1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 11:56-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX Team <g.sora@tiscali.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:192
37 #: lib/layouts/apa6.layout:313
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
43 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Il es le clave bibliographic"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
98 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
99 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Stilo Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Generation de bibliographia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Selige un processor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:349
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:110
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Le stilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Selige un file de stilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "omne referentias citate"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "omne referentias non citate"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "omne referentias"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Remove le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
438 msgstr "Quadrato &interne:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
442 msgstr "&Decoration:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
455 msgstr "Valor del altessa"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgstr "Valor del largessa"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
492 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Typos de quadratos supportate"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Ramos disponibile:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Selige tu ramo"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
509 msgid "&New:[[branch]]"
510 msgstr "&Nove:[[branch]]"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
514 msgstr "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le ramo es active."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 msgid "Filename &Suffix"
518 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
521 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Ramos &indefinite"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "&Ramos disponibile:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Commuta le ramo seligite"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Modifica co&lor..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Remove le ramo seligite"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
559 #: src/Buffer.cpp:3915
560 #: src/Buffer.cpp:3928
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
570 msgstr "Re&nomina..."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "Adde s&eligite"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
589 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
595 #: src/Buffer.cpp:1169
596 #: src/Buffer.cpp:2439
597 #: src/Buffer.cpp:3890
598 #: src/Buffer.cpp:3953
601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
621 msgid "Undefined branches used in this document."
622 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
625 msgid "&Undefined Branches:"
626 msgstr "Ramos &indefinite:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
645 #: src/HSpace.cpp:117
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgstr "Le plus parve"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 msgstr "Le plus grande"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
741 msgstr "Plus ponderose"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "Symbolo &personalisate:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to previous change"
758 msgstr "Vade a modifica previe"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
761 msgid "&Previous change"
762 msgstr "Modifica &previe"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Vade a modifica proxime"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
770 msgstr "Modifica pro&xime"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgstr "Da &acceptation"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejecta iste modifica"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
791 msgstr "Familia de Font"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
800 msgstr "Forma de font"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
809 msgstr "Series de font"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
814 #: lib/layouts/europecv.layout:128
815 #: lib/layouts/moderncv.layout:118
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
825 msgstr "Color de Font"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
843 msgid "Never Toggled"
844 msgstr "Jammais commutate"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
849 msgstr "Dimension de Font"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
853 msgid "Other font settings"
854 msgstr "Altere preferentias de font"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
857 msgid "Always Toggled"
858 msgstr "Sempre commutate"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
865 msgid "toggle font on all of the above"
866 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
870 msgstr "&Commuta omne"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
873 msgid "Apply each change automatically"
874 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
877 msgid "Apply changes &immediately"
878 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
884 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
910 msgid "A&vailable Citations:"
911 msgstr "Citationes disponi&bile:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
914 msgid "S&elected Citations:"
915 msgstr "Citationes &seligite:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
918 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
919 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
922 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
923 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
926 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
927 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
930 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
931 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
940 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
953 msgstr "Formattation"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "St&ilo de citation:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
960 msgid "Natbib citation style to use"
961 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "Texto &ante:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
973 msgstr "Texto &postea:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
980 msgid "List all authors"
981 msgstr "Lista omne autores"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
984 msgid "Full aut&hor list"
985 msgstr "Li&sta complete de autores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
988 msgid "Force upper case in citation"
989 msgstr "Fortia majusculas in citation"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
992 msgid "Force u&pper case"
993 msgstr "For&tia majusculas"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
996 msgid "Search Citation"
997 msgstr "Cerca citation"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1004 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1005 msgstr "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1008 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1009 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1016 msgid "Search field:"
1017 msgstr "Campo de cerca:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1022 msgstr "Omne campos"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1025 msgid "Regular e&xpression"
1026 msgstr "Express&ion regular"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1029 msgid "Case se&nsitive"
1030 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1033 msgid "Entry types:"
1034 msgstr "Typos de entrata:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Omne typos de entrata"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1042 msgid "Search as you &type"
1043 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1047 msgstr "Colores de font"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1051 msgstr "Texto principal:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1063 msgstr "Predefinite..."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr "Restabili le color predefinite"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1080 msgid "Greyed-out notes:"
1081 msgstr "Notas discolorate:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1088 msgstr "&Modifica..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1091 msgid "Background colors"
1092 msgstr "Colores de fundo"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1099 msgid "Shaded boxes:"
1100 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1103 msgid "Compare Revisions"
1104 msgstr "Compara revisiones"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1107 msgid "&Revisions back"
1108 msgstr "&Revisiones retro"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1111 msgid "&Between revisions"
1112 msgstr "In&ter revisiones"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1123 msgid "&New Document:"
1124 msgstr "Documento &nove:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1127 msgid "&Old Document:"
1128 msgstr "Documento &vetule:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1136 msgid "Copy Document Settings from:"
1137 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1140 msgid "N&ew Document"
1141 msgstr "Documento n&ove"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1144 msgid "Ol&d Document"
1145 msgstr "Documento &vetule"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1148 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1149 msgstr "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito LaTeX del documento resultante"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1152 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1153 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1158 msgstr "Codice TeX: "
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1161 msgid "Match delimiter types"
1162 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1165 msgid "&Keep matched"
1166 msgstr "&Mantene correspondentias"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1170 msgstr "Dimen&sion:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1174 msgid "Insert the delimiters"
1175 msgstr "Inserta le delimitatores"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1203 msgid "Show ERT button only"
1204 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1211 msgid "Show ERT contents"
1212 msgstr "Monstra contentos ERT"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1219 msgid "For more information, refer to the complete log."
1220 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1227 msgid "Description:"
1228 msgstr "Description:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1231 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1232 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1235 msgid "View Complete &Log..."
1236 msgstr "Monstra le ®istro..."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1249 msgstr "Nomine file"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1260 msgid "Select a file"
1261 msgstr "Selige un file"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1265 msgstr "&Version provisori"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1272 msgid "Available templates"
1273 msgstr "Patronos disponibile"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1277 msgid "LaTe&X and LyX options"
1278 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1281 msgid "LaTeX Options"
1282 msgstr "Optiones per LaTeX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1293 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu vide dialogo de preferentia), "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&Monstra in LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1309 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1310 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1313 msgid "Si&ze and Rotation"
1314 msgstr "Dimension e rota&tion"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Il es le origine del rotation"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 msgid "Height of image in output"
1349 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1353 msgid "Width of image in output"
1354 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1357 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1358 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1362 msgid "&Maintain aspect ratio"
1363 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1371 msgid "Clip to bounding box values"
1372 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1376 msgid "Clip to &bounding box"
1377 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1381 msgid "&Left bottom:"
1382 msgstr "In basso a &sinistra:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1391 msgstr "In alto a &dextera:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1395 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1396 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1400 msgid "&Get from File"
1401 msgstr "Obtene ex &file"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "Substit&ue con:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1441 msgstr "Tro&va proxime"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1448 msgid "W&hole words"
1449 msgstr "So&lo parolas integre"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1464 msgid "Search &backwards"
1465 msgstr "&Cerca de retro"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1468 msgid "Replace all occurences at once"
1469 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1474 msgid "Replace &All"
1475 msgstr "Substitue &totes"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1479 msgstr "Pr&eferentias"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1482 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1483 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1490 msgid "Current &document"
1491 msgstr "Do&cumento actual"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1494 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1495 msgstr "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1498 msgid "&Master document"
1499 msgstr "Doc&umento patre"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1502 msgid "All open documents"
1503 msgstr "Omne documentos aperite"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1506 msgid "&Open documents"
1507 msgstr "Documentos ape&rite"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1510 msgid "All ma&nuals"
1511 msgstr "Omne &manuales"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1514 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1515 msgstr "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e del stilo de paragrapho"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1518 msgid "Ignore &format"
1519 msgstr "I&gnora formato"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1522 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1524 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1525 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "E&xpande macros"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1543 msgstr "Typo flottante:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1546 msgid "Use &default placement"
1547 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1550 msgid "Advanced Placement Options"
1551 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1554 msgid "&Top of page"
1555 msgstr "&Culmine de pagina"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1558 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1559 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1562 msgid "Here de&finitely"
1563 msgstr "Hic ab&solutemente"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1566 msgid "&Here if possible"
1567 msgstr "&Hic si possibile"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1570 msgid "&Page of floats"
1571 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1574 msgid "&Bottom of page"
1575 msgstr "&Pede de pagina"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1578 msgid "&Span columns"
1579 msgstr "&Extende se trans columnas"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1582 msgid "&Rotate sideways"
1583 msgstr "&Rota lateralmente"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1590 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1591 msgstr "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o LuaTeX)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1594 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1595 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1598 msgid "&Default family:"
1599 msgstr "&Familia predefinite:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1607 msgstr "&Dimension de base:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1610 msgid "LaTe&X font encoding:"
1611 msgstr "Codifica Te&X:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1615 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1616 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1623 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1624 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1627 msgid "&Sans Serif:"
1628 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1631 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1632 msgstr "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1636 msgstr "S&cala (%):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1639 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font base"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1643 msgid "&Typewriter:"
1644 msgstr "&Mono-spatio:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1647 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1648 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1652 msgstr "Sc&ala (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1655 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1656 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1663 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1664 msgstr "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1667 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1668 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1671 msgid "Use true S&mall Caps"
1672 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1675 msgid "Use old style instead of lining figures"
1676 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1679 msgid "Use &Old Style Figures"
1680 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1687 msgid "Select an image file"
1688 msgstr "Selige un file de imagine"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1692 msgstr "Grandor de exito"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1695 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1699 msgid "Set &height:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1703 msgid "&Scale Graphics (%):"
1704 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1707 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 msgstr "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1719 msgid "Rotate Graphics"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1723 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "Ro&tation post scalar"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "A&ngulo (grados):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Nomine del file imagine"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1776 msgstr "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "&Monstra in LyX"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme preferentias"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Gruppo de graphicos"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgstr "Modo de version provisori"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgstr "Modo de &version provisori"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr ".............."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1845 msgstr "Inter-di&stantia:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1849 msgid "Supported spacing types"
1850 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate\"."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1889 msgstr "Objec&tivo:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nomine associate con le URL"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1908 msgstr "Typo de ligamine"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Ligamine a un file"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Parametros de listar"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Evita validation"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgstr "Di&dascalia:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgstr "&Etiquetta:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "Alte&re parametros"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Nomine del file de includer"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Typo de includer:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1998 msgstr "Parola pro parola"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2003 msgid "Program Listing"
2004 msgstr "Listar de programma"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2007 msgid "Edit the file"
2008 msgstr "Edita le file"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 msgid "A&vailable Indexes:"
2017 msgstr "&Indices disponibile:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2024 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Generation de indice"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2041 msgid "&Use multiple indexes"
2042 msgstr "&Usa indices multiple"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2045 msgid "&New:[[index]]"
2046 msgstr "&Nove:[[index]]"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2049 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa \"Adde\""
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Remove le indice seligite"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 msgid "Rename the selected index"
2068 msgstr "Renomina le indice seligite"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 msgstr "&Renomina..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Typo de information:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nomine de information:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 msgid "Inset Parameter Configuration"
2088 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2091 msgid "Update dialog when moving context"
2092 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2095 msgid "S&ynchronize Dialog"
2096 msgstr "&Synchronisa"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2099 msgid "Apply settings immediately"
2100 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2104 msgid "I&mmediate Apply"
2105 msgstr "A&pplica immediatemente"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2108 msgid "Restore initial values in dialog"
2109 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2112 msgid "Push new inset into the document"
2113 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2117 msgstr "Nove insertion"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2120 msgid "Document &class"
2121 msgstr "&Classe de documento"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2124 msgid "Click to select a local document class definition file"
2125 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2128 msgid "&Local Layout..."
2129 msgstr "&Disposition local..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2132 msgid "Class options"
2133 msgstr "Optiones de classe"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2136 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2137 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2140 msgid "&Predefined:"
2141 msgstr "P&redefinite:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2145 msgstr "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per seliger/de-seliger."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2149 msgstr "Personalisa&te:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "Driver per &graficos:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2180 msgid "&Quote Style:"
2181 msgstr "&Stile virgulettas:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "Linguage pre&definite"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2197 msgid "Language pac&kage:"
2198 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2202 msgid "Select which language package LyX should use"
2203 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2207 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2208 msgstr "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: \\usepackage{babel})"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2212 msgstr "Dis&placiamento:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2215 msgid "Value of the vertical line offset."
2216 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2219 msgid "Value of the line width."
2220 msgstr "Largessa del linea."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2227 msgid "Value of the line thickness."
2228 msgstr "Valor de spissor del linea."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2231 msgid "Input here the listings parameters"
2232 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2236 msgid "Feedback window"
2237 msgstr "Fenestra de verification"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2241 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2242 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2247 msgid "&Main Settings"
2248 msgstr "&Preferentias principal"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2252 msgstr "Placiamento"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2255 msgid "Check for inline listings"
2256 msgstr "Marca per listar in linea"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2259 msgid "&Inline listing"
2260 msgstr "&Listar in linea"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2263 msgid "Check for floating listings"
2264 msgstr "Marcar per listar flottante"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2273 msgstr "&Placiamento:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Numeration de linea"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2301 msgstr "Di&mension de font:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2314 msgstr "Dimensi&on de font:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Dimension basic del font"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Famil&ia de font"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Stilo base del font"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "S&patio como symbolo"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2349 msgid "Space i&n string as symbol"
2350 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2353 msgid "Tab&ulator size:"
2354 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2357 msgid "Use extended character table"
2358 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2361 msgid "&Extended character table"
2362 msgstr "&Tabula extendite de character"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2369 msgid "Select the programming language"
2370 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2377 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2378 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2385 msgid "Fi&rst line:"
2386 msgstr "P&rime linea:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2389 msgid "The first line to be printed"
2390 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2394 msgstr "&Ultime linea:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2397 msgid "The last line to be printed"
2398 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2405 msgid "More Parameters"
2406 msgstr "Altere parametros"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2409 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2410 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2413 msgid "Document-specific layout information"
2414 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2417 msgid "Errors reported in terminal."
2418 msgstr "Errores reportate in terminal."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2422 msgid "Press button to check validity..."
2423 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2430 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2431 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2435 msgstr "&Typo de registro:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2438 msgid "Update the display"
2439 msgstr "Actualisa le schermo"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2448 msgid "Copy to Clip&board"
2449 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2456 msgid "Jump to the next warning message."
2457 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2460 msgid "Next &Warning"
2461 msgstr "&Aviso proxime"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2464 msgid "Jump to the next error message."
2465 msgstr "Va al proxime message de error."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2469 msgstr "&Error proxime"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2472 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2473 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2476 msgid "&Default Margins"
2477 msgstr "&Margines predefinite"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2497 msgstr "Se¶tion de testa:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2500 msgid "Head &height:"
2501 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2505 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2508 msgid "&Column Sep:"
2509 msgstr "Separation de &columnas:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Exito de documento patre"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2525 msgstr "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il prolonga le compilation)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2528 msgid "&Maintain counters and references"
2529 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2532 msgid "Include all subdocuments in the output"
2533 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2536 msgid "&Include all children"
2537 msgstr "&Include omne filios"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2543 msgid "Number of rows"
2544 msgstr "Numero de lineas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2555 msgid "Number of columns"
2556 msgstr "Numero de columnas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2564 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2565 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2569 msgid "Vertical alignment"
2570 msgstr "Alineamento vertical"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2577 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2578 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2581 msgid "&Horizontal:"
2582 msgstr "&Horizontal:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2593 msgid "decoration type / matrix border"
2594 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2617 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2618 msgstr "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2626 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2635 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
2636 "integral special es insertate in formulas."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2644 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2653 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
2654 "\\iddots es insertate in le formulas"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2662 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 msgid "Use mathdo&ts package"
2666 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2669 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2671 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
2672 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2675 msgid "Use mhchem &package automatically"
2676 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2679 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2680 msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2683 msgid "Use mh&chem package"
2684 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2688 msgstr "Di&sponibile:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2706 msgid "Nomenclature"
2707 msgstr "Nomenclatura"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2711 msgstr "Ordina &como:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2714 msgid "&Description:"
2715 msgstr "&Description:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2727 msgid "LyX internal only"
2728 msgstr "Solmente interne a LyX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2732 msgstr "&Nota de LyX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2735 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2736 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2743 msgid "Print as grey text"
2744 msgstr "Imprime con texto in gris"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2748 msgstr "Di&scolorate"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2751 msgid "&List in Table of Contents"
2752 msgstr "&Lista in le indice general"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2756 msgstr "&Numeration"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2759 msgid "Output Format"
2760 msgstr "Formato de exito"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2776 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "&Synchronisa con exito"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "Macro &personalisate:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "Exito &mathematic:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2815 #: lib/configure.py:653
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2824 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:615
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2842 msgid "&Use hyperref support"
2843 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Information de capite"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgstr "&Parolas clave:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2870 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 msgstr "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes appropriate"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2887 msgstr "H&yperligamines"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "Ligamines a co&lor"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Referenti&as revertite:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2915 msgstr "Marcatores de li&bros"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2926 msgid "&Open bookmarks"
2927 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2930 msgid "Number of levels"
2931 msgstr "Numero de nivellos"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "Op&tiones additional"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2942 msgid "Paper Format"
2943 msgstr "Formato de papiro"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2952 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2955 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2958 msgid "&Orientation:"
2959 msgstr "&Orientation:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2967 msgstr "&Horizontal"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2972 msgstr "Disposition de pagina"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2975 msgid "Headings &style:"
2976 msgstr "&Stilo capites:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "Documento sur &duo facies"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2992 msgstr "Largessa de etiquetta"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "I&nterlinea"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3008 #: src/Text.cpp:1824
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3018 #: src/Text.cpp:1830
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3029 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3044 msgstr "Personalisate"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3047 msgid "&Indent Paragraph"
3048 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3052 msgstr "&Justificate"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3056 msgstr "A &sinistra"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3068 msgstr "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3071 msgid "Paragraph's &Default"
3072 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3075 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3080 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 msgid "&Horizontal Phantom"
3088 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3091 msgid "Vertical space of the phantom content"
3092 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3095 msgid "&Vertical Phantom"
3096 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3100 msgstr "&Modifica..."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3103 msgid "&Use system colors"
3104 msgstr "&Usa colores de systema"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3108 msgstr "Modo mathematic"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3111 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3112 msgstr "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo mathematic pois le retardo specificate."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3123 msgid "Automatic p&opup"
3124 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3127 msgid "Autoco&rrection"
3128 msgstr "Auto-corre&ction"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3135 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3136 msgstr "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto pois le retardo specificate."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Menu de &popup automatic"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3152 msgstr "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a completamento in modo texto."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr "I&ndicator de cursor"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3166 msgstr "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a completamento es monstrate si disponibile."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3173 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3174 msgstr "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a completamento es monstrate si disponibile."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3181 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3182 msgstr "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu de popup essera monstrate immediatemente."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgstr "C&onvertitor:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Optiones E&xtra:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Ex &formato:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgstr "&A formato:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache per le convertitores"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgstr "&Habilitate"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Monstra &graphicos"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3252 msgstr "Non activate (off)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3256 msgstr "Nulle mathematic"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3261 msgstr "Activate (On)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3264 msgid "Preview Si&ze:"
3265 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3273 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 msgid "&Mark end of paragraphs"
3277 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3280 msgid "Session handling"
3281 msgstr "Tractamento de Session"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3284 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3285 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3288 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3290 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3291 "quando le file ha essite claudite"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3294 msgid "Restore cursor &positions"
3295 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3298 msgid "&Load opened files from last session"
3299 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3302 msgid "&Clear all session information"
3303 msgstr "&Netta omne information de session"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3306 msgid "Backup && saving"
3307 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3310 msgid "Backup &original documents when saving"
3311 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3314 msgid "&Backup documents, every"
3315 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3322 msgid "&Save documents compressed by default"
3323 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 msgid "Windows && work area"
3327 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3330 msgid "Open documents in &tabs"
3331 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3334 msgid "Use s&ingle instance"
3335 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3338 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3339 msgstr "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a sinistra."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3342 msgid "Displa&y single close-tab button"
3343 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3351 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3352 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3355 #: src/LyXRC.cpp:3143
3356 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3357 msgstr "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 msgid "Scroll &below end of document"
3365 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3381 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3384 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3385 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3388 msgid "Skip trailing non-word characters"
3389 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3392 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3393 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3397 msgstr "Schermo plen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3400 msgid "&Hide toolbars"
3401 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3404 msgid "Hide scr&ollbar"
3405 msgstr "Cela barra de r&olar"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3408 msgid "Hide &tabbar"
3409 msgstr "Cela barra de sche&da"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3412 msgid "Hide &menubar"
3413 msgstr "Cela barra de &menu"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3416 msgid "&Limit text width"
3417 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3420 msgid "Screen used (&pixels):"
3421 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Formato &documento"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3436 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 msgstr "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "Nomine &breve:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3453 msgstr "E&xtension:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3457 msgstr "Via b&reve:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3472 msgid "Default Format"
3473 msgstr "Formato predefinite"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3488 msgid "Your E-mail address"
3489 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3496 msgid "Use &keyboard map"
3497 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3513 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3515 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo emacs.\n"
3516 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3519 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3520 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3527 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3528 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3531 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3533 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3534 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3537 msgid "Scroll wheel zoom"
3538 msgstr "Zoom con rota"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3557 msgid "User &interface language:"
3558 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3561 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3562 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3571 msgid "Always Babel"
3572 msgstr "Sempre Babel"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3576 msgid "None[[language package]]"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3580 msgid "Command s&tart:"
3581 msgstr "Commando s&tart:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3585 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3588 msgid "Command e&nd:"
3589 msgstr "Commando e&nd:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3593 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3596 msgid "Default Decimal &Point:"
3597 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3600 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3602 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3603 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3606 msgid "Set languages &globally"
3607 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3610 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3612 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3613 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3617 msgstr "A&uto-initio"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3620 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3622 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3623 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3627 msgstr "Auto&termina"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3631 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3642 #: src/LyXRC.cpp:3424
3643 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3645 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3646 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3649 msgid "Enable RTL su&pport"
3650 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3653 msgid "Cursor movement:"
3654 msgstr "Movimento cursor:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3665 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3666 msgstr "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres (T1, p.ex..)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3669 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3670 msgstr "Codifica Te&X:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3673 msgid "Default paper si&ze:"
3674 msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3688 msgid "US executive"
3689 msgstr "Executive US"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3713 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3718 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3719 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Processor per &Japonese:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3736 msgstr "Pr&ocessor:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3745 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3746 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3749 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3750 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3753 msgid "&Nomenclature command:"
3754 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3757 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3758 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3761 msgid "Chec&kTeX command:"
3762 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3765 msgid "CheckTeX start options and flags"
3766 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3770 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3771 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3772 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3775 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3776 "Windows o de Cygwin a files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3777 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3778 "al tempore de configuration.\n"
3779 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3788 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3789 "quando on cambia le classe"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3792 msgid "R&eset class options when document class changes"
3793 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3796 msgid "Output &line length:"
3797 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3800 #: src/LyXRC.cpp:3090
3801 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3803 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3804 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, alteremente\n"
3805 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "&Formato data:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Demanda permission"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Solmente file principal"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3834 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3835 "esser super-scribite durante le exportation."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3838 msgid "Forward search"
3839 msgstr "Recerca avante"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3842 msgid "DV&I command:"
3843 msgstr "Commando DV&I:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3846 msgid "&PDF command:"
3847 msgstr "Commando &PDF:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3850 msgid "&PATH prefix:"
3851 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3854 #: src/LyXRC.cpp:3334
3856 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3857 "Use the OS native format."
3859 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente PATH.\n"
3860 "Usa le formato native del systema operative."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3863 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3864 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3867 #: src/LyXRC.cpp:3493
3869 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3870 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3872 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente TEXINPUTS.\n"
3873 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato native del systema operative."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3887 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3888 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3891 msgid "&Temporary directory:"
3892 msgstr "Directorio &temporanee:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3895 msgid "Ly&XServer pipe:"
3896 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3899 msgid "&Backup directory:"
3900 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3903 msgid "&Example files:"
3904 msgstr "Files de &exemplo:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3907 msgid "&Document templates:"
3908 msgstr "Patronos de &documento:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3911 msgid "&Working directory:"
3912 msgstr "Directorio de &travalio:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3915 msgid "H&unspell dictionaries:"
3916 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3919 msgid "Printer Command Options"
3920 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3923 msgid "Extension to be used when printing to file."
3924 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3927 msgid "File ex&tension:"
3928 msgstr "Ex&tension de file:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3931 msgid "Option used to print to a file."
3932 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3935 msgid "Print to &file:"
3936 msgstr "Imprime sur &file:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3939 msgid "Option used to print to non-default printer."
3940 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3943 msgid "Set &printer:"
3944 msgstr "Fixa im&primitor:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3947 msgid "Option used with spool command to set printer."
3948 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3951 msgid "Spool &printer:"
3952 msgstr "Pref&ixo spool:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3955 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3957 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3958 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3961 msgid "Spool co&mmand:"
3962 msgstr "Co&mmando spool:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3965 msgid "Option used to reverse page order."
3966 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3969 msgid "Re&verse pages:"
3970 msgstr "In&verte paginas:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3974 msgstr "Hori&zontal:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3977 msgid "&Number of copies:"
3978 msgstr "&Numero de copias:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3981 msgid "Option used to set number of copies."
3982 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3985 msgid "Option used to print a range of pages."
3986 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3990 msgstr "Co&llationate:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3993 msgid "Pa&ge range:"
3994 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3997 msgid "Option used to collate multiple copies."
3998 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4002 msgstr "Paginas &impare:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4005 msgid "&Even pages:"
4006 msgstr "Paginas &par:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4009 msgid "Paper t&ype:"
4010 msgstr "T&ypo de papiro:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4013 msgid "Paper si&ze:"
4014 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4017 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4018 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4021 msgid "E&xtra options:"
4022 msgstr "Optiones e&xtra:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4025 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4026 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4029 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4030 msgstr "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4033 msgid "Adapt &output to printer"
4034 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4037 msgid "Name of the default printer"
4038 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4041 msgid "Default &printer:"
4042 msgstr "Im&primitor predefinite:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4045 msgid "Printer co&mmand:"
4046 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4049 msgid "Sans Seri&f:"
4050 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4053 msgid "T&ypewriter:"
4054 msgstr "Mono-spa&tio:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4066 msgstr "Dimensiones de font"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4074 msgstr "&Multo grande:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4078 msgstr "&Le plus grande:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4082 msgstr "&Ponderose:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4086 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4090 msgstr "Le p&lus parve:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4094 msgstr "M&ulto parve:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4106 msgstr "Min&uscule:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4109 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4111 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4112 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4115 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4116 msgstr "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4124 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4127 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4128 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4131 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4132 msgstr "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4135 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4136 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4140 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4151 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4152 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4155 msgid "S&pellcheck continuously"
4156 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4159 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4160 msgstr "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4163 msgid "&Escape characters:"
4164 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4167 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4168 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4171 msgid "Al&ternative language:"
4172 msgstr "Linguage al&ternative:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4175 msgid "General Look && Feel"
4176 msgstr "Aspecto && tacto general"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4179 msgid "&User interface file:"
4180 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4184 msgstr "&Insimul de icone:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4187 msgid "Context help"
4188 msgstr "Adjuta de contexto"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4191 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4192 msgstr "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile per insertiones in area principal del documento editate"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4195 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4196 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4211 msgstr "&Salveguarda"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 msgid "Nomenclature settings"
4215 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4219 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4220 msgstr "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4223 msgid "&List Indentation:"
4224 msgstr "&Indentation de lista:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "Largessa &personalisate:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 msgstr "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a \"Personalisate\"."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4239 msgid "Page number to print from"
4240 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4247 msgid "Page number to print to"
4248 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4252 msgid "Print all pages"
4253 msgstr "Imprime omne paginas"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4265 msgid "Print &odd-numbered pages"
4266 msgstr "Imprime paginas &impare"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4269 msgid "Print &even-numbered pages"
4270 msgstr "Imprime paginas &par"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4273 msgid "Print in reverse order"
4274 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4277 msgid "Re&verse order"
4278 msgstr "Ordine re&vertite"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4285 msgid "Number of copies"
4286 msgstr "Numero de copias"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4289 msgid "Collate copies"
4290 msgstr "Ordina copias"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4301 msgid "Print Destination"
4302 msgstr "Destination de imprimer"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4305 msgid "Send output to the printer"
4306 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4310 msgstr "I&mprimitor:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4313 msgid "Send output to the given printer"
4314 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4318 msgid "Send output to a file"
4319 msgstr "Invia exito a un file"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4322 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 msgstr "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4327 msgstr "&Sub-indice"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4330 msgid "A&vailable indexes:"
4331 msgstr "&Indices disponibile:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4334 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4335 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
4339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4345 msgstr "Preferentias"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4353 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4356 msgid "&Clear automatically"
4357 msgstr "M&undification automatic"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4360 msgid "Debug messages"
4361 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4372 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4373 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4380 msgid "Display all debug messages"
4381 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4384 msgid "Display statusbar messages?"
4385 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4388 msgid "&Statusbar messages"
4389 msgstr "Messages barra de &stato"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4393 msgstr "Etiquett&as in:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 msgstr "&Referentias"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4416 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4418 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e minusculas,\n"
4419 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e minusculas"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vade a etiquetta"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4448 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4452 msgstr "<reference>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4455 msgid "(<reference>)"
4456 msgstr "(<reference>)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4463 msgid "on page <page>"
4464 msgstr "a pagina <page>"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4467 msgid "<reference> on page <page>"
4468 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4471 msgid "Formatted reference"
4472 msgstr "Referentias pre-formate"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4475 msgid "Textual reference"
4476 msgstr "Referentias textual"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Solmente &parolas integre"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "Formatos de &exportation:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 msgid "&Send exported file to command:"
4500 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Edita via breve"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgstr "&Dele clave"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Netta le via breve currente"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgstr "&Via Breve:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4538 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4539 "le contento con le button de 'Netta'."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4545 msgid "Spell Checker"
4546 msgstr "Controlator Orthographic"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4549 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 msgstr "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Parola incognite:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Parola currente"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4562 msgstr "&Trova proxime"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "Reim&placiamento:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "S&uggestiones:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Ignora iste parola"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4594 msgstr "I&gnora omne"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4602 msgstr "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 per le integre gamma."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4606 msgstr "Ca&tegoria:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4609 msgid "Select this to display all available characters at once"
4610 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4613 msgid "&Display all"
4614 msgstr "&Monstra omne"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4617 msgid "&Table Settings"
4618 msgstr "Preferentias de &tabella"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4621 msgid "Column settings"
4622 msgstr "Preferentias de columna"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4625 msgid "&Horizontal alignment:"
4626 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4629 msgid "Horizontal alignment in column"
4630 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4636 msgstr "Justificate"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Al separator de decimales"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "Separator de &decimales:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Largessa fixate del columna"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4658 msgstr "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de linea."
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4661 msgid "Merge cells of different columns"
4662 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4665 msgid "&Multicolumn"
4666 msgstr "&Multi columnas"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4670 msgstr "Preferentias de linea"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4673 msgid "Merge cells of different rows"
4674 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4678 msgstr "M&ulti lineas"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4681 msgid "&Vertical Offset:"
4682 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 msgid "Cell setting"
4690 msgstr "Preferentias de cella"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4694 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4698 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4701 msgid "LaTe&X argument:"
4702 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4706 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4709 msgid "Table-wide settings"
4710 msgstr "Preferentias de tabella global"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4713 msgid "Table w&idth:"
4714 msgstr "Largessa de &tabella:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4717 msgid "Verti&cal alignment:"
4718 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4721 msgid "Vertical alignment of the table"
4722 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4725 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4726 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4729 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4730 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4738 msgstr "Fixa bordos"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4746 msgstr "Omne bordos"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4774 msgstr "Prede&finite"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Spatio additional"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Al fun&do del linea:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "&Inter lineas:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4794 msgstr "Tabella &longe"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "&Usa tabella longe"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Bordo superior"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Bordo inferior"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4840 msgstr "activate (on)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4854 msgid "First header:"
4855 msgstr "Prime capite:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4858 msgid "This row is the header of the first page"
4859 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4862 msgid "Don't output the first header"
4863 msgstr "Non produce le prime capite"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4872 msgstr "Pede de pagina:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4876 msgstr "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4879 msgid "Last footer:"
4880 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4883 msgid "This row is the footer of the last page"
4884 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4887 msgid "Don't output the last footer"
4888 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4892 msgstr "Didascalia:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4895 msgid "Set a page break on the current row"
4896 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4899 msgid "Page &break on current row"
4900 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4903 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4904 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4907 msgid "Longtable alignment"
4908 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4911 msgid "Current cell:"
4912 msgstr "Cella currente:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4915 msgid "Current row position"
4916 msgstr "Position linea currente"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4919 msgid "Current column position"
4920 msgstr "Position columna currente"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4923 msgid "Close this dialog"
4924 msgstr "Claude iste dialogo"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4927 msgid "Rebuild the file lists"
4928 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4934 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4941 msgid "Selected classes or styles"
4942 msgstr "Classes o stilos seligite"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4945 msgid "LaTeX classes"
4946 msgstr "Classes de LaTeX"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4949 msgid "LaTeX styles"
4950 msgstr "Stilos de LaTeX"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4953 msgid "BibTeX styles"
4954 msgstr "Stilos de BibTeX"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4957 msgid "Toggles view of the file list"
4958 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4962 msgstr "Monstra &percurso"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4965 msgid "Separate paragraphs with"
4966 msgstr "Separa paragraphos con"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "&Indentation:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Dimension del indentation"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4981 msgid "&Vertical space:"
4982 msgstr "Spatio &vertical:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4985 msgid "Size of the vertical space"
4986 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4990 msgstr "Inter-distantia"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4993 msgid "&Line spacing:"
4994 msgstr "&Interlinea:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4997 msgid "Spacing type"
4998 msgstr "Typo de inter-distantia"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5001 msgid "Number of lines"
5002 msgstr "Numero de lineas"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5005 msgid "Format text into two columns"
5006 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5009 msgid "Two-&column document"
5010 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5013 msgid "Language of the thesaurus"
5014 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5018 msgstr "Elemento de indice"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5022 msgstr "&Parola clave:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5025 msgid "Word to look up"
5026 msgstr "Parola de cercar"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5034 msgid "The selected entry"
5035 msgstr "Il es le termino seligite"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5039 msgstr "&Selection:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5042 msgid "Replace the entry with the selection"
5043 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5046 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 msgid "Enter string to filter contents"
5055 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5059 msgstr "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de tabellas, e alteres)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5062 msgid "Update navigation tree"
5063 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5083 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5087 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5103 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5107 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5111 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5114 msgid "&Do not show this warning again!"
5115 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5119 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5123 msgstr "Salto predefinite"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5128 msgstr "Salto parve"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5133 msgstr "Salto medie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5138 msgstr "Salto grande"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgstr "Completamento vertical"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5149 msgid "Select the output format"
5150 msgstr "Selige le formato de exito"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Paragrapho currente"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solmente preambulo"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5166 msgstr "Solmente corpore"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualisation automatic"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "numero de lineas necessari"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa iste numero de lineas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5186 msgstr "Extension de &linea (span):"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5189 msgid "Outer (default)"
5190 msgstr "Externe (predefinite)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5197 msgid "use overhang"
5198 msgstr "Usa salientia"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 msgstr "&Salientia:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5205 msgid "Overhang value"
5206 msgstr "Valor del salientia"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5209 msgid "Unit of overhang value"
5210 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5213 msgid "Check this to allow flexible placement"
5214 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5217 msgid "Allow &floating"
5218 msgstr "Permitte de &flottar"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5221 #: lib/layouts/apa.layout:92
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5224 msgstr "Titulo breve"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5232 #: lib/layouts/aa.layout:124
5233 #: lib/layouts/aa.layout:147
5234 #: lib/layouts/aa.layout:162
5235 #: lib/layouts/aa.layout:186
5236 #: lib/layouts/aa.layout:326
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5248 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:37
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:50
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:73
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:89
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:97
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:105
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:112
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:119
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:126
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:148
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:169
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:176
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:183
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:190
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:197
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:205
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:227
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:249
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:273
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:59
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:78
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:54
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:59
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:62
5300 #: lib/layouts/jasatex.layout:84
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:104
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:162
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:191
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:112
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:150
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:247
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:280
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
5313 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5331 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5335 msgstr "Material anterior"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Mense de publication"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Mense de publication:"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Anno de publication"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Anno de publication:"
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Tomo de publication"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Tomo de publication:"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Numero de publication"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Numero de publication:"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88
5372 #: lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5382 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5383 #: lib/layouts/apa.layout:70
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:226
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5388 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5389 #: lib/layouts/egs.layout:484
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5395 #: lib/layouts/foils.layout:147
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5401 #: lib/layouts/jasatex.layout:158
5402 #: lib/layouts/jasatex.layout:175
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5404 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5408 #: lib/layouts/paper.layout:130
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
5414 #: lib/layouts/spie.layout:75
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:37
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:40
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5424 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5430 #: src/output_plaintext.cpp:133
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5435 #: lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5438 #: lib/layouts/egs.layout:530
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5454 msgstr "Recognoscentia"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5457 #: lib/layouts/egs.layout:544
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5460 msgid "Acknowledgement."
