]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
a8a60afeff6dd7ad163a6aa4539f911e476c8740
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 # Giovanni Sora, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 11:56-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua LyX Team <g.sora@tiscali.it>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.0.x"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:192
37 #: lib/layouts/apa6.layout:313
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Copyright"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
43 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Claude"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Il es le clave bibliographic"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etiquetta:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Clave:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Stilo de citation"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "&Predefinite (numeric)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
99 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Stilo Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Generation de bibliographia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Processor:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Selige un processor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Optiones:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Re-examina"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Naviga..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:349
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Adde"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:110
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancella"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Le stilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Sti&lo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Selige un file de stilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "C&ontento:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
232 msgid "all cited references"
233 msgstr "omne referentias citate"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "omne referentias non citate"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "omne referentias"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
263 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 msgid "&OK"
279 msgstr "&OK"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
287 msgid "Do&wn"
288 msgstr "A &Basso"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
297 msgid "&Up"
298 msgstr "&In alto"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "&Catalogos"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Adde..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Remove le catalogo seligite"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "&Dele"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Alineamento"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
351 msgid "Left"
352 msgstr "A sinistra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
361 msgid "Center"
362 msgstr "Al centro"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
371 msgid "Right"
372 msgstr "A dextera"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
376 msgid "Stretch"
377 msgstr "A extension"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
389 msgid "Top"
390 msgstr "Culmine"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
397 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
398 msgid "Middle"
399 msgstr "Central"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
406 msgid "Bottom"
407 msgstr "Basso"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
415 msgid "&Box:"
416 msgstr "Qu&adrato:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
419 msgid "Co&ntent:"
420 msgstr "&Contento:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
423 msgid "Vertical"
424 msgstr "Vertical"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
427 msgid "Horizontal"
428 msgstr "Horizontal"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Altessa:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "Quadrato &interne:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Decoration:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "&Largessa:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
454 msgid "Height value"
455 msgstr "Valor del altessa"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgid "Width value"
460 msgstr "Valor del largessa"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
480 msgid "None"
481 msgstr "Necun"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
487 msgid "Parbox"
488 msgstr "Parbox"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
492 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
493 msgid "Minipage"
494 msgstr "Mini-pagina"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Typos de quadratos supportate"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Ramos disponibile:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Selige tu ramo"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
509 msgid "&New:[[branch]]"
510 msgstr "&Nove:[[branch]]"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
514 msgstr "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le ramo es active."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 msgid "Filename &Suffix"
518 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
521 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Ramos &indefinite"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "&Ramos disponibile:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Commuta le ramo seligite"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&De)activa"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Modifica co&lor..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Remove le ramo seligite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
559 #: src/Buffer.cpp:3915
560 #: src/Buffer.cpp:3928
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Remove"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
569 msgid "Re&name..."
570 msgstr "Re&nomina..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "Adde s&eligite"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr "Adde &omnes"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
589 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
595 #: src/Buffer.cpp:1169
596 #: src/Buffer.cpp:2439
597 #: src/Buffer.cpp:3890
598 #: src/Buffer.cpp:3953
599 #: src/LyXVC.cpp:89
600 #: src/LyXVC.cpp:224
601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
616 msgid "&Cancel"
617 msgstr "&Cancella"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
621 msgid "Undefined branches used in this document."
622 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
625 msgid "&Undefined Branches:"
626 msgstr "Ramos &indefinite:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
629 msgid "&Font:"
630 msgstr "&Font:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Si&ze:"
635 msgstr "Dimen&sion:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
644 #: src/Font.cpp:178
645 #: src/HSpace.cpp:117
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277
670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
673 msgid "Default"
674 msgstr "Predefinite"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
677 #: src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Minuscule"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
684 #: src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Le plus parve"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
691 #: src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Plus parve"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
698 #: src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Parve"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
705 #: src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Normal"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
712 #: src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grande"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
719 #: src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 msgid "Larger"
723 msgstr "Plus grande"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
726 #: src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
728 msgid "Largest"
729 msgstr "Le plus grande"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
732 #: src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Ponderose"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
738 #: src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
740 msgid "Huger"
741 msgstr "Plus ponderose"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "Symbolo &personalisate:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
749 msgid "&Level:"
750 msgstr "Nive&llo:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Modifica:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to previous change"
758 msgstr "Vade a modifica previe"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
761 msgid "&Previous change"
762 msgstr "Modifica &previe"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Vade a modifica proxime"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
769 msgid "&Next change"
770 msgstr "Modifica pro&xime"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 msgid "&Accept"
778 msgstr "Da &acceptation"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejecta iste modifica"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
785 msgid "&Reject"
786 msgstr "&Rejecta"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
790 msgid "Font family"
791 msgstr "Familia de Font"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 msgid "&Family:"
795 msgstr "&Familia:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
799 msgid "Font shape"
800 msgstr "Forma de font"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
803 msgid "S&hape:"
804 msgstr "F&orma:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
808 msgid "Font series"
809 msgstr "Series de font"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
814 #: lib/layouts/europecv.layout:128
815 #: lib/layouts/moderncv.layout:118
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
819 msgid "Language"
820 msgstr "Linguage"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Color de Font"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
831 msgid "&Language:"
832 msgstr "&Linguage:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
835 msgid "&Series:"
836 msgstr "&Series:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
839 msgid "&Color:"
840 msgstr "&Color:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
843 msgid "Never Toggled"
844 msgstr "Jammais commutate"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
848 msgid "Font size"
849 msgstr "Dimension de Font"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
853 msgid "Other font settings"
854 msgstr "Altere preferentias de font"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
857 msgid "Always Toggled"
858 msgstr "Sempre commutate"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
861 msgid "&Misc:"
862 msgstr "&Misc:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
865 msgid "toggle font on all of the above"
866 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
869 msgid "&Toggle all"
870 msgstr "&Commuta omne"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
873 msgid "Apply each change automatically"
874 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
877 msgid "Apply changes &immediately"
878 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
884 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
890 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
894 msgid "&Apply"
895 msgstr "&Applica"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 msgid "Close"
907 msgstr "Claude"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
910 msgid "A&vailable Citations:"
911 msgstr "Citationes disponi&bile:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
914 msgid "S&elected Citations:"
915 msgstr "Citationes &seligite:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
918 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
919 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
922 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
923 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
926 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
927 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
930 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
931 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
934 msgid "&Down"
935 msgstr "A &Basso"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
940 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
944 msgid "&Restore"
945 msgstr "&Restabili"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
948 msgid "App&ly"
949 msgstr "&Applica"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
952 msgid "Formatting"
953 msgstr "Formattation"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "St&ilo de citation:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
960 msgid "Natbib citation style to use"
961 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "Texto &ante:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "Texto &postea:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
980 msgid "List all authors"
981 msgstr "Lista omne autores"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
984 msgid "Full aut&hor list"
985 msgstr "Li&sta complete de autores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
988 msgid "Force upper case in citation"
989 msgstr "Fortia majusculas in citation"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
992 msgid "Force u&pper case"
993 msgstr "For&tia majusculas"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
996 msgid "Search Citation"
997 msgstr "Cerca citation"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1000 msgid "Searc&h:"
1001 msgstr "Cer&ca:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1004 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1005 msgstr "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1008 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1009 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1012 msgid "&Search"
1013 msgstr "&Cerca"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1016 msgid "Search field:"
1017 msgstr "Campo de cerca:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1021 msgid "All fields"
1022 msgstr "Omne campos"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1025 msgid "Regular e&xpression"
1026 msgstr "Express&ion regular"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1029 msgid "Case se&nsitive"
1030 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1033 msgid "Entry types:"
1034 msgstr "Typos de entrata:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Omne typos de entrata"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1042 msgid "Search as you &type"
1043 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1046 msgid "Font colors"
1047 msgstr "Colores de font"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 msgid "Main text:"
1051 msgstr "Texto principal:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1062 msgid "Default..."
