29154 #: src/lyxfind.cpp:370
29155 msgid "String found."
29156 msgstr "Catena trovate."
29158 #: src/lyxfind.cpp:372
29159 msgid "String has been replaced."
29160 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
29162 #: src/lyxfind.cpp:375
29164 msgid "%1$d strings have been replaced."
29165 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
29167 #: src/lyxfind.cpp:1459
29168 msgid "Invalid regular expression!"
29169 msgstr "Expression regular invalide"
29171 #: src/lyxfind.cpp:1464
29172 msgid "Match not found!"
29173 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
29175 #: src/lyxfind.cpp:1468
29176 msgid "Match found!"
29177 msgstr "Correspondentia trovate!"
29179 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29181 msgid " Macro: %1$s: "
29182 msgstr "Macro: %1$s: "
29184 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29185 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29187 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29188 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
29190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29192 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29193 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
29195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29197 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29199 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
29201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29202 msgid "Cursor not in table"
29203 msgstr "Cursor non in tabella"
29205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29206 msgid "Only one row"
29207 msgstr "Un sole linea"
29209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29210 msgid "Only one column"
29211 msgstr "Un sole columna"
29213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29214 msgid "No hline to delete"
29215 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
29217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29218 msgid "No vline to delete"
29219 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
29221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29223 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29224 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
29226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29227 msgid "Bad math environment"
29228 msgstr "Contexto mathematic errate"
29230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29232 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29233 "Change the math formula type and try again."
29235 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
29236 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
29238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29240 msgstr "Nulle numero"
29242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29245 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
29247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29250 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
29252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29255 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29259 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29260 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
29262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29263 msgid "create new math text environment ($...$)"
29264 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
29266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29267 msgid "entered math text mode (textrm)"
29268 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
29270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29271 msgid "Regular expression editor mode"
29272 msgstr "Modo de editor per expression regular"
29274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29276 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
29278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29279 msgid "Standard[[mathref]]"
29282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29284 msgstr "Referentia gratiose"
29286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29287 msgid "FormatRef: "
29288 msgstr "FormatRef: "
29290 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29292 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29293 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
29295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29301 msgstr "macro mathematic"
29303 #: src/output.cpp:37
29306 "Could not open the specified document\n"
29309 "Non pote aperir le documento specificate\n"
29312 #: src/output_plaintext.cpp:144
29314 msgstr "Summario: "
29316 #: src/output_plaintext.cpp:156
29317 msgid "References: "
29318 msgstr "Referentias: "
29320 #: src/support/Messages.cpp:114
29321 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29324 #: src/support/Package.cpp:487
29325 msgid "LyX binary not found"
29326 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
29328 #: src/support/Package.cpp:488
29331 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29333 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
29336 #: src/support/Package.cpp:607
29339 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29341 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29342 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29344 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
29346 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
29348 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
29350 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29351 msgid "File not found"
29352 msgstr "File non trovate"
29354 #: src/support/Package.cpp:677
29357 "Invalid %1$s switch.\n"
29358 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29360 "Invalide switch %1$s.\n"
29361 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29363 #: src/support/Package.cpp:704
29366 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29369 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29370 "Directorio %2$s non contine %3$s."
29372 #: src/support/Package.cpp:728
29375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29376 "%2$s is not a directory."
29378 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
29379 "%2$s non es un directorio."
29381 #: src/support/Package.cpp:730
29382 msgid "Directory not found"
29383 msgstr "Directorio non trovate"
29385 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29390 "has not yet completed.\n"
29392 "Do you want to stop it?"
29396 "non ha ancora completate.\n"
29398 "Tu vole stoppar lo?"
29400 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29401 msgid "Stop command?"
29402 msgstr "Stoppa commando?"