5461 msgstr "Recognoscentia."
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5467 #: lib/layouts/foils.layout:218
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:311
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:23
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5509 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5562 msgid "Case \\thecase."
5563 msgstr "Caso \\thecase."
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:256
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:265
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:268
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:118
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:128
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:131
5650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5658 #: lib/layouts/foils.layout:250
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:74
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:77
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 #: lib/layouts/foils.layout:264
5707 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:154
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:171
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:179
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:188
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:191
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:213
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:222
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:225
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5793 #: lib/layouts/foils.layout:243
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:379
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:82
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:92
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:95
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:196
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:205
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:208
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5868 #: lib/layouts/foils.layout:257
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:100
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:110
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5895 msgstr "Proposition"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:230
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5923 msgstr "Observation"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5930 msgid "Remark \\theremark."
5931 msgstr "Observation \\theremark."
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5944 msgid "Solution \\thesolution."
5945 msgstr "Solution \\thesolution."
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5963 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5969 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:35
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:969
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:33
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:55
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:105
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5986 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5993 #: lib/layouts/initials.module:26
5995 msgstr "Texto principal"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5999 msgstr "Didascalia: "
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6005 #: lib/layouts/foils.layout:278
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:348
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:155
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6020 msgstr "Demonstration"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6023 #: lib/layouts/aa.layout:27
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6031 #: lib/layouts/apa.layout:24
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:21
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:34
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6035 #: lib/layouts/chess.layout:29
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6037 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6038 #: lib/layouts/egs.layout:18
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6042 #: lib/layouts/foils.layout:30
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:35
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6055 #: lib/layouts/paper.layout:13
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
6062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6063 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6064 #: lib/layouts/slides.layout:60
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6067 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6073 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6078 #: lib/layouts/aa.layout:67
6079 #: lib/layouts/aa.layout:264
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6086 #: lib/layouts/apa.layout:39
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:36
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:780
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6091 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6092 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6094 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6095 #: lib/layouts/egs.layout:249
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6098 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6099 #: lib/layouts/foils.layout:125
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6104 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:58
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6110 #: lib/layouts/paper.layout:110
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:188
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6120 #: lib/layouts/svprobth.layout:42
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6134 msgid "IEEE membership"
6135 msgstr "Adhesion a IEEE"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6146 #: lib/layouts/aa.layout:73
6147 #: lib/layouts/aa.layout:276
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6153 #: lib/layouts/apa.layout:114
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:72
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:837
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6158 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6159 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6161 #: lib/layouts/egs.layout:291
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6164 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6165 #: lib/layouts/foils.layout:133
6166 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:80
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6175 #: lib/layouts/paper.layout:120
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6177 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:210
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:59
6183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6194 msgid "Special Paper Notice"
6195 msgstr "Nota de articulo special"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6198 msgid "After Title Text"
6199 msgstr "Texto post titulo"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6202 msgid "Page headings"
6203 msgstr "Capites de pagina"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:51
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6209 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6212 msgid "Publication ID"
6213 msgstr "ID de publication"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6217 msgstr "Summario---"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6220 #: lib/layouts/aa.layout:352
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:248
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6230 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:187
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6233 #: lib/layouts/paper.layout:172
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6237 #: lib/layouts/spie.layout:41
6238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6245 msgstr "Parolas clave"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6248 msgid "Index Terms---"
6249 msgstr "Elementos de indice---"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6259 #: lib/layouts/aa.layout:209
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:926
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:150
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:264
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:228
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6287 msgstr "Material posterior"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6297 #: src/rowpainter.cpp:547
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6302 #: lib/layouts/aa.layout:94
6303 #: lib/layouts/aa.layout:381
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6305 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:925
6309 #: lib/layouts/book.layout:21
6310 #: lib/layouts/book.layout:23
6311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6312 #: lib/layouts/egs.layout:555
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
6314 #: lib/layouts/foils.layout:210
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:260
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6320 #: lib/layouts/memoir.layout:171
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:173
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
6323 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6324 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6326 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6328 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6329 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6330 #: lib/layouts/report.layout:12
6331 #: lib/layouts/report.layout:14
6332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6333 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6347 msgid "Bibliography"
6348 msgstr "Bibliographia"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:939
6357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6358 #: lib/layouts/egs.layout:569
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6364 #: lib/layouts/jasatex.layout:275
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:333
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6373 #: src/output_plaintext.cpp:145
6375 msgstr "Referentias"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6382 msgid "Biography without photo"
6383 msgstr "Biographia sin photo"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6386 msgid "BiographyNoPhoto"
6387 msgstr "Biographia sin photo"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6391 #: lib/layouts/foils.layout:281
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:171
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6396 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6401 msgstr "Demonstration."
6403 #: lib/layouts/aa.layout:42
6404 #: lib/layouts/aa.layout:229
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6406 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6410 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6411 #: lib/layouts/apa.layout:287
6412 #: lib/layouts/apa6.layout:399
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:141
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:142
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:185
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6418 #: lib/layouts/egs.layout:30
6419 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6422 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6426 #: lib/layouts/memoir.layout:142
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:34
6428 #: lib/layouts/paper.layout:58
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6434 #: lib/layouts/spie.layout:20
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6445 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6446 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6447 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6448 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6459 #: lib/layouts/aa.layout:46
6460 #: lib/layouts/aa.layout:240
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6466 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6467 #: lib/layouts/apa.layout:298
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:410
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:184
6470 #: lib/layouts/egs.layout:52
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6473 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
6478 #: lib/layouts/paper.layout:67
6479 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6489 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6492 msgstr "Sub-section"
6494 #: lib/layouts/aa.layout:50
6495 #: lib/layouts/aa.layout:253
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6501 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6502 #: lib/layouts/apa.layout:308
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:420
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:228
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6510 #: lib/layouts/paper.layout:76
6511 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6512 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6521 msgid "Subsubsection"
6522 msgstr "Sub sub-section"
6524 #: lib/layouts/aa.layout:54
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6527 #: lib/layouts/apa.layout:339
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:451
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:48
6530 #: lib/layouts/egs.layout:168
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6534 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6535 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6537 msgstr "Lista punctate"
6539 #: lib/layouts/aa.layout:57
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6542 #: lib/layouts/apa.layout:356
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:470
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6545 #: lib/layouts/egs.layout:149
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6547 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6549 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6551 msgstr "Lista numerate"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:60
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6557 #: lib/layouts/egs.layout:185
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6559 #: lib/layouts/paper.layout:101
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6562 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6563 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6569 msgstr "Description"
6571 #: lib/layouts/aa.layout:63
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:452
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:471
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:491
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:49
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:67
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:87
6580 #: lib/layouts/egs.layout:132
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6591 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6596 #: lib/layouts/aa.layout:70
6597 #: lib/layouts/aa.layout:119
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:812
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6603 #: lib/layouts/svprobth.layout:51
6604 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6610 #: lib/layouts/aa.layout:76
6611 #: lib/layouts/aa.layout:141
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6615 #: lib/layouts/egs.layout:236
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6618 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6624 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6625 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6629 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6635 #: lib/layouts/aa.layout:79
6636 #: lib/layouts/aa.layout:159
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6638 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6642 #: lib/layouts/aa.layout:82
6643 #: lib/layouts/aa.layout:182
6647 #: lib/layouts/aa.layout:85
6648 #: lib/layouts/aa.layout:287
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6655 #: lib/layouts/egs.layout:469
6656 #: lib/layouts/foils.layout:140
6657 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:139
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6662 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6663 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6665 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:140
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6677 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6678 #: lib/external_templates:343
6679 #: lib/external_templates:344
6680 #: lib/external_templates:348
6684 #: lib/layouts/aa.layout:168
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6686 msgid "Offprint Requests to:"
6687 msgstr "Requesta de extractos a:"
6689 #: lib/layouts/aa.layout:191
6690 msgid "Correspondence to:"
6691 msgstr "Correspondentia a:"
6693 #: lib/layouts/aa.layout:217
6694 #: lib/layouts/egs.layout:519
6695 msgid "Acknowledgements."
6696 msgstr "Recognoscentias."
6698 #: lib/layouts/aa.layout:299
6699 msgid "institutemark"
6700 msgstr "Nota istituto"
6702 #: lib/layouts/aa.layout:303
6703 msgid "institute mark"
6704 msgstr "nota instituto"
6706 #: lib/layouts/aa.layout:367
6708 msgstr "Parolas clave."
6710 #: lib/layouts/aa.layout:389
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:859
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6718 #: lib/layouts/aa.layout:399
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6723 #: lib/layouts/aa.layout:410
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6728 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
6732 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6733 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6736 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6745 #: lib/layouts/aa.layout:414
6746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6751 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6753 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6755 msgstr "Dictionario lexical"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6760 #: lib/layouts/apa.layout:318
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:430
6762 #: lib/layouts/egs.layout:71
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6767 #: lib/layouts/paper.layout:85
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:90
6770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6775 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6783 #: lib/layouts/apa.layout:150
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:147
6785 #: lib/layouts/jasatex.layout:100
6786 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:149
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6791 msgstr "Affiliation"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6796 msgstr "Conjunction"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6800 #: lib/layouts/apa.layout:199
6801 #: lib/layouts/egs.layout:505
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6806 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6809 msgid "Acknowledgements"
6810 msgstr "Recognoscentias"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6815 msgstr "Placia figura"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6820 msgstr "Placia tabella"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6824 msgid "TableComments"
6825 msgstr "Tabella commentos"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6830 msgstr "Tabella referentias"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6835 msgstr "Litteras mathematic"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6839 msgid "NoteToEditor"
6840 msgstr "Nota per le editor"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6850 msgstr "Nomine objecto"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6855 msgstr "Insimul de datos"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6858 msgid "Altaffilation"
6859 msgstr "Affiliation alt."
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6862 msgid "Alternative affiliation:"
6863 msgstr "Affiliation alternative:"
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6866 msgid "altaffilmark"
6867 msgstr "Nota affiliation alt."
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6870 msgid "altaffiliation mark"
6871 msgstr "Nota affiliation alt."
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6874 msgid "Subject headings:"
6875 msgstr "Capites subjecto:"
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6878 msgid "[Acknowledgements]"
6879 msgstr "[Recognoscentias]"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6890 msgid "Place Figure here:"
6891 msgstr "Placia figura ci:"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6894 msgid "Place Table here:"
6895 msgstr "Placia tabella ci:"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6899 msgstr "[Appendice]"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6902 msgid "Note to Editor:"
6903 msgstr "Nota per le editor:"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6906 msgid "References. ---"
6907 msgstr "Referentias. ---"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6915 msgstr "Nota tabella"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6919 msgstr "Nota tabella:"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6922 msgid "tablenotemark"
6923 msgstr "Nota tabella"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6926 msgid "tablenote mark"
6927 msgstr "Nota tabella"
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6931 msgstr "Didascalia figura"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6947 msgstr "Insimul de datos:"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6950 msgid "Alt Affiliation"
6951 msgstr "Affiliation alternative"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6954 msgid "Also Affiliation"
6955 msgstr "Affiliation de plus"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6961 #: lib/configure.py:669
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6977 msgid "List of Schemes"
6978 msgstr "Lista de schemas"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6986 msgid "List of Charts"
6987 msgstr "Lista de diagrammas"
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6995 msgid "List of Graphs"
6996 msgstr "Lista de graphos"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:215
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7019 msgid "Teaser image:"
7020 msgstr "Imagine Teaser:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7028 msgstr "Categoria CR"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7031 msgid "CR categories"
7032 msgstr "Categorias CR"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7035 msgid "Computing Review Categories"
7036 msgstr "Computing Review Categories"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7041 #: lib/layouts/apa.layout:220
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:300
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:222
7046 #: lib/layouts/jasatex.layout:227
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
7049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
7050 #: lib/layouts/spie.layout:90
7051 msgid "Acknowledgments"
7052 msgstr "Recognoscentias"
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7059 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7060 msgid "Affiliation Mark"
7061 msgstr "Nota affiliation"
7063 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7064 msgid "Author affiliation"
7065 msgstr "Affiliation de autor"
7067 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7068 msgid "Author affiliation:"
7069 msgstr "Affiliation de autor:"
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7072 #: lib/layouts/egs.layout:498
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:52
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:55
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7083 msgid "Acknowledgments."
7084 msgstr "Recognoscentias."
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7089 #: lib/layouts/egs.layout:579
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7091 #: lib/layouts/spie.layout:31
7092 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7100 msgid "SpecialSection"
7101 msgstr "Section special"
7103 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7104 msgid "SpecialSection*"
7105 msgstr "Section special*"
7107 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:264
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:161
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7126 #: lib/layouts/egs.layout:599
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7133 msgstr "Sub-section*"
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7136 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7138 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7142 msgid "Subsubsection*"
7143 msgstr "Sub sub-section*"
7145 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7146 msgid "Chapter Exercises"
7147 msgstr "Capitulo exercitios"
7149 #: lib/layouts/apa.layout:51
7151 msgstr "Capite dextere"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:60
7154 msgid "Right header:"
7155 msgstr "Capite dextere:"
7157 #: lib/layouts/apa.layout:83
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:240
7162 #: lib/layouts/apa.layout:100
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:58
7164 msgid "Short title:"
7165 msgstr "Titulo breve:"
7167 #: lib/layouts/apa.layout:129
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:88
7170 msgstr "Duo autores"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:136
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:96
7174 msgid "ThreeAuthors"
7175 msgstr "Tres autores"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:143
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:104
7180 msgstr "Quatro autores"
7182 #: lib/layouts/apa.layout:162
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:160
7184 #: lib/layouts/egs.layout:326
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:160
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7187 msgid "Affiliation:"
7188 msgstr "Affiliation:"
7190 #: lib/layouts/apa.layout:171
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:168
7192 msgid "TwoAffiliations"
7193 msgstr "Duo affiliationes"
7195 #: lib/layouts/apa.layout:178
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:175
7197 msgid "ThreeAffiliations"
7198 msgstr "Tres affiliationes"
7200 #: lib/layouts/apa.layout:185
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:182
7202 msgid "FourAffiliations"
7203 msgstr "Quatro affiliationes"
7205 #: lib/layouts/apa.layout:211
7206 msgid "Acknowledgements:"
7207 msgstr "Recognoscentias:"
7209 #: lib/layouts/apa.layout:225
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:337
7212 msgstr "Linea grossa"
7214 #: lib/layouts/apa.layout:235
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:347
7216 msgid "CenteredCaption"
7217 msgstr "Didascalia centrate"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:245
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7226 #: lib/layouts/apa.layout:255
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:367
7229 msgstr "Adapta figura"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:261
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:373
7234 msgstr "Adapta bitmap"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:328
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:440
7238 #: lib/layouts/egs.layout:89
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7242 #: lib/layouts/paper.layout:94
7243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7248 msgid "Subparagraph"
7249 msgstr "Sub-paragrapho"
7251 #: lib/layouts/apa.layout:375
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:490
7254 msgstr "In succession"
7256 #: lib/layouts/apa.layout:391
7257 #: lib/layouts/apa.layout:392
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:508
7260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7261 msgid "(\\alph{enumii})"
7262 msgstr "(\\alph{enumii})"
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7266 msgstr "Cinque Autores"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7270 msgstr "Sex Autores"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7274 msgstr "Capite sinistre"
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7277 msgid "Left header:"
7278 msgstr "Capite sinistre:"
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7281 msgid "FiveAffiliations"
7282 msgstr "Cinque Affiliationes"
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7285 msgid "SixAffiliations"
7286 msgstr "Sex Affiliationes"
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:204
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7293 #: lib/layouts/slides.layout:167
7294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:217
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:264
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:210
7322 #: lib/layouts/jasatex.layout:201
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
7324 #: lib/layouts/paper.layout:175
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:263
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7327 #: lib/layouts/spie.layout:48
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7330 msgstr "Parolas clave:"
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7334 msgstr "Nota de Autor"
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7337 msgid "Author Note:"
7338 msgstr "Apostilla de autor:"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:305
7341 #: lib/layouts/egs.layout:335
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:306
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:314
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:323
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:331
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7354 msgstr "Numero copias"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:330
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7384 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
7386 msgstr "Photogramma"
7388 #: lib/layouts/article.layout:19
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:109
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:124
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7392 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7393 #: lib/layouts/paper.layout:46
7394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7395 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7399 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7406 #: lib/layouts/article.layout:31
7407 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:156
7416 msgid "Section \\arabic{section}"
7417 msgstr "Section \\arabic{section}"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7421 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7422 msgid "\\Alph{section}"
7423 msgstr "\\Alph{section}"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:199
7426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7427 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:213
7430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7431 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:243
7434 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:257
7438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:353
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:421
7447 msgstr "Photogrammas"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7451 msgstr "Photogrammas"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7454 msgid "BeginPlainFrame"
7455 msgstr "Photogramma simple"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7458 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7459 msgstr "Photogramma semplice"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:352
7463 msgstr "Repite photogramma"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7466 msgid "Again frame with label"
7467 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:391
7471 msgstr "Fin photogramma"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7474 msgid "________________________________"
7475 msgstr "________________________________"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7478 msgid "FrameSubtitle"
7479 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:443
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:468
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:529
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7499 msgid "ColumnsCenterAligned"
7500 msgstr "Columnas centrate alineate"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:509
7503 msgid "Columns (center aligned)"
7504 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:528
7507 msgid "ColumnsTopAligned"
7508 msgstr "Columnas alineate in alto"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7511 msgid "Columns (top aligned)"
7512 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:560
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:587
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7524 msgstr "Superpositiones"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:576
7527 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7528 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:586
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7533 msgstr "Super-imprime"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7537 msgstr "Area de superposition"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7541 msgstr "Area de superposition"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7548 msgid "Uncovered on slides"
7549 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7556 msgid "Only on slides"
7557 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:719
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7574 msgid "ExampleBlock"
7575 msgstr "Bloco de exemplo"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7578 msgid "Example Block:"
7579 msgstr "Bloco de exemplo:"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7583 msgstr "Bloco de aviso"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7586 msgid "Alert Block:"
7587 msgstr "Bloco de aviso:"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:813
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:860
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:903
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7599 msgid "Title (Plain Frame)"
7600 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7603 msgid "InstituteMark"
7604 msgstr "Nota istituto"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7607 msgid "Institute mark"
7608 msgstr "Nota instituto"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7611 #: lib/layouts/egs.layout:98
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7619 #: lib/layouts/egs.layout:116
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7626 #: lib/layouts/egs.layout:206
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7633 msgid "TitleGraphic"
7634 msgstr "Titulo Graphic"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7642 #: lib/layouts/foils.layout:309
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7645 msgstr "Corollario."
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7648 #: lib/layouts/foils.layout:323
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7651 msgstr "Definition."
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7655 msgstr "Definitiones"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7658 msgid "Definitions."
7659 msgstr "Definitiones."
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7689 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:146
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:149
7692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1102
7703 #: lib/layouts/foils.layout:295
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
7717 #: lib/layouts/egs.layout:633
7718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7725 msgstr "Nota punctate"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7730 msgstr "Bloco aviso"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7735 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7742 msgstr "Modo articulo"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7749 msgid "PresentationMode"
7750 msgstr "Modo presentation"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7753 msgid "Presentation"
7754 msgstr "Presentation"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7760 #: src/insets/Inset.cpp:97
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7769 msgid "List of Tables"
7770 msgstr "Lista de tabellas"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7783 msgid "List of Figures"
7784 msgstr "Lista de figuras"
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7791 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7796 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7800 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7801 msgid "ACT \\arabic{act}"
7802 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7805 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7811 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7817 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7820 msgstr "AL ELEVATION:"
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7827 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7829 msgid "Parenthetical"
7830 msgstr "Parenthetic"
7832 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7842 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7843 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7847 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7848 #: lib/layouts/egs.layout:225
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7852 msgid "Right Address"
7853 msgstr "Adresse dextere"
7855 #: lib/layouts/chess.layout:35
7859 #: lib/layouts/chess.layout:42
7863 #: lib/layouts/chess.layout:61
7867 #: lib/layouts/chess.layout:65
7871 #: lib/layouts/chess.layout:71
7872 msgid "SubVariation"
7873 msgstr "Sub-variation"
7875 #: lib/layouts/chess.layout:74
7876 msgid "Subvariation:"
7877 msgstr "Sub-variation:"
7879 #: lib/layouts/chess.layout:80
7880 msgid "SubVariation2"
7881 msgstr "Sub-variation2"
7883 #: lib/layouts/chess.layout:83
7884 msgid "Subvariation(2):"
7885 msgstr "Sub-variation(2):"
7887 #: lib/layouts/chess.layout:89
7888 msgid "SubVariation3"
7889 msgstr "Sub-variation3"
7891 #: lib/layouts/chess.layout:92
7892 msgid "Subvariation(3):"
7893 msgstr "Sub-variation(3):"
7895 #: lib/layouts/chess.layout:98
7896 msgid "SubVariation4"
7897 msgstr "Sub-variation4"
7899 #: lib/layouts/chess.layout:101
7900 msgid "Subvariation(4):"
7901 msgstr "Sub-variation(4):"
7903 #: lib/layouts/chess.layout:107
7904 msgid "SubVariation5"
7905 msgstr "Sub-variation5"
7907 #: lib/layouts/chess.layout:110
7908 msgid "Subvariation(5):"
7909 msgstr "Sub-variation5):"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:117
7913 msgstr "Motiones celate"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:122
7917 msgstr "Motiones celate:"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:127
7923 #: lib/layouts/chess.layout:131
7924 msgid "[chessboard]"
7925 msgstr "[chacchiero]"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:140
7928 msgid "BoardCentered"
7929 msgstr "Tabula centrate"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:145
7932 msgid "[centered board]"
7933 msgstr "[tabula centrate]"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:155
7939 #: lib/layouts/chess.layout:160
7941 msgstr "Evidentias :"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:175
7947 #: lib/layouts/chess.layout:180
7951 #: lib/layouts/chess.layout:186
7953 msgstr "Motion cavallo"
7955 #: lib/layouts/chess.layout:191
7957 msgstr "Motion cavallo:"
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7964 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7969 msgid "Send To Address"
7970 msgstr "Adresse destinatario"
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7977 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7981 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7987 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7991 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7997 msgid "Sender Address:"
7998 msgstr "Adresse mittente:"
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8001 msgid "Return address"
8002 msgstr "Adresse de retorno"
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8007 msgid "Backaddress:"
8008 msgstr "Adresse de retorno:"
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8011 msgid "Postal comment"
8012 msgstr "Commento postal"
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8015 msgid "Postal Remark:"
8016 msgstr "Commento postal:"
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8020 msgstr "Tractamento"
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8024 msgstr "Tractamento:"
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8032 msgstr "Vostre ref."
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8038 msgstr "Vostre ref.:"
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8046 msgstr "Mi referentia"
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8052 msgstr "Nostre referentia:"
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8063 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8070 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8086 msgstr "In basso a sinistra"
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8089 msgid "Bottom text:"
8090 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8094 msgstr "Codice postal"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8098 msgstr "Codice postal:"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8105 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8111 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8120 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8127 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8134 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8135 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:142
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8146 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8154 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8161 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8165 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8168 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8177 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8182 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8189 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8196 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8215 msgstr "attachamentos:"
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8232 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8244 msgid "Post Scriptum:"
8245 msgstr "Post Scriptum:"
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8249 msgid "SenderAddress"
8250 msgstr "Adresse mittente"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8256 msgstr "Adresse de retorno"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8259 msgid "RetourAdresse"
8260 msgstr "RetourAdresse"
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8268 msgstr "Postvermerk"
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8282 msgstr "Vostre posta"
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8285 msgid "IhrSchreiben"
8286 msgstr "IhrSchreiben"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8290 msgstr "MeinZeichen"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8293 msgid "Unterschrift"
8294 msgstr "Unterschrift"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8349 msgstr "Texto de recapitulation"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8381 msgstr "Titulo currente"
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8384 msgid "Running Title:"
8385 msgstr "Titulo currente:"
8387 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8389 msgstr "Autor currente"
8391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8392 msgid "Running Author:"
8393 msgstr "Autor currente:"
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8396 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8402 msgstr "Adresse Web"
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8405 msgid "Web address:"
8406 msgstr "Adresse Web:"
8408 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8409 msgid "Authors Block"
8410 msgstr "Bloco autores"
8412 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8413 msgid "Authors Block:"
8414 msgstr "Bloco autores:"
8416 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8419 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8423 msgstr "Parola clave"
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8427 msgstr "Texto de gratias"
8429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8430 msgid "Thanks \\theThanks:"
8431 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8438 msgid "Thanks Reference"
8439 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8443 msgstr "Ref. de gratias"
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8446 msgid "Internet Address Reference"
8447 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8450 msgid "Internet Addess Ref"
8451 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8454 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8455 msgid "Corresponding Author"
8456 msgstr "Autor correspondente"
8458 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8459 msgid "Name (First Name)"
8462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8466 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8467 msgid "Name (Surname)"
8468 msgstr "Nomine de Familia"
8470 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8477 msgstr "Nomine de Familia"
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8480 msgid "By Same Author (bib)"
8481 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8487 #: lib/layouts/egs.layout:145
8488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8492 #: lib/layouts/egs.layout:270
8494 msgstr "Titulo LaTeX"
8496 #: lib/layouts/egs.layout:304
8497 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8501 #: lib/layouts/egs.layout:313
8505 #: lib/layouts/egs.layout:348
8509 #: lib/layouts/egs.layout:357
8513 #: lib/layouts/egs.layout:371
8517 #: lib/layouts/egs.layout:381
8519 msgstr "Prime autor"
8521 #: lib/layouts/egs.layout:394
8522 msgid "1st_author_surname:"
8523 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8525 #: lib/layouts/egs.layout:403
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
8529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8535 #: lib/layouts/egs.layout:416
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8541 #: lib/layouts/egs.layout:425
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8547 #: lib/layouts/egs.layout:438
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8553 #: lib/layouts/egs.layout:447
8555 msgstr "Displaciamentos"
8557 #: lib/layouts/egs.layout:460
8558 msgid "reprint_reqs_to:"
8559 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8561 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8562 msgid "Author Address"
8563 msgstr "Adresse autor"
8565 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8567 msgid "Author Email"
8568 msgstr "E-posta de autor"
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
8581 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8587 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
8589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8595 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8597 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8599 msgstr "Demonstration."
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8603 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8607 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8609 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8611 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8615 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8619 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8621 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8623 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8627 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8629 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8631 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8633 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8635 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8639 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
8641 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8647 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8649 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8651 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8654 msgid "Case \\arabic{case}"
8655 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8658 msgid "Titlenotemark"
8659 msgstr "Nota titolo"
8661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8662 msgid "Titlenote mark"
8663 msgstr "Nota titulo"
8665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8666 msgid "Title footnote"
8667 msgstr "Apostilla del titulo"
8669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8670 msgid "Title footnote:"
8671 msgstr "Apostilla del titulo:"
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8675 msgstr "Nota autore"
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8682 msgid "Author footnote"
8683 msgstr "Apostilla de autor"
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8686 msgid "Author footnote:"
8687 msgstr "Apostilla de autor:"
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8690 msgid "CorAuthormark"
8691 msgstr "Nota autore corr."
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8694 msgid "CorAuthor mark"
8695 msgstr "Nota autor corr."
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8698 msgid "Corresponding author"
8699 msgstr "Autor correspondente"
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8702 msgid "Corresponding author text:"
8703 msgstr "Texto autor correspondente:"
8705 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8708 msgstr "Parolas clave:"
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:51
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8721 msgid "BulletedItem"
8722 msgstr "Elemento punctate"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8725 msgid "Bulleted Item:"
8726 msgstr "Elemento punctate:"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8734 msgstr "Initio del CV"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8737 msgid "PersonalInfo"
8738 msgstr "Datos personal"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8741 msgid "Personal Info"
8742 msgstr "Datos personal"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8745 msgid "MotherTongue"
8746 msgstr "Lingua matre"
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8749 msgid "Mother Tongue:"
8750 msgstr "Lingua matre:"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8757 msgid "Language Header:"
8758 msgstr "Capite de Linguage:"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8766 msgid "LastLanguage"
8767 msgstr "LastLanguage"
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8770 msgid "Last Language:"
8771 msgstr "Ultime Linguage:"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8775 msgstr "LangFooter::"
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8778 msgid "Language Footer:"
8779 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8789 #: lib/layouts/foils.layout:42
8793 #: lib/layouts/foils.layout:61
8794 msgid "ShortFoilhead"
8795 msgstr "Foilhead breve"
8797 #: lib/layouts/foils.layout:67
8798 msgid "Rotatefoilhead"
8799 msgstr "Foilhead rotate"
8801 #: lib/layouts/foils.layout:73
8802 msgid "ShortRotatefoilhead"
8803 msgstr "Foilhead breve rotate"
8805 #: lib/layouts/foils.layout:82
8807 msgstr "Lista marcate"
8809 #: lib/layouts/foils.layout:97
8813 #: lib/layouts/foils.layout:101
8815 msgstr "Lista cruciate"
8817 #: lib/layouts/foils.layout:116
8821 #: lib/layouts/foils.layout:160
8825 #: lib/layouts/foils.layout:168
8829 #: lib/layouts/foils.layout:177
8831 msgstr "Restriction"
8833 #: lib/layouts/foils.layout:181
8834 msgid "Restriction:"
8835 msgstr "Restriction:"
8837 #: lib/layouts/foils.layout:185
8838 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8842 msgstr "Capite sinistre"
8844 #: lib/layouts/foils.layout:189
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8847 msgid "Left Header:"
8848 msgstr "Capite sinistre:"
8850 #: lib/layouts/foils.layout:193
8851 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8854 msgid "Right Header"
8855 msgstr "Capite dextere"
8857 #: lib/layouts/foils.layout:197
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8860 msgid "Right Header:"
8861 msgstr "Capite dextere:"
8863 #: lib/layouts/foils.layout:201
8864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8865 msgid "Right Footer"
8866 msgstr "Pede pagina dextere"
8868 #: lib/layouts/foils.layout:205
8869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8870 msgid "Right Footer:"
8871 msgstr "Pede pagina dextere:"
8873 #: lib/layouts/foils.layout:232
8874 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8877 msgstr "Theorema #."
8879 #: lib/layouts/foils.layout:246
8880 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8885 #: lib/layouts/foils.layout:253
8886 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8888 msgid "Corollary #."
8889 msgstr "Corollario #."
8891 #: lib/layouts/foils.layout:260
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8893 msgid "Proposition #."
8894 msgstr "Proposition #."
8896 #: lib/layouts/foils.layout:267
8897 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8899 msgid "Definition #."
8900 msgstr "Definition #."
8902 #: lib/layouts/foils.layout:292
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:73
8904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8909 #: lib/layouts/foils.layout:299
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:93
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8916 #: lib/layouts/foils.layout:302
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8921 #: lib/layouts/foils.layout:306
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:83
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8926 msgstr "Corollario*"
8928 #: lib/layouts/foils.layout:313
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:103
8930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8932 msgid "Proposition*"
8933 msgstr "Proposition*"
8935 #: lib/layouts/foils.layout:316
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8937 msgid "Proposition."
8938 msgstr "Proposition #."
8940 #: lib/layouts/foils.layout:320
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:132
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8945 msgstr "Definition*"
8947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9003 msgid "ReturnAddress"
9004 msgstr "Adresse de retorno"
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9008 msgid "ReturnAddress:"
9009 msgstr "Adresse de retorno:"
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9076 msgstr "Codice bancari"
9078 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9080 msgstr "Codice bancari:"
9082 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9084 msgstr "Conto bancari"
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9087 msgid "BankAccount:"
9088 msgstr "Conto bancari:"
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9092 msgid "PostalComment"
9093 msgstr "Commento postal"
9095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9097 msgid "PostalComment:"
9098 msgstr "Commento postal:"
9100 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9103 msgstr "Referentia:"
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9112 msgstr "NomineLineaA"
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9116 msgstr "NomineLineaA:"
9118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9120 msgstr "NomineLineaB"
9122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9124 msgstr "NomineLineaB:"
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9128 msgstr "NomineLineaC"
9130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9132 msgstr "NomineLineaC:"
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9136 msgstr "NomineLineaD"
9138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9140 msgstr "NomineLineaD:"
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9144 msgstr "NomineLineaE"
9146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9148 msgstr "NomineLineaE:"
9150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9152 msgstr "NomineLineaF"
9154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9156 msgstr "NomineLineaF:"
9158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9160 msgstr "NomineLineaG"
9162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9164 msgstr "NomineLineaG:"
9166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9168 msgstr "AdresseLineaA"
9170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9171 msgid "AddressRowA:"
9172 msgstr "AdresseLineaA:"
9174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9176 msgstr "AdresseLineaB"
9178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9179 msgid "AddressRowB:"
9180 msgstr "AdresseLineaB:"
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9184 msgstr "AdresseLineaC"
9186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9187 msgid "AddressRowC:"
9188 msgstr "AdresseLineaC:"
9190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9192 msgstr "AdresseLineaD"
9194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9195 msgid "AddressRowD:"
9196 msgstr "AdresseLineaD:"
9198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9200 msgstr "AdresseLineaE"
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9203 msgid "AddressRowE:"
9204 msgstr "AdresseLineaE:"
9206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9208 msgstr "AdresseLineaF"
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9211 msgid "AddressRowF:"
9212 msgstr "AdresseLineaF:"
9214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9215 msgid "TelephoneRowA"
9216 msgstr "TelephonoLineaA"
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9219 msgid "TelephoneRowA:"
9220 msgstr "TelephonoLineaA:"
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9223 msgid "TelephoneRowB"
9224 msgstr "TelephonoLineaB"
9226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9227 msgid "TelephoneRowB:"
9228 msgstr "TelephonoLineaB:"
9230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9231 msgid "TelephoneRowC"
9232 msgstr "TelephonoLineaC"
9234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9235 msgid "TelephoneRowC:"
9236 msgstr "TelephonoLineaC:"
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9239 msgid "TelephoneRowD"
9240 msgstr "TelephonoLineaD"
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9243 msgid "TelephoneRowD:"
9244 msgstr "TelephonoLineaD:"
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9247 msgid "TelephoneRowE"
9248 msgstr "TelephonoLineaE"
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9251 msgid "TelephoneRowE:"
9252 msgstr "TelephonoLineaE:"
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9255 msgid "TelephoneRowF"
9256 msgstr "TelephonoLineaF"
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9259 msgid "TelephoneRowF:"
9260 msgstr "TelephonoLineaF:"
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9263 msgid "InternetRowA"
9264 msgstr "InternetLineaA"
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9267 msgid "InternetRowA:"
9268 msgstr "InternetLineaA:"
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9271 msgid "InternetRowB"
9272 msgstr "InternetLineaB"
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9275 msgid "InternetRowB:"
9276 msgstr "InternetLineaB:"
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9279 msgid "InternetRowC"
9280 msgstr "InternetLineaC"
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9283 msgid "InternetRowC:"
9284 msgstr "InternetLineaC:"
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9287 msgid "InternetRowD"
9288 msgstr "InternetLineaD"
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9291 msgid "InternetRowD:"
9292 msgstr "InternetLineaD:"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9295 msgid "InternetRowE"
9296 msgstr "InternetLineaE"
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9299 msgid "InternetRowE:"
9300 msgstr "InternetLineaE:"
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9303 msgid "InternetRowF"
9304 msgstr "InternetLineaF"
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9307 msgid "InternetRowF:"
9308 msgstr "InternetLineaF:"
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9312 msgstr "BancaLineaA"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9316 msgstr "BancaLineaA:"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9320 msgstr "BancaLineaB"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9324 msgstr "BancaLineaB:"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9328 msgstr "BancaLineaC"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9332 msgstr "BancaLineaC:"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9336 msgstr "BancaLineaD"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9340 msgstr "BancaLineaD:"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9344 msgstr "BancaLineaE"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9348 msgstr "BancaLineaE:"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9352 msgstr "BancaLineaF"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9356 msgstr "BancaLineaF:"
9358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9360 msgstr "Assertion #."
9362 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9364 msgstr "Observationes"
9366 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9368 msgstr "Observationes #."