1063 msgstr "Predefinite..."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr "Restabili le color predefinite"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1076 msgid "R&eset"
1077 msgstr "R&e-fixa"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1080 msgid "Greyed-out notes:"
1081 msgstr "Notas discolorate:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1087 msgid "&Change..."
1088 msgstr "&Modifica..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1091 msgid "Background colors"
1092 msgstr "Colores de fundo"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1095 msgid "Page:"
1096 msgstr "Pagina:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1099 msgid "Shaded boxes:"
1100 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1103 msgid "Compare Revisions"
1104 msgstr "Compara revisiones"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1107 msgid "&Revisions back"
1108 msgstr "&Revisiones retro"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1111 msgid "&Between revisions"
1112 msgstr "In&ter revisiones"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1115 msgid "Old:"
1116 msgstr "Vetule:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1119 msgid "New:"
1120 msgstr "Nove:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1123 msgid "&New Document:"
1124 msgstr "Documento &nove:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1127 msgid "&Old Document:"
1128 msgstr "Documento &vetule:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1132 msgid "Bro&wse..."
1133 msgstr "Na&viga..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1136 msgid "Copy Document Settings from:"
1137 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1140 msgid "N&ew Document"
1141 msgstr "Documento n&ove"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1144 msgid "Ol&d Document"
1145 msgstr "Documento &vetule"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1148 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1149 msgstr "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito LaTeX del documento resultante"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1152 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1153 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1157 msgid "TeX Code: "
1158 msgstr "Codice TeX: "
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1161 msgid "Match delimiter types"
1162 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1165 msgid "&Keep matched"
1166 msgstr "&Mantene correspondentias"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1169 msgid "&Size:"
1170 msgstr "Dimen&sion:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1174 msgid "Insert the delimiters"
1175 msgstr "Inserta le delimitatores"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1178 msgid "&Insert"
1179 msgstr "&Inserta"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1199 msgid "Display"
1200 msgstr "Monstra"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1203 msgid "Show ERT button only"
1204 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1207 msgid "&Collapsed"
1208 msgstr "&Plicate"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1211 msgid "Show ERT contents"
1212 msgstr "Monstra contentos ERT"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1215 msgid "O&pen"
1216 msgstr "A&peri"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1219 msgid "For more information, refer to the complete log."
1220 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1223 msgid "&Errors:"
1224 msgstr "&Errores:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1227 msgid "Description:"
1228 msgstr "Description:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1231 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1232 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1235 msgid "View Complete &Log..."
1236 msgstr "Monstra le &registro..."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1239 msgid "F&ile"
1240 msgstr "F&ile"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 msgid "Filename"
1249 msgstr "Nomine file"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1255 msgid "&File:"
1256 msgstr "&File:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1260 msgid "Select a file"
1261 msgstr "Selige un file"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1264 msgid "&Draft"
1265 msgstr "&Version provisori"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1268 msgid "&Template"
1269 msgstr "&Patrono"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1272 msgid "Available templates"
1273 msgstr "Patronos disponibile"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1277 msgid "LaTe&X and LyX options"
1278 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1281 msgid "LaTeX Options"
1282 msgstr "Optiones per LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1285 msgid "O&ption:"
1286 msgstr "O&ption:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1289 msgid "Forma&t:"
1290 msgstr "Forma&to:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1293 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu vide dialogo de preferentia), "
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&Monstra in LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1309 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1310 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1313 msgid "Si&ze and Rotation"
1314 msgstr "Dimension e rota&tion"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Rota"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Il es le origine del rotation"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "&Origine:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "A&ngulo:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Scala"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 msgid "Height of image in output"
1349 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1353 msgid "Width of image in output"
1354 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1357 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1358 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1362 msgid "&Maintain aspect ratio"
1363 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1366 msgid "Crop"
1367 msgstr "Talia"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1371 msgid "Clip to bounding box values"
1372 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1376 msgid "Clip to &bounding box"
1377 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1381 msgid "&Left bottom:"
1382 msgstr "In basso a &sinistra:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1385 msgid "x"
1386 msgstr "x"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1390 msgid "Right &top:"
1391 msgstr "In alto a &dextera:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1395 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1396 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1400 msgid "&Get from File"
1401 msgstr "Obtene ex &file"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1404 msgid "y"
1405 msgstr "y"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1408 msgid "TabWidget"
1409 msgstr "TabWidget"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1412 msgid "Sear&ch"
1413 msgstr "C&erca"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1418 msgid "&Find:"
1419 msgstr "T&rova:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1423 msgid "Replace &with:"
1424 msgstr "Substit&ue con:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1427 msgid "Perform a case-sensitive search"
1428 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1431 msgid "Case &sensitive"
1432 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1435 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1436 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1440 msgid "Find &Next"
1441 msgstr "Tro&va proxime"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1444 msgid "Restrict search to whole words only"
1445 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1448 msgid "W&hole words"
1449 msgstr "So&lo parolas integre"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1452 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1453 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1459 msgid "&Replace"
1460 msgstr "&Substitue"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1464 msgid "Search &backwards"
1465 msgstr "&Cerca de retro"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1468 msgid "Replace all occurences at once"
1469 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1474 msgid "Replace &All"
1475 msgstr "Substitue &totes"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1478 msgid "S&ettings"
1479 msgstr "Pr&eferentias"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1482 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1483 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1486 msgid "Sco&pe"
1487 msgstr "Cam&po"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1490 msgid "Current &document"
1491 msgstr "Do&cumento actual"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1494 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1495 msgstr "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1498 msgid "&Master document"
1499 msgstr "Doc&umento patre"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1502 msgid "All open documents"
1503 msgstr "Omne documentos aperite"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1506 msgid "&Open documents"
1507 msgstr "Documentos ape&rite"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1510 msgid "All ma&nuals"
1511 msgstr "Omne &manuales"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1514 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1515 msgstr "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e del stilo de paragrapho"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1518 msgid "Ignore &format"