29404 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29406 msgstr "&Stoppa lo"
29408 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29409 msgid "Let it &run"
29410 msgstr "Lassa lo executa&r"
29412 #: src/support/debug.cpp:42
29413 msgid "No debugging messages"
29414 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
29416 #: src/support/debug.cpp:43
29417 msgid "General information"
29418 msgstr "Information general"
29420 #: src/support/debug.cpp:44
29421 msgid "Program initialisation"
29422 msgstr "Initialisation de programma"
29424 #: src/support/debug.cpp:45
29425 msgid "Keyboard events handling"
29426 msgstr "Maneante eventos de claviero"
29428 #: src/support/debug.cpp:46
29429 msgid "GUI handling"
29430 msgstr "Gestion de GUI"
29432 #: src/support/debug.cpp:47
29433 msgid "Lyxlex grammar parser"
29434 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
29436 #: src/support/debug.cpp:48
29437 msgid "Configuration files reading"
29438 msgstr "Lectura de files de configuration"
29440 #: src/support/debug.cpp:49
29441 msgid "Custom keyboard definition"
29442 msgstr "Definition personalisate de claviero"
29444 #: src/support/debug.cpp:50
29445 msgid "LaTeX generation/execution"
29446 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
29448 #: src/support/debug.cpp:51
29449 msgid "Math editor"
29450 msgstr "Editor mathematic"
29452 #: src/support/debug.cpp:52
29453 msgid "Font handling"
29454 msgstr "Gestion de Font"
29456 #: src/support/debug.cpp:53
29457 msgid "Textclass files reading"
29458 msgstr "Lectura de files Textclass"
29460 #: src/support/debug.cpp:54
29461 msgid "Version control"
29462 msgstr "Controlo de version"
29464 #: src/support/debug.cpp:55
29465 msgid "External control interface"
29466 msgstr "Interfacie de controlo externe"
29468 #: src/support/debug.cpp:56
29469 msgid "Undo/Redo mechanism"
29470 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
29472 #: src/support/debug.cpp:57
29473 msgid "User commands"
29474 msgstr "Commandos de usator"
29476 #: src/support/debug.cpp:58
29477 msgid "The LyX Lexer"
29478 msgstr "Le Lexer de LyX"
29480 #: src/support/debug.cpp:59
29481 msgid "Dependency information"
29482 msgstr "Informationes re dependentias"
29484 #: src/support/debug.cpp:60
29486 msgstr "Insertos de LyX"
29488 #: src/support/debug.cpp:61
29489 msgid "Files used by LyX"
29490 msgstr "Files usate per LyX"
29492 #: src/support/debug.cpp:62
29493 msgid "Workarea events"
29494 msgstr "Eventos de area de travalio"
29496 #: src/support/debug.cpp:63
29497 msgid "Insettext/tabular messages"
29498 msgstr "Messages Insettext/tabular"
29500 #: src/support/debug.cpp:64
29501 msgid "Graphics conversion and loading"
29502 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
29504 #: src/support/debug.cpp:65
29505 msgid "Change tracking"
29506 msgstr "Modifica modo de traciar"
29508 #: src/support/debug.cpp:66
29509 msgid "External template/inset messages"
29510 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
29512 #: src/support/debug.cpp:67
29513 msgid "RowPainter profiling"
29514 msgstr "Creation profilo RowPainter"
29516 #: src/support/debug.cpp:68
29517 msgid "Scrolling debugging"
29518 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
29520 #: src/support/debug.cpp:69
29521 msgid "Math macros"
29522 msgstr "Macros mathematic"
29524 #: src/support/debug.cpp:70
29528 #: src/support/debug.cpp:71
29529 msgid "Locale/Internationalisation"
29530 msgstr "Localisation/Internationalisation"
29532 #: src/support/debug.cpp:72
29533 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29534 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
29536 #: src/support/debug.cpp:73
29537 msgid "Find and replace mechanism"
29538 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
29540 #: src/support/debug.cpp:74
29541 msgid "Developers' general debug messages"
29542 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
29544 #: src/support/debug.cpp:75
29545 msgid "All debugging messages"
29546 msgstr "Omne messages de cribrar"
29548 #: src/support/debug.cpp:154
29550 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29551 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
29553 #: src/support/lassert.cpp:52
29556 "Assertion %1$s violated in\n"
29557 "file: %2$s, line: %3$s"
29559 "Assertion %1$s violate in\n"
29560 "file: %2$s, rango: %3$s"
29562 #: src/support/lassert.cpp:62
29564 "It should be safe to continue, but you\n"
29565 "may wish to save your work and restart LyX."