9370 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
9373 msgstr "Demonstration:"
9375 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9379 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9383 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9384 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9386 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9388 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9389 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9394 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9403 msgid "(continuing)"
9404 msgstr "(continuar)"
9406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9411 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9413 msgstr "TITULO SUPRA:"
9415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9420 msgid "INTERCUT WITH:"
9421 msgstr "INTERCUT CON:"
9423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9424 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9426 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
9436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77
9437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
9442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
9446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
9448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
9449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
9456 msgid "Classification Codes"
9457 msgstr "Codices de classification"
9459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
9460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9462 msgid "TableCaption"
9463 msgstr "Didascalia tabella"
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
9466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232
9467 msgid "Table caption"
9468 msgstr "Didascalia tabella"
9470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
9471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:245
9475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:249
9477 msgid "Cite reference"
9478 msgstr "Cita referentia"
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
9483 msgstr "Lista de elementos"
9485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
9486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
9488 msgstr "Lista roman"
9490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
9491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9496 #: lib/layouts/theorems.inc:41
9497 msgid "Theorem \\thetheorem."
9498 msgstr "Theorema \\thetheorem."
9500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
9501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9505 msgid "Corollary \\thecorollary."
9506 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9513 msgid "Lemma \\thelemma."
9514 msgstr "Lemma \\thelemma."
9516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9521 msgid "Proposition \\theproposition."
9522 msgstr "Proposition \\theproposition."
9524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
9525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
9526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9528 msgstr "Proposition"
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
9531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:401
9532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9533 msgid "Prop \\theprop."
9534 msgstr "Prop \\theprop."
9536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
9537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
9538 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
9551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9553 msgid "Question \\thequestion."
9554 msgstr "Question \\thequestion."
9556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
9557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9560 msgid "Claim \\theclaim."
9561 msgstr "Assertion \\theclaim."
9563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
9564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9569 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
9571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
9573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9574 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
9577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:182
9581 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9585 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9589 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9594 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9598 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9602 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9606 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9607 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
9608 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
9609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9614 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9616 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
9618 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9622 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9624 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
9626 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9630 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9631 msgid "submit to paper:"
9632 msgstr "submitte a papiro:"
9634 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9635 msgid "Bibliography (plain)"
9636 msgstr "Bibliographia (simplice)"
9638 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9639 msgid "Bibliography heading"
9640 msgstr "Capite bibliographic"
9642 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9646 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9648 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
9650 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9654 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9656 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9658 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
9659 msgid "Alternative Affiliation"
9660 msgstr "Affiliation alternative:"
9662 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
9664 msgstr "Pagina domo"
9666 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
9667 msgid "PACS numbers:"
9668 msgstr "Numeros de PACS:"
9670 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
9671 msgid "Preprint number"
9672 msgstr "Numero de pre-impression"
9674 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
9675 msgid "Preprint number:"
9676 msgstr "Numero de pre-impression:"
9678 #: lib/layouts/jasatex.layout:238
9679 #: lib/layouts/jasatex.layout:242
9680 msgid "Online citation"
9681 msgstr "Citation in linea"
9683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9684 msgid "AddressForOffprints"
9685 msgstr "Adresse per extractos"
9687 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9688 msgid "Address for Offprints:"
9689 msgstr "Adresse per extractos:"
9691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9692 msgid "RunningTitle"
9693 msgstr "Titulo currente"
9695 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9697 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9698 msgid "Running title:"
9699 msgstr "Titulo currente:"
9701 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9702 msgid "RunningAuthor"
9703 msgstr "Autor currente"
9705 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9706 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9707 msgid "Running author:"
9708 msgstr "Autor currente:"
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9713 msgstr "NulleTelephono"
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9716 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9717 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9725 msgstr "NullePlacia"
9727 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9728 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9729 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9734 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9735 msgid "Post Scriptum"
9736 msgstr "Post Scriptum"
9738 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9739 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9740 msgid "EndOfMessage"
9741 msgstr "Fin de message"
9743 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9744 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9746 msgstr "Fin de file"
9748 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9751 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9770 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9778 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9789 msgid "EndOfMessage."
9790 msgstr "Fin de message."
9792 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9794 msgstr "Fin de file."
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9801 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9802 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9803 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9804 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9809 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9814 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9815 msgid "Running LaTeX Title"
9816 msgstr "Titulo LaTeX currente"
9818 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9819 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9821 msgstr "Titulo de Indice general"
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9824 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9826 msgstr "Titulo de Indice general:"
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9829 msgid "Author Running"
9830 msgstr "Autor currente"
9832 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9833 msgid "Author Running:"
9834 msgstr "Autor currente:"
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9839 msgstr "Autor de indice general"
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9843 msgstr "Autor de indice general:"
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9850 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9853 msgstr "Assertion #."
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9856 msgid "Conjecture #."
9857 msgstr "Conjectura #."
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9865 msgstr "Exercitio #."
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9873 msgstr "Problema #."
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9880 msgstr "Proprietate"
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9884 msgstr "Proprietate #."
9886 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9888 msgstr "Question #."
9890 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9892 msgstr "Observation #."
9894 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9896 msgstr "Solution #."
9898 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9905 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9906 msgid "Chapterprecis"
9907 msgstr "Summario del capitulo"
9909 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9913 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9914 #: lib/layouts/memoir.layout:185
9916 msgstr "Texto principal"
9918 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9920 msgstr "Titulo poema"
9922 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9924 msgstr "Titulo poema*"
9926 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9930 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9934 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9944 msgstr "Lista punctate"
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9948 msgstr "Lista punctate:"
9950 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9952 msgstr "Elemento duple"
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9955 msgid "Double Item:"
9956 msgstr "Elemento duple:"
9958 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9962 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9970 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9972 msgstr "Computator:"
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9975 msgid "EmptySection"
9976 msgstr "EmptySection"
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9979 msgid "Empty Section"
9980 msgstr "Vacua section"
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9983 msgid "CloseSection"
9984 msgstr "CloseSection"
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9987 msgid "Close Section"
9988 msgstr "Claude section"
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9992 msgid "--Separator--"
9993 msgstr "--Separator--"
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:184
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9997 msgid "--- Separate Environment ---"
9998 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
10000 #: lib/layouts/paper.layout:147
10002 msgstr "Sub-Titulo"
10004 #: lib/layouts/paper.layout:159
10005 msgid "Institution"
10006 msgstr "Institution"
10008 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
10009 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10010 #: lib/layouts/slides.layout:89
10011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10013 msgstr "Diapositiva"
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10019 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10021 msgstr "Fin diapositiva"
10023 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10027 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10029 msgstr "Diapositiva extendite"
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10033 msgstr "Diapositiva vacue"
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10036 msgid "Empty slide:"
10037 msgstr "Diapositiva vacue:"
10039 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
10040 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10041 msgid "\\arabic{section}"
10042 msgstr "\\arabic{section}"
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10045 msgid "ItemizeType1"
10046 msgstr "PunctateTypo1"
10048 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10049 msgid "EnumerateType1"
10050 msgstr "EnumerateTypo1"
10052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
10053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10054 msgid "List of Algorithms"
10055 msgstr "Lista del algorithmos"
10057 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10058 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10059 msgid "\\thechapter"
10060 msgstr "\\thechapter"
10062 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10066 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10070 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10071 msgid "Ingredients"
10072 msgstr "Ingredientes"
10074 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10075 msgid "Ingredients:"
10076 msgstr "Ingredientes:"
10078 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
10080 msgstr "Pre-impression"
10082 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10083 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
10084 msgid "AltAffiliation"
10085 msgstr "Affiliation Alternative"
10087 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10092 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
10093 msgid "Electronic Address:"
10094 msgstr "Adresse Electronic:"
10096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
10097 msgid "acknowledgments"
10098 msgstr "recognoscentias"
10100 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
10101 msgid "PACS number:"
10102 msgstr "Numero PACS:"
10104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10107 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10108 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10132 msgid "Specialmail"
10133 msgstr "Posta special"
10135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10137 msgid "Specialmail:"
10138 msgstr "Posta special:"
10140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10148 msgstr "Vostre Ref"
10150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10153 msgstr "Vostre posta"
10155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10157 msgid "Your letter of:"
10158 msgstr "Vostre littera del:"
10160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10163 msgstr "Nostre ref."
10165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10172 msgid "Customer no.:"
10173 msgstr "Numero cliente:"
10175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10182 msgid "Invoice no.:"
10183 msgstr "Numero factura:"
10185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10186 msgid "NextAddress"
10187 msgstr "Adresse proxime"
10189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10190 msgid "Next Address:"
10191 msgstr "Adresse proxime:"
10193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10194 msgid "Sender Name:"
10197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10198 msgid "Sender Phone:"
10199 msgstr "Telephono mittente:"
10201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10202 msgid "Sender Fax:"
10203 msgstr "Fax mittente:"
10205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10206 msgid "Sender E-Mail:"
10207 msgstr "E-posta mittente:"
10209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10210 msgid "Sender URL:"
10211 msgstr "URL mittente:"
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10223 msgstr "Fin littera"
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10226 msgid "End of letter"
10227 msgstr "Fin de littera"
10229 #: lib/layouts/seminar.layout:25
10230 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10231 msgid "LandscapeSlide"
10232 msgstr "Diapositiva horizontal"
10234 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10235 msgid "Landscape Slide"
10236 msgstr "Diapositiva horizontal"
10238 #: lib/layouts/seminar.layout:38
10239 #: lib/layouts/seminar.layout:100
10240 msgid "PortraitSlide"
10241 msgstr "Diapositiva vertical"
10243 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10244 msgid "Portrait Slide"
10245 msgstr "Diapositiva vertical"
10247 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10248 msgid "SlideHeading"
10249 msgstr "Capite diapositiva"
10251 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10252 msgid "SlideSubHeading"
10253 msgstr "Sub-capite diapositiva"
10255 #: lib/layouts/seminar.layout:58
10256 #: lib/layouts/seminar.layout:116
10257 msgid "ListOfSlides"
10258 msgstr "Lista diapositivas"
10260 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10261 msgid "List of Slides"
10262 msgstr "Lista de diapositivas"
10264 #: lib/layouts/seminar.layout:67
10265 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10266 msgid "SlideContents"
10267 msgstr "Contentos de diapositiva"
10269 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10270 msgid "Slide Contents"
10271 msgstr "Contentos de diapositiva"
10273 #: lib/layouts/seminar.layout:73
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10275 msgid "ProgressContents"
10276 msgstr "Contentos in progression"
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10279 msgid "Progress Contents"
10280 msgstr "Contentos in progression"
10282 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10283 msgid "Landscape Slide:"
10284 msgstr "Diapositiva horizontal:"
10286 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10287 msgid "Portrait Slide:"
10288 msgstr "Diapositiva vertical:"
10290 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10292 msgstr "Diapositiva*"
10294 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10296 msgstr "Fin Diapositiva"
10298 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10299 msgid "[List Of Slides]"
10300 msgstr "[Lista diapositivas]"
10302 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10303 msgid "[Slide Contents]"
10304 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
10306 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10307 msgid "[Progress Contents]"
10308 msgstr "[Contentos in progression]"
10310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10313 msgid "Conjecture*"
10314 msgstr "Conjectura*"
10316 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10320 msgstr "Algorithmo*"
10322 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
10326 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
10327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10328 msgid "Subjectclass"
10329 msgstr "Classification de subjecto"
10331 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10332 msgid "AMS subject classifications:"
10333 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
10335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10337 msgstr "Conferentia"
10339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10340 msgid "Conference:"
10341 msgstr "Conferentia:"
10343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10344 msgid "CopyrightYear"
10345 msgstr "Anno del copyright"
10347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10348 msgid "Copyright year:"
10349 msgstr "Anno del copyright:"
10351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10352 msgid "Copyrightdata"
10353 msgstr "Datos de copyright"
10355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10356 msgid "Copyright data:"
10357 msgstr "Datos de copyright:"
10359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
10367 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10371 #: lib/layouts/slides.layout:105
10373 msgstr "Nove diapositiva:"
10375 #: lib/layouts/slides.layout:127
10377 msgstr "Superposition"
10379 #: lib/layouts/slides.layout:142
10380 msgid "New Overlay:"
10381 msgstr "Nove superposition:"
10383 #: lib/layouts/slides.layout:182
10385 msgstr "Nove nota:"
10387 #: lib/layouts/slides.layout:207
10388 msgid "InvisibleText"
10389 msgstr "Texto invisibile"
10391 #: lib/layouts/slides.layout:214
10392 msgid "<Invisible Text Follows>"
10393 msgstr "<Seque texto invisibile>"
10395 #: lib/layouts/slides.layout:231
10396 msgid "VisibleText"
10397 msgstr "Texto visibile"
10399 #: lib/layouts/slides.layout:238
10400 msgid "<Visible Text Follows>"
10401 msgstr "<Seque texto visibile>"
10403 #: lib/layouts/spie.layout:55
10405 msgstr "Information de autor"
10407 #: lib/layouts/spie.layout:67
10408 msgid "Authorinfo:"
10409 msgstr "Information de autor:"
10411 #: lib/layouts/spie.layout:80
10415 #: lib/layouts/spie.layout:95
10416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10417 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10421 msgstr "Sub-classe"
10423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10424 msgid "Mathematics Subject Classification"
10425 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
10427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10432 msgid "CR Subject Classification"
10433 msgstr "Classification de subjecto CR"
10435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10436 msgid "Solution \\thesolution"
10437 msgstr "Solution \\thesolution"
10439 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10440 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10442 msgstr "Prova(QED)"
10444 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10445 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10446 msgid "Proof(smartQED)"
10447 msgstr "Prova(smartQED)"
10449 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10453 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10457 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10458 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10459 msgid "Contributors"
10460 msgstr "Contributores"
10462 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10463 msgid "List of Contributors"
10464 msgstr "Lista de contributores"
10466 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10467 msgid "Contributor List"
10468 msgstr "Lista de contributores"
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10473 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10475 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10477 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10478 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10479 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10480 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10481 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10482 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10483 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10484 msgid "For editors"
10485 msgstr "Per editores"
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10488 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10489 msgid "PartBacktext"
10490 msgstr "PartBacktext"
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10493 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10494 msgid "Running Chapter"
10495 msgstr "Capitulo currente"
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10498 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10500 msgstr "Autor de Capitulo"
10502 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10503 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10504 msgid "ChapSubtitle"
10505 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
10507 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10512 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10513 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10515 msgstr "Capitulo extra"
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10518 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10519 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10523 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10524 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10529 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10530 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10535 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10538 msgstr "Motto de Capitulo"
10540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10542 msgstr "Nota a latere"
10544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10546 msgstr "nota a latere"
10548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10550 msgstr "Nota a margine"
10552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10554 msgstr "nota a margine"
10556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10558 msgstr "NuovoPensiero"
10560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10561 msgid "new thought"
10562 msgstr "nove pensamento"
10564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10566 msgstr "Omne majusculettas"
10568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10570 msgstr "majusculas"
10572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10574 msgstr "Parve majusculettas"
10576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10578 msgstr "majusculettas"
10580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10582 msgstr "Largessa plen"
10584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10585 msgid "MarginTable"
10586 msgstr "Tabella a margine"
10588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10589 msgid "MarginFigure"
10590 msgstr "Figura a margine"
10592 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10596 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10598 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
10600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10635 msgid "Citation-number"
10636 msgstr "Numero citation"
10638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10655 msgid "Issue-number"
10656 msgstr "Numero-edition"
10658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10661 msgstr "Die-edition"
10663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10665 msgid "Issue-months"
10666 msgstr "Menses-edition"
10668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10669 msgid "Subsubparagraph"
10670 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10677 msgid "-- Header --"
10678 msgstr "-- Capite --"
10680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10681 msgid "Special-section"
10682 msgstr "Section special"
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10685 msgid "Special-section:"
10686 msgstr "Section special:"
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10689 msgid "AGU-journal"
10690 msgstr "Jornal de AGU"
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10693 msgid "AGU-journal:"
10694 msgstr "Jornal de AGU:"
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10697 msgid "Citation-number:"
10698 msgstr "Numero citation:"
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10702 msgstr "Tomo de AGU"
10704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10705 msgid "AGU-volume:"
10706 msgstr "Tomo de AGU:"
10708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10710 msgstr "Edition de AGU"
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10714 msgstr "Edition de AGU:"
10716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10718 msgstr "Copyright:"
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10721 msgid "Index-terms"
10722 msgstr "Terminos de indice"
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10725 msgid "Index-terms..."
10726 msgstr "Terminos de indice..."
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10730 msgstr "Termino de Indice"
10732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10733 msgid "Index-term:"
10734 msgstr "Termino de Indice:"
10736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10738 msgstr "Termino cruciate"
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10741 msgid "Cross-term:"
10742 msgstr "Termino cruciate:"
10744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10745 msgid "Supplementary"
10746 msgstr "Supplemento"
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10749 msgid "Supplementary..."
10750 msgstr "Supplemento..."
10752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10754 msgstr "Nota supplementar"
10756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10757 msgid "Sup-mat-note:"
10758 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
10760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10762 msgstr "Cita (altere)"
10764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10765 msgid "Cite-other:"
10766 msgstr "Cita (altere):"
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10769 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10775 msgstr "Indenta (linea)"
10777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10778 msgid "Ident-line:"
10779 msgstr "Indenta (linea):"
10781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10790 msgid "Published-online:"
10791 msgstr "Publicate in linea:"
10793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10803 msgid "Posting-order"
10804 msgstr "Ordine registration"
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10807 msgid "Posting-order:"
10808 msgstr "Ordine registration:"
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10812 msgstr "Paginas AGU"
10814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10816 msgstr "Paginas AGU:"
10818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10844 msgstr "Gruppo de datos"
10846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10848 msgstr "Gruppo de datos:"
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10873 msgstr "Codice-CCC"
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10877 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10895 msgstr "Nomine de org"
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10905 msgstr "Codice postal"
10907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10912 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10915 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10917 msgstr "Paragrapho*"
10919 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10923 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10925 msgstr "Codice CCC:"
10927 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10929 msgstr "Id. articulo"
10931 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10933 msgstr "Id. articulo:"
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10937 msgstr "Adresse de autor"
10939 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10940 msgid "Author Address:"
10941 msgstr "Adresse autor:"
10943 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10944 msgid "SlugComment"
10945 msgstr "Commento interlinea"
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10948 msgid "Slug Comment:"
10949 msgstr "Commento interlinea:"
10951 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10955 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10957 msgstr "Planotable"
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10960 msgid "Table Caption"
10961 msgstr "Didascalia tabella"
10963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10964 msgid "Current Address"
10965 msgstr "Adresse currente"
10967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10968 msgid "Current address:"
10969 msgstr "Adresse currente:"
10971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10972 msgid "E-mail address:"
10973 msgstr "Adresse e-posta::"
10975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10976 msgid "Key words and phrases:"
10977 msgstr "Parolas e phrases clave:"
10979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10984 msgid "Dedication:"
10987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10992 msgid "Translator:"
10993 msgstr "Traductor:"
10995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10997 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
10999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11002 msgstr "Directorio"
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11021 msgid "GuiMenuItem"
11022 msgstr "GuiMenuItem"
11024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11032 msgstr "MenuChoice"
11034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11040 msgid "Subparagraph*"
11041 msgstr "Sub-paragrapho*"
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11044 msgid "Authorgroup"
11045 msgstr "Gruppo autor"
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11048 msgid "RevisionHistory"
11049 msgstr "Historia de revision"
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11052 msgid "Revision History"
11053 msgstr "Historia de revision"
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11060 msgid "RevisionRemark"
11061 msgstr "Commento de revision"
11063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11067 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11068 #: lib/layouts/knitr.module:35
11069 #: lib/layouts/noweb.module:11
11070 #: lib/layouts/sweave.module:45
11074 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11075 msgid "\\arabic{chapter}"
11076 msgstr "\\arabic{chapter}"
11078 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11079 msgid "\\Alph{chapter}"
11080 msgstr "\\Alph{chapter}"
11082 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11083 msgid "\\arabic{footnote}"
11084 msgstr "\\arabic{footnote}"
11086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11087 msgid "\\Roman{section}."
11088 msgstr "\\Roman{section}."
11090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11091 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11092 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
11094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11095 msgid "\\Alph{subsection}."
11096 msgstr "\\Alph{subsection}."
11098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11099 msgid "\\arabic{subsection}."
11100 msgstr "\\arabic{subsection}."
11102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11103 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11104 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11107 msgid "\\alph{subsubsection}."
11108 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11112 msgid "\\alph{paragraph}."
11113 msgstr "\\alph{paragraph}."
11115 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11117 msgstr "Adde parte"
11119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11121 msgstr "Adde capitulo"
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11125 msgstr "Adde section"
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11129 msgstr "Adde capitulo*"
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11133 msgstr "Adde section*"
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11137 msgstr "Mini-section"
11139 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11141 msgstr "Publicatores"
11143 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11145 msgstr "Titulo de capite"
11147 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11148 msgid "Uppertitleback"
11149 msgstr "Retro titulo superior"
11151 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11152 msgid "Lowertitleback"
11153 msgstr "Retro titulo inferior"
11155 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11157 msgstr "Titulo extra"
11159 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11160 msgid "Captionabove"
11161 msgstr "Didascalia superior"
11163 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11164 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11168 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11169 msgid "Captionbelow"
11170 msgstr "Didascalia inferior"
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11176 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11177 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11179 msgstr "INDEFINITE"
11181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11185 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11202 msgid "\\Roman{part}"
11203 msgstr "\\Roman{part}"
11205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11206 msgid "Part \\Roman{part}"
11207 msgstr "Parte \\Roman{part}"
11209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11211 msgstr "Capitulo ##"
11213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11217 msgstr "Section ##"
11219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11221 msgid "Paragraph ##"
11222 msgstr "Paragrapho ##"
11224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11225 msgid "\\arabic{enumi}."
11226 msgstr "\\arabic{enumi}."
11228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11229 msgid "\\roman{enumiii}."
11230 msgstr "\\roman{enumiii}."
11232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11233 msgid "\\Alph{enumiv}."
11234 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11237 msgid "Equation ##"
11238 msgstr "Equation ##"
11240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11241 msgid "Footnote ##"
11242 msgstr "Apostilla ##"
11244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11245 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11255 msgstr "Discolorate"
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11258 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11259 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
11268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
11276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
11278 msgstr "Vista preliminar"
11280 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11281 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11282 msgid "Part \\thepart"
11283 msgstr "Parte \\thepart"
11285 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11286 msgid "Chapter \\thechapter"
11287 msgstr "Capitulo \\thechapter"
11289 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11290 msgid "Appendix \\thechapter"
11291 msgstr "Appendice \\thechapter"
11293 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11294 msgid "Front Matter"
11295 msgstr "Frontispicio"
11297 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11298 msgid "--- Front Matter ---"
11299 msgstr "--- Frontispicio ---"
11301 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11302 msgid "Main Matter"
11303 msgstr "Texto principal"
11305 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11306 msgid "--- Main Matter ---"
11307 msgstr "--- Texto principal ---"
11309 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11310 msgid "Back Matter"
11311 msgstr "Notas conclusive"
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11314 msgid "--- Back Matter ---"
11315 msgstr "--- Notas conclusive ---"
11317 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11318 msgid "Run-in headings"
11319 msgstr "Capites de discussion"
11321 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11322 msgid "Sub-run-in headings"
11323 msgstr "Capites sub discussion"
11325 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11326 msgid "Author data:"
11327 msgstr "Datos de Autor:"
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11330 msgid "TOC author:"
11331 msgstr "Autor de indice general:"
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11334 msgid "Running Title"
11335 msgstr "Titulo currente"
11337 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11338 msgid "Running Author"
11339 msgstr "Autor currente"
11341 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11342 msgid "Running chapter:"
11343 msgstr "Capitulo currente"
11345 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11346 msgid "Running Section"
11347 msgstr "Section currente"
11349 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11350 msgid "Running section:"
11351 msgstr "Section currente"
11353 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11357 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11358 msgid "Abstract* (not printed)"
11359 msgstr " Summario* (non imprimite)"
11361 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11365 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11372 msgid "Fact \\thefact."
11373 msgstr "Facto \\thefact."
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11378 msgid "Definition \\thedefinition."
11379 msgstr "Definition \\thedefinition."
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11384 msgid "Example \\theexample."
11385 msgstr "Exemplo \\theexample."
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11390 msgid "Problem \\theproblem."
11391 msgstr "Problema \\theproblem."
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11396 msgid "Exercise \\theexercise."
11397 msgstr "Exercitio \\theexercise."
11399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11400 #: lib/layouts/theorems.inc:68
11401 msgid "Corollary \\thetheorem."
11402 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11405 #: lib/layouts/theorems.inc:86
11406 msgid "Lemma \\thetheorem."
11407 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11410 #: lib/layouts/theorems.inc:104
11411 msgid "Proposition \\thetheorem."
11412 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11415 #: lib/layouts/theorems.inc:122
11416 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11417 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
11419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11420 #: lib/layouts/theorems.inc:140
11421 msgid "Fact \\thetheorem."
11422 msgstr "Facto \\thetheorem."
11424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11425 #: lib/layouts/theorems.inc:158
11426 msgid "Definition \\thetheorem."
11427 msgstr "Definition \\thetheorem."
11429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11430 #: lib/layouts/theorems.inc:182
11431 msgid "Example \\thetheorem."
11432 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
11434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11435 #: lib/layouts/theorems.inc:199
11436 msgid "Problem \\thetheorem."
11437 msgstr "Problema \\thetheorem."
11439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11440 #: lib/layouts/theorems.inc:216
11441 msgid "Exercise \\thetheorem."
11442 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
11444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11445 #: lib/layouts/theorems.inc:234
11446 msgid "Remark \\thetheorem."
11447 msgstr "Observation \\thetheorem."
11449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11450 #: lib/layouts/theorems.inc:259
11451 msgid "Claim \\thetheorem."
11452 msgstr "Assertion \\thetheorem."
11454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11455 msgid "Case \\arabic{casei}."
11456 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
11458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11459 msgid "Case \\roman{caseii}."
11460 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
11462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11463 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11464 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
11466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11467 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11468 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
11470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11483 msgstr "Exercitio*"
11485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11488 msgstr "Observation*"
11490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11493 msgstr "Assertion*"
11495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11496 msgid "Conjecture."
11497 msgstr "Conjectura."
11499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11509 msgstr "Exercitio."
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11513 msgstr "Observation."
11515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11521 msgstr "\\theprob."
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11528 msgid "# [number of Prob]"
11529 msgstr "# [numero de Prob]"
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11532 msgid "Property \\theproperty."
11533 msgstr "Proprietate \\theproperty."
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11537 msgid "Note \\thenote."
11538 msgstr "Nota \\thenote."
11540 #: lib/layouts/braille.module:2
11544 #: lib/layouts/braille.module:6
11545 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11546 msgstr "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide Braille.lyx in exemplos."
11548 #: lib/layouts/braille.module:22
11549 msgid "Braille (default)"
11550 msgstr "Braille (predefinite)"
11552 #: lib/layouts/braille.module:36
11553 #: lib/layouts/braille.module:59
11557 #: lib/layouts/braille.module:45
11558 msgid "Braille (textsize)"
11559 msgstr "Braille (textsize)"
11561 #: lib/layouts/braille.module:68
11562 msgid "Braille (dots on)"
11563 msgstr "Braille (dots on)"
11565 #: lib/layouts/braille.module:83
11566 msgid "Braille_dots_on"
11567 msgstr "Braille_dots_on"
11569 #: lib/layouts/braille.module:92
11570 msgid "Braille (dots off)"
11571 msgstr "Braille (dots off)"
11573 #: lib/layouts/braille.module:107
11574 msgid "Braille_dots_off"
11575 msgstr "Braille_dots_off"
11577 #: lib/layouts/braille.module:116
11578 msgid "Braille (mirror on)"
11579 msgstr "Braille (mirror on)"
11581 #: lib/layouts/braille.module:131
11582 msgid "Braille_mirror_on"
11583 msgstr "Braille_mirror_on"
11585 #: lib/layouts/braille.module:140
11586 msgid "Braille (mirror off)"
11587 msgstr "Braille (mirror off)"
11589 #: lib/layouts/braille.module:155
11590 msgid "Braille_mirror_off"
11591 msgstr "Braille_mirror_off"
11593 #: lib/layouts/braille.module:163
11595 msgstr "Casella braille"
11597 #: lib/layouts/braille.module:167
11598 msgid "Braille box"
11599 msgstr "Quadrato braille"
11601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11602 msgid "Custom Header/Footerlines"
11603 msgstr "Capite personalisate"
11605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11606 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11607 msgstr "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
11609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11610 msgid "Header/Footer"
11611 msgstr "Capite/Pede"
11613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11614 msgid "Center Header"
11615 msgstr "Capite central"
11617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11618 msgid "Center Header:"
11619 msgstr "Capite central:"
11621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11622 msgid "Left Footer"
11623 msgstr "Pede de pagina sinistre"
11625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11626 msgid "Left Footer:"
11627 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11630 msgid "Center Footer"
11631 msgstr "Pede de pagina central"
11633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11634 msgid "Center Footer:"
11635 msgstr "Pede de pagina central:"
11637 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11638 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11640 msgstr "Nota final"
11642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11643 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11644 msgstr "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11646 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11648 msgstr "Nota final"
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11651 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11652 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11655 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11656 msgstr "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario (Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11659 msgid "Enumerate-Resume"
11660 msgstr "Lista numerate (resume)"
11662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11663 msgid "Number Equations by Section"
11664 msgstr "Numera equationes per section"
11666 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11667 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11668 msgstr "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11671 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11672 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11675 msgid "Number Figures by Section"
11676 msgstr "Numera figuras per section"
11678 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11679 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11680 msgstr "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11682 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11686 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11687 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11688 msgstr "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11690 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11692 msgstr "Fixa LaTeX"
11694 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11695 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11696 msgstr "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11699 msgid "Foot to End"
11700 msgstr "Apostilla a fin"
11702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11703 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11704 msgstr "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11706 #: lib/layouts/hanging.module:2
11707 #: lib/layouts/hanging.module:16
11709 msgstr "Appendite (Hanging)"
11711 #: lib/layouts/hanging.module:6
11712 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11713 msgstr "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma omne lineas subsequente es indentate."
11715 #: lib/layouts/initials.module:2
11719 #: lib/layouts/initials.module:6
11720 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11721 msgstr "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de EmbeddedObjects pro un description detaliate."
11723 #: lib/layouts/initials.module:14
11724 #: lib/layouts/initials.module:16
11725 #: lib/layouts/initials.module:25
11726 #: lib/layouts/initials.module:31
11730 #: lib/layouts/knitr.module:2
11731 #: lib/configure.py:598
11732 msgid "Rnw (knitr)"
11733 msgstr "Rnw (knitr)"
11735 #: lib/layouts/knitr.module:6
11736 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11737 msgstr "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
11739 #: lib/layouts/knitr.module:6
11740 #: lib/layouts/noweb.module:5
11741 #: lib/layouts/sweave.module:6
11743 msgstr "programmation experte"
11745 #: lib/layouts/knitr.module:13
11746 #: lib/layouts/sweave.module:23
11750 #: lib/layouts/knitr.module:14
11751 #: lib/layouts/sweave.module:2
11752 #: lib/layouts/sweave.module:24
11753 #: lib/configure.py:596
11757 #: lib/layouts/knitr.module:39
11758 #: lib/layouts/sweave.module:49
11759 msgid "Sweave Options"
11760 msgstr "Opzioni sweave"
11762 #: lib/layouts/knitr.module:40
11763 #: lib/layouts/sweave.module:50
11764 msgid "Sweave opts"
11765 msgstr "Opt. sweave"
11767 #: lib/layouts/knitr.module:61
11768 #: lib/layouts/sweave.module:71
11769 msgid "S/R expression"
11770 msgstr "Espressione S/R"
11772 #: lib/layouts/knitr.module:62
11773 #: lib/layouts/sweave.module:72
11777 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11778 msgid "LilyPond Book"
11779 msgstr "LilyPond Book"
11781 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11782 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11784 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
11785 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
11787 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11788 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11789 #: lib/external_templates:251
11793 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11794 #: lib/layouts/linguistics.module:33
11795 msgid "Linguistics"
11796 msgstr "Linguistica"
11798 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11799 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11800 msgstr "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo linguistic.lyx."
11802 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11803 msgid "Numbered Example (multiline)"
11804 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
11806 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11810 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11811 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11812 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
11814 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11818 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11820 msgstr "Sub-exemplo"
11822 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11823 msgid "Subexample:"
11824 msgstr "Sub-exemplo:"
11826 #: lib/layouts/linguistics.module:66
11827 #: lib/layouts/linguistics.module:68
11831 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11832 #: lib/layouts/linguistics.module:97
11834 msgstr "Tri-Glosse"
11836 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11838 msgstr "Expression"
11840 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11844 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11848 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11852 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11854 msgstr "Significato"
11856 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11858 msgstr "significato"
11860 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11864 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11865 msgid "List of Tableaux"
11866 msgstr "Lista de tableau"
11868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11869 msgid "Logical Markup"
11870 msgstr "Marcation logic"
11872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11873 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11874 msgstr "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e code."
11876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11878 msgstr "stilos de character"
11880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11883 msgstr "Substantivo"
11885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11887 msgstr "substantivo"
11889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11891 msgstr "accentuate"
11893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11905 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11906 msgid "Minimalistic"
11907 msgstr "Minimalistic"
11909 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11910 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11911 msgstr "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
11913 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11914 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11915 msgstr "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que con pacchettos de apacite)."
11917 #: lib/layouts/noweb.module:2
11921 #: lib/layouts/noweb.module:5
11922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11923 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
11925 #: lib/layouts/sweave.module:6
11926 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11927 msgstr "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu vide le file de exemplo sweave.lyx."
11929 #: lib/layouts/sweave.module:93
11930 #: lib/layouts/sweave.module:94
11931 msgid "Sweave Input File"
11932 msgstr "File de ingresso Sweave"
11934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11935 msgid "Number Tables by Section"
11936 msgstr "Numera tabellas per section"
11938 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11939 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11940 msgstr "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
11942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11943 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11944 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
11946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11947 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11948 msgstr "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11951 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11952 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11955 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11956 msgstr "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11959 msgid "Criterion \\thecriterion."
11960 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11973 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11974 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11979 msgstr "Algorithmo."
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11982 msgid "Axiom \\theaxiom."
11983 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11996 msgid "Condition \\thecondition."
11997 msgstr "Condition \\thecondition."
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12002 msgstr "Condition*"
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12007 msgstr "Condition."
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12020 msgid "Notation \\thenotation."
12021 msgstr "Notation \\thenotation."
12023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12034 msgid "Summary \\thesummary."
12035 msgstr "Summario \\thesummary."
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12048 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12049 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12053 msgid "Acknowledgement*"
12054 msgstr "Recognoscentia*"
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12057 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12058 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12062 msgid "Conclusion*"
12063 msgstr "Conclusion*"
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12067 msgid "Conclusion."
12068 msgstr "Conclusion."
12070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12081 msgstr "Assumption"
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12084 msgid "Assumption \\theassumption."
12085 msgstr "Assumption \\theassumption."
12087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12089 msgid "Assumption*"
12090 msgstr "Assumption*"
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12094 msgid "Assumption."
12095 msgstr "Assumption."
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12098 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12099 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12102 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12103 msgstr "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le forma numerate que non numerate."
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12110 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12115 msgid "Criterion \\thetheorem."
12116 msgstr "Criterio \\thetheorem."
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12120 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12123 msgid "Axiom \\thetheorem."
12124 msgstr "Assumption \\thetheorem."
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12127 msgid "Condition \\thetheorem."
12128 msgstr "Condition \\thetheorem."
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12131 msgid "Note \\thetheorem."
12132 msgstr "Nota \\thetheorem."
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12135 msgid "Notation \\thetheorem."
12136 msgstr "Notation \\thetheorem."
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12139 msgid "Summary \\thetheorem."
12140 msgstr "Summario \\thetheorem."
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12143 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12144 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12148 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12151 msgid "Assumption \\thetheorem."
12152 msgstr "Assumption \\thetheorem."
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12155 msgid "Question \\thetheorem."
12156 msgstr "Question \\thetheorem."
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12164 msgstr "Question #."
12166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12167 msgid "Theorems (AMS)"
12168 msgstr "Theoremas (AMS)"
12170 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12171 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12172 msgstr "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos \"Theoremas (per ...)\"."
12174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12176 msgstr "Theoremas (per typo)"
12178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12179 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12180 msgstr "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', respectivemente."
12182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12183 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12184 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
12186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12187 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12188 msgstr "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
12190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12191 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12192 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
12194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12195 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12196 msgstr "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que forni un ambiente capitulo."
12198 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12199 msgid "Named Theorems"
12200 msgstr "Theoremas con nomine"
12202 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12203 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12204 msgstr "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
12206 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12207 msgid "Named Theorem"
12208 msgstr "Theorema con nomine"
12210 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12211 msgid "Named Theorem."
12212 msgstr "Theorema con nomine."