1519 msgstr "I&gnora formato"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1522 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1523 msgstr ""
1524 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1525 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "E&xpande macros"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 msgid "Form"
1539 msgstr "Modello"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgid "Float Type:"
1543 msgstr "Typo flottante:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1546 msgid "Use &default placement"
1547 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1550 msgid "Advanced Placement Options"
1551 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1554 msgid "&Top of page"
1555 msgstr "&Culmine de pagina"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1558 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1559 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1562 msgid "Here de&finitely"
1563 msgstr "Hic ab&solutemente"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1566 msgid "&Here if possible"
1567 msgstr "&Hic si possibile"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1570 msgid "&Page of floats"
1571 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1574 msgid "&Bottom of page"
1575 msgstr "&Pede de pagina"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1578 msgid "&Span columns"
1579 msgstr "&Extende se trans columnas"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1582 msgid "&Rotate sideways"
1583 msgstr "&Rota lateralmente"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1586 msgid "FontUi"
1587 msgstr "FontUi"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1590 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1591 msgstr "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o LuaTeX)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1594 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1595 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1598 msgid "&Default family:"
1599 msgstr "&Familia predefinite:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1606 msgid "&Base Size:"
1607 msgstr "&Dimension de base:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1610 msgid "LaTe&X font encoding:"
1611 msgstr "Codifica Te&X:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1615 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1616 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1619 msgid "&Roman:"
1620 msgstr "&Roman:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1623 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1624 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1627 msgid "&Sans Serif:"
1628 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1631 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1632 msgstr "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1635 msgid "S&cale (%):"
1636 msgstr "S&cala (%):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1639 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font base"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1643 msgid "&Typewriter:"
1644 msgstr "&Mono-spatio:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1647 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1648 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1651 msgid "Sc&ale (%):"
1652 msgstr "Sc&ala (%):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1655 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1656 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1659 msgid "C&JK:"
1660 msgstr "C&JK:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1663 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1664 msgstr "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1667 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1668 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1671 msgid "Use true S&mall Caps"
1672 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1675 msgid "Use old style instead of lining figures"
1676 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1679 msgid "Use &Old Style Figures"
1680 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1683 msgid "&Graphics"
1684 msgstr "&Graphicos"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1687 msgid "Select an image file"
1688 msgstr "Selige un file de imagine"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 msgid "Output Size"
1692 msgstr "Grandor de exito"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1695 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1696 msgstr "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1699 msgid "Set &height:"
1700 msgstr "Al&tessa:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1703 msgid "&Scale Graphics (%):"
1704 msgstr "S&cala graphicos (%):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1707 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1708 msgstr "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgid "Set &width:"
1712 msgstr "&Largessa:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1716 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1719 msgid "Rotate Graphics"
1720 msgstr "Rotation"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1723 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "Ro&tation post scalar"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1731 msgid "Or&igin:"
1732 msgstr "Or&igine:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "A&ngulo (grados):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Nomine del file imagine"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1744 msgid "&Clipping"
1745 msgstr "&Retalio"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1749 msgid "y:"
1750 msgstr "y:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1754 msgid "x:"
1755 msgstr "x:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1775 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1776 msgstr "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, solmente si illo non es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "&Monstra in LyX"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme preferentias"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Gruppo de graphicos"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1807 msgid "Draft mode"
1808 msgstr "Modo de version provisori"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1811 msgid "&Draft mode"
1812 msgstr "Modo de &version provisori"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr ".............."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1823 msgid "________"
1824 msgstr "_________"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1844 msgid "&Spacing:"
1845 msgstr "Inter-di&stantia:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1849 msgid "Supported spacing types"
1850 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 msgid "&Value:"
1855 msgstr "&Valor:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1860 msgstr "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate\"."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1863 msgid "&Fill Pattern:"
1864 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1868 msgid "&Protect:"
1869 msgstr "&Protege:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 msgid "URL"
1885 msgstr "URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "Objec&tivo:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nomine associate con le URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1899 msgid "&Name:"
1900 msgstr "&Nomine:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Typo de ligamine"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "&Web"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "&E-Posta"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Ligamine a un file"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&File"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Parametros de listar"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Evita validation"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 msgid "C&aption:"
1952 msgstr "Di&dascalia:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 msgid "La&bel:"
1956 msgstr "&Etiquetta:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "Alte&re parametros"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Nomine del file de includer"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Typo de includer:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Include"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1993 msgid "Input"
1994 msgstr "Ingresso"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgid "Verbatim"
1998 msgstr "Parola pro parola"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2003 msgid "Program Listing"
2004 msgstr "Listar de programma"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2007 msgid "Edit the file"
2008 msgstr "Edita le file"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2011 msgid "&Edit"
2012 msgstr "&Edita"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 msgid "A&vailable Indexes:"
2017 msgstr "&Indices disponibile:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2024 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Generation de indice"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2041 msgid "&Use multiple indexes"
2042 msgstr "&Usa indices multiple"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2045 msgid "&New:[[index]]"
2046 msgstr "&Nove:[[index]]"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2049 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa \"Adde\""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2059 msgid "1"
2060 msgstr "1"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Remove le indice seligite"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 msgid "Rename the selected index"
2068 msgstr "Renomina le indice seligite"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2071 msgid "R&ename..."