29567 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
29568 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
29570 #: src/support/lassert.cpp:65
29574 #: src/support/lassert.cpp:72
29576 "There has been an error with this document.\n"
29577 "LyX will attempt to close it safely."
29579 "Il ha essite un error con iste documento\n"
29580 "LyX essayara clauder lo con securitate."
29582 #: src/support/lassert.cpp:75
29583 msgid "Buffer Error!"
29584 msgstr "Error de buffer!"
29586 #: src/support/lassert.cpp:82
29588 "LyX has encountered an application error\n"
29589 "and will now shut down."
29591 "LyX ha incontrate un error de application\n"
29592 "e nunc il claudera se mesme."
29594 #: src/support/lassert.cpp:85
29595 msgid "Fatal Exception!"
29596 msgstr "Exception fatal!"
29598 #: src/support/os_win32.cpp:482
29599 msgid "System file not found"
29600 msgstr "File de systema non trovate"
29602 #: src/support/os_win32.cpp:483
29604 "Unable to load shfolder.dll\n"
29607 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
29608 "Pro favor installa lo."
29610 #: src/support/os_win32.cpp:488
29611 msgid "System function not found"
29612 msgstr "Function de systema non trovate"
29614 #: src/support/os_win32.cpp:489
29616 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29617 "Don't know how to proceed. Sorry."
29619 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29620 "Io non sape como proceder. Desolate"
29622 #: src/support/userinfo.cpp:45
29623 msgid "Unknown user"
29624 msgstr "Usator incognite"
29626 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29627 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
29629 #~ msgid "Use AMS &math package"
29630 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
29632 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29633 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
29635 #~ msgid "Use &esint package"
29636 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
29638 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29639 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
29641 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29642 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
29644 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29645 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
29647 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29648 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
29650 #~ msgid "Use mh&chem package"
29651 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
29654 #~ msgstr "&Prime:"
29656 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29657 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
29660 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29661 #~ "actually to print."
29663 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
29664 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
29666 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29667 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
29669 #~ msgid "Table w&idth:"
29670 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
29672 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29673 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
29675 #~ msgid "institute mark"
29676 #~ msgstr "nota instituto"
29678 #~ msgid "Fig. ---"
29679 #~ msgstr "Fig. ---"
29681 #~ msgid "Computing Review Categories"
29682 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29684 #~ msgid "CenteredCaption"
29685 #~ msgstr "Didascalia centrate"
29687 #~ msgid "Senseless!"
29688 #~ msgstr "Sin senso!"
29691 #~ msgstr "LatinOn"
29693 #~ msgid "Latin on"
29694 #~ msgstr "Latin on"
29696 #~ msgid "LatinOff"
29697 #~ msgstr "LatinOff"
29699 #~ msgid "Latin off"
29700 #~ msgstr "Latin off"
29702 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29703 #~ msgstr "Photogramma semplice"
29705 #~ msgid "EndFrame"
29706 #~ msgstr "Fin photogramma"
29708 #~ msgid "________________________________"
29709 #~ msgstr "________________________________"
29711 #~ msgid "Institute mark"
29712 #~ msgstr "Nota instituto"
29714 #~ msgid "Maintext"
29715 #~ msgstr "Texto principal"
29721 #~ msgstr "Spatio:"
29723 #~ msgid "Computer:"
29724 #~ msgstr "Computator:"
29726 #~ msgid "Close Section"
29727 #~ msgstr "Claude section"
29729 #~ msgid "Table Caption"
29730 #~ msgstr "Didascalia tabella"
29732 #~ msgid "Captionabove"
29733 #~ msgstr "Didascalia superior"
29735 #~ msgid "Captionbelow"
29736 #~ msgstr "Didascalia inferior"
29741 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29742 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
29744 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29745 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
29747 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29748 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
29750 #~ msgid "Settings...|g"
29751 #~ msgstr "Preferentias...|t"
29753 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29754 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
29756 #~ msgid "Braille Manual|B"
29757 #~ msgstr "Manual Braille|B"
29759 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29760 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
29762 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29763 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
29765 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29766 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
29768 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29769 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29771 #~ msgid "Rotate cell"
29772 #~ msgstr "Rota cella"
29774 #~ msgid "Rotate table"
29775 #~ msgstr "Rota tabella"
29777 #~ msgid "AMS arrows"
29778 #~ msgstr "Flechas AMS"
29780 #~ msgid "AMS relations"
29781 #~ msgstr "Relationes AMS"