12214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12216 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
12218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12219 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12220 msgstr "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
12222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12223 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12224 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
12226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12227 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12228 msgstr "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio de cata section)."
12230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12231 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12232 msgstr "Theoremas (non numerate)"
12234 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12235 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12236 msgstr "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova usante l le apparato AMS extendite."
12238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12239 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12240 msgstr "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
12242 #: lib/languages:61
12251 #: lib/languages:79
12255 #: lib/languages:86
12259 #: lib/languages:94
12260 msgid "English (USA)"
12261 msgstr "Anglese de S.U.A."
12263 #: lib/languages:113
12264 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12265 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
12267 #: lib/languages:122
12268 msgid "Arabic (Arabi)"
12269 msgstr "Arabic (Arabi)"
12271 #: lib/languages:132
12272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12276 #: lib/languages:139
12277 msgid "German (Austria, old spelling)"
12278 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
12280 #: lib/languages:146
12281 msgid "German (Austria)"
12282 msgstr "Germano (Austria)"
12284 #: lib/languages:153
12286 msgstr "Indonesiano"
12288 #: lib/languages:161
12292 #: lib/languages:169
12296 #: lib/languages:180
12298 msgstr "Bielorusso"
12300 #: lib/languages:188
12301 msgid "Portuguese (Brazil)"
12302 msgstr "Portugese (Brasil)"
12304 #: lib/languages:196
12308 #: lib/languages:204
12309 msgid "English (UK)"
12310 msgstr "Anglese (R.U.)"
12312 #: lib/languages:213
12316 #: lib/languages:222
12317 msgid "English (Canada)"
12318 msgstr "Anglese (Canada)"
12320 #: lib/languages:232
12321 msgid "French (Canada)"
12322 msgstr "Francese (Canada)"
12324 #: lib/languages:241
12328 #: lib/languages:251
12329 msgid "Chinese (simplified)"
12330 msgstr "Chinese (simplificate)"
12332 #: lib/languages:258
12333 msgid "Chinese (traditional)"
12334 msgstr "Chinese (traditional)"
12336 #: lib/languages:271
12340 #: lib/languages:279
12344 #: lib/languages:287
12348 #: lib/languages:302
12350 msgstr "Hollandese"
12352 #: lib/languages:311
12356 #: lib/languages:321
12360 #: lib/languages:329
12364 #: lib/languages:342
12368 #: lib/languages:355
12372 #: lib/languages:364
12376 #: lib/languages:378
12380 #: lib/languages:390
12381 msgid "German (old spelling)"
12382 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
12384 #: lib/languages:400
12388 #: lib/languages:411
12389 msgid "German (Switzerland)"
12390 msgstr "Germano (Suissa)"
12392 #: lib/languages:420
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12399 #: lib/languages:429
12400 msgid "Greek (polytonic)"
12401 msgstr "Greco (polytonic)"
12403 #: lib/languages:439
12404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12408 #: lib/languages:467
12412 #: lib/languages:477
12413 msgid "Interlingua"
12414 msgstr "Interlingua"
12416 #: lib/languages:485
12420 #: lib/languages:493
12424 #: lib/languages:504
12428 #: lib/languages:513
12429 msgid "Japanese (CJK)"
12430 msgstr "Japonese (CJK)"
12432 #: lib/languages:519
12436 #: lib/languages:526
12440 #: lib/languages:548
12444 #: lib/languages:558
12448 #: lib/languages:569
12452 #: lib/languages:578
12453 msgid "Lower Sorbian"
12454 msgstr "Sorbiano meridional"
12456 #: lib/languages:586
12460 #: lib/languages:603
12464 #: lib/languages:611
12465 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12466 msgstr "Norvegiano"
12468 #: lib/languages:619
12469 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12470 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
12472 #: lib/languages:644
12476 #: lib/languages:652
12480 #: lib/languages:660
12484 #: lib/languages:668
12488 #: lib/languages:676
12490 msgstr "Sami del nord"
12492 #: lib/languages:691
12496 #: lib/languages:699
12500 #: lib/languages:708
12501 msgid "Serbian (Latin)"
12502 msgstr "Serbo (latino)"
12504 #: lib/languages:717
12508 #: lib/languages:725
12512 #: lib/languages:733
12516 #: lib/languages:745
12517 msgid "Spanish (Mexico)"
12518 msgstr "Espaniol (Mexico)"
12520 #: lib/languages:756
12524 #: lib/languages:785
12525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12529 #: lib/languages:796
12533 #: lib/languages:809
12537 #: lib/languages:818
12539 msgstr "Ucrainiano"
12541 #: lib/languages:826
12542 msgid "Upper Sorbian"
12543 msgstr "Alto Sorbiano"
12545 #: lib/languages:844
12547 msgstr "Vietnamese"
12549 #: lib/languages:853
12553 #: lib/encodings:14
12554 msgid "Unicode (utf8)"
12555 msgstr "Unicode (utf8)"
12557 #: lib/encodings:19
12558 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12559 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
12561 #: lib/encodings:23
12562 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12563 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
12565 #: lib/encodings:26
12566 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12567 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
12569 #: lib/encodings:29
12570 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12571 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
12573 #: lib/encodings:32
12574 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12575 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
12577 #: lib/encodings:35
12578 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12579 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
12581 #: lib/encodings:38
12582 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12583 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12585 #: lib/encodings:42
12586 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12587 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
12589 #: lib/encodings:45
12590 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12591 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12593 #: lib/encodings:48
12594 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12595 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
12597 #: lib/encodings:51
12598 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12599 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12601 #: lib/encodings:55
12602 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12603 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
12605 #: lib/encodings:58
12606 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12607 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
12609 #: lib/encodings:61
12610 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12611 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12613 #: lib/encodings:64
12614 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12615 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
12617 #: lib/encodings:67
12618 msgid "DOS (CP 437)"
12619 msgstr "DOS (CP 437)"
12621 #: lib/encodings:71
12622 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12623 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12625 #: lib/encodings:74
12626 msgid "Western European (CP 850)"
12627 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12629 #: lib/encodings:77
12630 msgid "Central European (CP 852)"
12631 msgstr "Europa central (CP 852)"
12633 #: lib/encodings:80
12634 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12635 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
12637 #: lib/encodings:83
12638 msgid "Western European (CP 858)"
12639 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
12641 #: lib/encodings:86
12642 msgid "Hebrew (CP 862)"
12643 msgstr "Hebreo (CP 862)"
12645 #: lib/encodings:89
12646 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12647 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
12649 #: lib/encodings:92
12650 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12651 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
12653 #: lib/encodings:95
12654 msgid "Central European (CP 1250)"
12655 msgstr "Europa central (CP 1250)"
12657 #: lib/encodings:98
12658 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12659 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
12661 #: lib/encodings:102
12662 msgid "Western European (CP 1252)"
12663 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
12665 #: lib/encodings:105
12666 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12667 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
12669 #: lib/encodings:109
12670 msgid "Arabic (CP 1256)"
12671 msgstr "Arabic (CP 1256)"
12673 #: lib/encodings:112
12674 msgid "Baltic (CP 1257)"
12675 msgstr "Baltic (CP 1257)"
12677 #: lib/encodings:115
12678 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12679 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
12681 #: lib/encodings:118
12682 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12683 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
12685 #: lib/encodings:121
12686 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12687 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
12689 #: lib/encodings:124
12690 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12691 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
12693 #: lib/encodings:149
12694 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12695 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
12697 #: lib/encodings:153
12698 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12699 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
12701 #: lib/encodings:157
12702 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12703 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
12705 #: lib/encodings:161
12706 msgid "Korean (EUC-KR)"
12707 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12709 #: lib/encodings:165
12710 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12711 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12713 #: lib/encodings:169
12714 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12715 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12717 #: lib/encodings:173
12718 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12719 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
12721 #: lib/encodings:180
12722 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12723 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
12725 #: lib/encodings:182
12726 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12727 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
12729 #: lib/encodings:184
12730 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12731 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
12733 #: lib/encodings:191
12734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12735 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12737 #: lib/encodings:196
12738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12741 #: lib/encodings:200
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12747 msgid "Array Environment|y"
12748 msgstr "Contexto vector|v"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12752 msgid "Cases Environment|C"
12753 msgstr "Contexto casos|C"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12757 msgid "Aligned Environment|l"
12758 msgstr "Contexto aligned|l"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12762 msgid "AlignedAt Environment|v"
12763 msgstr "Contexto alignedat|e"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12767 msgid "Gathered Environment|h"
12768 msgstr "Contexto gathered|h"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12772 msgid "Split Environment|S"
12773 msgstr "Contexto split|s"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12777 msgid "Delimiters...|r"
12778 msgstr "Delimitatores...|r"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12782 msgid "Matrix...|x"
12783 msgstr "Matrice...|M"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12793 msgid "AMS align Environment|a"
12794 msgstr "Contexto align AMS|a"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12799 msgid "AMS alignat Environment|t"
12800 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12805 msgid "AMS flalign Environment|f"
12806 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12811 msgid "AMS gather Environment|g"
12812 msgstr "Contexto gather AMS|g"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12817 msgid "AMS multline Environment|m"
12818 msgstr "Contexto multline AMS|m"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12823 msgid "Inline Formula|I"
12824 msgstr "Formula in linea|l"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12828 msgid "Displayed Formula|D"
12829 msgstr "Formula centrate|F"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12834 msgid "Eqnarray Environment|E"
12835 msgstr "Contexto eqnarray|q"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12838 msgid "AMS Environment|A"
12839 msgstr "Contexto AMS|A"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12843 msgid "Number Whole Formula|N"
12844 msgstr "Formula numerate|n"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12848 msgid "Number This Line|u"
12849 msgstr "Numera iste linea|u"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12852 msgid "Equation Label|L"
12853 msgstr "Etiquetta de equation|E"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12856 msgid "Copy as Reference|R"
12857 msgstr "Copia como referentia|r"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12861 msgid "Split Cell|C"
12862 msgstr "Divide cella|c"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12869 msgid "Add Line Above|o"
12870 msgstr "Adde linea in alto|t"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12874 msgid "Add Line Below|B"
12875 msgstr "Adde linea in basso|b"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12878 msgid "Delete Line Above|v"
12879 msgstr "Dele linea in alto|m"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12882 msgid "Delete Line Below|w"
12883 msgstr "Dele linea in basso|n"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12887 msgid "Add Line to Left"
12888 msgstr "Adde linea a sinistra"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12892 msgid "Add Line to Right"
12893 msgstr "Adde linea a dextera"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12897 msgid "Delete Line to Left"
12898 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12902 msgid "Delete Line to Right"
12903 msgstr "Elimina linea a dextera"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12906 msgid "Show Math Toolbar"
12907 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12910 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12911 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12914 msgid "Show Table Toolbar"
12915 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12918 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12919 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12923 msgid "Next Cross-Reference|N"
12924 msgstr "Referentias successive|s"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12927 msgid "Go to Label|G"
12928 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12931 msgid "<Reference>|R"
12932 msgstr "<Referentia>|R"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12935 msgid "(<Reference>)|e"
12936 msgstr "(<Referentia>)|e"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12940 msgstr "<pagina>|p"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12943 msgid "On Page <Page>|O"
12944 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12948 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12951 msgid "Formatted Reference|t"
12952 msgstr "Referentias con formato|t"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12955 msgid "Textual Reference|x"
12956 msgstr "Referentias textual|s"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12984 msgid "Settings...|S"
12985 msgstr "Preferentias...|t"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12989 msgstr "Retorna retro|r"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
12993 msgid "Copy as Reference|C"
12994 msgstr "Copia como referentia|C"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12997 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12998 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13001 msgid "Open Inset|O"
13002 msgstr "Aperi inserto|o"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13005 msgid "Close Inset|C"
13006 msgstr "Claude inserto|C"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13011 msgid "Dissolve Inset|D"
13012 msgstr "Dissolve inserto|D"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13015 msgid "Show Label|L"
13016 msgstr "Monstra etiquetta|M"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13020 msgid "Frameless|l"
13021 msgstr "Sin quadro|q"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13025 msgid "Simple Frame|F"
13026 msgstr "Quadro simplice|s"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13029 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13030 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13034 msgid "Oval, Thin|a"
13035 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13039 msgid "Oval, Thick|v"
13040 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13044 msgid "Drop Shadow|w"
13045 msgstr "Quadro umbrate|u"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13049 msgid "Shaded Background|B"
13050 msgstr "Fundo colorate|F"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13054 msgid "Double Frame|u"
13055 msgstr "Quadro duple|u"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13060 msgstr "Nota de LyX|N"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13064 msgstr "Commento|m"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13068 msgid "Greyed Out|G"
13069 msgstr "Discolorate|D"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13072 msgid "Open All Notes|A"
13073 msgstr "Aperi omne notas|A"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13076 msgid "Close All Notes|l"
13077 msgstr "Claude omne notas|d"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13082 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13086 msgid "Horizontal Phantom|H"
13087 msgstr "Signa placia horizontal|h"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13091 msgid "Vertical Phantom|V"
13092 msgstr "Signa placia vertical|v"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13096 msgid "Interword Space|w"
13097 msgstr "Spatio inter parolas|i"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13100 msgid "Protected Space|o"
13101 msgstr "Spatio protegite|o"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13106 msgid "Thin Space|T"
13107 msgstr "Spatio subtil|t"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13111 msgid "Negative Thin Space|N"
13112 msgstr "Spatio negative subtil|n"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13116 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13117 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13121 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13125 msgid "Quad Space|Q"
13126 msgstr "Un spatio quadrate|q"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13130 msgid "Double Quad Space|u"
13131 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13134 msgid "Horizontal Fill|F"
13135 msgstr "Completamento horizontal|h"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13139 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13143 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13147 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13151 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13155 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13159 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13163 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13167 msgid "Custom Length|C"
13168 msgstr "Longitude personalisate|g"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13171 msgid "Medium Space|M"
13172 msgstr "Spatio medie|m"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13175 msgid "Thick Space|h"
13176 msgstr "Spatio spisse|s"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13179 msgid "Negative Medium Space|u"
13180 msgstr "Spatio medie negative|n"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13183 msgid "Negative Thick Space|i"
13184 msgstr "Spatio spisse negative|v"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
13188 msgstr "Salto predefinite|d"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13191 msgid "SmallSkip|S"
13192 msgstr "Salto parve|v"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13196 msgstr "Salto medie|e"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13200 msgstr "Salto grande|g"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13204 msgstr "Completamento vertical|v"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13208 msgstr "Personalisate|P"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13211 msgid "Settings...|e"
13212 msgstr "Preferentias...|f"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13231 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13232 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13241 msgid "Edit Included File...|E"
13242 msgstr "Modifica file includite...|d"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13247 msgstr "Nove pagina|g"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13251 msgid "Page Break|a"
13252 msgstr "Interruption de pagina|I"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13256 msgid "Clear Page|C"
13257 msgstr "Netta pagina|e"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13261 msgid "Clear Double Page|D"
13262 msgstr "Netta pagina duple|d"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13266 msgid "Ragged Line Break|R"
13267 msgstr "Interruption rude de linea|u"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13271 msgid "Justified Line Break|J"
13272 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13277 #: src/Text3.cpp:1225
13278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13285 #: src/Text3.cpp:1230
13286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13293 #: src/Text3.cpp:1178
13294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13301 msgid "Paste Recent|e"
13302 msgstr "Colla recente|e"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13305 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13306 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13310 msgid "Forward search|F"
13311 msgstr "Recerca avante|v"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13315 msgid "Move Paragraph Up|o"
13316 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13320 msgid "Move Paragraph Down|v"
13321 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13324 msgid "Promote Section|r"
13325 msgstr "Promove section|m"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13328 msgid "Demote Section|m"
13329 msgstr "Retrocede section|R"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13332 msgid "Move Section Down|D"
13333 msgstr "Move section a basso|b"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13337 msgid "Move Section Up|U"
13338 msgstr "Move section in alto|s"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13341 msgid "Insert Short Title|T"
13342 msgstr "Inserta titulo breve|t"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13346 msgid "Insert Regular Expression"
13347 msgstr "Inserta expression regular"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13351 msgid "Accept Change|c"
13352 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13355 msgid "Reject Change|j"
13356 msgstr "Rejecta modifica|j"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13359 msgid "Apply Last Text Style|A"
13360 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13363 msgid "Text Style|x"
13364 msgstr "Stilo de texto|x"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13368 msgid "Paragraph Settings...|P"
13369 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13372 msgid "Fullscreen Mode"
13373 msgstr "Modo schermo integre"
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13380 msgid "Anything Non-Empty|o"
13381 msgstr "Alique non vacue|v"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13385 msgstr "Ulle parola|p"
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13388 msgid "Any Number|N"
13389 msgstr "Ulle numero|n"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13392 msgid "User Defined|U"
13393 msgstr "Definite per le usator|u"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13397 msgid "Append Argument"
13398 msgstr "Adde argumento"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13402 msgid "Remove Last Argument"
13403 msgstr "Remove ultime argumento"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13406 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13407 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13411 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13415 msgid "Insert Optional Argument"
13416 msgstr "Inserta argumento optional"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13420 msgid "Remove Optional Argument"
13421 msgstr "Remove argumento optional"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13425 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13426 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13430 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13431 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13436 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13445 msgid "Edit Externally...|x"
13446 msgstr "Modifica externemente...|x"
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13449 msgid "Multicolumn|u"
13450 msgstr "Multi-columna|u"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13454 msgstr "Multi-linea|M"
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13458 msgstr "Linea superior|i"
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13461 msgid "Bottom Line|i"
13462 msgstr "Linea inferior|f"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13466 msgid "Left Line|L"
13467 msgstr "Linea sinistre|t"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13471 msgid "Right Line|R"
13472 msgstr "Linea dextere|n"
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13476 msgstr "Alinea a sinistra|s"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13481 msgstr "Alinea al centro|c"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13485 msgstr "Alinea a dextera|d"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13489 msgstr "Alinea a decimales"
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13494 msgstr "Alinea in alto|t"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13499 msgstr "Alinea in medie|e"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13504 msgstr "Alinea in basso|b"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13507 msgid "Append Row|A"
13508 msgstr "Adde linea|A"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13512 msgid "Delete Row|D"
13513 msgstr "Dele linea|D"
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13518 msgstr "Copia linea|o"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13521 msgid "Append Column|p"
13522 msgstr "Adde columna|u"
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13526 msgid "Delete Column|e"
13527 msgstr "Dele columna|m"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13530 msgid "Copy Column|y"
13531 msgstr "Copia columna|n"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13534 msgid "Settings...|g"
13535 msgstr "Preferentias...|t"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13544 msgstr "Percurso|P"
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13551 msgid "File Revision|R"
13552 msgstr "Revision de file|R"
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13555 msgid "Tree Revision|T"
13556 msgstr "Revision de arbore|b"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13559 msgid "Revision Author|A"
13560 msgstr "Autor revision|A"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13563 msgid "Revision Date|D"
13564 msgstr "Data revision|D"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13567 msgid "Revision Time|i"
13568 msgstr "Hora revision|H"
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13571 msgid "LyX Version|X"
13572 msgstr "Version de LyX|X"
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13575 msgid "Document Info|D"
13576 msgstr "Informationes de documento|d"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13579 msgid "Copy Text|o"
13580 msgstr "Copia texto|o"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
13584 msgid "Activate Branch|A"
13585 msgstr "Activa ramo|A"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13589 msgid "Deactivate Branch|e"
13590 msgstr "De-activa ramo|r"
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13594 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13597 msgid "All Indexes|A"
13598 msgstr "Tote indices|T"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13602 msgstr "Sub-indice|c"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13606 msgid "Reject Change|R"
13607 msgstr "Rejecta modifica|R"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13610 msgid "Promote Section|P"
13611 msgstr "Promove section|m"
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13614 msgid "Demote Section|D"
13615 msgstr "Retrocede section|R"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13618 msgid "Move Section Down|w"
13619 msgstr "Move section a basso|b"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13622 msgid "Select Section|S"
13623 msgstr "Selige section|S"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13626 msgid "Wrap by Preview|y"
13627 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13647 msgstr "Documento|D"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13651 msgstr "Instrumentos|t"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13662 msgid "New from Template...|m"
13663 msgstr "Nove ex patrono...|x"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13667 msgstr "Aperi...|A"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13670 msgid "Open Recent|t"
13671 msgstr "Aperi recente|t"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13679 msgstr "Claude omne"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13683 msgstr "Salveguarda|S"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13686 msgid "Save As...|A"
13687 msgstr "Salveguarda como...|m"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13691 msgstr "Salveguarda omne|l"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13694 msgid "Revert to Saved|R"
13695 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13698 msgid "Version Control|V"
13699 msgstr "Controlo de version|v"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13711 msgstr "Imprime...|p"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13718 msgid "New Window|W"
13719 msgstr "Nove fenestra|f"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13722 msgid "Close Window|d"
13723 msgstr "Claude fenestra|d"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13730 msgid "Register...|R"
13731 msgstr "Registration...|g"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13734 msgid "Check In Changes...|I"
13735 msgstr "Registra modificationes...|i"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13738 msgid "Check Out for Edit|O"
13739 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13743 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13746 msgid "Revert to Repository Version|v"
13747 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13750 msgid "Undo Last Check In|U"
13751 msgstr "Annulla ultime registration|u"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13754 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13755 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13758 msgid "Show History...|H"
13759 msgstr "Monstra historia...|h"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13762 msgid "Use Locking Property|L"
13763 msgstr "Usa le option de bloco|b"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13766 msgid "More Formats & Options...|O"
13767 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13778 msgid "Paste Special"
13779 msgstr "Colla special"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13782 msgid "Select Whole Inset"
13783 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13787 msgstr "Selige toto"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13791 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13795 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13798 msgid "Text Style|S"
13799 msgstr "Stilo de texto|S"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13808 msgstr "Mathematica|M"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13811 msgid "Rows & Columns|C"
13812 msgstr "Lineas e columnas|c"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13815 msgid "Increase List Depth|I"
13816 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13819 msgid "Decrease List Depth|D"
13820 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13823 msgid "Dissolve Inset"
13824 msgstr "Dissolve inserto"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13827 msgid "TeX Code Settings...|C"
13828 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13831 msgid "Float Settings...|a"
13832 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13835 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13836 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13839 msgid "Note Settings...|N"
13840 msgstr "Preferentias de nota...|n"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13843 msgid "Phantom Settings...|h"
13844 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13847 msgid "Branch Settings...|B"
13848 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13851 msgid "Box Settings...|x"
13852 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13855 msgid "Index Entry Settings...|y"
13856 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13859 msgid "Index Settings...|x"
13860 msgstr "Preferentias de indice...|c"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13863 msgid "Info Settings...|n"
13864 msgstr "Preferentias de info...|n"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13867 msgid "Listings Settings...|g"
13868 msgstr "Preferentias de listar...|l"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13871 msgid "Table Settings...|a"
13872 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13875 msgid "Plain Text|T"
13876 msgstr "Texto plan|T"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13879 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13880 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13883 msgid "Selection|S"
13884 msgstr "Selection|S"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13887 msgid "Selection, Join Lines|i"
13888 msgstr "Selection, uni lineas|e"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13891 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13892 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13895 msgid "Paste as PDF"
13896 msgstr "Colla como PDF"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13899 msgid "Paste as PNG"
13900 msgstr "Colla como PNG"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13903 msgid "Paste as JPEG"
13904 msgstr "Colla como JPEG"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13907 msgid "Dissolve Text Style"
13908 msgstr "Dissolve stilo de texto"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13911 msgid "Customized...|C"
13912 msgstr "Personalisate...|r"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13915 msgid "Capitalize|a"
13916 msgstr "Littera initial majuscule|L"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13919 msgid "Uppercase|U"
13920 msgstr "Omne majuscule|a"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13923 msgid "Lowercase|L"
13924 msgstr "Omne minuscule|i"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13927 msgid "Multicolumn|M"
13928 msgstr "Multi columna|M"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13932 msgstr "Multi-linea|l"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13936 msgstr "Linea superior|p"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13939 msgid "Bottom Line|B"
13940 msgstr "Linea inferior|f"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13944 msgstr "Alinea in alto|a"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13948 msgstr "Alinea in medie|e"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13952 msgstr "Alinea in basso|b"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13956 msgstr "Alinea a sinistra|s"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13960 msgstr "Alinea a dextera|d"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13964 msgstr "Adde linea|A"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13967 msgid "Add Column|u"
13968 msgstr "Adde columna|u"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13971 msgid "Copy Column|p"
13972 msgstr "Copia columna|p"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13975 msgid "Change Limits Type|L"
13976 msgstr "Cambia typo de limites|y"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13979 msgid "Macro Definition"
13980 msgstr "Definition de macro"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13983 msgid "Change Formula Type|F"
13984 msgstr "Cambia typo de formula|f"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13987 msgid "Text Style|T"
13988 msgstr "Stilo de texto|t"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13991 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13992 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13995 msgid "Add Line Above|A"
13996 msgstr "Adde linea in alto|A"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13999 msgid "Delete Line Above|D"
14000 msgstr "Dele linea in alto|e"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14003 msgid "Delete Line Below|e"
14004 msgstr "Dele linea in basso|b"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14008 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14012 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14016 msgstr "Predefinite|t"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14024 msgstr "In linea|l"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14027 msgid "Math Normal Font|N"
14028 msgstr "Font mathematic normal|n"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14032 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14035 msgid "Math Formal Script Family|o"
14036 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14039 msgid "Math Fraktur Family|F"
14040 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14043 msgid "Math Roman Family|R"
14044 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14048 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14051 msgid "Math Bold Series|B"
14052 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14055 msgid "Text Normal Font|T"
14056 msgstr "Font normal de texto|t"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14059 msgid "Text Roman Family"
14060 msgstr "Familia roman de texto"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14063 msgid "Text Sans Serif Family"
14064 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14067 msgid "Text Typewriter Family"
14068 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14071 msgid "Text Bold Series"
14072 msgstr "Serie grosso de texto"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14075 msgid "Text Medium Series"
14076 msgstr "Serie medie de texto"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14079 msgid "Text Italic Shape"
14080 msgstr "Forma corsive de texto"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14083 msgid "Text Small Caps Shape"
14084 msgstr "Forma majusculette de texto"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14087 msgid "Text Slanted Shape"
14088 msgstr "Forma oblique de texto"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14091 msgid "Text Upright Shape"
14092 msgstr "Forma derecte de texto"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14103 msgid "Mathematica|a"
14104 msgstr "Mathematica|a"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14107 msgid "Maple, Simplify|S"
14108 msgstr "Maple, simplificate|s"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14111 msgid "Maple, Factor|F"
14112 msgstr "Maple, factor|f"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14115 msgid "Maple, Evalm|E"
14116 msgstr "Maple, Evalm|e"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14119 msgid "Maple, Evalf|v"
14120 msgstr "Maple, Evalf|v"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14123 msgid "Open All Insets|O"
14124 msgstr "Aperi omne insertos|i"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14127 msgid "Close All Insets|C"
14128 msgstr "Claude omne insertos|C"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14131 msgid "Unfold Math Macro|n"
14132 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14135 msgid "Fold Math Macro|d"
14136 msgstr "Claude macro mathematic|h"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14139 msgid "View Source|S"
14140 msgstr "Monstra fonte|s"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14143 msgid "View Messages|g"
14144 msgstr "Monstra messages|e"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14147 msgid "View Master Document|M"
14148 msgstr "Monstra documento patre|p"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14151 msgid "Update Master Document|a"
14152 msgstr "Actualisa documento patre|A"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14155 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14156 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14159 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14160 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14163 msgid "Close Current View|w"
14164 msgstr "Claude vista currente|u"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14167 msgid "Fullscreen|l"
14168 msgstr "A schermo integre|i"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14172 msgstr "Barras de instrumentos|B"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14176 msgstr "Mathematica|M"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14179 msgid "Special Character|p"
14180 msgstr "Character special|s"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14183 msgid "Formatting|o"
14184 msgstr "Formattation|F"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14187 msgid "List / TOC|i"
14188 msgstr "Lista / Indice general|i"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14192 msgstr "Objectos flottante|O"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14203 msgid "Custom Insets"
14204 msgstr "Insertos personalisate"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14211 msgid "Box[[Menu]]"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14215 msgid "Citation...|C"
14216 msgstr "Citation ...|C"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14219 msgid "Cross-Reference...|R"
14220 msgstr "Referentias cruciate...|R"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14224 msgstr "Etiquetta...|E"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14227 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14228 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14232 msgstr "Tabella...|b"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14235 msgid "Graphics...|G"
14236 msgstr "Imagine...|g"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14243 msgid "Hyperlink...|k"
14244 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14248 msgstr "Apostilla|p"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14251 msgid "Marginal Note|M"
14252 msgstr "Nota a margine|a"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14255 msgid "Short Title|S"
14256 msgstr "Titulo breve|T"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14260 msgstr "Codice TeX|X"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14263 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14264 msgstr "Listato de programma"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14268 msgstr "Vista preliminar|t"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14271 msgid "Symbols...|b"
14272 msgstr "Symbolos...|y"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14279 msgid "End of Sentence|E"
14280 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14283 msgid "Ordinary Quote|Q"
14284 msgstr "Virgulettas normal|V"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14287 msgid "Single Quote|S"
14288 msgstr "Virgulettas simplice|s"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14291 msgid "Protected Hyphen|y"
14292 msgstr "Tracto protegite|T"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14295 msgid "Breakable Slash|a"
14296 msgstr "Barra interrumpibile|r"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14299 msgid "Menu Separator|M"
14300 msgstr "Separator de menu|m"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14303 msgid "Phonetic Symbols|P"
14304 msgstr "Symbolos phonetic|b"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14307 msgid "Superscript|S"
14308 msgstr "Super-scripto|S"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14311 msgid "Subscript|u"
14312 msgstr "Sub-scripto|c"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14315 msgid "Protected Space|P"
14316 msgstr "Spatio protegite|a"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14319 msgid "Horizontal Space...|o"
14320 msgstr "Spatio horizontal...|o"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14323 msgid "Horizontal Line...|L"
14324 msgstr "Linea horizontal...|n"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14327 msgid "Vertical Space...|V"
14328 msgstr "Spatio vertical...|v"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14332 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14335 msgid "Hyphenation Point|H"
14336 msgstr "Puncto de syllabation|u"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14339 msgid "Ligature Break|k"
14340 msgstr "Interruption de ligatura|r"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14343 msgid "Display Formula|D"
14344 msgstr "Monstra formula|o"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14347 msgid "Numbered Formula|N"
14348 msgstr "Formula numerate|n"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14351 msgid "Figure Wrap Float|F"
14352 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14355 msgid "Table Wrap Float|T"
14356 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14359 msgid "Table of Contents|C"
14360 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14363 msgid "Nomenclature|N"
14364 msgstr "Nomenclatura|N"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14367 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14368 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14371 msgid "LyX Document...|X"
14372 msgstr "Documento LyX...|X"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14375 msgid "Plain Text...|T"
14376 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14380 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14383 msgid "External Material...|M"
14384 msgstr "Material externe...|x"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14387 msgid "Child Document...|d"
14388 msgstr "Documento filio...|D"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14392 msgstr "Commento|C"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14395 msgid "Insert New Branch...|I"
14396 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14399 msgid "Change Tracking|C"
14400 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14403 msgid "Build Program|B"
14404 msgstr "Compila le programma|C"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14407 msgid "LaTeX Log|L"
14408 msgstr "Registro de LaTeX|R"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14415 msgid "Start Appendix Here|A"
14416 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14419 msgid "Save in Bundled Format|F"
14420 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14423 msgid "Compressed|m"
14424 msgstr "Comprimite|C"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14427 msgid "Track Changes|T"
14428 msgstr "Tracia modificationes|t"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14431 msgid "Merge Changes...|M"
14432 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14435 msgid "Accept Change|A"
14436 msgstr "Da acceptation a modification|D"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14439 msgid "Accept All Changes|c"
14440 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14443 msgid "Reject All Changes|e"
14444 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14447 msgid "Show Changes in Output|S"
14448 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14451 msgid "Bookmarks|B"
14452 msgstr "Marcatores de libro|M"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14455 msgid "Next Note|N"
14456 msgstr "Nota successive|N"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14459 msgid "Next Change|C"
14460 msgstr "Proxime modification|m"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14463 msgid "Next Cross-Reference|R"
14464 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14467 msgid "Go to Label|L"
14468 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14471 msgid "Save Bookmark 1|S"
14472 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14475 msgid "Save Bookmark 2"
14476 msgstr "Salveguarda marcator 2"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14479 msgid "Save Bookmark 3"
14480 msgstr "Salveguarda marcator 3"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14483 msgid "Save Bookmark 4"
14484 msgstr "Salveguarda marcator 4"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14487 msgid "Save Bookmark 5"
14488 msgstr "Salveguarda marcator 5"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14491 msgid "Clear Bookmarks|C"
14492 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14495 msgid "Navigate Back|B"
14496 msgstr "Naviga retro|i"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14499 msgid "Spellchecker...|S"
14500 msgstr "Corrector orthographic...|C"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14503 msgid "Thesaurus...|T"
14504 msgstr "Dictionario lexical...|D"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14507 msgid "Statistics...|a"
14508 msgstr "Statisticas...|a"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14511 msgid "Check TeX|h"
14512 msgstr "Controla TeX|n"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14515 msgid "TeX Information|I"
14516 msgstr "Information de TeX|X"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14519 msgid "Compare...|C"
14520 msgstr "Compara...|o"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14523 msgid "Reconfigure|R"
14524 msgstr "Re-configura|R"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14527 msgid "Preferences...|P"
14528 msgstr "Preferentias...|P"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14531 msgid "Introduction|I"
14532 msgstr "Introduction|I"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14536 msgstr "Tutorial|T"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14539 msgid "User's Guide|U"
14540 msgstr "Guida de usator|G"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14543 msgid "Additional Features|F"
14544 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14547 msgid "Embedded Objects|O"
14548 msgstr "Objectos incorporate|O"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14551 msgid "Customization|C"
14552 msgstr "Personalisation|P"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14555 msgid "Shortcuts|S"
14556 msgstr "Vias breve|V"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14559 msgid "LyX Functions|y"
14560 msgstr "Functiones de LyX|F"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14563 msgid "LaTeX Configuration|L"
14564 msgstr "Configuration LaTeX|L"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14567 msgid "Specific Manuals|p"
14568 msgstr "Manuales specific|a"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14571 msgid "About LyX|X"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14575 msgid "Braille Manual|B"
14576 msgstr "Manual Braille|B"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14579 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14580 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14583 msgid "Knitr Manual|K"
14584 msgstr "Manual de Knitr|K"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14587 msgid "LilyPond Manual|P"
14588 msgstr "Manual de LilyPond|P"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14591 msgid "Linguistics Manual|L"
14592 msgstr "Manual Linguistic|L"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14595 msgid "Multicolumn Manual|M"
14596 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14599 msgid "Sweave Manual|S"
14600 msgstr "Sweave Manual|S"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14603 msgid "XY-pic Manual|X"
14604 msgstr "Manual XY-pic|X"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14607 msgid "New document"
14608 msgstr "Nove documento"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14611 msgid "Open document"
14612 msgstr "Aperi documento"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14615 msgid "Save document"
14616 msgstr "Salveguarda documento"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14619 msgid "Print document"
14620 msgstr "Imprime documento"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14623 msgid "Check spelling"
14624 msgstr "Controlo orthographic"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14627 #: src/BufferView.cpp:1335
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14632 #: src/BufferView.cpp:1345
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14637 msgid "Find and replace"
14638 msgstr "Trova e reimplacia"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14641 msgid "Find and replace (advanced)"
14642 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14645 msgid "Navigate back"
14646 msgstr "Naviga retro"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14649 msgid "Toggle emphasis"
14650 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14653 msgid "Toggle noun"
14654 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14658 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14661 msgid "Insert math"
14662 msgstr "Inserta mathematica"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14665 msgid "Insert graphics"
14666 msgstr "Inserta graphicos"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14669 msgid "Insert table"
14670 msgstr "Inserta tabella"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14673 msgid "Toggle outline"
14674 msgstr "Commuta profilo del documento"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14677 msgid "Toggle math toolbar"
14678 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14681 msgid "Toggle table toolbar"
14682 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14685 msgid "View/Update"
14686 msgstr "Vista/Actualisa"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14697 msgid "View master document"
14698 msgstr "Monstra documento patre"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14701 msgid "Update master document"
14702 msgstr "Actualisa documento patre"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14705 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14706 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14709 msgid "View other formats"
14710 msgstr "Monstra altere formatos"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14713 msgid "Update other formats"
14714 msgstr "Actualisa altere formatos"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14721 msgid "Numbered list"
14722 msgstr "Lista numerate"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14725 msgid "Itemized list"
14726 msgstr "Lista punctate"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14729 msgid "Increase depth"
14730 msgstr "Adde profunditate"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14733 msgid "Decrease depth"
14734 msgstr "Diminue profunditate"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14737 msgid "Insert figure float"
14738 msgstr "Inserta figura flottante"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14741 msgid "Insert table float"
14742 msgstr "Inserta tabella flottante"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14745 msgid "Insert label"
14746 msgstr "Inserta etiquetta"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14749 msgid "Insert cross-reference"
14750 msgstr "Inserta referentia cruciate"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14753 msgid "Insert citation"
14754 msgstr "Inserta citation"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14757 msgid "Insert index entry"
14758 msgstr "Inserta termino de indice"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14761 msgid "Insert nomenclature entry"
14762 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14765 msgid "Insert footnote"
14766 msgstr "Inserta apostilla"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14769 msgid "Insert margin note"
14770 msgstr "Inserta nota a margine"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14774 msgid "Insert note"
14775 msgstr "Inserta nota"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14779 msgstr "Inserta quadrato"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14782 msgid "Insert hyperlink"
14783 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14786 msgid "Insert TeX code"
14787 msgstr "Inserta codice TeX"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14790 msgid "Insert math macro"
14791 msgstr "Inserta macro mathematic"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14794 msgid "Include file"
14795 msgstr "Include file"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14799 msgstr "Stilo de texto"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14802 msgid "Paragraph settings"
14803 msgstr "Preferentias de paragrapho"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14808 msgstr "Adde linea"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14813 msgstr "Adde columna"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14818 msgstr "Dele linea"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14822 msgid "Delete column"
14823 msgstr "Dele columna"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14826 msgid "Set top line"
14827 msgstr "Fixa linea superior"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14830 msgid "Set bottom line"
14831 msgstr "Fixa linea inferior"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14834 msgid "Set left line"
14835 msgstr "Fixa linea sinistre"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14838 msgid "Set right line"
14839 msgstr "Fixa linea dextere"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14842 msgid "Set border lines"
14843 msgstr "Fixa lineas de bordo"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14846 msgid "Set all lines"
14847 msgstr "Fixa omne lineas"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14850 msgid "Unset all lines"
14851 msgstr "Leva omne lineas"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14855 msgstr "Alinea a sinistra"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14858 msgid "Align center"
14859 msgstr "Alinea a centro"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14862 msgid "Align right"
14863 msgstr "Alinea a dextera"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14866 msgid "Align on decimal"
14867 msgstr "Alinea sur decimales"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14871 msgstr "Alinea in alto"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14874 msgid "Align middle"
14875 msgstr "Alinea central"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14878 msgid "Align bottom"
14879 msgstr "Alinea in basso"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14882 msgid "Rotate cell"
14883 msgstr "Rota cella"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14886 msgid "Rotate table"
14887 msgstr "Rota tabella"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14890 msgid "Set multi-column"
14891 msgstr "Fixa multi-columna"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14894 msgid "Set multi-row"
14895 msgstr "Fixa multi-linea"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14899 msgstr "Mathematica"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14902 msgid "Set display mode"
14903 msgstr "Fixa modo de monstrar"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14906 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14908 msgstr "Subscribite"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14911 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14912 msgid "Superscript"
14913 msgstr "Super-scribite"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14916 msgid "Insert square root"
14917 msgstr "Inserta radice quadrate"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14920 msgid "Insert root"
14921 msgstr "Inserta radice"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14924 msgid "Insert standard fraction"
14925 msgstr "Inserta fraction standard"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14929 msgstr "Inserta summa"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14932 msgid "Insert integral"
14933 msgstr "Inserta integral"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14936 msgid "Insert product"
14937 msgstr "Inserta producto"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14941 msgstr "Inserta ( )"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14945 msgstr "Inserta [ ]"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14949 msgstr "Inserta { }"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14952 msgid "Insert delimiters"
14953 msgstr "Inserta delimitatores"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14956 msgid "Insert matrix"
14957 msgstr "Inserta matrice"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14960 msgid "Insert cases environment"
14961 msgstr "Inserta contexto de casos"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14964 msgid "Toggle math panels"
14965 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14968 msgid "Math Macros"
14969 msgstr "Macros mathematic"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14972 msgid "Remove last argument"
14973 msgstr "Remove ultime argumento"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14976 msgid "Append argument"
14977 msgstr "Adde argumento"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14980 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14981 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14984 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14985 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14988 msgid "Remove optional argument"
14989 msgstr "Remove argumento optional"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14992 msgid "Insert optional argument"
14993 msgstr "Inserta argumento optional"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14996 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14997 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15000 msgid "Append argument eating from the right"
15001 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15004 msgid "Append optional argument eating from the right"
15005 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15008 msgid "Command Buffer"
15009 msgstr "Linea de commando"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15012 msgid "Review[[Toolbar]]"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15016 msgid "Track changes"
15017 msgstr "Tracia modificationes"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15020 msgid "Show changes in output"
15021 msgstr "Monstra modificationes in exito"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15024 msgid "Next change"
15025 msgstr "Modification proxime"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15028 msgid "Accept change inside selection"
15029 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15032 msgid "Reject change inside selection"
15033 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15036 msgid "Merge changes"
15037 msgstr "Fusiona modificationes"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15040 msgid "Accept all changes"
15041 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15044 msgid "Reject all changes"
15045 msgstr "Rejecta omne modificationes"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15049 msgstr "Nota successive"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15052 msgid "View Other Formats"
15053 msgstr "Monstra altere formatos"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15056 msgid "Update Other Formats"
15057 msgstr "Actualisa altere formatos"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15061 msgid "Version Control"
15062 msgstr "Controlo de version"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15069 msgid "Check-out for edit"
15070 msgstr "Ex trahe per modifica"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15073 msgid "Check-in changes"
15074 msgstr "Registra modificationes"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15077 msgid "View revision log"
15078 msgstr "Vide registro de revision"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15081 msgid "Revert changes"
15082 msgstr "Reverte modificationes"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15085 msgid "Compare with older revision"
15086 msgstr "Compara con precedente revision"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15089 msgid "Compare with last revision"
15090 msgstr "Compara con ultime revision"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15093 msgid "Insert Version Info"
15094 msgstr "Inserta information de version"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15097 msgid "Use SVN file locking property"
15098 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15101 msgid "Update local directory from repository"
15102 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15105 msgid "Math Panels"
15106 msgstr "Pannellos mathematic"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15109 msgid "Math spacings"
15110 msgstr "Inter-distantias mathematic"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15120 msgstr "Fractiones"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15131 msgstr "Functiones"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15134 msgid "Frame decorations"
15135 msgstr "Decorationes de quadro"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15138 msgid "Big operators"
15139 msgstr "Operatores grande"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15143 msgid "Miscellaneous"
15144 msgstr "Miscellanea"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15154 msgstr "Flechas AMS"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15159 msgstr "Operatores"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15164 msgstr "Relationes"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15167 msgid "AMS relations"
15168 msgstr "Relationes AMS"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15171 msgid "AMS negative relations"
15172 msgstr "Relationes negative AMS"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15180 msgid "AMS operators"
15181 msgstr "Operatores AMS"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15184 msgid "AMS miscellaneous"
15185 msgstr "Miscellanea AMS"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15321 msgstr "Inter-distantias"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15324 msgid "Thin space\t\\,"
15325 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15328 msgid "Medium space\t\\:"
15329 msgstr "Spatio medie\t\\:"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15332 msgid "Thick space\t\\;"
15333 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15336 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15337 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15340 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15341 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15344 msgid "Negative space\t\\!"