2072 msgstr "&Renomina..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Typo de information:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nomine de information:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 msgid "Inset Parameter Configuration"
2088 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2091 msgid "Update dialog when moving context"
2092 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2095 msgid "S&ynchronize Dialog"
2096 msgstr "&Synchronisa"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2099 msgid "Apply settings immediately"
2100 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2104 msgid "I&mmediate Apply"
2105 msgstr "A&pplica immediatemente"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2108 msgid "Restore initial values in dialog"
2109 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2112 msgid "Push new inset into the document"
2113 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2116 msgid "New Inset"
2117 msgstr "Nove insertion"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2120 msgid "Document &class"
2121 msgstr "&Classe de documento"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2124 msgid "Click to select a local document class definition file"
2125 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2128 msgid "&Local Layout..."
2129 msgstr "&Disposition local..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2132 msgid "Class options"
2133 msgstr "Optiones de classe"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2136 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2137 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2140 msgid "&Predefined:"
2141 msgstr "P&redefinite:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2145 msgstr "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per seliger/de-seliger."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 msgid "Cus&tom:"
2149 msgstr "Personalisa&te:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "Driver per &graficos:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2164 msgid "&Master:"
2165 msgstr "&Patre:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2180 msgid "&Quote Style:"
2181 msgstr "&Stile virgulettas:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2184 msgid "Encoding"
2185 msgstr "Codifica"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "Linguage pre&definite"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2192 msgid "&Other:"
2193 msgstr "Alter&e:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2197 msgid "Language pac&kage:"
2198 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2202 msgid "Select which language package LyX should use"
2203 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2207 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2208 msgstr "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: \\usepackage{babel})"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2211 msgid "Of&fset:"
2212 msgstr "Dis&placiamento:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2215 msgid "Value of the vertical line offset."
2216 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2219 msgid "Value of the line width."
2220 msgstr "Largessa del linea."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2223 msgid "&Thickness:"
2224 msgstr "&Spissor:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2227 msgid "Value of the line thickness."
2228 msgstr "Valor de spissor del linea."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2231 msgid "Input here the listings parameters"
2232 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2236 msgid "Feedback window"
2237 msgstr "Fenestra de verification"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2241 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2242 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2243 msgid "Listing"
2244 msgstr "Listar"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2247 msgid "&Main Settings"
2248 msgstr "&Preferentias principal"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2251 msgid "Placement"
2252 msgstr "Placiamento"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2255 msgid "Check for inline listings"
2256 msgstr "Marca per listar in linea"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2259 msgid "&Inline listing"
2260 msgstr "&Listar in linea"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2263 msgid "Check for floating listings"
2264 msgstr "Marcar per listar flottante"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2267 msgid "&Float"
2268 msgstr "&Flottante"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgid "&Placement:"
2273 msgstr "&Placiamento:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2276 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2277 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2280 msgid "Line numbering"
2281 msgstr "Numeration de linea"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2284 msgid "&Side:"
2285 msgstr "&Latere:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2288 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2289 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2292 msgid "S&tep:"
2293 msgstr "Pa&sso:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2296 msgid "Difference between two numbered lines"
2297 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgid "Font si&ze:"
2301 msgstr "Di&mension de font:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2304 msgid "Choose the font size for line numbers"
2305 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2309 msgid "Style"
2310 msgstr "Stilo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgid "F&ont size:"
2314 msgstr "Dimensi&on de font:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2317 msgid "The content's base font size"
2318 msgstr "Dimension basic del font"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2321 msgid "Font Famil&y:"
2322 msgstr "Famil&ia de font"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2325 msgid "The content's base font style"
2326 msgstr "Stilo base del font"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2329 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2330 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2333 msgid "&Break long lines"
2334 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2337 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2338 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2341 msgid "S&pace as symbol"
2342 msgstr "S&patio como symbolo"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2345 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2346 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2349 msgid "Space i&n string as symbol"
2350 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2353 msgid "Tab&ulator size:"
2354 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2357 msgid "Use extended character table"
2358 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2361 msgid "&Extended character table"
2362 msgstr "&Tabula extendite de character"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2365 msgid "Lan&guage:"
2366 msgstr "Lin&guage:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2369 msgid "Select the programming language"
2370 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2373 msgid "&Dialect:"
2374 msgstr "&Dialecto:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2377 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2378 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2381 msgid "Range"
2382 msgstr "Extension"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2385 msgid "Fi&rst line:"
2386 msgstr "P&rime linea:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2389 msgid "The first line to be printed"
2390 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2393 msgid "&Last line:"
2394 msgstr "&Ultime linea:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2397 msgid "The last line to be printed"
2398 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2401 msgid "Ad&vanced"
2402 msgstr "A&vantiate"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2405 msgid "More Parameters"
2406 msgstr "Altere parametros"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2409 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2410 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2413 msgid "Document-specific layout information"
2414 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2417 msgid "Errors reported in terminal."
2418 msgstr "Errores reportate in terminal."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2422 msgid "Press button to check validity..."
2423 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2426 msgid "&Validate"
2427 msgstr "&Valida"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2430 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2431 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2434 msgid "Log &Type:"
2435 msgstr "&Typo de registro:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2438 msgid "Update the display"
2439 msgstr "Actualisa le schermo"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2444 msgid "&Update"
2445 msgstr "Act&ualisa"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2448 msgid "Copy to Clip&board"
2449 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2452 msgid "&Go!"
2453 msgstr "&Vade!"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2456 msgid "Jump to the next warning message."
2457 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2460 msgid "Next &Warning"
2461 msgstr "&Aviso  proxime"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2464 msgid "Jump to the next error message."