29783 #~ msgid "AMS operators"
29784 #~ msgstr "Operatores AMS"
29786 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29787 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
29789 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29790 #~ msgstr "Varie AMS"
29792 #~ msgid "AMS Arrows"
29793 #~ msgstr "Flechas AMS"
29795 #~ msgid "AMS Relations"
29796 #~ msgstr "Relationes AMS"
29798 #~ msgid "AMS Operators"
29799 #~ msgstr "Operatores AMS"
29801 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29802 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29804 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29805 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29807 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29808 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29810 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29811 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29813 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29814 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29819 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29820 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
29822 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29823 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
29825 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29826 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29828 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29829 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
29831 #~ msgid "Specify the default paper size."
29832 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
29834 #~ msgid "Memory problem"
29835 #~ msgstr "Problema de memoria"
29837 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29838 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
29843 #~ msgid "List of Graphics"
29844 #~ msgstr "Lista de graphicos"
29846 #~ msgid "List of Equations"
29847 #~ msgstr "Lista de equationes"
29849 #~ msgid "List of Footnotes"
29850 #~ msgstr "Lista de apostillas"
29852 #~ msgid "List of Index Entries"
29853 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
29855 #~ msgid "List of Marginal notes"
29856 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
29858 #~ msgid "List of Notes"
29859 #~ msgstr "Lista de notas"
29861 #~ msgid "List of Citations"
29862 #~ msgstr "Lista de citationes"
29864 #~ msgid "List of Branches"
29865 #~ msgstr "Lista de ramos"
29867 #~ msgid "List of Changes"
29868 #~ msgstr "Lista de modificationes"
29870 #~ msgid "Automatic help"
29871 #~ msgstr "Adjuta automatic"
29874 #~ msgstr "Session"
29876 #~ msgid "Documents"
29877 #~ msgstr "Documentos"
29879 #~ msgid "Make letter title"
29880 #~ msgstr "Face titulo de littera"
29882 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29883 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
29885 #~ msgid "elsewhere"
29886 #~ msgstr "in altere loco"
29888 #~ msgid "&Output Format:"
29889 #~ msgstr "&Formato de exito:"
29897 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29898 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
29900 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29901 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
29903 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29904 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29906 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29907 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
29909 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29910 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
29912 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29913 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29915 #~ msgid "Example \\theexample"
29916 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
29918 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29919 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
29921 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29922 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
29924 #~ msgid "Remark \\theremark"
29925 #~ msgstr "Observation \\theremark"
29927 #~ msgid "Case \\thecase"
29928 #~ msgstr "Caso \\thecase"
29930 #~ msgid "Question \\thequestion"
29931 #~ msgstr "Question \\thequestion"
29933 #~ msgid "Note \\thenote"
29934 #~ msgstr "Nota \\thenote"
29939 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29941 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
29944 #~ msgid "Preface:"
29945 #~ msgstr "Prefacio:"
29947 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29948 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29950 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29951 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
29954 #~ msgstr "Mini indice"
29956 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29957 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
29959 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29960 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
29963 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29964 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29966 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
29967 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
29975 #~ msgid "Step \\thestep."
29976 #~ msgstr "Passo \\thestep."
29978 #~ msgid "Appendices Section"
29979 #~ msgstr "Section de Appendices"
29981 #~ msgid "--- Appendices ---"
29982 #~ msgstr "--- Appendices ---"
29985 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29986 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29987 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29989 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
29990 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
29991 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."