15345 msgstr "Spatio negative\t\\!"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15348 msgid "Phantom\t\\phantom"
15349 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15352 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15353 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15357 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15364 msgid "Square root\t\\sqrt"
15365 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15368 msgid "Other root\t\\root"
15369 msgstr "Altere radice\t\\root"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15373 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15377 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15381 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15385 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15388 msgid "Standard\t\\frac"
15389 msgstr "Standard\t\\frac"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15393 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15396 "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\n"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15400 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15401 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15404 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15405 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15408 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15409 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15412 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15413 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15416 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15417 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15420 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15421 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15424 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15425 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15428 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15429 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15432 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15433 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15436 msgid "Binomial\t\\binom"
15437 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15441 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15445 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15448 msgid "Roman\t\\mathrm"
15449 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15452 msgid "Bold\t\\mathbf"
15453 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15457 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15461 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15464 msgid "Italic\t\\mathit"
15465 msgstr "Corsive\t\\mathit"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15469 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15472 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15473 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15477 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15481 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15484 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15485 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15488 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15489 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15512 msgid "Frame Decorations"
15513 msgstr "Decorationes de quadro"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15580 msgid "overleftarrow"
15581 msgstr "overleftarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15584 msgid "overrightarrow"
15585 msgstr "overrightarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15588 msgid "overleftrightarrow"
15589 msgstr "overleftrightarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15601 msgstr "underbrace"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15604 msgid "underleftarrow"
15605 msgstr "underleftarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15608 msgid "underrightarrow"
15609 msgstr "underrightarrow"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15612 msgid "underleftrightarrow"
15613 msgstr "underleftrightarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15625 msgstr "rightarrow"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15636 msgid "updownarrow"
15637 msgstr "updownarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15640 msgid "leftrightarrow"
15641 msgstr "leftrightarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15649 msgstr "Rightarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15660 msgid "Updownarrow"
15661 msgstr "Updownarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15664 msgid "Leftrightarrow"
15665 msgstr "Leftrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15668 msgid "Longleftrightarrow"
15669 msgstr "Longleftrightarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15672 msgid "Longleftarrow"
15673 msgstr "Longleftarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15676 msgid "Longrightarrow"
15677 msgstr "Longrightarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15680 msgid "longleftrightarrow"
15681 msgstr "longleftrightarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15684 msgid "longleftarrow"
15685 msgstr "longleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15688 msgid "longrightarrow"
15689 msgstr "longrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15692 msgid "leftharpoondown"
15693 msgstr "leftharpoondown"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15696 msgid "rightharpoondown"
15697 msgstr "rightharpoondown"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15705 msgstr "longmapsto"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15716 msgid "leftharpoonup"
15717 msgstr "leftharpoonup"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15720 msgid "rightharpoonup"
15721 msgstr "rightharpoonup"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15724 msgid "hookleftarrow"
15725 msgstr "hookleftarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15728 msgid "hookrightarrow"
15729 msgstr "hookrightarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15741 msgid "rightleftharpoons"
15742 msgstr "rightleftharpoons"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15769 msgid "bigtriangleup"
15770 msgstr "bigtriangleup"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15785 msgid "bigtriangledown"
15786 msgstr "bigtriangledown"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15801 msgid "triangleright"
15802 msgstr "triangleright"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15817 msgid "triangleleft"
15818 msgstr "triangleleft"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15966 msgstr "sqsubseteq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15970 msgstr "sqsupseteq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15981 msgid "in[[math relation]]"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16030 msgstr "varepsilon"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16271 msgid "diamondsuit"
16272 msgstr "diamondsuit"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16287 msgid "textrm \\AA"
16288 msgstr "textrm \\AA"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16292 msgstr "textrm \\O"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16295 msgid "mathcircumflex"
16296 msgstr "mathcircumflex"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16347 msgid "Big Operators"
16348 msgstr "Operatores grande"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16407 msgid "ointctrclockwiseop"
16408 msgstr "ointctrclockwiseop"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16411 msgid "ointctrclockwise"
16412 msgstr "ointctrclockwise"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16415 msgid "ointclockwiseop"
16416 msgstr "ointclockwiseop"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16419 msgid "ointclockwise"
16420 msgstr "ointclockwise"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16451 msgid "landupintop"
16452 msgstr "landupintop"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16455 msgid "landdownint"
16456 msgstr "landdownint"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16459 msgid "landdownintop"
16460 msgstr "landdownintop"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16511 msgid "AMS Miscellaneous"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16555 msgid "vartriangle"
16556 msgstr "vartriangle"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16559 msgid "triangledown"
16560 msgstr "triangledown"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16575 msgid "measuredangle"
16576 msgstr "measuredangle"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16604 msgstr "varnothing"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16611 msgid "blacktriangle"
16612 msgstr "blacktriangle"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16615 msgid "blacktriangledown"
16616 msgstr "blacktriangledown"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16619 msgid "blacksquare"
16620 msgstr "blacksquare"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16623 msgid "blacklozenge"
16624 msgstr "blacklozenge"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16631 msgid "sphericalangle"
16632 msgstr "sphericalangle"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16636 msgstr "complement"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16652 msgstr "Flechas AMS"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16655 msgid "dashleftarrow"
16656 msgstr "dashleftarrow"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16659 msgid "dashrightarrow"
16660 msgstr "dashrightarrow"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16663 msgid "leftleftarrows"
16664 msgstr "leftleftarrows"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16667 msgid "leftrightarrows"
16668 msgstr "leftrightarrows"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16671 msgid "rightrightarrows"
16672 msgstr "rightrightarrows"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16675 msgid "rightleftarrows"
16676 msgstr "rightleftarrows"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16680 msgstr "Lleftarrow"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16683 msgid "Rrightarrow"
16684 msgstr "Rrightarrow"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16687 msgid "twoheadleftarrow"
16688 msgstr "twoheadleftarrow"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16691 msgid "twoheadrightarrow"
16692 msgstr "twoheadrightarrow"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16695 msgid "leftarrowtail"
16696 msgstr "leftarrowtail"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16699 msgid "rightarrowtail"
16700 msgstr "rightarrowtail"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16703 msgid "looparrowleft"
16704 msgstr "looparrowleft"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16707 msgid "looparrowright"
16708 msgstr "looparrowright"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16711 msgid "curvearrowleft"
16712 msgstr "curvearrowleft"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16715 msgid "curvearrowright"
16716 msgstr "curvearrowright"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16719 msgid "circlearrowleft"
16720 msgstr "circlearrowleft"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16723 msgid "circlearrowright"
16724 msgstr "circlearrowright"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16736 msgstr "upuparrows"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16739 msgid "downdownarrows"
16740 msgstr "downdownarrows"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16743 msgid "upharpoonleft"
16744 msgstr "upharpoonleft"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16747 msgid "upharpoonright"
16748 msgstr "upharpoonright"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16751 msgid "downharpoonleft"
16752 msgstr "downharpoonleft"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16755 msgid "downharpoonright"
16756 msgstr "downharpoonright"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16759 msgid "leftrightharpoons"
16760 msgstr "leftrightharpoons"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16763 msgid "rightsquigarrow"
16764 msgstr "rightsquigarrow"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16767 msgid "leftrightsquigarrow"
16768 msgstr "leftrightsquigarrow"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16772 msgstr "nleftarrow"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16775 msgid "nrightarrow"
16776 msgstr "nrightarrow"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16779 msgid "nleftrightarrow"
16780 msgstr "nleftrightarrow"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16784 msgstr "nLeftarrow"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16787 msgid "nRightarrow"
16788 msgstr "nRightarrow"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16791 msgid "nLeftrightarrow"
16792 msgstr "nLeftrightarrow"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16799 msgid "AMS Relations"
16800 msgstr "Relationes AMS"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16819 msgid "eqslantless"
16820 msgstr "eqslantless"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16824 msgstr "eqslantgtr"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16836 msgstr "lessapprox"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16884 msgstr "lesseqqgtr"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16888 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16903 msgid "thickapprox"
16904 msgstr "thickapprox"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16939 msgid "preccurlyeq"
16940 msgstr "preccurlyeq"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16943 msgid "succcurlyeq"
16944 msgstr "succcurlyeq"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16947 msgid "curlyeqprec"
16948 msgstr "curlyeqprec"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16951 msgid "curlyeqsucc"
16952 msgstr "curlyeqsucc"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16964 msgstr "precapprox"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16968 msgstr "succapprox"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16971 msgid "vartriangleleft"
16972 msgstr "vartriangleleft"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16975 msgid "vartriangleright"
16976 msgstr "vartriangleright"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16979 msgid "trianglelefteq"
16980 msgstr "trianglelefteq"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16983 msgid "trianglerighteq"
16984 msgstr "trianglerighteq"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16999 msgid "risingdotseq"
17000 msgstr "risingdotseq"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17003 msgid "fallingdotseq"
17004 msgstr "fallingdotseq"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17023 msgid "shortparallel"
17024 msgstr "shortparallel"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17028 msgstr "smallsmile"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17032 msgstr "smallfrown"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17035 msgid "blacktriangleleft"
17036 msgstr "blacktriangleleft"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17039 msgid "blacktriangleright"
17040 msgstr "blacktriangleright"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17051 msgid "backepsilon"
17052 msgstr "backepsilon"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17067 msgid "AMS Negative Relations"
17068 msgstr "Relationes negative AMS"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17167 msgid "precnapprox"
17168 msgstr "precnapprox"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17171 msgid "succnapprox"
17172 msgstr "succnapprox"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17184 msgstr "subsetneqq"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17188 msgstr "supsetneqq"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17200 msgstr "nsupseteqq"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17215 msgid "varsubsetneq"
17216 msgstr "varsubsetneq"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17219 msgid "varsupsetneq"
17220 msgstr "varsupsetneq"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17223 msgid "varsubsetneqq"
17224 msgstr "varsubsetneqq"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17227 msgid "varsupsetneqq"
17228 msgstr "varsupsetneqq"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17231 msgid "ntriangleleft"
17232 msgstr "ntriangleleft"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17235 msgid "ntriangleright"
17236 msgstr "ntriangleright"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17239 msgid "ntrianglelefteq"
17240 msgstr "ntrianglelefteq"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17243 msgid "ntrianglerighteq"
17244 msgstr "ntrianglerighteq"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17267 msgid "nshortparallel"
17268 msgstr "nshortparallel"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17271 msgid "AMS Operators"
17272 msgstr "Operatores AMS"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17279 msgid "smallsetminus"
17280 msgstr "smallsetminus"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17299 msgid "doublebarwedge"
17300 msgstr "doublebarwedge"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17319 msgid "divideontimes"
17320 msgstr "divideontimes"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17331 msgid "leftthreetimes"
17332 msgstr "leftthreetimes"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17335 msgid "rightthreetimes"
17336 msgstr "rightthreetimes"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17340 msgstr "curlywedge"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17347 msgid "circleddash"
17348 msgstr "circleddash"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17352 msgstr "circledast"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17355 msgid "circledcirc"
17356 msgstr "circledcirc"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17366 #: lib/external_templates:36
17367 msgid "GnumericSpreadsheet"
17368 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
17370 #: lib/external_templates:37
17371 #: lib/external_templates:44
17372 msgid "Spreadsheet"
17373 msgstr "Folio de calculo electronic"
17375 #: lib/external_templates:39
17377 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17378 "It imports as a long table, so any length\n"
17379 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17380 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17381 "both for gnumeric and excel files.\n"
17383 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o Excel.\n"
17384 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
17385 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
17386 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
17387 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
17389 #: lib/external_templates:76
17390 msgid "RasterImage"
17391 msgstr "Imagine Raster"
17393 #: lib/external_templates:79
17394 #: lib/external_templates:85
17395 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17396 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17398 #: lib/external_templates:84
17399 msgid "A bitmap file.\n"
17400 msgstr "Un file bitmap.\n"
17402 #: lib/external_templates:148
17406 #: lib/external_templates:149
17407 #: lib/external_templates:152
17408 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17409 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17411 #: lib/external_templates:151
17412 msgid "An Xfig figure.\n"
17413 msgstr "Un figura Xfig.\n"
17415 #: lib/external_templates:201
17416 msgid "ChessDiagram"
17417 msgstr "Diagramma a chacos"
17419 #: lib/external_templates:202
17420 #: lib/external_templates:221
17421 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17422 msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17424 #: lib/external_templates:204
17426 "A chess position diagram.\n"
17427 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17428 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17429 "the position that you want to display.\n"
17430 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17431 "and remember to type in a relative path\n"
17432 "to the LyX document location.\n"
17433 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17434 "to enable general editing of the board.\n"
17435 "You might also check out the\n"
17436 "'Options->Test legality' option, and\n"
17437 "remember to middle and right click to\n"
17438 "insert new material in the board.\n"
17439 "In order for this to work, you have to\n"
17440 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17441 "that TeX will find it, and you will need\n"
17442 "to install the skak package from CTAN.\n"
17444 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
17445 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
17446 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17447 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
17448 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
17449 "e memora de insertar un percurso relative\n"
17450 "al position del documento LyX.\n"
17451 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
17452 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
17453 "Tu pote anque controlar le option\n"
17454 "'Options->Test legality', e memora de\n"
17455 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
17456 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
17457 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
17458 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
17459 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
17460 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
17462 #: lib/external_templates:252
17463 #: lib/external_templates:258
17464 msgid "Lilypond typeset music"
17465 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
17467 #: lib/external_templates:254
17469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17474 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
17475 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
17476 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
17477 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
17479 #: lib/external_templates:300
17481 msgstr "Paginas PDF"
17483 #: lib/external_templates:301
17484 #: lib/external_templates:315
17485 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17486 msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17488 #: lib/external_templates:303
17490 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17491 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17492 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17494 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17495 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17496 "* pages=- (to include all pages)\n"
17497 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17498 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17499 "inserted in their original size. \n"
17500 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17501 "for further options and details.\n"
17503 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
17504 "Per include paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
17505 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
17507 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
17508 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
17509 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
17510 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
17511 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
17512 "insertate in lor grandor original.\n"
17513 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
17514 "per ulterior optiones e detalios.\n"
17516 #: lib/external_templates:346
17519 "Read 'info date' for more information.\n"
17522 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
17524 #: lib/external_templates:375
17528 #: lib/external_templates:376
17529 #: lib/external_templates:379
17530 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17531 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17533 #: lib/external_templates:378
17534 msgid "Dia diagram.\n"
17535 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17537 #: lib/configure.py:533
17541 #: lib/configure.py:536
17545 #: lib/configure.py:539
17549 #: lib/configure.py:542
17553 #: lib/configure.py:545
17557 #: lib/configure.py:548
17561 #: lib/configure.py:551
17562 #: lib/configure.py:562
17563 #: lib/configure.py:572
17567 #: lib/configure.py:552
17568 #: lib/configure.py:563
17569 #: lib/configure.py:573
17573 #: lib/configure.py:553
17574 #: lib/configure.py:564
17575 #: lib/configure.py:574
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17580 #: lib/configure.py:554
17581 #: lib/configure.py:565
17582 #: lib/configure.py:575
17586 #: lib/configure.py:555
17587 #: lib/configure.py:566
17588 #: lib/configure.py:576
17592 #: lib/configure.py:556
17593 #: lib/configure.py:567
17594 #: lib/configure.py:577
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17599 #: lib/configure.py:557
17600 #: lib/configure.py:568
17601 #: lib/configure.py:578
17605 #: lib/configure.py:558
17606 #: lib/configure.py:569
17607 #: lib/configure.py:579
17611 #: lib/configure.py:559
17612 #: lib/configure.py:570
17613 #: lib/configure.py:580
17617 #: lib/configure.py:560
17618 #: lib/configure.py:571
17619 #: lib/configure.py:581
17623 #: lib/configure.py:587
17624 msgid "Plain text (chess output)"
17625 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
17627 #: lib/configure.py:588
17628 msgid "Plain text (image)"
17629 msgstr "Testo simplice (imagine)"
17631 #: lib/configure.py:589
17632 msgid "Plain text (Xfig output)"
17633 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
17635 #: lib/configure.py:590
17636 msgid "date (output)"
17637 msgstr "data (exito)"
17639 #: lib/configure.py:591
17640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17644 #: lib/configure.py:591
17648 #: lib/configure.py:592
17649 msgid "DocBook (XML)"
17650 msgstr "DocBook (XML)"
17652 #: lib/configure.py:593
17653 msgid "Graphviz Dot"
17654 msgstr "Graphviz Dot"
17656 #: lib/configure.py:594
17657 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17658 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17660 #: lib/configure.py:595
17664 #: lib/configure.py:595
17668 #: lib/configure.py:596
17672 #: lib/configure.py:597
17674 msgstr "codice R/S"
17676 #: lib/configure.py:599
17677 msgid "LilyPond music"
17678 msgstr "Spartito LilyPond"
17680 #: lib/configure.py:600
17681 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17682 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
17684 #: lib/configure.py:601
17685 msgid "LaTeX (plain)"
17686 msgstr "LaTeX (normal)"
17688 #: lib/configure.py:601
17689 msgid "LaTeX (plain)|L"
17690 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17692 #: lib/configure.py:602
17693 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17694 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17696 #: lib/configure.py:603
17697 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17698 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17700 #: lib/configure.py:604
17701 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17702 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17704 #: lib/configure.py:605
17705 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17706 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17708 #: lib/configure.py:606
17710 msgstr "Texto plan"
17712 #: lib/configure.py:606
17713 msgid "Plain text|a"
17714 msgstr "Texto plan|s"
17716 #: lib/configure.py:607
17717 msgid "Plain text (pstotext)"
17718 msgstr "Texto plan (pstotext)"
17720 #: lib/configure.py:608
17721 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17722 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
17724 #: lib/configure.py:609
17725 msgid "Plain text (catdvi)"
17726 msgstr "Texto plan (catdvi)"
17728 #: lib/configure.py:610
17729 msgid "Plain Text, Join Lines"
17730 msgstr "Texto plan, uni lineas"
17732 #: lib/configure.py:611
17733 msgid "Info (Beamer)"
17734 msgstr "Info (Beamer)"
17736 #: lib/configure.py:614
17737 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17738 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
17740 #: lib/configure.py:615
17741 msgid "Excel spreadsheet"
17742 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
17744 #: lib/configure.py:616
17745 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17746 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
17748 #: lib/configure.py:619
17749 #: lib/configure.py:621
17753 #: lib/configure.py:619
17754 #: lib/configure.py:621
17758 #: lib/configure.py:629
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17763 #: lib/configure.py:634
17767 #: lib/configure.py:635
17769 msgstr "Postscript"
17771 #: lib/configure.py:635
17772 msgid "Postscript|t"
17773 msgstr "Postscript|t"
17775 #: lib/configure.py:639
17776 msgid "PDF (ps2pdf)"
17777 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17779 #: lib/configure.py:639
17780 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17781 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17783 #: lib/configure.py:640
17784 msgid "PDF (pdflatex)"
17785 msgstr "PDF (pdflatex)"
17787 #: lib/configure.py:640
17788 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17791 #: lib/configure.py:641
17792 msgid "PDF (dvipdfm)"
17793 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17795 #: lib/configure.py:641
17796 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17797 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17799 #: lib/configure.py:642
17800 msgid "PDF (XeTeX)"
17801 msgstr "PDF (XeTeX)"
17803 #: lib/configure.py:642
17804 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17805 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17807 #: lib/configure.py:643
17808 msgid "PDF (LuaTeX)"
17809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17811 #: lib/configure.py:643
17812 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17813 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17815 #: lib/configure.py:646
17819 #: lib/configure.py:646
17823 #: lib/configure.py:647
17824 msgid "DVI (LuaTeX)"
17825 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17827 #: lib/configure.py:647
17828 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17829 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17831 #: lib/configure.py:650
17835 #: lib/configure.py:653
17839 #: lib/configure.py:656
17843 #: lib/configure.py:659
17844 msgid "OpenDocument"
17845 msgstr "OpenDocument"
17847 #: lib/configure.py:660
17848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17851 #: lib/configure.py:663
17852 msgid "Rich Text Format"
17855 #: lib/configure.py:664
17859 #: lib/configure.py:664
17863 #: lib/configure.py:667
17864 msgid "date command"
17865 msgstr "Commando de data"
17867 #: lib/configure.py:668
17868 msgid "Table (CSV)"
17869 msgstr "Tabella (CSV)"
17871 #: lib/configure.py:670
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
17874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17878 #: lib/configure.py:671
17882 #: lib/configure.py:672
17886 #: lib/configure.py:673
17890 #: lib/configure.py:674
17894 #: lib/configure.py:675
17895 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17898 #: lib/configure.py:676
17899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17902 #: lib/configure.py:677
17903 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17904 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17906 #: lib/configure.py:678
17907 msgid "LyX Preview"
17908 msgstr "Vista preliminar de LyX"
17910 #: lib/configure.py:679
17911 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17912 msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
17914 #: lib/configure.py:680
17915 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17916 msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
17918 #: lib/configure.py:681
17922 #: lib/configure.py:682
17926 #: lib/configure.py:683
17930 #: lib/configure.py:684
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17932 msgid "Windows Metafile"
17933 msgstr "Metafile de Windows"
17935 #: lib/configure.py:685
17936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17937 msgid "Enhanced Metafile"
17938 msgstr "Metafile Avantiate"
17940 #: lib/configure.py:686
17941 msgid "HTML (MS Word)"
17942 msgstr "HTML (MS Word)"
17944 #: lib/configure.py:782
17946 msgstr "LyXBlogger"
17948 #: lib/configure.py:991
17949 msgid "LyX Archive (zip)"
17950 msgstr "Archivo LyX (zip)"
17952 #: lib/configure.py:994
17953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17954 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
17956 #: src/BiblioInfo.cpp:265
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17959 msgid "%1$s and %2$s"
17960 msgstr "%1$s e %2$s"
17962 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17964 msgid "%1$s et al."
17965 msgstr "%1$s et al."
17967 #: src/BiblioInfo.cpp:432
17968 #: src/BiblioInfo.cpp:473
17969 #: src/BiblioInfo.cpp:484
17970 #: src/BiblioInfo.cpp:534
17971 #: src/BiblioInfo.cpp:538
17975 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17977 msgstr "Nulle anno"
17979 #: src/BiblioInfo.cpp:771
17980 #: src/BiblioInfo.cpp:831
17981 msgid "Add to bibliography only."
17982 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
17984 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17988 #: src/Buffer.cpp:139
17991 "Could not print the document %1$s.\n"
17992 "Check that your printer is set up correctly."
17994 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
17995 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
17997 #: src/Buffer.cpp:142
17998 msgid "Print document failed"
17999 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
18001 #: src/Buffer.cpp:356
18002 msgid "Disk Error: "
18003 msgstr "Error de disco: "
18005 #: src/Buffer.cpp:357
18007 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18008 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
18010 #: src/Buffer.cpp:469
18011 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18012 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
18014 #: src/Buffer.cpp:471
18015 msgid "Attempting to close changed document!"
18016 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
18018 #: src/Buffer.cpp:480
18019 msgid "Could not remove temporary directory"
18020 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
18022 #: src/Buffer.cpp:481
18024 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18025 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
18027 #: src/Buffer.cpp:853
18028 msgid "Unknown document class"
18029 msgstr "Classe de documento incognite"
18031 #: src/Buffer.cpp:854
18033 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18034 msgstr "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es incognite."
18036 #: src/Buffer.cpp:858
18037 #: src/Text.cpp:487
18039 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18040 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
18042 #: src/Buffer.cpp:862
18043 #: src/Buffer.cpp:869
18044 #: src/Buffer.cpp:892
18045 msgid "Document header error"
18046 msgstr "Error in le capite del documento"
18048 #: src/Buffer.cpp:868
18049 msgid "\\begin_header is missing"
18050 msgstr "manca \\begin_header"
18052 #: src/Buffer.cpp:891
18053 msgid "\\begin_document is missing"
18054 msgstr "manca \\begin_document"
18056 #: src/Buffer.cpp:904
18057 #: src/Buffer.cpp:910
18058 #: src/BufferView.cpp:1440
18059 #: src/BufferView.cpp:1446
18060 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18061 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
18063 #: src/Buffer.cpp:905
18064 #: src/BufferView.cpp:1441
18066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18067 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18069 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost ni xcolor/ulem es installate.\n"
18070 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
18072 #: src/Buffer.cpp:911
18073 #: src/BufferView.cpp:1447
18075 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18076 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18078 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
18079 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
18081 #: src/Buffer.cpp:949
18082 #: src/BufferParams.cpp:414
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
18089 #: src/Buffer.cpp:1022
18090 #: src/Buffer.cpp:1066
18091 msgid "Document format failure"
18092 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
18094 #: src/Buffer.cpp:1023
18096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18097 msgstr "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il es corrumpite."
18099 #: src/Buffer.cpp:1067
18101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18102 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
18104 #: src/Buffer.cpp:1092
18105 msgid "Conversion failed"
18106 msgstr "Conversion falleva"
18108 #: src/Buffer.cpp:1093
18110 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18111 msgstr "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote crear un file temporanee per converter lo."
18113 #: src/Buffer.cpp:1103
18114 msgid "Conversion script not found"
18115 msgstr "Script de conversion non trovate"
18117 #: src/Buffer.cpp:1104
18119 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18120 msgstr "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova le script de conversion lyx2lyx."
18122 #: src/Buffer.cpp:1127
18123 #: src/Buffer.cpp:1134
18124 msgid "Conversion script failed"
18125 msgstr "Le script de conversion falleva"
18127 #: src/Buffer.cpp:1128
18129 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18131 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
18132 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
18134 #: src/Buffer.cpp:1135
18136 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18138 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
18139 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
18141 #: src/Buffer.cpp:1156
18142 #: src/Buffer.cpp:3900
18143 #: src/Buffer.cpp:3962
18144 msgid "File is read-only"
18145 msgstr "Le file es solmente de lectura"
18147 #: src/Buffer.cpp:1157
18149 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18150 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
18152 #: src/Buffer.cpp:1166
18154 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18155 msgstr "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole super-scriber lo?"
18157 #: src/Buffer.cpp:1168
18158 msgid "Overwrite modified file?"
18159 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
18161 #: src/Buffer.cpp:1169
18162 #: src/Buffer.cpp:2439
18163 #: src/Exporter.cpp:50
18164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
18168 msgstr "&Super scribe"
18170 #: src/Buffer.cpp:1198
18171 msgid "Backup failure"
18172 msgstr "Retro-copia falleva"
18174 #: src/Buffer.cpp:1199
18177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18178 "Please check whether the directory exists and is writable."
18180 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
18181 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
18183 #: src/Buffer.cpp:1225
18185 msgid "Saving document %1$s..."
18186 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
18188 #: src/Buffer.cpp:1240
18189 msgid " could not write file!"
18190 msgstr " il non pote scriber le file!"
18192 #: src/Buffer.cpp:1248
18196 #: src/Buffer.cpp:1263
18198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18199 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
18201 #: src/Buffer.cpp:1273
18202 #: src/Buffer.cpp:1286
18203 #: src/Buffer.cpp:1300
18205 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18206 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
18208 #: src/Buffer.cpp:1276
18209 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18210 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
18212 #: src/Buffer.cpp:1290
18213 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18214 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
18216 #: src/Buffer.cpp:1304
18217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18218 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
18220 #: src/Buffer.cpp:1391
18221 msgid "Iconv software exception Detected"
18222 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
18224 #: src/Buffer.cpp:1391
18226 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18227 msgstr "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es correctemente installate"
18229 #: src/Buffer.cpp:1413
18231 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18232 msgstr "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode %2$s)"
18234 #: src/Buffer.cpp:1416
18236 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18239 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le codifica seligite.\n"
18240 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
18242 #: src/Buffer.cpp:1423
18243 msgid "iconv conversion failed"
18244 msgstr "Conversion con iconv falleva"
18246 #: src/Buffer.cpp:1428
18247 msgid "conversion failed"
18248 msgstr "conversion falleva"
18250 #: src/Buffer.cpp:1536
18251 msgid "Uncodable character in file path"
18252 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
18254 #: src/Buffer.cpp:1538
18257 "The path of your document\n"
18259 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18261 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18262 "(such as utf8) or change the file path name."
18264 "Le percurso del documento\n"
18266 "contine glyphos que es incognite per le\n"
18267 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
18268 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in ERT\n"
18270 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
18271 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
18273 #: src/Buffer.cpp:1850
18274 msgid "Running chktex..."
18275 msgstr "Executante chktex..."
18277 #: src/Buffer.cpp:1864
18278 msgid "chktex failure"
18279 msgstr "chktex falleva"
18281 #: src/Buffer.cpp:1865
18282 msgid "Could not run chktex successfully."
18283 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
18285 #: src/Buffer.cpp:2141
18287 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18288 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
18290 #: src/Buffer.cpp:2205
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
18293 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18294 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
18296 #: src/Buffer.cpp:2288
18298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18299 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
18301 #: src/Buffer.cpp:2353
18303 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18304 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
18306 #: src/Buffer.cpp:2360
18308 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18309 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
18311 #: src/Buffer.cpp:2370
18312 msgid "Error exporting to DVI."
18313 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
18315 #: src/Buffer.cpp:2435
18316 #: src/Exporter.cpp:45
18319 "The file %1$s already exists.\n"
18321 "Do you want to overwrite that file?"
18323 "Le file %1$s ja existe.\n"
18325 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
18327 #: src/Buffer.cpp:2438
18328 #: src/Exporter.cpp:48
18329 msgid "Overwrite file?"
18330 msgstr "Super scribe le file?"