2465 msgstr "Va al proxime message de error."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2468 msgid "Next &Error"
2469 msgstr "&Error proxime"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2472 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2473 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2476 msgid "&Default Margins"
2477 msgstr "&Margines predefinite"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2480 msgid "&Top:"
2481 msgstr "In Al&to:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2484 msgid "&Bottom:"
2485 msgstr "A &Basso:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2488 msgid "&Inner:"
2489 msgstr "I&nterne:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2492 msgid "O&uter:"
2493 msgstr "&Externe:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2496 msgid "Head &sep:"
2497 msgstr "Se&paration de testa:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2500 msgid "Head &height:"
2501 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2504 msgid "&Foot skip:"
2505 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2508 msgid "&Column Sep:"
2509 msgstr "Separation de &columnas:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Exito de documento patre"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2525 msgstr "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il prolonga le compilation)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2528 msgid "&Maintain counters and references"
2529 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2532 msgid "Include all subdocuments in the output"
2533 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2536 msgid "&Include all children"
2537 msgstr "&Include omne filios"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2543 msgid "Number of rows"
2544 msgstr "Numero de lineas"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2548 msgid "&Rows:"
2549 msgstr "&Lineas:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2555 msgid "Number of columns"
2556 msgstr "Numero de columnas"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2560 msgid "&Columns:"
2561 msgstr "&Columnas:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2564 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2565 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2569 msgid "Vertical alignment"
2570 msgstr "Alineamento vertical"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2573 msgid "&Vertical:"
2574 msgstr "&Vertical:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2577 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2578 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2581 msgid "&Horizontal:"
2582 msgstr "&Horizontal:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2585 msgid "Decoration"
2586 msgstr "Decoration"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2589 msgid "&Type:"
2590 msgstr "&Typo:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2593 msgid "decoration type / matrix border"
2594 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2597 msgid "[x]"
2598 msgstr "[x]"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2601 msgid "(x)"
2602 msgstr "(x)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2605 msgid "{x}"
2606 msgstr "{x}"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2609 msgid "|x|"
2610 msgstr "|x|"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2613 msgid "||x||"
2614 msgstr "||x||"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2617 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2618 msgstr "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2626 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
2636 "integral special es insertate in formulas."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2644 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2652 msgstr ""
2653 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
2654 "\\iddots es  insertate in le formulas"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2662 msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 msgid "Use mathdo&ts package"
2666 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2669 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2670 msgstr ""
2671 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
2672 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2675 msgid "Use mhchem &package automatically"
2676 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2679 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2680 msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2683 msgid "Use mh&chem package"
2684 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2687 msgid "A&vailable:"
2688 msgstr "Di&sponibile:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2693 msgid "A&dd"
2694 msgstr "A&dde"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2697 msgid "De&lete"
2698 msgstr "D&ele"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2701 msgid "S&elected:"
2702 msgstr "&Seligite:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2706 msgid "Nomenclature"
2707 msgstr "Nomenclatura"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2710 msgid "Sort &as:"
2711 msgstr "Ordina &como:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2714 msgid "&Description:"
2715 msgstr "&Description:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2718 msgid "&Symbol:"
2719 msgstr "&Symbolo:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2723 msgid "Type"
2724 msgstr "Typo"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2727 msgid "LyX internal only"
2728 msgstr "Solmente interne a LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2731 msgid "LyX &Note"
2732 msgstr "&Nota de LyX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2735 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2736 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2739 msgid "&Comment"
2740 msgstr "&Commento"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2743 msgid "Print as grey text"
2744 msgstr "Imprime con texto in gris"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2747 msgid "&Greyed out"
2748 msgstr "Di&scolorate"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2751 msgid "&List in Table of Contents"
2752 msgstr "&Lista in le indice general"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2755 msgid "&Numbering"
2756 msgstr "&Numeration"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2759 msgid "Output Format"
2760 msgstr "Formato de exito"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2769 msgid "De&fault Output Format:"
2770 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2774 msgstr ""
2775 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2776 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 msgid "S&ynchronize with Output"
2780 msgstr "&Synchronisa con exito"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2783 msgid "C&ustom Macro:"
2784 msgstr "Macro &personalisate:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "Exito &mathematic:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2815 #: lib/configure.py:653
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2820 msgid "Images"
2821 msgstr "Imagines"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2824 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2825 #: lib/layouts/egs.layout:615
2826 #: lib/languages:69
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2830 msgid "LaTeX"
2831 msgstr "LaTeX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2842 msgid "&Use hyperref support"
2843 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2846 msgid "&General"
2847 msgstr "&General"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2850 msgid "Header Information"
2851 msgstr "Information de capite"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "&Titulo:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2858 msgid "&Author:"
2859 msgstr "&Autor:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2862 msgid "&Subject:"
2863 msgstr "&Subjecto:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2866 msgid "&Keywords:"
2867 msgstr "&Parolas clave:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2870 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 msgstr "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes appropriate"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2874 msgid "Automatically fi&ll header"
2875 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2878 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2879 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2882 msgid "Load in &fullscreen mode"
2883 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgid "H&yperlinks"
2887 msgstr "H&yperligamines"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "Ligamines a co&lor"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Referenti&as revertite:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgid "&Bookmarks"
2915 msgstr "Marcatores de li&bros"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2926 msgid "&Open bookmarks"
2927 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2930 msgid "Number of levels"
2931 msgstr "Numero de nivellos"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "Op&tiones additional"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2942 msgid "Paper Format"
2943 msgstr "Formato de papiro"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2948 msgid "&Format:"
2949 msgstr "&Formato:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2952 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2953 msgstr ""
2954 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2955 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2958 msgid "&Orientation:"
2959 msgstr "&Orientation:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 msgid "&Portrait"
2963 msgstr "&Vertical"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 msgid "&Landscape"
2967 msgstr "&Horizontal"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2971 msgid "Page Layout"
2972 msgstr "Disposition de pagina"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2975 msgid "Headings &style:"
2976 msgstr "&Stilo capites:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "Documento sur &duo facies"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2991 msgid "Label Width"
2992 msgstr "Largessa de etiquetta"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "I&nterlinea"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3008 #: src/Text.cpp:1824
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3010 msgid "Single"
3011 msgstr "Singule"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3014 msgid "1.5"
3015 msgstr "1.5"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3018 #: src/Text.cpp:1830
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3020 msgid "Double"
3021 msgstr "Duple"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3029 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
3036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3043 msgid "Custom"
3044 msgstr "Personalisate"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3047 msgid "&Indent Paragraph"
3048 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3051 msgid "&Justified"
3052 msgstr "&Justificate"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3055 msgid "&Left"
3056 msgstr "A &sinistra"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3059 msgid "C&enter"
3060 msgstr "C&entrate"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3063 msgid "Ri&ght"
3064 msgstr "A &dextera"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3068 msgstr "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3071 msgid "Paragraph's &Default"
3072 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3075 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3079 msgid "&Phantom"
3080 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3083 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3084 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3087 msgid "&Horizontal Phantom"
3088 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3091 msgid "Vertical space of the phantom content"
3092 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3095 msgid "&Vertical Phantom"
3096 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3099 msgid "A&lter..."
3100 msgstr "&Modifica..."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3103 msgid "&Use system colors"
3104 msgstr "&Usa colores de systema"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3107 msgid "In Math"
3108 msgstr "Modo mathematic"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3111 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3112 msgstr "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo mathematic pois le retardo specificate."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3123 msgid "Automatic p&opup"
3124 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3127 msgid "Autoco&rrection"
3128 msgstr "Auto-corre&ction"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3131 msgid "In Text"
3132 msgstr "Modo texto"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3135 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3136 msgstr "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto pois le retardo specificate."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Menu de &popup automatic"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3152 msgstr "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a completamento in modo texto."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr "I&ndicator de cursor"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3161 msgid "General"
3162 msgstr "General"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3166 msgstr "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a completamento es monstrate si disponibile."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3173 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3174 msgstr "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a completamento es monstrate si disponibile."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3181 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3182 msgstr "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu de popup essera monstrate immediatemente."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgid "C&onverter:"
3198 msgstr "C&onvertitor:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Optiones E&xtra:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Ex &formato:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgid "&To format:"
3210 msgstr "&A formato:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 msgid "&Modify"
3215 msgstr "&Modifica"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "Remo&ve"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache per le convertitores"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Habilitate"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Monstra &graphicos"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3249 #: src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3251 msgid "Off"
3252 msgstr "Non activate (off)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3255 msgid "No math"
3256 msgstr "Nulle mathematic"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3259 #: src/Font.cpp:76
3260 msgid "On"
3261 msgstr "Activate (On)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3264 msgid "Preview Si&ze:"
3265 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3268 msgid "Factor for the preview size"
3269 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3272 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3273 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 msgid "&Mark end of paragraphs"
3277 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3280 msgid "Session handling"
3281 msgstr "Tractamento de Session"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3284 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3285 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3288 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3289 msgstr ""
3290 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3291 "quando le file ha essite claudite"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3294 msgid "Restore cursor &positions"
3295 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3298 msgid "&Load opened files from last session"
3299 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3302 msgid "&Clear all session information"
3303 msgstr "&Netta omne information de session"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3306 msgid "Backup && saving"
3307 msgstr "Retro-copia && salveguardar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3310 msgid "Backup &original documents when saving"
3311 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3314 msgid "&Backup documents, every"
3315 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3318 msgid "&minutes"
3319 msgstr "&minutas"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3322 msgid "&Save documents compressed by default"
3323 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 msgid "Windows && work area"
3327 msgstr "Fenestras && area de travalio"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3330 msgid "Open documents in &tabs"
3331 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3334 msgid "Use s&ingle instance"
3335 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3338 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3339 msgstr "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a sinistra."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3342 msgid "Displa&y single close-tab button"
3343 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3347 msgid "Editing"
3348 msgstr "Editar"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3351 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3352 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3355 #: src/LyXRC.cpp:3143
3356 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3357 msgstr "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 msgid "Scroll &below end of document"
3365 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3381 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3384 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3385 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3388 msgid "Skip trailing non-word characters"
3389 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3392 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3393 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3396 msgid "Fullscreen"
3397 msgstr "Schermo plen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3400 msgid "&Hide toolbars"
3401 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3404 msgid "Hide scr&ollbar"
3405 msgstr "Cela barra de r&olar"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3408 msgid "Hide &tabbar"
3409 msgstr "Cela barra de sche&da"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3412 msgid "Hide &menubar"
3413 msgstr "Cela barra de &menu"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3416 msgid "&Limit text width"
3417 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3420 msgid "Screen used (&pixels):"
3421 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3424 msgid "&New..."
3425 msgstr "&Nove ..."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3428 msgid "Re&move"
3429 msgstr "Re&move"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Formato &documento"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3436 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 msgstr "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "Nomine &breve:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3452 msgid "E&xtension:"
3453 msgstr "E&xtension:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3456 msgid "Shortc&ut:"
3457 msgstr "Via b&reve:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3460 msgid "&Viewer:"
3461 msgstr "&Visor :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3464 msgid "Co&pier:"
3465 msgstr "Co&piator:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3472 msgid "Default Format"
3473 msgstr "Formato predefinite"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3476 msgid "Ed&itor:"
3477 msgstr "Ed&itor:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3480 msgid "&E-mail:"
3481 msgstr "&E-posta:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3484 msgid "Your name"
3485 msgstr "Tu nomine"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3488 msgid "Your E-mail address"
3489 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3492 msgid "Keyboard"
3493 msgstr "Claviero"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3496 msgid "Use &keyboard map"
3497 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3500 msgid "&First:"
3501 msgstr "&Prime:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3505 msgid "Br&owse..."
3506 msgstr "Na&viga..."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3509 msgid "S&econd:"
3510 msgstr "S&ecunde:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3513 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3514 msgstr ""
3515 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo emacs.\n"
3516 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3519 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3520 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3523 msgid "Mouse"
3524 msgstr "Mus"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3527 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3528 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3531 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3532 msgstr ""
3533 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3534 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3537 msgid "Scroll wheel zoom"
3538 msgstr "Zoom con rota"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3541 msgid "Enable"
3542 msgstr "Habilita"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3545 msgid "Ctrl"
3546 msgstr "Ctrl"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3549 msgid "Shift"
3550 msgstr "Shift"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3553 msgid "Alt"
3554 msgstr "Alt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3557 msgid "User &interface language:"
3558 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3561 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3562 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3566 msgid "Automatic"
3567 msgstr "Automatic"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3571 msgid "Always Babel"
3572 msgstr "Sempre Babel"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3576 msgid "None[[language package]]"
3577 msgstr "Nulle"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3580 msgid "Command s&tart:"
3581 msgstr "Commando s&tart:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3585 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3588 msgid "Command e&nd:"
3589 msgstr "Commando e&nd:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3593 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3596 msgid "Default Decimal &Point:"
3597 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3600 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3601 msgstr ""
3602 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3603 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3606 msgid "Set languages &globally"
3607 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3610 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3611 msgstr ""
3612 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3613 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3616 msgid "Auto &begin"
3617 msgstr "A&uto-initio"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3620 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3621 msgstr ""
3622 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3623 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3626 msgid "Auto &end"
3627 msgstr "Auto&termina"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3631 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3642 #: src/LyXRC.cpp:3424
3643 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3644 msgstr ""
3645 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3646 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3649 msgid "Enable RTL su&pport"
3650 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3653 msgid "Cursor movement:"
3654 msgstr "Movimento cursor:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3657 msgid "&Logical"
3658 msgstr "&Logic"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3661 msgid "&Visual"
3662 msgstr "&Visual"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3665 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3666 msgstr "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres (T1, p.ex..)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3669 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3670 msgstr "Codifica Te&X:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3673 msgid "Default paper si&ze:"
3674 msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3678 msgid "US letter"
3679 msgstr "Littera US"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3683 msgid "US legal"
3684 msgstr "Legal US"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3688 msgid "US executive"
3689 msgstr "Executive US"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3693 msgid "A3"
3694 msgstr "A3"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3698 msgid "A4"
3699 msgstr "A4"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3703 msgid "A5"
3704 msgstr "A5"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3708 msgid "B5"
3709 msgstr "B5"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3713 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3716 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3717 msgstr ""
3718 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3719 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr "Processor per &Japonese:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3732 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3735 msgid "Pr&ocessor:"
3736 msgstr "Pr&ocessor:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3741 msgid "Op&tions:"
3742 msgstr "&Optiones:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3745 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3746 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3749 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3750 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3753 msgid "&Nomenclature command:"
3754 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3757 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3758 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3761 msgid "Chec&kTeX command:"
3762 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3765 msgid "CheckTeX start options and flags"
3766 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3769 msgid ""
3770 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3771 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3772 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3773 "Warning: Your changes here will not be saved."