18332 #: src/Buffer.cpp:2455
18333 msgid "Error running external commands."
18334 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
18336 #: src/Buffer.cpp:3262
18338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18339 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
18341 #: src/Buffer.cpp:3266
18343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18344 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
18346 #: src/Buffer.cpp:3319
18347 msgid "Preview source code"
18348 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
18350 #: src/Buffer.cpp:3321
18351 msgid "Preview preamble"
18352 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
18354 #: src/Buffer.cpp:3323
18355 msgid "Preview body"
18356 msgstr "Corpore de vista preliminar"
18358 #: src/Buffer.cpp:3338
18359 msgid "Plain text does not have a preamble."
18360 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
18362 #: src/Buffer.cpp:3450
18364 msgid "Auto-saving %1$s"
18365 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
18367 #: src/Buffer.cpp:3504
18368 msgid "Autosave failed!"
18369 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
18371 #: src/Buffer.cpp:3565
18372 msgid "Autosaving current document..."
18373 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
18375 #: src/Buffer.cpp:3655
18376 msgid "Couldn't export file"
18377 msgstr "On non pote exportar le file"
18379 #: src/Buffer.cpp:3656
18381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18382 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
18384 #: src/Buffer.cpp:3712
18385 msgid "File name error"
18386 msgstr "Error de nomine del file"
18388 #: src/Buffer.cpp:3713
18389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18390 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
18392 #: src/Buffer.cpp:3797
18393 msgid "Document export cancelled."
18394 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
18396 #: src/Buffer.cpp:3807
18398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18399 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
18401 #: src/Buffer.cpp:3813
18403 msgid "Document exported as %1$s"
18404 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
18406 #: src/Buffer.cpp:3886
18409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18411 "Recover emergency save?"
18413 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
18415 "On recupera le copia de emergentia?"
18417 #: src/Buffer.cpp:3889
18418 msgid "Load emergency save?"
18419 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
18421 #: src/Buffer.cpp:3890
18425 #: src/Buffer.cpp:3890
18426 msgid "&Load Original"
18427 msgstr "&Carga original"
18429 #: src/Buffer.cpp:3901
18431 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18433 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original %1$s es marcate como de sol lectura.\n"
18434 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
18436 #: src/Buffer.cpp:3907
18437 msgid "Document was successfully recovered."
18438 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
18440 #: src/Buffer.cpp:3909
18441 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18442 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
18444 #: src/Buffer.cpp:3910
18447 "Remove emergency file now?\n"
18450 "Remove le copia de emergentia?\n"
18453 #: src/Buffer.cpp:3914
18454 #: src/Buffer.cpp:3926
18455 msgid "Delete emergency file?"
18456 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
18458 #: src/Buffer.cpp:3915
18459 #: src/Buffer.cpp:3928
18463 #: src/Buffer.cpp:3919
18464 msgid "Emergency file deleted"
18465 msgstr "Copia de emergentia removite"
18467 #: src/Buffer.cpp:3920
18468 msgid "Do not forget to save your file now!"
18469 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
18471 #: src/Buffer.cpp:3927
18472 msgid "Remove emergency file now?"
18473 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
18475 #: src/Buffer.cpp:3950
18478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18480 "Load the backup instead?"
18482 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
18484 "Cargo in vice le retro-copia?"
18486 #: src/Buffer.cpp:3952
18487 msgid "Load backup?"
18488 msgstr "Carga retro-copia?"
18490 #: src/Buffer.cpp:3953
18491 msgid "&Load backup"
18492 msgstr "&Carga retro-copia"
18494 #: src/Buffer.cpp:3953
18495 msgid "Load &original"
18496 msgstr "Carga &original"
18498 #: src/Buffer.cpp:3963
18500 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18502 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original %1$s es de sol lectura.\n"
18503 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
18505 #: src/Buffer.cpp:4305
18506 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18507 msgid "Senseless!!! "
18508 msgstr "Il non ha senso!!! "
18510 #: src/Buffer.cpp:4505
18512 msgid "Document %1$s reloaded."
18513 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
18515 #: src/Buffer.cpp:4508
18517 msgid "Could not reload document %1$s."
18518 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
18520 #: src/Buffer.cpp:4575
18521 msgid "Included File Invalid"
18522 msgstr "File includite es invalide"
18524 #: src/Buffer.cpp:4576
18527 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18529 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18531 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
18533 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
18535 #: src/BufferParams.cpp:571
18538 "The selected document class\n"
18540 "requires external files that are not available.\n"
18541 "The document class can still be used, but the\n"
18542 "document cannot be compiled until the following\n"
18543 "prerequisites are installed:\n"
18545 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18546 "User's Guide for more information."
18548 "Le seligite classe de documento \n"
18550 "require files externe que non es disponibile.\n"
18551 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
18552 "documento non pote esser compilate usque le\n"
18553 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
18555 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
18556 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
18558 #: src/BufferParams.cpp:580
18559 msgid "Document class not available"
18560 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18562 #: src/BufferParams.cpp:2000
18565 "The layout file:\n"
18567 "could not be found. A default textclass with default\n"
18568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18571 "Le file de disposition:\n"
18573 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
18574 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
18575 "un exito correcte."
18577 #: src/BufferParams.cpp:2006
18578 msgid "Document class not found"
18579 msgstr "Classe de documento non trovate"
18581 #: src/BufferParams.cpp:2013
18584 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18586 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18587 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18590 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
18592 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
18593 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
18594 "un exito correcte."
18596 #: src/BufferParams.cpp:2019
18597 #: src/BufferView.cpp:1285
18598 #: src/BufferView.cpp:1317
18599 msgid "Could not load class"
18600 msgstr "Impossibile cargar classe"
18602 #: src/BufferParams.cpp:2053
18603 msgid "Error reading internal layout information"
18604 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
18606 #: src/BufferParams.cpp:2054
18607 #: src/TextClass.cpp:1349
18609 msgstr "Error de lectura"
18611 #: src/BufferView.cpp:188
18612 msgid "No more insets"
18613 msgstr "Nulle altere inserto"
18615 #: src/BufferView.cpp:731
18616 msgid "Save bookmark"
18617 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
18619 #: src/BufferView.cpp:948
18620 msgid "Converting document to new document class..."
18621 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
18623 #: src/BufferView.cpp:991
18624 msgid "Document is read-only"
18625 msgstr "Documento es de sol lectura"
18627 #: src/BufferView.cpp:1000
18628 msgid "This portion of the document is deleted."
18629 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
18631 #: src/BufferView.cpp:1043
18632 #: src/BufferView.cpp:1932
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
18635 msgid "Absolute filename expected."
18636 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
18638 #: src/BufferView.cpp:1283
18639 #: src/BufferView.cpp:1315
18641 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18642 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
18644 #: src/BufferView.cpp:1338
18645 msgid "No further undo information"
18646 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
18648 #: src/BufferView.cpp:1348
18649 msgid "No further redo information"
18650 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
18652 #: src/BufferView.cpp:1537
18653 #: src/lyxfind.cpp:377
18654 #: src/lyxfind.cpp:395
18655 msgid "String not found!"
18656 msgstr "Catena non trovate!"
18658 #: src/BufferView.cpp:1580
18660 msgstr "Marca de-activate"
18662 #: src/BufferView.cpp:1586
18664 msgstr "Marca activate"
18666 #: src/BufferView.cpp:1593
18667 msgid "Mark removed"
18668 msgstr "Marca removite"
18670 #: src/BufferView.cpp:1596
18672 msgstr "Marca fixate"
18674 #: src/BufferView.cpp:1652
18675 msgid "Statistics for the selection:"
18676 msgstr "Statisticas per le selection:"
18678 #: src/BufferView.cpp:1654
18679 msgid "Statistics for the document:"
18680 msgstr "Statisticas per le documento:"
18682 #: src/BufferView.cpp:1657
18685 msgstr "%1$d parolas"
18687 #: src/BufferView.cpp:1659
18691 #: src/BufferView.cpp:1662
18693 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18694 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
18696 #: src/BufferView.cpp:1665
18697 msgid "One character (including blanks)"
18698 msgstr "Un character (spatios includite)"
18700 #: src/BufferView.cpp:1668
18702 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18703 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
18705 #: src/BufferView.cpp:1671
18706 msgid "One character (excluding blanks)"
18707 msgstr "Un character (spatios includite)"
18709 #: src/BufferView.cpp:1673
18711 msgstr "Statistica"
18713 #: src/BufferView.cpp:1809
18715 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18716 msgstr "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus grande de %1$d"
18718 #: src/BufferView.cpp:1811
18720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18721 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
18723 #: src/BufferView.cpp:1819
18724 msgid "Branch name"
18725 msgstr "Nomine ramo"
18727 #: src/BufferView.cpp:1826
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18729 msgid "Branch already exists"
18730 msgstr "Le ramo ja existe"
18732 #: src/BufferView.cpp:1958
18734 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18735 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
18737 #: src/BufferView.cpp:2307
18738 msgid "Inverse Search Failed"
18739 msgstr "cerca de retro falleva"
18741 #: src/BufferView.cpp:2308
18743 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18744 "You need to update the viewed document."
18746 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
18747 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
18749 #: src/BufferView.cpp:2689
18751 msgid "Inserting document %1$s..."
18752 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
18754 #: src/BufferView.cpp:2700
18756 msgid "Document %1$s inserted."
18757 msgstr "Documento %1$s insertate."
18759 #: src/BufferView.cpp:2702
18761 msgid "Could not insert document %1$s"
18762 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
18764 #: src/BufferView.cpp:2967
18767 "Could not read the specified document\n"
18769 "due to the error: %2$s"
18771 "Impossibile leger le documento specificate\n"
18773 "debite a error: %2$s"
18775 #: src/BufferView.cpp:2969
18776 msgid "Could not read file"
18777 msgstr "Il non pote leger file"
18779 #: src/BufferView.cpp:2976
18783 " is not readable."
18786 " non es legibile."
18788 #: src/BufferView.cpp:2977
18789 #: src/output.cpp:39
18790 msgid "Could not open file"
18791 msgstr "On non pote aperir file"
18793 #: src/BufferView.cpp:2984
18794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18795 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
18797 #: src/BufferView.cpp:2985
18799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18801 "If this does not give the correct result\n"
18802 "then please change the encoding of the file\n"
18803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18805 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
18806 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
18807 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
18808 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
18809 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
18811 #: src/Changes.cpp:363
18812 #: src/Paragraph.cpp:2523
18813 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18816 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18817 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18818 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18819 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18822 msgid "LyX Warning: "
18823 msgstr "Aviso de LyX: "
18825 #: src/Changes.cpp:364
18826 #: src/Paragraph.cpp:2524
18827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18830 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18831 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18833 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18834 msgid "uncodable character"
18835 msgstr "character intraducibile"
18837 #: src/Changes.cpp:379
18838 msgid "Uncodable character in author name"
18839 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
18841 #: src/Changes.cpp:380
18844 "The author name '%1$s',\n"
18845 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18846 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18847 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18850 "or change the spelling of the author name."
18852 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
18853 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
18854 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
18855 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
18857 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
18858 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
18860 #: src/Chktex.cpp:63
18862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18863 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
18865 #: src/Chktex.cpp:65
18866 msgid "ChkTeX warning id # "
18867 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
18869 #: src/Color.cpp:201
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18875 #: src/Color.cpp:202
18879 #: src/Color.cpp:203
18883 #: src/Color.cpp:204
18887 #: src/Color.cpp:205
18891 #: src/Color.cpp:206
18895 #: src/Color.cpp:207
18899 #: src/Color.cpp:208
18903 #: src/Color.cpp:209
18907 #: src/Color.cpp:210
18911 #: src/Color.cpp:211
18915 #: src/Color.cpp:212
18919 #: src/Color.cpp:213
18923 #: src/Color.cpp:214
18924 msgid "selected text"
18925 msgstr "texto selectionate"
18927 #: src/Color.cpp:216
18929 msgstr "texto LaTeX"
18931 #: src/Color.cpp:217
18932 msgid "inline completion"
18933 msgstr "cons. completamento in linea"
18935 #: src/Color.cpp:219
18936 msgid "non-unique inline completion"
18937 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
18939 #: src/Color.cpp:221
18940 msgid "previewed snippet"
18941 msgstr "vista preliminar de fragmento"
18943 #: src/Color.cpp:222
18945 msgstr "etiquetta de nota"
18947 #: src/Color.cpp:223
18948 msgid "note background"
18949 msgstr "fundo de nota"
18951 #: src/Color.cpp:224
18952 msgid "comment label"
18953 msgstr "etiquetta de commento"
18955 #: src/Color.cpp:225
18956 msgid "comment background"
18957 msgstr "fundo de commento"
18959 #: src/Color.cpp:226
18960 msgid "greyedout inset label"
18961 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
18963 #: src/Color.cpp:227
18964 msgid "greyedout inset text"
18965 msgstr "texto de nota discolorate"
18967 #: src/Color.cpp:228
18968 msgid "greyedout inset background"
18969 msgstr "fundo de nota discolorate"
18971 #: src/Color.cpp:229
18972 msgid "phantom inset text"
18973 msgstr "inserto phantasma (testo)"
18975 #: src/Color.cpp:230
18977 msgstr "quadro adumbrate"
18979 #: src/Color.cpp:231
18980 msgid "listings background"
18981 msgstr "fundo de listar"
18983 #: src/Color.cpp:232
18984 msgid "branch label"
18985 msgstr "etiquetta de ramo"
18987 #: src/Color.cpp:233
18988 msgid "footnote label"
18989 msgstr "etiquetta de apostilla"
18991 #: src/Color.cpp:234
18992 msgid "index label"
18993 msgstr "etiquetta de indice"
18995 #: src/Color.cpp:235
18996 msgid "margin note label"
18997 msgstr "etiquetta de nota a margine"
18999 #: src/Color.cpp:236
19001 msgstr "etiquetta de URL"
19003 #: src/Color.cpp:237
19005 msgstr "texto de URL"
19007 #: src/Color.cpp:238
19009 msgstr "barra de profunditate"
19011 #: src/Color.cpp:239
19015 #: src/Color.cpp:240
19016 msgid "command inset"
19017 msgstr "inserto commando"
19019 #: src/Color.cpp:241
19020 msgid "command inset background"
19021 msgstr "inserto commando (fundo)"
19023 #: src/Color.cpp:242
19024 msgid "command inset frame"
19025 msgstr "inserto commando (quadro)"
19027 #: src/Color.cpp:243
19028 msgid "special character"
19029 msgstr "character special"
19031 #: src/Color.cpp:244
19033 msgstr "mathematica"
19035 #: src/Color.cpp:245
19036 msgid "math background"
19037 msgstr "mathematica (fundo)"
19039 #: src/Color.cpp:246
19040 msgid "graphics background"
19041 msgstr "graphicos (fundo)"
19043 #: src/Color.cpp:247
19044 #: src/Color.cpp:251
19045 msgid "math macro background"
19046 msgstr "macro mathematic (fundo)"
19048 #: src/Color.cpp:248
19050 msgstr "mathematica (quadro)"
19052 #: src/Color.cpp:249
19053 msgid "math corners"
19054 msgstr "mathematica (angulos)"
19056 #: src/Color.cpp:250
19058 msgstr "mathematica (linea)"
19060 #: src/Color.cpp:252
19061 msgid "math macro hovered background"
19062 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
19064 #: src/Color.cpp:253
19065 msgid "math macro label"
19066 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
19068 #: src/Color.cpp:254
19069 msgid "math macro frame"
19070 msgstr "macro mathematic (quadro)"
19072 #: src/Color.cpp:255
19073 msgid "math macro blended out"
19074 msgstr "macro mathematic (miscite)"
19076 #: src/Color.cpp:256
19077 msgid "math macro old parameter"
19078 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
19080 #: src/Color.cpp:257
19081 msgid "math macro new parameter"
19082 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
19084 #: src/Color.cpp:258
19085 msgid "collapsable inset text"
19086 msgstr "inserto plicabile (texto)"
19088 #: src/Color.cpp:259
19089 msgid "collapsable inset frame"
19090 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
19092 #: src/Color.cpp:260
19093 msgid "inset background"
19094 msgstr "inserto (fundo)"
19096 #: src/Color.cpp:261
19097 msgid "inset frame"
19098 msgstr "inserto (quadro)"
19100 #: src/Color.cpp:262
19101 msgid "LaTeX error"
19102 msgstr "error de LaTeX"
19104 #: src/Color.cpp:263
19105 msgid "end-of-line marker"
19106 msgstr "marcator de fin linea"
19108 #: src/Color.cpp:264
19109 msgid "appendix marker"
19110 msgstr "marcator de appendice"
19112 #: src/Color.cpp:265
19114 msgstr "barra de modificationes"
19116 #: src/Color.cpp:266
19117 msgid "deleted text"
19118 msgstr "texto delete"
19120 #: src/Color.cpp:267
19122 msgstr "texto addite"
19124 #: src/Color.cpp:268
19125 msgid "changed text 1st author"
19126 msgstr "texto modificate autor 1"
19128 #: src/Color.cpp:269
19129 msgid "changed text 2nd author"
19130 msgstr "texto modificate autor 2"
19132 #: src/Color.cpp:270
19133 msgid "changed text 3rd author"
19134 msgstr "texto modificate autor 3"
19136 #: src/Color.cpp:271
19137 msgid "changed text 4th author"
19138 msgstr "texto modificate autor 3"
19140 #: src/Color.cpp:272
19141 msgid "changed text 5th author"
19142 msgstr "texto modificate autor 3"
19144 #: src/Color.cpp:273
19145 msgid "deleted text modifier"
19146 msgstr "texto delete (modificator)"
19148 #: src/Color.cpp:274
19149 msgid "added space markers"
19150 msgstr "marcatores de spatio addite"
19152 #: src/Color.cpp:275
19154 msgstr "tabella (linea)"
19156 #: src/Color.cpp:276
19157 msgid "table on/off line"
19158 msgstr "tabella (linea on/off)"
19160 #: src/Color.cpp:278
19161 msgid "bottom area"
19162 msgstr "area inferior"
19164 #: src/Color.cpp:279
19166 msgstr "nove pagina"
19168 #: src/Color.cpp:280
19169 msgid "page break / line break"
19170 msgstr "interruption de linea/pagina"
19172 #: src/Color.cpp:281
19173 msgid "frame of button"
19174 msgstr "quadro de button"
19176 #: src/Color.cpp:282
19177 msgid "button background"
19178 msgstr "button (fundo)"
19180 #: src/Color.cpp:283
19181 msgid "button background under focus"
19182 msgstr "button (fundo infra mus)"
19184 #: src/Color.cpp:284
19185 msgid "paragraph marker"
19186 msgstr "marcator de paragrapho"
19188 #: src/Color.cpp:285
19189 msgid "preview frame"
19190 msgstr "vista preliminar (quadro)"
19192 #: src/Color.cpp:286
19196 #: src/Color.cpp:287
19197 msgid "regexp frame"
19198 msgstr "expression regular (quadro)"
19200 #: src/Color.cpp:288
19204 #: src/Converter.cpp:344
19205 #: src/Converter.cpp:526
19206 #: src/Converter.cpp:549
19207 #: src/Converter.cpp:592
19208 msgid "Cannot convert file"
19209 msgstr "Il non pote converter file"
19211 #: src/Converter.cpp:345
19214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19215 "Define a converter in the preferences."
19217 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
19218 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
19220 #: src/Converter.cpp:477
19221 #: src/Format.cpp:317
19222 #: src/Format.cpp:385
19223 msgid "Executing command: "
19224 msgstr "Commando executante: "
19226 #: src/Converter.cpp:521
19227 msgid "Build errors"
19228 msgstr "Errores de compilation"
19230 #: src/Converter.cpp:522
19231 msgid "There were errors during the build process."
19232 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
19234 #: src/Converter.cpp:527
19237 "An error occurred while running:\n"
19240 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
19243 #: src/Converter.cpp:550
19245 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19246 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
19248 #: src/Converter.cpp:594
19250 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19251 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
19253 #: src/Converter.cpp:595
19255 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19256 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
19258 #: src/Converter.cpp:651
19259 msgid "Running LaTeX..."
19260 msgstr "Executante LaTeX..."
19262 #: src/Converter.cpp:670
19264 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19265 msgstr "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le registro de LaTeX %1$s."
19267 #: src/Converter.cpp:673
19268 msgid "LaTeX failed"
19269 msgstr "LaTeX falleva"
19271 #: src/Converter.cpp:675
19272 msgid "Output is empty"
19273 msgstr "Exito es vacue"
19275 #: src/Converter.cpp:676
19276 msgid "An empty output file was generated."
19277 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
19279 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19285 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
19286 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
19288 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19289 msgid "Unknown branch"
19290 msgstr "Ramo incognite"
19292 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19294 msgstr "&Non adde lo"
19296 #: src/CutAndPaste.cpp:664
19297 #: src/Text.cpp:366
19299 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19300 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
19302 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19303 #: src/Text.cpp:368
19304 msgid "Layout Not Found"
19305 msgstr "Disposition non trovate"
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:694
19309 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19310 msgstr "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
19312 #: src/CutAndPaste.cpp:697
19314 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19316 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition ab\n"
19319 #: src/CutAndPaste.cpp:702
19320 msgid "Undefined flex inset"
19321 msgstr "Inserto flexibile non definite"
19323 #: src/Exporter.cpp:50
19325 msgstr "&Mantene file"
19327 #: src/Exporter.cpp:51
19328 msgid "Overwrite &all"
19329 msgstr "&Super-scribe toto"
19331 #: src/Exporter.cpp:51
19332 msgid "&Cancel export"
19333 msgstr "&Cancella exportation"
19335 #: src/Exporter.cpp:96
19336 msgid "Couldn't copy file"
19337 msgstr "Non poteva copiar le file"
19339 #: src/Exporter.cpp:97
19341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19342 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19356 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19363 msgstr "Mono-spatio"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19404 msgstr "Majusculettas"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19420 #: src/Font.cpp:160
19422 msgid "Emphasis %1$s, "
19423 msgstr "Emphasis %1$s, "
19425 #: src/Font.cpp:163
19427 msgid "Underline %1$s, "
19428 msgstr "Sub-linea %1$s, "
19430 #: src/Font.cpp:166
19432 msgid "Strikeout %1$s, "
19433 msgstr "Strikeout %1$s, "
19435 #: src/Font.cpp:169
19437 msgid "Double underline %1$s, "
19438 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
19440 #: src/Font.cpp:172
19442 msgid "Wavy underline %1$s, "
19443 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
19445 #: src/Font.cpp:175
19447 msgid "Noun %1$s, "
19448 msgstr "Substantivo %1$s, "
19450 #: src/Font.cpp:189
19452 msgid "Language: %1$s, "
19453 msgstr "Linguage: %1$s, "
19455 #: src/Font.cpp:192
19457 msgid "Number %1$s"
19458 msgstr "Numero %1$s"
19460 #: src/Format.cpp:265
19461 #: src/Format.cpp:278
19462 #: src/Format.cpp:288
19463 msgid "Cannot view file"
19464 msgstr "Non pote monstrar file"
19466 #: src/Format.cpp:266
19467 #: src/Format.cpp:333
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
19470 msgid "File does not exist: %1$s"
19471 msgstr "Le file non existe: %1$s"
19473 #: src/Format.cpp:279
19475 msgid "No information for viewing %1$s"
19476 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
19478 #: src/Format.cpp:289
19480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19481 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
19483 #: src/Format.cpp:332
19484 #: src/Format.cpp:344
19485 #: src/Format.cpp:357
19486 #: src/Format.cpp:368
19487 msgid "Cannot edit file"
19488 msgstr "Non pote modificar le file"
19490 #: src/Format.cpp:345
19491 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19492 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
19494 #: src/Format.cpp:358
19496 msgid "No information for editing %1$s"
19497 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
19499 #: src/Format.cpp:369
19501 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19502 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
19504 #: src/KeyMap.cpp:227
19505 #: src/KeyMap.cpp:242
19506 msgid "Could not find bind file"
19507 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
19509 #: src/KeyMap.cpp:228
19512 "Unable to find the bind file\n"
19514 "Please check your installation."
19516 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
19518 "Per favor, controla le installation."
19520 #: src/KeyMap.cpp:235
19521 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19522 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
19524 #: src/KeyMap.cpp:236
19526 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19527 "Please check your installation."
19529 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
19530 "Per favor, controla tu installation."
19532 #: src/KeyMap.cpp:243
19535 "Unable to find the bind file\n"
19537 "Falling back to default."
19539 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
19541 "On retorna a lo predefinite."
19543 #: src/KeySequence.cpp:182
19545 msgstr " optiones: "
19547 #: src/LaTeX.cpp:58
19549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19550 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
19552 #: src/LaTeX.cpp:266
19553 #: src/LaTeX.cpp:369
19554 msgid "Running Index Processor."
19555 msgstr "Processor de indice executante."
19557 #: src/LaTeX.cpp:292
19558 #: src/LaTeX.cpp:352
19559 msgid "Running BibTeX."
19560 msgstr "BibTeX es executante."
19562 #: src/LaTeX.cpp:460
19563 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19564 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
19567 msgid "Could not read configuration file"
19568 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
19573 "Error while reading the configuration file\n"
19575 "Please check your installation."
19577 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
19579 "Per favor, controla tu installation."
19582 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19583 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
19590 msgid "The following files could not be loaded:"
19591 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
19595 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19596 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
19599 msgid "Cannot remove temporary directory"
19600 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
19604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19605 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
19608 msgid "Unable to remove temporary directory"
19609 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
19613 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19614 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
19617 msgid "No textclass is found"
19618 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
19621 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19622 msgstr "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
19625 msgid "&Reconfigure"
19626 msgstr "&Re-configura"
19629 msgid "&Without LaTeX"
19630 msgstr "&Sin LaTeX"
19633 #: src/VCBackend.cpp:845
19634 #: src/VCBackend.cpp:849
19640 "SIGHUP signal caught!\n"
19643 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
19648 "SIGFPE signal caught!\n"
19651 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
19656 "SIGSEGV signal caught!\n"
19657 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19658 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19661 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
19662 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
19663 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta->Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
19667 msgid "LyX crashed!"
19668 msgstr "LyX habeva un crash!"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19676 msgid "Could not create temporary directory"
19677 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
19682 "Could not create a temporary directory in\n"
19684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19686 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
19688 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de nove."
19691 msgid "Missing user LyX directory"
19692 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
19697 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19698 "It is needed to keep your own configuration."
19700 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
19701 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
19704 msgid "&Create directory"
19705 msgstr "&Crea directorio"
19709 msgstr "&Exi ex LyX"
19712 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19713 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
19717 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19718 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
19721 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19722 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
19724 #: src/LyX.cpp:1000
19725 msgid "List of supported debug flags:"
19726 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
19728 #: src/LyX.cpp:1004
19730 msgid "Setting debug level to %1$s"
19731 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
19733 #: src/LyX.cpp:1015
19735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19736 "Command line switches (case sensitive):\n"
19737 "\t-help summarize LyX usage\n"
19738 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19739 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19740 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19742 " select the features to debug.\n"
19743 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19744 "\t-x [--execute] command\n"
19745 " where command is a lyx command.\n"
19746 "\t-e [--export] fmt\n"
19747 " where fmt is the export format of choice.\n"
19748 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19749 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19750 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19752 " where fmt is the import format of choice\n"
19753 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19755 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19756 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19757 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19758 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19759 "\t-n [--no-remote]\n"
19760 " open documents in a new instance\n"
19761 "\t-r [--remote]\n"
19762 " open documents in an already running instance\n"
19763 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19764 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19765 "\t-version summarize version and build info\n"
19766 "Check the LyX man page for more details."
19768 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
19769 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
19770 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
19771 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
19772 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
19773 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
19774 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
19775 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
19776 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
19777 "\t-x [--execute] commando\n"
19778 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
19779 "\t-e [--export] formato\n"
19780 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
19781 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
19782 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
19783 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
19784 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
19785 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
19786 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
19787 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
19788 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
19789 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
19790 " (totes, solmente le file principal o necun, respectivemente).\n"
19791 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
19792 "\t-n [--no-remote]\n"
19793 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
19794 "\t-r [--remote]\n"
19795 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
19796 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
19797 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
19798 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
19799 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
19801 #: src/LyX.cpp:1067
19802 #: src/support/Package.cpp:563
19803 msgid "No system directory"
19804 msgstr "Nulle directorio de systema"
19806 #: src/LyX.cpp:1068
19807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19808 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
19810 #: src/LyX.cpp:1079
19811 msgid "No user directory"
19812 msgstr "Nulle directorio de usator"
19814 #: src/LyX.cpp:1080
19815 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19816 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
19818 #: src/LyX.cpp:1091
19819 msgid "Incomplete command"
19820 msgstr "Commando incomplete"
19822 #: src/LyX.cpp:1092
19823 msgid "Missing command string after --execute switch"
19824 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
19826 #: src/LyX.cpp:1103
19827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19828 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19830 #: src/LyX.cpp:1116
19831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19832 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
19834 #: src/LyX.cpp:1121
19835 msgid "Missing filename for --import"
19836 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
19838 #: src/LyXRC.cpp:3082
19839 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19840 msgstr "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de \"disk drive\"?"
19842 #: src/LyXRC.cpp:3086
19843 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19844 msgstr "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del documento."
19846 #: src/LyXRC.cpp:3094
19847 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19848 msgstr "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate automaticamente per lo que tu typa."
19850 #: src/LyXRC.cpp:3098
19851 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19852 msgstr "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los predefinite post un modification de classe."
19854 #: src/LyXRC.cpp:3102
19855 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19856 msgstr "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
19858 #: src/LyXRC.cpp:3109
19859 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19860 msgstr "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
19862 #: src/LyXRC.cpp:3113
19863 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19864 msgstr "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
19866 #: src/LyXRC.cpp:3117
19867 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19868 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19870 #: src/LyXRC.cpp:3121
19871 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19872 msgstr "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que global."
19874 #: src/LyXRC.cpp:3125
19875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19876 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
19878 #: src/LyXRC.cpp:3129
19879 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19880 msgstr "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
19882 #: src/LyXRC.cpp:3139
19883 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19884 msgstr "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
19886 #: src/LyXRC.cpp:3147
19887 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19889 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
19890 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine del schermo."
19892 #: src/LyXRC.cpp:3151
19893 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19894 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
19896 #: src/LyXRC.cpp:3155
19897 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19898 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
19900 #: src/LyXRC.cpp:3159
19901 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19902 msgstr "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro quando le cursor es interne."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3164
19906 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19908 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne detalios.\n"
19909 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
19911 #: src/LyXRC.cpp:3168
19912 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19913 msgstr "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que global."
19915 #: src/LyXRC.cpp:3172
19916 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19917 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19919 #: src/LyXRC.cpp:3176
19920 msgid "New documents will be assigned this language."
19921 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
19923 #: src/LyXRC.cpp:3180
19924 msgid "Specify the default paper size."
19925 msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
19927 #: src/LyXRC.cpp:3184
19928 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19929 msgstr "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le modificationes."
19931 #: src/LyXRC.cpp:3188
19932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19933 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
19935 #: src/LyXRC.cpp:3192
19936 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19937 msgstr "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
19939 #: src/LyXRC.cpp:3196
19940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19941 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
19943 #: src/LyXRC.cpp:3200
19944 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19945 msgstr "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
19947 #: src/LyXRC.cpp:3204
19948 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19949 msgstr "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
19951 #: src/LyXRC.cpp:3208
19952 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19953 msgstr "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur schermo."
19955 #: src/LyXRC.cpp:3215
19956 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19957 msgstr "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19959 #: src/LyXRC.cpp:3219
19960 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19961 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19963 #: src/LyXRC.cpp:3223
19964 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19965 msgstr "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
19967 #: src/LyXRC.cpp:3232
19968 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19969 msgstr "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un claviero american."
19971 #: src/LyXRC.cpp:3236
19972 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19973 msgstr "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del documento."
19975 #: src/LyXRC.cpp:3240
19976 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19977 msgstr "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
19979 #: src/LyXRC.cpp:3244
19980 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19981 msgstr "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: \\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del secunde linguage."
19983 #: src/LyXRC.cpp:3248
19984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19985 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
19987 #: src/LyXRC.cpp:3252
19988 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19989 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
19991 #: src/LyXRC.cpp:3256
19992 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19993 msgstr "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in \\documentclass."
19995 #: src/LyXRC.cpp:3260
19996 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19997 msgstr "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19999 #: src/LyXRC.cpp:3264
20000 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20001 msgstr "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es le linguage predefinite."
20003 #: src/LyXRC.cpp:3268
20004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20005 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
20007 #: src/LyXRC.cpp:3272
20008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20009 msgstr "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime session de LyX."
20011 #: src/LyXRC.cpp:3276
20012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20013 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
20015 #: src/LyXRC.cpp:3280
20016 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20017 msgstr "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo del documento."
20019 #: src/LyXRC.cpp:3284
20020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20021 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
20023 #: src/LyXRC.cpp:3289
20024 msgid "The completion popup delay."
20025 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
20027 #: src/LyXRC.cpp:3293
20028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20029 msgstr "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento de adjuta in modo mathematic."
20031 #: src/LyXRC.cpp:3297
20032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20033 msgstr "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento de adjuta in modo textual."
20035 #: src/LyXRC.cpp:3301
20036 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20037 msgstr "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de completamento non unic."
20039 #: src/LyXRC.cpp:3305
20040 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20041 msgstr "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a completamento es disponibile."
20043 #: src/LyXRC.cpp:3309
20044 msgid "The inline completion delay."
20045 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3313
20048 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20049 msgstr "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo mathematic."
20051 #: src/LyXRC.cpp:3317
20052 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20053 msgstr "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3321
20056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20057 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
20059 #: src/LyXRC.cpp:3325
20060 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20061 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
20063 #: src/LyXRC.cpp:3329
20065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20066 msgstr "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo de %1$d."
20068 #: src/LyXRC.cpp:3340
20069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20070 msgstr "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
20072 #: src/LyXRC.cpp:3344
20073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20074 msgstr "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice que numeric"
20076 #: src/LyXRC.cpp:3348
20077 msgid "Scale the preview size to suit."
20078 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
20080 #: src/LyXRC.cpp:3352
20081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20082 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
20084 #: src/LyXRC.cpp:3356
20085 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20086 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
20088 #: src/LyXRC.cpp:3360
20089 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20090 msgstr "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on non specifica ulle imprimitor."
20092 #: src/LyXRC.cpp:3364
20093 msgid "The option to print only even pages."
20094 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
20096 #: src/LyXRC.cpp:3368
20097 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20098 msgstr "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
20100 #: src/LyXRC.cpp:3372
20101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20102 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
20104 #: src/LyXRC.cpp:3376
20105 msgid "The option to print out in landscape."
20106 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
20108 #: src/LyXRC.cpp:3380
20109 msgid "The option to print only odd pages."
20110 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
20112 #: src/LyXRC.cpp:3384
20113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20114 msgstr "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
20116 #: src/LyXRC.cpp:3388
20117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20118 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
20120 #: src/LyXRC.cpp:3392
20121 msgid "The option to specify paper type."
20122 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
20124 #: src/LyXRC.cpp:3396
20125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20126 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
20128 #: src/LyXRC.cpp:3400
20129 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20130 msgstr "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e argumentos."
20132 #: src/LyXRC.cpp:3404
20133 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20134 msgstr "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de spool."
20136 #: src/LyXRC.cpp:3408
20137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20138 msgstr "Option per imprimer sur file."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3412
20141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20142 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3416
20145 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20146 msgstr "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al commando de imprimer."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3420
20149 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20150 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20152 #: src/LyXRC.cpp:3428
20153 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20154 msgstr "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, alteremente le movimento essera de typo logic."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3432
20157 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20158 msgstr "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le preferentias."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3438
20161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20162 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3447
20165 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20166 msgstr "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3451
20169 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20170 msgstr "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3456
20174 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20175 msgstr "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
20177 #: src/LyXRC.cpp:3460
20178 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20179 msgstr "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de fenestras."
20181 #: src/LyXRC.cpp:3464
20182 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20183 msgstr "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e \".out\". Solmente per usatores experte."
20185 #: src/LyXRC.cpp:3471
20186 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20187 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
20189 #: src/LyXRC.cpp:3475
20190 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20191 msgstr "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete quando tu abandonara LyX."
20193 #: src/LyXRC.cpp:3479
20194 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20195 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
20197 #: src/LyXRC.cpp:3483
20198 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20199 msgstr "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
20201 #: src/LyXRC.cpp:3500
20202 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20203 msgstr "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
20205 #: src/LyXRC.cpp:3510
20206 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20207 msgstr "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de fenestra principal e de selection."
20209 #: src/LyXRC.cpp:3514
20210 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20211 msgstr "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de travalio."
20213 #: src/LyXRC.cpp:3518
20214 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20215 msgstr "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
20217 #: src/LyXRC.cpp:3522
20218 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20219 msgstr "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper\")"
20221 #: src/LyXVC.cpp:86
20223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20224 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
20226 #: src/LyXVC.cpp:88
20227 msgid "Retrieve from version control?"
20228 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
20230 #: src/LyXVC.cpp:89
20234 #: src/LyXVC.cpp:115
20235 msgid "Document not saved"
20236 msgstr "Documento non salveguardate"
20238 #: src/LyXVC.cpp:116
20239 msgid "You must save the document before it can be registered."
20240 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
20242 #: src/LyXVC.cpp:148
20243 msgid "LyX VC: Initial description"
20244 msgstr "LyX VC: description initial"
20246 #: src/LyXVC.cpp:149
20247 #: src/LyXVC.cpp:156
20248 msgid "(no initial description)"
20249 msgstr "(nulle description initial)"
20251 #: src/LyXVC.cpp:165
20252 msgid "(no log message)"
20253 msgstr "(nulle message de registro)"
20255 #: src/LyXVC.cpp:170
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
20257 msgid "LyX VC: Log Message"
20258 msgstr "LyX VC: message de registro"
20260 #: src/LyXVC.cpp:218
20263 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20265 "Do you want to revert to the older version?"
20267 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
20268 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
20270 "Vole restabili le version salveguardate?"
20272 #: src/LyXVC.cpp:223
20273 msgid "Revert to stored version of document?"
20274 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
20276 #: src/LyXVC.cpp:224
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
20281 #: src/Paragraph.cpp:1967
20282 msgid "Senseless with this layout!"
20283 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
20285 #: src/Paragraph.cpp:2029
20286 msgid "Alignment not permitted"
20287 msgstr "Alineamento non permittite"
20289 #: src/Paragraph.cpp:2030
20291 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20292 "Setting to default."
20294 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
20295 "On fixa a predefinite."
20297 #: src/Paragraph.cpp:3110
20298 msgid "Memory problem"
20299 msgstr "Problema de memoria"
20301 #: src/Paragraph.cpp:3110
20302 msgid "Paragraph not properly initialized"
20303 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
20305 #: src/Text.cpp:393
20306 msgid "Unknown Inset"
20307 msgstr "Inserto incognite"
20309 #: src/Text.cpp:474
20310 msgid "Change tracking error"
20311 msgstr "Error de traciar modificationes"
20313 #: src/Text.cpp:475
20315 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20316 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
20318 #: src/Text.cpp:486
20319 msgid "Unknown token"
20320 msgstr "Indicio incognite"
20322 #: src/Text.cpp:949
20323 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20324 msgstr "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege le Tutorial!"
20326 #: src/Text.cpp:957
20327 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20328 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
20330 #: src/Text.cpp:1790
20331 msgid "[Change Tracking] "
20332 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
20334 #: src/Text.cpp:1796
20336 msgstr "Modifica: "
20338 #: src/Text.cpp:1800
20342 #: src/Text.cpp:1810
20345 msgstr "Font: %1$s"
20347 #: src/Text.cpp:1815
20349 msgid ", Depth: %1$d"
20350 msgstr ", Profunditate: %1$d"
20352 #: src/Text.cpp:1821
20353 msgid ", Spacing: "
20354 msgstr ", Inter-distantia: "
20356 #: src/Text.cpp:1827
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20359 msgstr "Uno e medio"
20361 #: src/Text.cpp:1833
20365 #: src/Text.cpp:1842
20367 msgstr ", Inserto: "
20369 #: src/Text.cpp:1843
20370 msgid ", Paragraph: "
20371 msgstr ", Paragrapho: "
20373 #: src/Text.cpp:1844
20377 #: src/Text.cpp:1845
20378 msgid ", Position: "
20379 msgstr ", Position: "
20381 #: src/Text.cpp:1851
20383 msgstr ", Char: 0x"
20385 #: src/Text.cpp:1853
20386 msgid ", Boundary: "
20387 msgstr ", Confine: "
20389 #: src/Text2.cpp:364
20390 msgid "No font change defined."
20391 msgstr "Nulle cambio de font definite."
20393 #: src/Text2.cpp:404
20394 msgid "Nothing to index!"
20395 msgstr "Nihil de indicisar!"
20397 #: src/Text2.cpp:406
20398 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20399 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
20401 #: src/Text3.cpp:193
20402 msgid "Math editor mode"
20403 msgstr "Modo de editor mathematic"
20405 #: src/Text3.cpp:195
20406 msgid "No valid math formula"
20407 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
20409 #: src/Text3.cpp:203
20410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
20411 msgid "Already in regular expression mode"
20412 msgstr "Ja in modo de expression regular"
20414 #: src/Text3.cpp:216
20415 msgid "Regexp editor mode"
20416 msgstr "Modo de editor de regexp"
20418 #: src/Text3.cpp:1290
20420 msgstr "Disposition "
20422 #: src/Text3.cpp:1291
20424 msgstr " non cognoscite"
20426 #: src/Text3.cpp:1761
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20428 msgid "Missing argument"
20429 msgstr "Argumento mancante"
20431 #: src/Text3.cpp:1917
20432 #: src/Text3.cpp:1929
20433 msgid "Character set"
20434 msgstr "Insimul de character"
20436 #: src/Text3.cpp:2136
20437 #: src/Text3.cpp:2147
20438 msgid "Paragraph layout set"
20439 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
20441 #: src/TextClass.cpp:155
20442 msgid "Plain Layout"
20443 msgstr "Disposition plan"
20445 #: src/TextClass.cpp:741
20446 msgid "Missing File"
20447 msgstr "File mancante"
20449 #: src/TextClass.cpp:742
20450 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20451 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
20453 #: src/TextClass.cpp:745
20454 msgid "Corrupt File"
20455 msgstr "File corrumpite"
20457 #: src/TextClass.cpp:746
20458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20459 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
20461 #: src/TextClass.cpp:1326
20464 "The module %1$s has been requested by\n"
20465 "this document but has not been found in the list of\n"
20466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20469 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
20470 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
20471 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
20472 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
20474 #: src/TextClass.cpp:1330
20475 msgid "Module not available"
20476 msgstr "Modulo non disponibile"
20478 #: src/TextClass.cpp:1336
20481 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20482 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20483 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20484 "Missing prerequisites:\n"
20486 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20488 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
20489 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
20490 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
20491 "Pre-requisitos mancante:\n"
20493 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per ulterior informationes."
20495 #: src/TextClass.cpp:1343
20496 msgid "Package not available"
20497 msgstr "Pacchetto non disponibile"
20499 #: src/TextClass.cpp:1348
20501 msgid "Error reading module %1$s\n"
20502 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
20504 #: src/VCBackend.cpp:60
20505 #: src/VCBackend.cpp:752
20506 #: src/VCBackend.cpp:757
20507 #: src/VCBackend.cpp:805
20508 #: src/VCBackend.cpp:866
20509 #: src/VCBackend.cpp:927
20510 #: src/VCBackend.cpp:935
20511 #: src/VCBackend.cpp:1143
20512 #: src/VCBackend.cpp:1236
20513 #: src/VCBackend.cpp:1242
20514 #: src/VCBackend.cpp:1263
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
20516 msgid "Revision control error."
20517 msgstr "Error de controlo revision."
20519 #: src/VCBackend.cpp:61
20522 "Some problem occured while running the command:\n"
20525 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
20528 #: src/VCBackend.cpp:431
20529 #: src/VCBackend.cpp:1086
20530 #: src/VCBackend.cpp:1132
20531 #: src/VCBackend.cpp:1253
20532 #: src/VCBackend.cpp:1290
20533 #: src/VCBackend.cpp:1346
20534 #: src/VCBackend.cpp:1464
20535 #: src/VCBackend.cpp:1517
20536 msgid "Error: Could not generate logfile."
20537 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
20539 #: src/VCBackend.cpp:557
20541 msgstr "Actualisate"
20543 #: src/VCBackend.cpp:559
20544 msgid "Locally Modified"
20545 msgstr "Modificate localmente"
20547 #: src/VCBackend.cpp:561
20548 msgid "Locally Added"
20549 msgstr "Addite localmente"
20551 #: src/VCBackend.cpp:563
20552 msgid "Needs Merge"
20553 msgstr "Il necessita fusionar"
20555 #: src/VCBackend.cpp:565
20556 msgid "Needs Checkout"
20557 msgstr "il necessita extraher"
20559 #: src/VCBackend.cpp:567
20560 msgid "No CVS file"
20561 msgstr "Nulle file CVS"
20563 #: src/VCBackend.cpp:569
20564 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20565 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
20567 #: src/VCBackend.cpp:753
20569 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20570 "You have to update from repository first or revert your changes."
20572 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
20573 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
20575 #: src/VCBackend.cpp:758
20578 "Bad status when checking in changes.\n"
20583 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
20588 #: src/VCBackend.cpp:806
20589 #: src/VCBackend.cpp:1264
20592 "Error when updating from repository.\n"
20593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20598 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
20599 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
20602 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
20604 #: src/VCBackend.cpp:840
20607 "There were detected changes in the working directory:\n"
20610 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20612 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
20615 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu necessitara de retornar al version in deposito."
20617 #: src/VCBackend.cpp:844
20618 #: src/VCBackend.cpp:848
20619 #: src/VCBackend.cpp:1305
20620 #: src/VCBackend.cpp:1309
20621 msgid "Changes detected"
20622 msgstr "On relevava modificationes"
20624 #: src/VCBackend.cpp:845
20625 #: src/VCBackend.cpp:849
20629 #: src/VCBackend.cpp:845
20630 #: src/VCBackend.cpp:1306
20631 msgid "View &Log ..."
20632 msgstr "Monstra il ®istro ..."
20634 #: src/VCBackend.cpp:867
20637 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20641 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20643 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
20644 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
20647 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
20649 #: src/VCBackend.cpp:928
20652 "The document %1$s is not in repository.\n"
20653 "You have to check in the first revision before you can revert."
20655 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
20656 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
20658 #: src/VCBackend.cpp:936
20661 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20662 "The status '%2$s' is unexpected."
20664 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
20665 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
20667 #: src/VCBackend.cpp:1144
20669 "Error when committing to repository.\n"
20670 "You have to manually resolve the problem.\n"
20671 "LyX will reopen the document after you press OK."
20673 "Error durante le invio al deposito.\n"
20674 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
20675 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
20677 #: src/VCBackend.cpp:1237
20679 "Error while acquiring write lock.\n"
20680 "Another user is most probably editing\n"
20681 "the current document now!\n"
20682 "Also check the access to the repository."
20684 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
20685 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
20686 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
20688 #: src/VCBackend.cpp:1243
20690 "Error while releasing write lock.\n"
20691 "Check the access to the repository."
20693 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
20694 "Verifica le accesso al deposito."
20696 #: src/VCBackend.cpp:1300
20699 "There were detected changes in the working directory:\n"
20702 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20706 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
20709 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
20713 #: src/VCBackend.cpp:1306
20714 #: src/VCBackend.cpp:1310
20715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20719 #: src/VCBackend.cpp:1306
20720 #: src/VCBackend.cpp:1310
20721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20725 #: src/VCBackend.cpp:1372
20726 msgid "VCN File Locking"
20727 msgstr "Bloco file de SVN"
20729 #: src/VCBackend.cpp:1373
20730 msgid "Locking property unset."
20731 msgstr "Option de bloco removite."
20733 #: src/VCBackend.cpp:1373
20734 #: src/VCBackend.cpp:1377
20735 msgid "Locking property set."
20736 msgstr "Option de bloco fixate."
20738 #: src/VCBackend.cpp:1374
20739 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20740 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
20742 #: src/VSpace.cpp:468
20743 msgid "Default skip"
20744 msgstr "Salto predefinite"
20746 #: src/VSpace.cpp:471
20748 msgstr "Salto parve"
20750 #: src/VSpace.cpp:474
20751 msgid "Medium skip"
20752 msgstr "Salto medie"
20754 #: src/VSpace.cpp:477
20756 msgstr "Salto grande"
20758 #: src/VSpace.cpp:480
20759 msgid "Vertical fill"
20760 msgstr "Reimple vertical"
20762 #: src/VSpace.cpp:487
20766 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20769 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20770 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20772 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
20773 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
20775 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20776 msgid "Reload saved document?"
20777 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
20779 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
20784 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20785 msgid "&Keep Changes"
20786 msgstr "&Mantene modificationes"
20788 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20790 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20791 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
20793 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20794 msgid "File not readable!"
20795 msgstr "File non legibile!"
20797 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20802 "Do you want to create a new document?"
20804 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
20806 "Vole crear un nove documento?"
20808 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20809 msgid "Create new document?"
20810 msgstr "Crea nove documento?"
20812 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20816 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20819 "The specified document template\n"
20821 "could not be read."
20823 "Le specificate patrono de documento\n"
20825 "non pote esser legite."
20827 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20828 msgid "Could not read template"
20829 msgstr "Non pote leger le patrono"
20831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20832 msgid "Standard[[Bullets]]"
20835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20856 msgid "Directories"
20857 msgstr "Directorios"
20859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20864 msgid "Master document"
20865 msgstr "Documento patre"
20867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20869 msgstr "Files aperite"
20871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20878 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20879 "Continue searching from the beginning?"
20881 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
20882 "Continua a cercar ex initio?"
20884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20887 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20888 "Continue searching from the end?"
20890 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
20891 "Continua a cercar ex fin?"
20893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20894 msgid "Wrap search?"
20895 msgstr "Continua le cerca?"
20897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20898 msgid "Nothing to search"
20899 msgstr "Nihil de cercar"
20901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20902 msgid "No open document(s) in which to search"
20903 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
20905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20906 msgid "Advanced Find and Replace"
20907 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20911 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20915 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20919 msgstr "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le projecto LyX."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20924 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20925 "1995--%1$s LyX Team"
20927 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
20928 "1995-%1$s LyX Team"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20931 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20932 msgstr "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20936 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20937 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20938 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20940 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN SCOPO PARTICULAR.\n"
20941 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
20942 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20945 msgid "not released yet"
20946 msgstr "non ancora relaxate"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20951 "LyX Version %1$s\n"
20954 "LyX Version %1$s\n"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20958 msgid "Library directory: "
20959 msgstr "Directorio de systema: "
20961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20962 msgid "User directory: "
20963 msgstr "Directorio de usator: "
20965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
20970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20971 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
20972 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20980 msgstr "A proposito de %1"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20984 msgid "Preferences"
20985 msgstr "Preferentias"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20988 msgid "Reconfigure"
20989 msgstr "Re-configura"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20996 msgid "Nothing to do"
20997 msgstr "Nihil de facer"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21000 msgid "Unknown action"
21001 msgstr "Action incognite"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21004 msgid "Command not handled"
21005 msgstr "Commando non maneate"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21008 msgid "Command disabled"
21009 msgstr "Commando dishabilitate"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
21012 msgid "Running configure..."
21013 msgstr "Configurante le systema..."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
21016 msgid "Reloading configuration..."
21017 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
21020 msgid "System reconfiguration failed"
21021 msgstr "Re-configuration falleva"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
21025 "The system reconfiguration has failed.\n"
21026 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21027 "Please reconfigure again if needed."
21029 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
21030 "On usara le classe de documento predefinite\n"
21031 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
21032 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
21035 msgid "System reconfigured"
21036 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
21040 "The system has been reconfigured.\n"
21041 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21042 "updated document class specifications."
21044 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
21045 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
21046 "specificationes actualisate del classes de documento."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
21052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
21054 msgid "Opening help file %1$s..."
21055 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
21058 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21059 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
21063 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21064 msgstr "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote esser re-definite"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
21068 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21069 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
21072 msgid "Unable to save document defaults"
21073 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
21076 msgid "Unknown function."
21077 msgstr "Function incognite."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21080 msgid "The current document was closed."
21081 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
21085 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21089 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos modificate ante que terminar.\n"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
21094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
21095 msgid "Software exception Detected"
21096 msgstr "On relevava un problema software"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21099 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21100 msgstr "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le documentos non salveguardate e exi."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
21103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
21104 msgid "Could not find UI definition file"
21105 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
21110 "Error while reading the included file\n"
21112 "Please check your installation."
21114 "Error durante que on legeva le file includite\n"
21116 "Per favor, controla le installation."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
21119 msgid "Could not find default UI file"
21120 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
21124 "LyX could not find the default UI file!\n"
21125 "Please check your installation."
21127 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
21128 "Per favor, controla le installation."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
21133 "Error while reading the configuration file\n"
21135 "Falling back to default.\n"
21136 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21137 "check which User Interface file you are using."
21139 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
21141 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
21142 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
21143 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21146 msgid "BibTeX Bibliography"
21147 msgstr "Bibliographia BibTeX"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21162 msgid "Documents|#o#O"
21163 msgstr "Documentos|#o#O"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21166 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21167 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21170 msgid "Select a BibTeX database to add"
21171 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21174 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21175 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21178 msgid "Select a BibTeX style"
21179 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21183 msgstr "Nulle quadro"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21186 msgid "Simple rectangular frame"
21187 msgstr "Quadro rectangular simplice"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21190 msgid "Oval frame, thin"
21191 msgstr "Quadro oval, tenue"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21194 msgid "Oval frame, thick"
21195 msgstr "Quadro oval, spisse"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21198 msgid "Drop shadow"
21199 msgstr "Quadro umbrate"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21202 msgid "Shaded background"
21203 msgstr "Fundo colorate"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21206 msgid "Double rectangular frame"
21207 msgstr "Quadro rectangular duple"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21215 msgstr "Profunditate"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21218 msgid "Total Height"
21219 msgstr "Altessa total"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21227 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21229 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21232 #: src/insets/Inset.cpp:108
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21245 msgid "Filename Suffix"
21246 msgstr "Suffixo del nomine de file"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
21252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21269 msgid "Enter new branch name"
21270 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21275 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21276 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21278 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
21279 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21287 msgid "Renaming failed"
21288 msgstr "Il falleva a renominar"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21291 msgid "The branch could not be renamed."
21292 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21295 msgid "Merge Changes"
21296 msgstr "Fusiona modificationes"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21304 "Autor del modification: %1$s\n"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21309 msgid "Change made at %1$s\n"
21310 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21320 msgstr "Nulle modification"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21324 msgstr "Majusculettas"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21341 msgid "Double underbar"
21342 msgstr "Sub-linea duple"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21345 msgid "Wavy underbar"
21346 msgstr "Sub-linea undulate"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21354 msgstr "Nulle color"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21390 msgstr "Stilo de texto"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21397 msgid "LinkBack PDF"
21398 msgstr "LinkBack PDF"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21414 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21415 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
21425 msgstr "Cancellate."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21428 msgid "Overwrite external file?"
21429 msgstr "Super scribe le file externe?"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21433 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21434 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21437 msgid "List of previous commands"
21438 msgstr "Lista del commandos previe"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21441 msgid "Next command"
21442 msgstr "Commando proxime"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21445 msgid "Compare LyX files"
21446 msgstr "Compara files de LyX"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21449 msgid "Select document"
21450 msgstr "Selectiona documento"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21458 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21468 msgid "Error while comparing documents."
21469 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21480 msgid "Aborting process..."
21481 msgstr "Termina processo..."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21484 msgid "differences"
21485 msgstr "differentias"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21488 msgid "Compare different revisions"
21489 msgstr "Compara revisiones diverse"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21492 msgid "big[[delimiter size]]"
21493 msgstr "Grosse (big)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21496 msgid "Big[[delimiter size]]"
21497 msgstr "Grosse (Big)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21500 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21501 msgstr "Grosse(bigg)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21504 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21505 msgstr "Grosse(Bigg)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21508 msgid "Math Delimiter"
21509 msgstr "Delimitator mathematic"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21521 msgid "Computer Modern Roman"
21522 msgstr "Computer Modern Roman"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21525 msgid "Latin Modern Roman"
21526 msgstr "Latin Modern Roman"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21529 msgid "AE (Almost European)"
21530 msgstr "AE (Almost European)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21533 msgid "Times Roman"
21534 msgstr "Times Roman"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21541 msgid "Bitstream Charter"
21542 msgstr "Bitstream Charter"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21545 msgid "New Century Schoolbook"
21546 msgstr "New Century Schoolbook"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21558 msgstr "Bera Serif"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21561 msgid "Concrete Roman"
21562 msgstr "Concrete Roman"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21565 msgid "Zapf Chancery"
21566 msgstr "Zapf Chancery"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21569 msgid "Computer Modern Sans"
21570 msgstr "Computer Modern Sans"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21573 msgid "Latin Modern Sans"
21574 msgstr "Latin Modern Sans"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21581 msgid "Avant Garde"
21582 msgstr "Avant Garde"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21593 msgid "Computer Modern Typewriter"
21594 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21597 msgid "Latin Modern Typewriter"
21598 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21613 msgid "CM Typewriter Light"
21614 msgstr "CM Typewriter Light"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21621 msgid "Module not found!"
21622 msgstr "Modulo non trovate!"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21625 msgid "Layout is valid!"
21626 msgstr "Disposition valide!"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21629 msgid "Layout is invalid!"
21630 msgstr "Disposition invalide"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21633 msgid "Document Settings"
21634 msgstr "Preferentias de documento"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21639 msgid "Child Document"
21640 msgstr "Documento filio"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21643 msgid "Include to Output"
21644 msgstr "Include in exito"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21659 msgid "None (no fontenc)"
21660 msgstr "Nulle (no fontenc)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21664 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21665 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21667 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
21668 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21684 msgstr "de phantasia"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21783 msgid "Language Default (no inputenc)"
21784 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21815 msgid "Appears in TOC"
21816 msgstr "Il appare in indice general"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21819 msgid "Author-year"
21820 msgstr "Autor-anno"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21828 msgid "Unavailable: %1$s"
21829 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21833 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21834 msgstr "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21839 msgid "Document Class"
21840 msgstr "Classe de documento"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21847 msgid "Child Documents"
21848 msgstr "Documentos filio"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21855 msgid "Local Layout"
21856 msgstr "Disposition local"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21859 msgid "Text Layout"
21860 msgstr "Disposition de texto"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21863 msgid "Page Margins"
21864 msgstr "Margines de pagina"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21872 msgid "Numbering & TOC"
21873 msgstr "Numeration & indice general"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21880 msgid "PDF Properties"
21881 msgstr "Proprietate PDF"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21884 msgid "Math Options"
21885 msgstr "Optiones mathematic"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21888 msgid "Float Placement"
21889 msgstr "Placiamento objectos flottante"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21893 msgstr "Listas punctate"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21900 msgid "LaTeX Preamble"
21901 msgstr "Preambulo de LaTeX"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21905 msgid "&Default..."
21906 msgstr "Pre&definite..."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21914 msgid " (not installed)"
21915 msgstr " (non installate)"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21918 msgid "Layouts|#o#O"
21919 msgstr "Disposition|#o#O"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21922 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21923 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21927 msgid "Local layout file"
21928 msgstr "File de disposition local"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21932 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21933 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21934 "document may not work with this layout if you do not\n"
21935 "keep the layout file in the document directory."
21937 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
21938 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
21939 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
21940 "file de disposition non es in su mesme directorio."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21943 msgid "&Set Layout"
21944 msgstr "Fixa di&sposition"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21947 msgid "Unable to read local layout file."
21948 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21951 msgid "Select master document"
21952 msgstr "Selige documento patre"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21956 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21960 msgid "Unapplied changes"
21961 msgstr "Modificationes non applicate"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21969 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
21970 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21979 msgid "Unable to set document class."
21980 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21985 msgstr "%1$s, %2$s"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21990 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21994 msgid "%1$s (unavailable)"
21995 msgstr "%1$s (non disponibile)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21998 msgid "Module provided by document class."
21999 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
22003 msgid "Package(s) required: %1$s."
22004 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
22012 msgid "Modules required: %1$s."
22013 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
22017 msgid "Modules excluded: %1$s."
22018 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22021 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22022 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
22025 msgid "[No options predefined]"
22026 msgstr "[Nulle option predefinite]"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
22029 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22030 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
22033 msgid "&Use Hyperref Support"
22034 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
22037 msgid "Can't set layout!"
22038 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
22042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22043 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
22047 msgstr "Non trovate"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
22050 msgid "Assigned master does not include this file"
22051 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
22056 "You must include this file in the document\n"
22057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22060 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
22061 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
22065 msgid "Could not load master"
22066 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22071 "The master document '%1$s'\n"
22072 "could not be loaded."
22074 "Le documento patre '%1$s'\n"
22075 "non pote esser cargate."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22080 msgstr "Programmation experte"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22088 msgstr "Lista errores"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22092 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22093 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22098 msgstr "In alto a sinistra"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22102 msgid "Bottom left"
22103 msgstr "In basso a sinistra"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22107 msgid "Baseline left"
22108 msgstr "Linea de base a sinistra"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22113 msgstr "In alto al centro"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22117 msgid "Bottom center"
22118 msgstr "In basso al centro"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22122 msgid "Baseline center"
22123 msgstr "Linea de base al centro"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22128 msgstr "In alto a dextera"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22132 msgid "Bottom right"
22133 msgstr "In basso a dextera"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22137 msgid "Baseline right"
22138 msgstr "Linea de base a dextera"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22141 msgid "External Material"
22142 msgstr "Material externe"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22149 msgid "Select external file"
22150 msgstr "Selige file externe"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22153 msgid "automatically"
22154 msgstr "automaticamente"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22162 msgid "Dissolve previous group?"
22163 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22168 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22169 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22170 "because this graphic was its only member.\n"
22171 "How do you want to proceed?"
22173 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
22174 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
22175 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
22176 "Como tu vole proceder?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22181 msgid "Stick with group '%1$s'"
22182 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22186 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22187 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22192 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22193 "the group will be dissolved,\n"
22194 "because this graphic was its only member.\n"
22195 "How do you want to proceed?"
22197 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
22198 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
22199 "graphico esseva su sole membro.\n"
22200 "Como tu vole proceder?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22205 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22208 msgid "Enter unique group name:"
22209 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22212 msgid "Group already defined!"
22213 msgstr "Gruppo ja definite!"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22218 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22221 #: src/lengthcommon.cpp:37
22225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22226 #: src/lengthcommon.cpp:37
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22231 #: src/lengthcommon.cpp:38
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22236 #: src/lengthcommon.cpp:38
22237 msgid "in[[unit of measure]]"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22241 msgid "Select graphics file"
22242 msgstr "Selige file de graphicos"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22245 msgid "Clipart|#C#c"
22246 msgstr "Galeria|#G#g"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22252 msgstr "Spatio subtil"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22256 msgid "Medium Space"
22257 msgstr "Spatio medie"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22261 msgid "Thick Space"
22262 msgstr "Spatio spisse"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22267 msgid "Negative Thin Space"
22268 msgstr "Spatio negative subtil"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22272 msgid "Negative Medium Space"
22273 msgstr "Spatio medie negative"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22277 msgid "Negative Thick Space"
22278 msgstr "Spatio spisse negative"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22282 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22283 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22287 msgid "Quad (1 em)"
22288 msgstr "Un quadrato (1 em)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22292 msgid "Double Quad (2 em)"
22293 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22297 msgid "Interword Space"
22298 msgstr "Spatio inter parolas"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22302 msgid "Horizontal Fill"
22303 msgstr "Completamento horizontal"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22307 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22308 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22309 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22311 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
22312 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
22313 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22320 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22321 msgstr "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22324 msgid "Select document to include"
22325 msgstr "Selige documento de insertar"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22329 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22332 msgid "Index Entry Settings"
22333 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22336 msgid "Label Color"
22337 msgstr "Color de etiquetta"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22340 msgid "Cannot remove standard index"
22341 msgstr "Non pote remover indice standard"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22344 msgid "The default index cannot be removed."
22345 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
22347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22348 msgid "Enter new index name"
22349 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22352 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22353 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22365 msgstr "vias breve"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22377 msgstr "classe de texto"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22412 msgid "No language"
22413 msgstr "Nulle linguage"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22416 msgid "Program Listing Settings"
22417 msgstr "Preferentias per listar de programma"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22421 msgstr "Nulle dialecto"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22426 msgstr "Registro de LaTeX"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22433 msgid "Literate Programming Build Log"
22434 msgstr "Registro de compilation per expertos"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22437 msgid "lyx2lyx Error Log"
22438 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22441 msgid "Version Control Log"
22442 msgstr "Registro de controlo de version"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22445 msgid "Log file not found."
22446 msgstr "File registro non trovate."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22449 msgid "No literate programming build log file found."
22450 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22454 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22457 msgid "No version control log file found."
22458 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
22460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22461 msgid "Math Matrix"
22462 msgstr "Matrice mathematic"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22465 msgid "Note Settings"
22466 msgstr "Preferentias de nota"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22469 msgid "Paragraph Settings"
22470 msgstr "Preferentias de paragrapho"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22476 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22478 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e Description.\n"
22480 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus grande de tote elementos es usate."
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22483 msgid "Phantom Settings"
22484 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22487 msgid "System files|#S#s"
22488 msgstr "Files de systema|#S#s"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22491 msgid "User files|#U#u"
22492 msgstr "Files de usator|#U#u"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22495 msgid "Look & Feel"
22496 msgstr "Aspecto e tacto"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22499 msgid "Language Settings"
22500 msgstr "Preferentias de linguage"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22503 msgid "File Handling"
22504 msgstr "Gestion de file"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22507 msgid "Keyboard/Mouse"
22508 msgstr "Claviero/Mus"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22511 msgid "Input Completion"
22512 msgstr "Completamento de ingresso"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22519 msgstr "Co&mmando:"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22522 msgid "Screen Fonts"
22523 msgstr "Fonts de schermo"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22530 msgid "Select directory for example files"
22531 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22534 msgid "Select a document templates directory"
22535 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22538 msgid "Select a temporary directory"
22539 msgstr "Selige un directorio temporanee"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22542 msgid "Select a backups directory"
22543 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22546 msgid "Select a document directory"
22547 msgstr "Selige un directorio de documento"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22550 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22551 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22555 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22559 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22563 msgid "Spellchecker"
22564 msgstr "Corrector orthographic"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22584 msgstr "Convertitores"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22587 msgid "File Formats"
22588 msgstr "Formatos de file"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22592 msgid "Format in use"
22593 msgstr "Formato in uso"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22596 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22597 msgstr "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22600 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22601 msgstr "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le convertitor."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22604 msgid "LyX needs to be restarted!"
22605 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22608 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22609 msgstr "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente active postea un re-startar."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22613 msgstr "Imprimitor"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22617 msgid "User Interface"
22618 msgstr "Interfacie de usator"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
22629 msgid "Document Handling"
22630 msgstr "Tractamento de documento"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
22638 msgstr "Vias breve"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22650 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22653 msgid "Mathematical Symbols"
22654 msgstr "Symbolos mathematic"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22657 msgid "Document and Window"
22658 msgstr "Documento e fenestra"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
22661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22662 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22665 msgid "System and Miscellaneous"
22666 msgstr "Systema e miscellanea"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22671 msgstr "Res&tabili"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
22674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
22676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22677 msgid "Failed to create shortcut"
22678 msgstr "Il falleva a crear via breve"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22681 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22682 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22685 msgid "Invalid or empty key sequence"
22686 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22693 "You need to remove that binding before creating a new one."
22695 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
22697 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
22699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22700 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22701 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22705 msgstr "Identitate"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22708 msgid "Choose bind file"
22709 msgstr "Selige le file de associar"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22712 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22713 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22716 msgid "Choose UI file"
22717 msgstr "Selige file UI"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22720 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22721 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22724 msgid "Choose keyboard map"
22725 msgstr "Selige mappa de claviero"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22728 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22729 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22732 msgid "Print Document"
22733 msgstr "Imprime documento"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22736 msgid "Print to file"
22737 msgstr "Imprime a file"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22740 msgid "PostScript files (*.ps)"
22741 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22744 msgid "Longest label width"
22745 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22748 msgid "Index Settings"
22749 msgstr "Preferentias de indice"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22752 msgid "<All indexes>"
22753 msgstr "<Omne indices>"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22756 msgid "Progress/Debug Messages"
22757 msgstr "Messages de progresso/verifica"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22760 msgid "Debug Level"
22761 msgstr "Nivello de verifica"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22768 msgid "Cross-reference"
22769 msgstr "Referentias cruciate"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22773 msgstr "&Vade retro"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22777 msgstr "Salta retro"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22780 msgid "Jump to label"
22781 msgstr "Salta a etiquetta"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
22784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22785 msgid "<No prefix>"
22786 msgstr "<Sin prefixos>"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22789 msgid "Find and Replace"
22790 msgstr "Trova e reimplacia"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22793 msgid "Export or Send Document"
22794 msgstr "Exporta o Invia documento"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22798 msgstr "Monstra file"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22801 msgid "Error -> Cannot load file!"
22802 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22805 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22806 msgstr "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22809 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22810 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22813 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22814 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22817 msgid "Basic Latin"
22818 msgstr "Latino de base"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22821 msgid "Latin-1 Supplement"
22822 msgstr "Latino-1 supplemento"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22825 msgid "Latin Extended-A"
22826 msgstr "Latino Extendite-A"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22829 msgid "Latin Extended-B"
22830 msgstr "Latino Extendite-B"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22833 msgid "IPA Extensions"
22834 msgstr "Extensiones IPA"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22837 msgid "Spacing Modifier Letters"
22838 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22841 msgid "Combining Diacritical Marks"
22842 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22854 msgstr "Devanagari"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22901 msgid "Hangul Jamo"
22902 msgstr "Hangul Jamo"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22905 msgid "Phonetic Extensions"
22906 msgstr "Extensiones Phonetic"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22909 msgid "Latin Extended Additional"
22910 msgstr "Latino Extendite Additional"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22913 msgid "Greek Extended"
22914 msgstr "Greco Extendite"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22917 msgid "General Punctuation"
22918 msgstr "Punctuation General"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22921 msgid "Superscripts and Subscripts"
22922 msgstr "Superscripts e Subscripts"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22925 msgid "Currency Symbols"
22926 msgstr "Symbolos de numerario"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22929 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22930 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22933 msgid "Letterlike Symbols"
22934 msgstr "Symbolos como litteras"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22937 msgid "Number Forms"
22938 msgstr "Formatos de numeros"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22941 msgid "Mathematical Operators"
22942 msgstr "Operatores Mathematic"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22945 msgid "Miscellaneous Technical"
22946 msgstr "Miscellanea Technical"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22949 msgid "Control Pictures"
22950 msgstr "Figuras de Controlo"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22953 msgid "Optical Character Recognition"
22954 msgstr "Recognition de Character Optic"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22957 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22958 msgstr "Alphanumerics includite"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22961 msgid "Box Drawing"
22962 msgstr "Designo de quadrato"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22965 msgid "Block Elements"
22966 msgstr "Elements de Block (bloco)"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22969 msgid "Geometric Shapes"
22970 msgstr "Formas geometric"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22973 msgid "Miscellaneous Symbols"
22974 msgstr "Miscellanea de symbolos"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22981 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22982 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22986 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23001 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23002 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23010 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
23012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23013 msgid "CJK Compatibility"
23014 msgstr "Compatibilitate CJK"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23017 msgid "CJK Unified Ideographs"
23018 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23021 msgid "Hangul Syllables"
23022 msgstr "Syllables Hangul"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23025 msgid "High Surrogates"
23026 msgstr "Surrogatos Alte"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23029 msgid "Private Use High Surrogates"
23030 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23033 msgid "Low Surrogates"
23034 msgstr "Basse Surrogatos"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23037 msgid "Private Use Area"
23038 msgstr "Area de uso private"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23042 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23046 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23050 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
23052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23053 msgid "Combining Half Marks"
23054 msgstr "Combinante Medie Signos"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23057 msgid "CJK Compatibility Forms"
23058 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23061 msgid "Small Form Variants"
23062 msgstr "Variantes de formato parve"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23066 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23070 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23077 msgid "Linear B Syllabary"
23078 msgstr "Syllabario Linear B"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23081 msgid "Linear B Ideograms"
23082 msgstr "Ideogrammas Linear B"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23085 msgid "Aegean Numbers"
23086 msgstr "Numeros Aegean"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23089 msgid "Ancient Greek Numbers"
23090 msgstr "Vetule Numeros Grec"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23094 msgstr "Vetere Italic"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23105 msgid "Old Persian"
23106 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23121 msgid "Cypriot Syllabary"
23122 msgstr "Syllabario Cypriot"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23126 msgstr "Kharoshthi"
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23129 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23130 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23133 msgid "Musical Symbols"
23134 msgstr "Symbolos Musical"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23138 msgstr "Notation musical grec vetule"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23142 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23146 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23150 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23154 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23158 msgstr "Etiquettas"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23161 msgid "Variation Selectors Supplement"
23162 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23165 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23166 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23169 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23170 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23173 msgid "Character: "
23174 msgstr "Character: "
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23177 msgid "Code Point: "
23178 msgstr "Puncto de codice: "
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23184 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23185 msgid "Insert Table"
23186 msgstr "Inserta tabella"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23189 msgid "TeX Information"
23190 msgstr "Information de TeX"
23192 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
23193 msgid "No thesaurus available for this language!"