3774 msgstr ""
3775 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
3776 "Windows o de Cygwin a files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
3777 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
3778 "al tempore de configuration.\n"
3779 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr ""
3788 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3789 "quando on cambia le classe"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3792 msgid "R&eset class options when document class changes"
3793 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3796 msgid "Output &line length:"
3797 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3800 #: src/LyXRC.cpp:3090
3801 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3802 msgstr ""
3803 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3804 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, alteremente\n"
3805 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "&Formato data:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 msgid "&Overwrite on export:"
3817 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "Demanda permission"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "Solmente file principal"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3828 msgid "All files"
3829 msgstr "Omne files"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3832 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3833 msgstr ""
3834 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3835 "esser  super-scribite durante le exportation."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3838 msgid "Forward search"
3839 msgstr "Recerca avante"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3842 msgid "DV&I command:"
3843 msgstr "Commando DV&I:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3846 msgid "&PDF command:"
3847 msgstr "Commando &PDF:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3850 msgid "&PATH prefix:"
3851 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3854 #: src/LyXRC.cpp:3334
3855 msgid ""
3856 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3857 "Use the OS native format."
3858 msgstr ""
3859 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente PATH.\n"
3860 "Usa le formato native del systema operative."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3863 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3864 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3867 #: src/LyXRC.cpp:3493
3868 msgid ""
3869 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3870 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3871 msgstr ""
3872 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente TEXINPUTS.\n"
3873 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato native del systema operative."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3883 msgid "Browse..."
3884 msgstr "Naviga..."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3887 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3888 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3891 msgid "&Temporary directory:"
3892 msgstr "Directorio &temporanee:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3895 msgid "Ly&XServer pipe:"
3896 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3899 msgid "&Backup directory:"
3900 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3903 msgid "&Example files:"
3904 msgstr "Files de &exemplo:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3907 msgid "&Document templates:"
3908 msgstr "Patronos de  &documento:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3911 msgid "&Working directory:"
3912 msgstr "Directorio de &travalio:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3915 msgid "H&unspell dictionaries:"
3916 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3919 msgid "Printer Command Options"
3920 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3923 msgid "Extension to be used when printing to file."
3924 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3927 msgid "File ex&tension:"
3928 msgstr "Ex&tension de  file:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3931 msgid "Option used to print to a file."
3932 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3935 msgid "Print to &file:"
3936 msgstr "Imprime sur &file:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3939 msgid "Option used to print to non-default printer."
3940 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3943 msgid "Set &printer:"
3944 msgstr "Fixa im&primitor:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3947 msgid "Option used with spool command to set printer."
3948 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3951 msgid "Spool &printer:"
3952 msgstr "Pref&ixo spool:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3955 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3956 msgstr ""
3957 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3958 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3961 msgid "Spool co&mmand:"
3962 msgstr "Co&mmando spool:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3965 msgid "Option used to reverse page order."
3966 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3969 msgid "Re&verse pages:"
3970 msgstr "In&verte paginas:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3973 msgid "Lan&dscape:"
3974 msgstr "Hori&zontal:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3977 msgid "&Number of copies:"
3978 msgstr "&Numero de copias:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3981 msgid "Option used to set number of copies."
3982 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3985 msgid "Option used to print a range of pages."
3986 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3989 msgid "Co&llated:"
3990 msgstr "Co&llationate:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3993 msgid "Pa&ge range:"
3994 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3997 msgid "Option used to collate multiple copies."