23194 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
23196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377
23201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382
23206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
23208 msgstr "non activate (off)"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
23212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23213 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23220 msgid "unknown version"
23221 msgstr "version incognite"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23224 msgid "Small-sized icons"
23225 msgstr "Icones parve"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23228 msgid "Normal-sized icons"
23229 msgstr "Icones normal"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23232 msgid "Big-sized icons"
23233 msgstr "Icones grande"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23237 msgstr "Abandona LyX"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23240 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23241 msgstr "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per LyX."
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
23244 msgid "Welcome to LyX!"
23245 msgstr "Benvenite in LyX!"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
23248 msgid "Automatic save done."
23249 msgstr "Auto-salveguardar completate."
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23252 msgid "Automatic save failed!"
23253 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
23256 msgid "Command not allowed without any document open"
23257 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
23261 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23262 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
23265 msgid "Select template file"
23266 msgstr "Selige file patrono"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
23270 msgid "Templates|#T#t"
23271 msgstr "Patronos|#P#p"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23274 msgid "Document not loaded."
23275 msgstr "Documento non cargate."
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23278 msgid "Select document to open"
23279 msgstr "Selige le documento de aperir"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23284 msgid "Examples|#E#e"
23285 msgstr "Exemplos|#E#e"
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
23288 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23289 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23292 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23293 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23296 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23297 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23300 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23301 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23309 msgid "Invalid filename"
23310 msgstr "Nomine file invalide"
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
23315 "The directory in the given path\n"
23319 "Le directorio in le percurso specificate\n"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23325 msgid "Opening document %1$s..."
23326 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23330 msgid "Document %1$s opened."
23331 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23334 msgid "Version control detected."
23335 msgstr "Controlo de version relevate."
23337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23339 msgid "Could not open document %1$s"
23340 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
23343 msgid "Couldn't import file"
23344 msgstr "Non pote importar le file"
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
23348 msgid "No information for importing the format %1$s."
23349 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23353 msgid "Select %1$s file to import"
23354 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
23360 "The document %1$s already exists.\n"
23362 "Do you want to overwrite that document?"
23364 "Le documento %1$s ja existe.\n"
23366 "vermente tu vole super-scriber lo?"
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
23370 msgid "Overwrite document?"
23371 msgstr "Super-scribe le documento?"
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23375 msgid "Importing %1$s..."
23376 msgstr "Importante %1$s..."
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23380 msgstr "importate."
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23383 msgid "file not imported!"
23384 msgstr "File non importate!"
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
23391 msgid "Select LyX document to insert"
23392 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23395 msgid "Choose a filename to save document as"
23396 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23403 "is already open in your current session.\n"
23404 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23405 "Do you want to choose a new filename?"
23409 "ja es aperite in tu session currente.\n"
23410 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
23411 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23414 msgid "Chosen File Already Open"
23415 msgstr "File seligite ja aperite"
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23426 "The document %1$s could not be saved.\n"
23428 "Do you want to rename the document and try again?"
23430 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
23432 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
23435 msgid "Rename and save?"
23436 msgstr "Renomina e salveguarda?"
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23440 msgstr "&Prova de nove"
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
23443 msgid "Close document"
23444 msgstr "Claude documento"
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
23447 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23448 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
23450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
23451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23456 "Do you want to save the document?"
23458 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
23460 "Tu vole salveguardar le documento?"
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23464 msgid "Save new document?"
23465 msgstr "Salveguarda nove documento?"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23472 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23474 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23476 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23480 msgid "Save changed document?"
23481 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23492 "Do you want to save the document?"
23494 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23496 "Tu vole salveguardar le documento?"
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
23503 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23507 "ha essite modificate externemente.\n"
23508 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
23510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
23511 msgid "Reload externally changed document?"
23512 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
23515 msgid "Error when setting the locking property."
23516 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23519 msgid "Directory is not accessible."
23520 msgstr "Directorio non accessibile."
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
23524 msgid "Opening child document %1$s..."
23525 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
23527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23529 msgid "No buffer for file: %1$s."
23530 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
23534 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23535 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
23539 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23540 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
23542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23544 msgid "Successful export to format: %1$s"
23545 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
23549 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23550 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
23554 msgid "Exporting ..."
23555 msgstr "Exportation ..."
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
23558 msgid "Previewing ..."
23559 msgstr "Vista preliminar ..."
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
23562 msgid "Document not loaded"
23563 msgstr "Documento non cargate"
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
23566 msgid "Select file to insert"
23567 msgstr "Selige le file de insertar"
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
23570 msgid "All Files (*)"
23571 msgstr "Omne files (*)"
23573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23575 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23576 msgstr "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al version salveguardate del documento %1$s?"
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
23579 msgid "Revert to saved document?"
23580 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
23583 msgid "Saving all documents..."
23584 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23587 msgid "All documents saved."
23588 msgstr "Omne documentos salveguardate."
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
23592 msgid "%1$s unknown command!"
23593 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
23596 msgid "Please, preview the document first."
23597 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
23600 msgid "Couldn't proceed."
23601 msgstr "Non pote proceder."
23603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
23604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23605 msgid "LaTeX Source"
23606 msgstr "Fonte LaTeX"
23608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23609 msgid "DocBook Source"
23610 msgstr "Fonte DocBook"
23612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23613 msgid "Literate Source"
23614 msgstr "Fonte per expertos"
23616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23617 msgid " (version control, locking)"
23618 msgstr " (controlo de version, blocante)"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23621 msgid " (version control)"
23622 msgstr " (controlo de version)"
23624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23626 msgstr " (modificate)"
23628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23629 msgid " (read only)"
23630 msgstr " (solmente de lectura)"
23632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23634 msgstr "Claude file"
23636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23638 msgstr "Cela scheda"
23640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23642 msgstr "Cela scheda"
23644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23645 msgid "Wrap Float Settings"
23646 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
23648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23649 msgid "Click to detach"
23650 msgstr "Pulsa per distachar"
23652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23654 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23655 msgstr "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le filtro."
23657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23660 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
23662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23664 msgstr "(incognite)"
23666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23668 msgstr "Ulterior...|U"
23670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23672 msgstr "Nulle gruppo"
23674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23676 msgid "More Spelling Suggestions"
23677 msgstr "Altere consilios orthographic"
23679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23680 msgid "Add to personal dictionary|n"
23681 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
23683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23684 msgid "Ignore all|I"
23685 msgstr "Ignora toto|I"
23687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23688 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23689 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
23691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23693 msgstr "Linguage|L"
23695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23696 msgid "More Languages ...|M"
23697 msgstr "Altere linguages ...|A"
23699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23705 msgid "<No Documents Open>"
23706 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23709 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23710 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23713 msgid "View (Other Formats)|F"
23714 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
23716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23717 msgid "Update (Other Formats)|p"
23718 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
23720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23722 msgid "View [%1$s]|V"
23723 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
23725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23727 msgid "Update [%1$s]|U"
23728 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
23730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23731 msgid "No Custom Insets Defined!"
23732 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
23734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23735 msgid "<No Document Open>"
23736 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23739 msgid "Master Document"
23740 msgstr "Documento patre"
23742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23743 msgid "Open Navigator..."
23744 msgstr "Aperi navigator..."
23746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23747 msgid "Other Lists"
23748 msgstr "Altere listas"
23750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23751 msgid "<Empty Table of Contents>"
23752 msgstr "<Indice general vacue>"
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23755 msgid "Other Toolbars"
23756 msgstr "Altere barras de instrumentos"
23758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23759 msgid "No Branches Set for Document!"
23760 msgstr "Nulle ramo in documento!"
23762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23763 msgid "Index List|I"
23764 msgstr "Indice analytic|I"
23766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23767 msgid "Index Entry|d"
23768 msgstr "Elemento de indice|E"
23770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23772 msgid "Index: %1$s"
23773 msgstr "Indice: %1$s"
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
23776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23778 msgid "Index Entry (%1$s)"
23779 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
23781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23782 msgid "No Citation in Scope!"
23783 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
23785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23786 msgid "No Action Defined!"
23787 msgstr "Nulle action definite!"
23789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23791 msgid "Export %1$s"
23792 msgstr "Exporta %1$s"
23794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23796 msgid "Import %1$s"
23797 msgstr "Importa %1$s"
23799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23801 msgid "Update %1$s"
23802 msgstr "Actualisa %1$s"
23804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23807 msgstr "Monstra %1$s"
23809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23814 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23815 msgstr "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste characteres:\n"
23817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23818 msgid "Could not update TeX information"
23819 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
23821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23823 msgid "The script `%1$s' failed."
23824 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
23826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23828 msgstr "Omne files "
23830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23833 msgid "Table of Contents"
23834 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
23836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23837 msgid "List of Graphics"
23838 msgstr "Lista de graphicos"
23840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23841 msgid "List of Equations"
23842 msgstr "Lista de equationes"
23844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23845 msgid "List of Footnotes"
23846 msgstr "Lista de apostillas"
23848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23849 msgid "List of Listings"
23850 msgstr "Lista de listar"
23852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23853 msgid "List of Index Entries"
23854 msgstr "Lista de Entratas de indice"
23856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23857 msgid "List of Marginal notes"
23858 msgstr "Lista de notas a margine"
23860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23861 msgid "List of Notes"
23862 msgstr "Lista de notas"
23864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23865 msgid "List of Citations"
23866 msgstr "Lista de citationes"
23868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23869 msgid "Labels and References"
23870 msgstr "Etiquettas e referentias"
23872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23873 msgid "List of Branches"
23874 msgstr "Lista de ramos"
23876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23877 msgid "List of Changes"
23878 msgstr "Lista de modificationes"
23880 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:534
23884 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23885 msgstr "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX le file exportate: "
23887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23891 msgid "Problematic filename for DVI"
23892 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
23894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23898 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23899 msgstr "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e on aperi illo con DVI: "
23901 #: src/insets/Inset.cpp:88
23902 msgid "Bibliography Entry"
23903 msgstr "Elemento bibliographic"
23905 #: src/insets/Inset.cpp:91
23907 msgstr "Codice TeX"
23909 #: src/insets/Inset.cpp:94
23913 #: src/insets/Inset.cpp:109
23914 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
23918 #: src/insets/Inset.cpp:111
23919 msgid "Horizontal Space"
23920 msgstr "Spatio horizontal"
23922 #: src/insets/Inset.cpp:112
23923 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23924 msgid "Vertical Space"
23925 msgstr "Spatio vertical"
23927 #: src/insets/Inset.cpp:115
23931 #: src/insets/Inset.cpp:158
23932 msgid "Horizontal Math Space"
23933 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
23935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23936 msgid "Keys must be unique!"
23937 msgstr "Le clave debe esser unic!"
23939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23942 "The key %1$s already exists,\n"
23943 "it will be changed to %2$s."
23945 "Le clave %1$s ja existe,\n"
23946 "il essera modificate in %2$s."
23948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23952 "If you proceed, all of them will be opened."
23954 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
23955 "Si on procede, on aperira omne illos."
23957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23958 msgid "Open Databases?"
23959 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
23961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23967 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
23969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23971 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
23973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23974 msgid "Style File:"
23975 msgstr "File de stilo:"
23977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23982 msgid "included in TOC"
23983 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
23985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322
23986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23987 msgid "Export Warning!"
23988 msgstr "Aviso de exportation!"
23990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23992 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23993 "BibTeX will be unable to find them."
23995 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
23996 "BibTeX non potera trovar los."
23998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24000 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24001 "BibTeX will be unable to find it."
24003 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
24004 "BibTeX non potera trovar los."
24006 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24007 msgid "simple frame"
24008 msgstr "quadro simple"
24010 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24012 msgstr "sin quadro"
24014 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24015 msgid "simple frame, page breaks"
24016 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
24018 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24020 msgstr "quadro oval, subtil"
24022 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24023 msgid "oval, thick"
24024 msgstr "quadro oval, spisse"
24026 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24027 msgid "drop shadow"
24028 msgstr "quadro umbrate"
24030 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24031 msgid "shaded background"
24032 msgstr "fundo colorate"
24034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24035 msgid "double frame"
24036 msgstr "quadro duple"
24038 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24039 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24041 msgid "%1$s (%2$s)"
24042 msgstr "%1$s (%2$s)"
24044 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24046 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24047 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24056 msgstr "non activate"
24058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24061 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24068 msgid "Branch (child only): "
24069 msgstr "Ramo (solmente filio): "
24071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24072 msgid "Branch (undefined): "
24073 msgstr "Ramo (non definite): "
24075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24077 msgstr "Non definite: "
24079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
24085 msgid "No bibliography defined!"
24086 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
24088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
24089 msgid "No citations selected!"
24090 msgstr "Nulle citation selectionate!"
24092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
24094 msgstr "non citate"
24096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24097 msgid "LaTeX Command: "
24098 msgstr "Commando LaTeX: "
24100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24101 msgid "InsetCommand Error: "
24102 msgstr "Error Inserto Commando: "
24104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24106 msgid "Incompatible command name."
24107 msgstr "Nomine commando incompatibile."
24109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24111 msgid "InsetCommandParams Error: "
24112 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
24114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24115 msgid "InsetCommandParams: "
24116 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
24118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24119 msgid "Unknown parameter name: "
24120 msgstr "Nomine parametro incognite: "
24122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24123 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24124 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
24126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
24128 msgid "Uncodable characters"
24129 msgstr "Character non traducibile"
24131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24134 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24135 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24138 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
24139 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
24142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24144 msgid "External template %1$s is not installed"
24145 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
24147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24150 msgstr "flottante: "
24152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24154 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24155 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
24157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24163 msgstr "subflottante: "
24165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24166 msgid " (sideways)"
24167 msgstr " (obliquemente)"
24169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24171 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
24173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24175 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24176 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
24178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:730
24186 "Could not copy the file\n"
24188 "into the temporary directory."
24190 "Non pote copiar le file\n"
24192 "in directorio temporanee."
24194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24197 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24198 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
24200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24202 msgid "Graphics file: %1$s"
24203 msgstr "Files graphic: %1$s"
24205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
24208 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24212 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
24213 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
24216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
24220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
24224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
24226 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24227 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24230 msgid "Verbatim Input"
24231 msgstr "Ingresso parola pro parola"
24233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24234 msgid "Verbatim Input*"
24235 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
24237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24238 msgid "Include (excluded)"
24239 msgstr "Include (excludite)"
24241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
24243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
24244 msgid "Recursive input"
24245 msgstr "Ingresso recursive"
24247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
24248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
24249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
24251 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24252 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
24254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
24257 "Could not load included file\n"
24259 "Please, check whether it actually exists."
24261 "Non pote cargar file includite\n"
24263 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
24265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
24266 msgid "Missing included file"
24267 msgstr "Mancante file includite"
24269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
24272 "Included file `%1$s'\n"
24273 "has textclass `%2$s'\n"
24274 "while parent file has textclass `%3$s'."
24276 "Le file includite `%1$s'\n"
24277 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
24278 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
24280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24281 msgid "Different textclasses"
24282 msgstr "Classes de documento differente"
24284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24287 "Included file `%1$s'\n"
24288 "uses module `%2$s'\n"
24289 "which is not used in parent file."
24291 "Le file includite `%1$s'\n"
24292 "usa le modulo `%2$s'\n"
24293 "que il non es usate in le file genitor."
24295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
24296 msgid "Module not found"
24297 msgstr "Modulo non trovate"
24299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682
24300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24303 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24304 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24306 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
24307 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
24309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
24310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
24311 msgid "Export failure"
24312 msgstr "Exportation falleva"
24314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
24315 msgid "Unsupported Inclusion"
24316 msgstr "Inclusion non supportate"
24318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24321 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24324 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File incriminate:\n"
24327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24328 msgid "Index sorting failed"
24329 msgstr "Ordinar de indice falleva"
24331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24334 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24335 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24336 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24337 "explained in the User Guide."
24339 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
24340 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
24341 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
24342 "assi como explicate in le guida de usator."
24344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24345 msgid "Index Entry"
24346 msgstr "Elemento de indice"
24348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24350 msgid "unknown type!"
24351 msgstr "Typo incognite!"
24353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24354 msgid "Unknown index type!"
24355 msgstr "Typo de indice incognite!"
24357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24358 msgid "All indexes"
24359 msgstr "Tote indices"
24361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24363 msgstr "sub-indice"
24365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24368 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
24370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24372 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
24374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
24375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:315
24376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321
24377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
24379 msgstr "indefinite"
24381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24392 msgid "No version control"
24393 msgstr "Nulle controlo de version"
24395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24396 msgid "Label names must be unique!"
24397 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
24399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24402 "The label %1$s already exists,\n"
24403 "it will be changed to %2$s."
24405 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
24406 "il essera modificate in %2$s."
24408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24409 msgid "DUPLICATE: "
24410 msgstr "DUPLICATE: "
24412 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24413 msgid "Horizontal line"
24414 msgstr "Linea horizontal"
24416 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24417 msgid "no more lstline delimiters available"
24418 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
24420 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24421 msgid "Running out of delimiters"
24422 msgstr "Delimitatores terminate"
24424 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24426 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24427 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24428 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24429 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24430 "must investigate!"
24432 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como delimitator.\n"
24433 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on non ha \n"
24434 "alcun de usar se como delimitator.\n"
24435 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un verification!"
24437 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24438 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24439 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
24441 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24444 "The following characters in one of the program listings are\n"
24445 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24448 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es representabile\n"
24449 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
24452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24453 msgid "A value is expected."
24454 msgstr "On expecta un valor."
24456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24462 msgid "Unbalanced braces!"
24463 msgstr "Parentheses non completate!"
24465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24466 msgid "Please specify true or false."
24467 msgstr "Specifica true o false."
24469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24470 msgid "Only true or false is allowed."
24471 msgstr "Solmente true o false es permittite."
24473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24474 msgid "Please specify an integer value."
24475 msgstr "Specifica un valor integre."
24477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24478 msgid "An integer is expected."
24479 msgstr "On expecta un integre."
24481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24482 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24483 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
24485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24486 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24487 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
24489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24491 msgid "Please specify one of %1$s."
24492 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
24494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24496 msgid "Try one of %1$s."
24497 msgstr "Prova un de %1$s."
24499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24501 msgid "I guess you mean %1$s."
24502 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
24504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24506 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24507 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
24509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24511 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24512 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
24514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24515 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24516 msgstr "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
24518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24519 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24520 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-insimul de trblTRBL"
24522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24523 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24524 msgstr "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
24526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24527 msgid "Enter something like \\color{white}"
24528 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
24530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24531 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24532 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
24534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24535 msgid "auto, last or a number"
24536 msgstr "auto, last o un numero"
24538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24539 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24540 msgstr "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24543 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24544 msgstr "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24548 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
24550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24553 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
24555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24558 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
24560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24562 msgid "Parameter %1$s: "
24563 msgstr "Parametro %1$s: "
24565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24568 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
24570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24573 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
24575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24578 msgstr "Nove pagina"
24580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24582 msgstr "Interruption de pagina"
24584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24586 msgstr "Netta pagina"
24588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24589 msgid "Clear Double Page"
24590 msgstr "Netta pagina duple"
24592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24597 msgid "Nomenclature Symbol: "
24598 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
24600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24601 msgid "Description: "
24602 msgstr "Description: "
24604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24608 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24614 msgstr "Phantasma (signa placia)"
24616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24636 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24640 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24645 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24650 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24655 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24657 msgid "Page Number"
24658 msgstr "Numero pagina"
24660 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24665 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24667 msgid "Textual Page Number"
24668 msgstr "Numero pagina de typo textual"
24670 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24673 msgstr "Pagina de texto: "
24675 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
24676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24677 msgid "Standard+Textual Page"
24678 msgstr "Pagina standard e textual"
24680 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
24681 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24683 msgstr "Referentia e texto: "
24685 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24687 msgstr "Formattate"
24689 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24693 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24694 msgid "Reference to Name"
24695 msgstr "Referentia a nomine"
24697 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24701 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24703 msgstr "Subscribite"
24705 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24706 msgid "superscript"
24707 msgstr "Super-scribite"
24709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24710 msgid "Protected Space"
24711 msgstr "Spatio protegite"
24713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24715 msgstr "Un spatio quadrate"
24717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24718 msgid "Double Quad Space"
24719 msgstr "Duo spatios quadrate"
24721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24730 msgid "Protected Horizontal Fill"
24731 msgstr "Completamento horizontal protegite"
24733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24735 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
24737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24738 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24739 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
24741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24743 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
24745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24747 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
24749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24751 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
24753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24755 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
24757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24759 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24760 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
24762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24764 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24765 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
24767 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24768 msgid "Unknown TOC type"
24769 msgstr "Typo de indice incognite"
24771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24772 msgid "Selection size should match clipboard content."
24773 msgstr "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de transferentia."
24775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24776 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24778 msgstr "impacchettate: "
24780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24782 msgstr "impacchettate"
24784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24787 msgstr "Non monstrate."
24789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24791 msgstr "Cargante..."
24793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24794 msgid "Converting to loadable format..."
24795 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
24797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24798 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24799 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
24801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24802 msgid "Scaling etc..."
24803 msgstr "Scalante etc..."
24805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24806 msgid "Ready to display"
24807 msgstr "Preste a monstrar"
24809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24810 msgid "No file found!"
24811 msgstr "Non trovava ulle file!"
24813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24814 msgid "Error converting to loadable format"
24815 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
24817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24818 msgid "Error loading file into memory"
24819 msgstr "Error cargante un file in memoria"
24821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24822 msgid "Error generating the pixmap"
24823 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24827 msgstr "Nulle imagine"
24829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24830 msgid "Preview loading"
24831 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
24833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24834 msgid "Preview ready"
24835 msgstr "Vista preliminar preste"
24837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24838 msgid "Preview failed"
24839 msgstr "Vista preliminar falleva"
24841 #: src/lengthcommon.cpp:37
24842 msgid "cc[[unit of measure]]"
24845 #: src/lengthcommon.cpp:37
24849 #: src/lengthcommon.cpp:37
24853 #: src/lengthcommon.cpp:38
24857 #: src/lengthcommon.cpp:38
24858 msgid "mu[[unit of measure]]"
24861 #: src/lengthcommon.cpp:38
24865 #: src/lengthcommon.cpp:39
24869 #: src/lengthcommon.cpp:39
24873 #: src/lengthcommon.cpp:39
24874 msgid "Text Width %"
24875 msgstr "Largessa Texto %"
24877 #: src/lengthcommon.cpp:40
24878 msgid "Column Width %"
24879 msgstr "Largessa Columna %"
24881 #: src/lengthcommon.cpp:40
24882 msgid "Page Width %"
24883 msgstr "Largessa Pagina %"
24885 #: src/lengthcommon.cpp:40
24886 msgid "Line Width %"
24887 msgstr "Largessa Linea %"
24889 #: src/lengthcommon.cpp:41
24890 msgid "Text Height %"
24891 msgstr "Altessa Texto %"
24893 #: src/lengthcommon.cpp:41
24894 msgid "Page Height %"
24895 msgstr "Altessa Pagina %"
24897 #: src/lyxfind.cpp:144
24898 msgid "Search error"
24899 msgstr "Cerca error"
24901 #: src/lyxfind.cpp:144
24902 msgid "Search string is empty"
24903 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
24905 #: src/lyxfind.cpp:380
24906 msgid "String found."
24907 msgstr "Catena trovate."
24909 #: src/lyxfind.cpp:382
24910 msgid "String has been replaced."
24911 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
24913 #: src/lyxfind.cpp:385
24915 msgid "%1$d strings have been replaced."
24916 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
24918 #: src/lyxfind.cpp:1436
24919 msgid "Invalid regular expression!"
24920 msgstr "Expression regular invalide"
24922 #: src/lyxfind.cpp:1441
24923 msgid "Match not found!"
24924 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
24926 #: src/lyxfind.cpp:1445
24927 msgid "Match found!"
24928 msgstr "Correspondentia trovate!"
24930 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24932 msgid " Macro: %1$s: "
24933 msgstr "Macro: %1$s: "
24935 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24938 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24940 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24941 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
24943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24945 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24946 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
24948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24950 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24951 msgstr "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
24953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24954 msgid "Cursor not in table"
24955 msgstr "Cursor non in tabella"
24957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24958 msgid "Only one row"
24959 msgstr "Un sole linea"
24961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24962 msgid "Only one column"
24963 msgstr "Un sole columna"
24965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24966 msgid "No hline to delete"
24967 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
24969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24970 msgid "No vline to delete"
24971 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
24973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24976 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
24978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24979 msgid "Bad math environment"
24980 msgstr "Contexto mathematic errate"
24982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24984 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24985 "Change the math formula type and try again."
24987 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
24988 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
24990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
24991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24993 msgstr "Nulle numero"
24995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
24996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25003 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
25005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25008 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
25010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25012 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25013 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
25015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
25016 msgid "create new math text environment ($...$)"
25017 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
25019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
25020 msgid "entered math text mode (textrm)"
25021 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
25023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
25024 msgid "Regular expression editor mode"
25025 msgstr "Modo de editor per expression regular"
25027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
25028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25029 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25030 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
25032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
25033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25034 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25035 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
25037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25038 msgid "Standard[[mathref]]"
25041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25043 msgstr "Referentia gratiose"
25045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25046 msgid "FormatRef: "
25047 msgstr "FormatRef: "
25049 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25051 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25052 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
25054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25064 msgstr "macro mathematic"
25066 #: src/output.cpp:37
25069 "Could not open the specified document\n"
25072 "Non pote aperir le documento specificate\n"
25075 #: src/output_plaintext.cpp:136
25077 msgstr "Summario: "
25079 #: src/output_plaintext.cpp:148
25080 msgid "References: "
25081 msgstr "Referentias: "
25083 #: src/support/Messages.cpp:108
25084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25087 #: src/support/Package.cpp:444
25088 msgid "LyX binary not found"
25089 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
25091 #: src/support/Package.cpp:445
25093 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25094 msgstr "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de commando %1$s"
25096 #: src/support/Package.cpp:564
25099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25104 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
25106 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de ambiente\n"
25107 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
25109 #: src/support/Package.cpp:645
25110 #: src/support/Package.cpp:672
25111 msgid "File not found"
25112 msgstr "File non trovate"
25114 #: src/support/Package.cpp:646
25117 "Invalid %1$s switch.\n"
25118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25120 "Invalide switch %1$s.\n"
25121 "Directorio %2$s non contine %3$s."
25123 #: src/support/Package.cpp:673
25126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25129 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
25130 "Directorio %2$s non contine %3$s."
25132 #: src/support/Package.cpp:697
25135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25136 "%2$s is not a directory."
25138 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
25139 "%2$s non es un directorio."
25141 #: src/support/Package.cpp:699
25142 msgid "Directory not found"
25143 msgstr "Directorio non trovate"
25145 #: src/support/Systemcall.cpp:374
25150 "has not yet completed.\n"
25152 "Do you want to stop it?"
25156 "non ha ancora completate.\n"
25158 "Tu vole stoppar lo?"
25160 #: src/support/Systemcall.cpp:376
25161 msgid "Stop command?"
25162 msgstr "Stoppa commando?"
25164 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25166 msgstr "&Stoppa lo"
25168 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25169 msgid "Let it &run"
25170 msgstr "Lassa lo executa&r"
25172 #: src/support/debug.cpp:42
25173 msgid "No debugging messages"
25174 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
25176 #: src/support/debug.cpp:43
25177 msgid "General information"
25178 msgstr "Information general"
25180 #: src/support/debug.cpp:44
25181 msgid "Program initialisation"
25182 msgstr "Initialisation de programma"
25184 #: src/support/debug.cpp:45
25185 msgid "Keyboard events handling"
25186 msgstr "Maneante eventos de claviero"
25188 #: src/support/debug.cpp:46
25189 msgid "GUI handling"
25190 msgstr "Gestion de GUI"
25192 #: src/support/debug.cpp:47
25193 msgid "Lyxlex grammar parser"
25194 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
25196 #: src/support/debug.cpp:48
25197 msgid "Configuration files reading"
25198 msgstr "Lectura de files de configuration"
25200 #: src/support/debug.cpp:49
25201 msgid "Custom keyboard definition"
25202 msgstr "Definition personalisate de claviero"
25204 #: src/support/debug.cpp:50
25205 msgid "LaTeX generation/execution"
25206 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
25208 #: src/support/debug.cpp:51
25209 msgid "Math editor"
25210 msgstr "Editor mathematic"
25212 #: src/support/debug.cpp:52
25213 msgid "Font handling"
25214 msgstr "Gestion de Font"
25216 #: src/support/debug.cpp:53
25217 msgid "Textclass files reading"
25218 msgstr "Lectura de files Textclass"
25220 #: src/support/debug.cpp:54
25221 msgid "Version control"
25222 msgstr "Controlo de version"
25224 #: src/support/debug.cpp:55
25225 msgid "External control interface"
25226 msgstr "Interfacie de controlo externe"
25228 #: src/support/debug.cpp:56
25229 msgid "Undo/Redo mechanism"
25230 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
25232 #: src/support/debug.cpp:57
25233 msgid "User commands"
25234 msgstr "Commandos de usator"
25236 #: src/support/debug.cpp:58
25237 msgid "The LyX Lexer"
25238 msgstr "Le Lexer de LyX"
25240 #: src/support/debug.cpp:59
25241 msgid "Dependency information"
25242 msgstr "Informationes re dependentias"
25244 #: src/support/debug.cpp:60
25246 msgstr "Insertos de LyX"
25248 #: src/support/debug.cpp:61
25249 msgid "Files used by LyX"
25250 msgstr "Files usate per LyX"
25252 #: src/support/debug.cpp:62
25253 msgid "Workarea events"
25254 msgstr "Eventos de area de travalio"
25256 #: src/support/debug.cpp:63
25257 msgid "Insettext/tabular messages"
25258 msgstr "Messages Insettext/tabular"
25260 #: src/support/debug.cpp:64
25261 msgid "Graphics conversion and loading"
25262 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
25264 #: src/support/debug.cpp:65
25265 msgid "Change tracking"
25266 msgstr "Modifica modo de traciar"
25268 #: src/support/debug.cpp:66
25269 msgid "External template/inset messages"
25270 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
25272 #: src/support/debug.cpp:67
25273 msgid "RowPainter profiling"
25274 msgstr "Creation profilo RowPainter"
25276 #: src/support/debug.cpp:68
25277 msgid "Scrolling debugging"
25278 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
25280 #: src/support/debug.cpp:69
25281 msgid "Math macros"
25282 msgstr "Macros mathematic"
25284 #: src/support/debug.cpp:70
25288 #: src/support/debug.cpp:71
25289 msgid "Locale/Internationalisation"
25290 msgstr "Localisation/Internationalisation"
25292 #: src/support/debug.cpp:72
25293 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25294 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
25296 #: src/support/debug.cpp:73
25297 msgid "Find and replace mechanism"
25298 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
25300 #: src/support/debug.cpp:74
25301 msgid "Developers' general debug messages"
25302 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
25304 #: src/support/debug.cpp:75
25305 msgid "All debugging messages"
25306 msgstr "Omne messages de cribrar"
25308 #: src/support/debug.cpp:154
25310 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25311 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
25313 #: src/support/os_win32.cpp:482
25314 msgid "System file not found"
25315 msgstr "File de systema non trovate"
25317 #: src/support/os_win32.cpp:483
25319 "Unable to load shfolder.dll\n"
25322 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
25323 "Pro favor installa lo."
25325 #: src/support/os_win32.cpp:488
25326 msgid "System function not found"
25327 msgstr "Function de systema non trovate"
25329 #: src/support/os_win32.cpp:489
25331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25332 "Don't know how to proceed. Sorry."
25334 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25335 "Io non sape como proceder. Desolate"
25337 #: src/support/userinfo.cpp:45
25338 msgid "Unknown user"
25339 msgstr "Usator incognite"
25342 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
25343 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
25345 #~ "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote "
25347 #~ "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
25349 #~ msgid "Automatic help"
25350 #~ msgstr "Adjuta automatic"
25353 #~ msgstr "Session"
25355 #~ msgid "Documents"
25356 #~ msgstr "Documentos"
25359 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
25360 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
25362 #~ "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
25363 #~ "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
25365 #~ msgid "Abbreviations"
25366 #~ msgstr "Abbreviationes"
25368 #~ msgid "Abbreviations:"
25369 #~ msgstr "Abbreviationes:"
25371 #~ msgid "SupplementalInfo"
25372 #~ msgstr "Information supplementari"
25374 #~ msgid "Supporting Information Available"
25375 #~ msgstr "Supportante information disponibile"
25377 #~ msgid "TOC entry"
25378 #~ msgstr "Entrata de indice general"
25380 #~ msgid "Graphical TOC Entry"
25381 #~ msgstr "Entrata de Indice general graphic"
25384 #~ msgstr "Stilo de CV"
25386 #~ msgid "CV style:"
25387 #~ msgstr "Stilo de CV:"
25390 #~ msgstr "Color de CV"
25392 #~ msgid "CV color scheme:"
25393 #~ msgstr "Schema de color de CV:"
25395 #~ msgid "FamilyName"
25396 #~ msgstr "Nomine de familia:"
25398 #~ msgid "Family Name:"
25399 #~ msgstr "Nomine de Familia:"
25405 #~ msgstr "Mobile:"
25407 #~ msgid "Homepage:"
25408 #~ msgstr "Pagina domo:"
25410 #~ msgid "ExtraInfo"
25411 #~ msgstr "Information Extra"
25413 #~ msgid "Extra Info:"
25414 #~ msgstr "Information Extra:"
25422 #~ msgid "ItemWithComment"
25423 #~ msgstr "Elemento con commento"
25425 #~ msgid "Item with comment:"
25426 #~ msgstr "Elemento con commento:"
25428 #~ msgid "DoubleListItem"
25429 #~ msgstr "Elemento de lista duple"
25431 #~ msgid "Double List Item:"
25432 #~ msgstr "Elemento de lista duple:"
25434 #~ msgid "MakeCVtitle"
25435 #~ msgstr "Titulo CV"
25437 #~ msgid "Make CV title"
25438 #~ msgstr "Titulo CV"
25440 #~ msgid "MakeLetterTitle"
25441 #~ msgstr "Titulo de littera"
25443 #~ msgid "Make letter title"
25444 #~ msgstr "Face titulo de littera"
25446 #~ msgid "MakeLetterClosing"
25447 #~ msgstr "Clausura de littera"
25449 #~ msgid "Close Letter"
25450 #~ msgstr "Claude littera"
25452 #~ msgid "Recipient"
25453 #~ msgstr "Destinatario"
25455 #~ msgid "Enclosing"
25456 #~ msgstr "Clausura"
25458 #~ msgid "Enclosing:"
25459 #~ msgstr "Clausura:"
25461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
25462 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
25464 #~ msgid "elsewhere"
25465 #~ msgstr "in altere loco"
25467 #~ msgid "&Output Format:"
25468 #~ msgstr "&Formato de exito:"
25476 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25477 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
25479 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25480 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
25482 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25483 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25485 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25486 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25488 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25489 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
25491 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25492 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25494 #~ msgid "Example \\theexample"
25495 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
25497 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25498 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
25500 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25501 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
25503 #~ msgid "Remark \\theremark"
25504 #~ msgstr "Observation \\theremark"
25506 #~ msgid "Case \\thecase"
25507 #~ msgstr "Caso \\thecase"
25509 #~ msgid "Question \\thequestion"
25510 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25512 #~ msgid "Note \\thenote"
25513 #~ msgstr "Nota \\thenote"
25518 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25520 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
25523 #~ msgid "Preface:"
25524 #~ msgstr "Prefacio:"
25526 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25527 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25529 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25530 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
25533 #~ msgstr "Mini indice"
25535 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25536 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
25538 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25539 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
25544 #~ msgid "Institute #"
25545 #~ msgstr "Instituto #"
25547 #~ msgid "Headnote"
25548 #~ msgstr "Nota de capite"
25550 #~ msgid "Headnote (optional):"
25551 #~ msgstr "Nota de capite(optional):"
25553 #~ msgid "Corr Author:"
25554 #~ msgstr "Autor corr.:"
25556 #~ msgid "Offprints"
25557 #~ msgstr "Extractos"
25559 #~ msgid "Offprints:"
25560 #~ msgstr "Extractos:"
25563 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25564 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25566 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
25567 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
25575 #~ msgid "Step \\thestep."
25576 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25578 #~ msgid "Appendices Section"
25579 #~ msgstr "Section de Appendices"
25581 #~ msgid "--- Appendices ---"
25582 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25585 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25586 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25587 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25589 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
25590 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
25591 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."