3998 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4001 msgid "&Odd pages:"
4002 msgstr "Paginas &impare:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4005 msgid "&Even pages:"
4006 msgstr "Paginas &par:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4009 msgid "Paper t&ype:"
4010 msgstr "T&ypo de papiro:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4013 msgid "Paper si&ze:"
4014 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4017 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4018 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4021 msgid "E&xtra options:"
4022 msgstr "Optiones e&xtra:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4025 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4026 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4029 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4030 msgstr "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4033 msgid "Adapt &output to printer"
4034 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4037 msgid "Name of the default printer"
4038 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4041 msgid "Default &printer:"
4042 msgstr "Im&primitor predefinite:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4045 msgid "Printer co&mmand:"
4046 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4049 msgid "Sans Seri&f:"
4050 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4053 msgid "T&ypewriter:"
4054 msgstr "Mono-spa&tio:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4057 msgid "R&oman:"
4058 msgstr "&Roman:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4061 msgid "&Zoom %:"
4062 msgstr "&Zoom %:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4065 msgid "Font Sizes"
4066 msgstr "Dimensiones de font"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4069 msgid "&Large:"
4070 msgstr "&Grande:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4073 msgid "&Larger:"
4074 msgstr "&Multo grande:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4077 msgid "&Largest:"
4078 msgstr "&Le plus grande:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4081 msgid "&Huge:"
4082 msgstr "&Ponderose:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4085 msgid "&Hugest:"
4086 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4089 msgid "S&mallest:"
4090 msgstr "Le p&lus parve:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4093 msgid "S&maller:"
4094 msgstr "M&ulto parve:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4097 msgid "S&mall:"
4098 msgstr "&Parve:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4101 msgid "&Normal:"
4102 msgstr "&Normal:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4105 msgid "&Tiny:"
4106 msgstr "Min&uscule:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4109 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4110 msgstr ""
4111 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4112 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4115 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4116 msgstr "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4119 msgid "&New"
4120 msgstr "&Nove"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4123 msgid "&Bind file:"
4124 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4127 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4128 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4131 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4132 msgstr "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4135 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4136 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4140 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4151 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4152 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4155 msgid "S&pellcheck continuously"
4156 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4159 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4160 msgstr "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4163 msgid "&Escape characters:"
4164 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4167 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4168 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4171 msgid "Al&ternative language:"
4172 msgstr "Linguage al&ternative:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4175 msgid "General Look && Feel"
4176 msgstr "Aspecto && tacto general"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4179 msgid "&User interface file:"
4180 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4183 msgid "&Icon Set:"
4184 msgstr "&Insimul de icone:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4187 msgid "Context help"
4188 msgstr "Adjuta de contexto"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4191 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4192 msgstr "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile per insertiones in area principal del documento editate"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4195 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4196 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4199 msgid "Menus"
4200 msgstr "Menus"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4203 msgid "&Maximum last files:"
4204 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
4208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "&Salveguarda"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 msgid "Nomenclature settings"
4215 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4219 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4220 msgstr "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4223 msgid "&List Indentation:"
4224 msgstr "&Indentation de lista:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "Largessa &personalisate:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 msgstr "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a \"Personalisate\"."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4235 msgid "Pages"
4236 msgstr "Paginas"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4239 msgid "Page number to print from"
4240 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4243 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4244 msgstr "&A:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4247 msgid "Page number to print to"
4248 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4252 msgid "Print all pages"
4253 msgstr "Imprime omne paginas"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 msgid "Fro&m"
4257 msgstr "&Ex"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 msgid "&All"
4262 msgstr "&Tote"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4265 msgid "Print &odd-numbered pages"
4266 msgstr "Imprime paginas &impare"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4269 msgid "Print &even-numbered pages"
4270 msgstr "Imprime paginas &par"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4273 msgid "Print in reverse order"
4274 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4277 msgid "Re&verse order"
4278 msgstr "Ordine re&vertite"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 msgid "Copie&s"
4282 msgstr "&Copias"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4285 msgid "Number of copies"
4286 msgstr "Numero de copias"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4289 msgid "Collate copies"
4290 msgstr "Ordina copias"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4293 msgid "&Collate"
4294 msgstr "&Ordina"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 msgid "&Print"
4298 msgstr "I&mprime"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4301 msgid "Print Destination"
4302 msgstr "Destination de imprimer"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4305 msgid "Send output to the printer"
4306 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4309 msgid "P&rinter:"
4310 msgstr "I&mprimitor:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4313 msgid "Send output to the given printer"
4314 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4318 msgid "Send output to a file"
4319 msgstr "Invia exito a un file"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4322 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 msgstr "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4326 msgid "&Subindex"
4327 msgstr "&Sub-indice"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4330 msgid "A&vailable indexes:"
4331 msgstr "&Indices disponibile:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4334 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4335 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
4339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4340 msgid "Output"
4341 msgstr "Exito"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4344 msgid "Settings"
4345 msgstr "Preferentias"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4349 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4353 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4356 msgid "&Clear automatically"
4357 msgstr "M&undification automatic"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4360 msgid "Debug messages"
4361 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4364 msgid "Display no debug messages"
4365 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 msgid "&None"
4369 msgstr "&Necun"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4372 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4373 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4376 msgid "S&elected"
4377 msgstr "S&eligite"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4380 msgid "Display all debug messages"
4381 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4384 msgid "Display statusbar messages?"
4385 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4388 msgid "&Statusbar messages"
4389 msgstr "Messages barra de &stato"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4392 msgid "La&bels in:"
4393 msgstr "Etiquett&as in:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "&References"
4397 msgstr "&Referentias"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4400 msgid "Fil&ter:"
4401 msgstr "Fil&tro:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4416 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e minusculas,\n"
4419 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4422 msgid "&Sort"
4423 msgstr "&Ordina"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e minusculas"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4438 msgid "Grou&p"
4439 msgstr "Gru&ppa"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vade a etiquetta"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4448 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4451 msgid "<reference>"
4452 msgstr "<reference>"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4455 msgid "(<reference>)"
4456 msgstr "(<reference>)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4459 msgid "<page>"
4460 msgstr "<page>"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4463 msgid "on page <page>"
4464 msgstr "a pagina <page>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4467 msgid "<reference> on page <page>"
4468 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4471 msgid "Formatted reference"
4472 msgstr "Referentias pre-formate"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4475 msgid "Textual reference"
4476 msgstr "Referentias textual"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Solmente &parolas integre"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "Formatos de &exportation:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 msgid "&Send exported file to command:"
4500 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Edita via breve"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4515 msgid "&Delete Key"
4516 msgstr "&Dele clave"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Netta le via breve currente"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4524 msgid "C&lear"
4525 msgstr "&Netta"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4528 msgid "&Shortcut:"
4529 msgstr "&Via Breve:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4532 msgid "&Function:"
4533 msgstr "&Function:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4537 msgstr ""
4538 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4539 "le contento con le button de 'Netta'."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4545 msgid "Spell Checker"
4546 msgstr "Controlator Orthographic"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4549 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 msgstr "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Parola incognite:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Parola currente"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4561 msgid "&Find Next"
4562 msgstr "&Trova proxime"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "Reim&placiamento:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "S&uggestiones:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Ignora iste parola"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4585 msgid "&Ignore"
4586 msgstr "&Ignora"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4593 msgid "I&gnore All"
4594 msgstr "I&gnora omne"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4602 msgstr "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 per le integre gamma."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4605 msgid "Ca&tegory:"
4606 msgstr "Ca&tegoria:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4609 msgid "Select this to display all available characters at once"
4610 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4613 msgid "&Display all"
4614 msgstr "&Monstra omne"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4617 msgid "&Table Settings"
4618 msgstr "Preferentias de &tabella"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4621 msgid "Column settings"
4622 msgstr "Preferentias de columna"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4625 msgid "&Horizontal alignment:"
4626 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4629 msgid "Horizontal alignment in column"
4630 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4634 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4635 msgid "Justified"
4636 msgstr "Justificate"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Al separator de decimales"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "Separator de &decimales:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Largessa fixate del columna"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4657 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4658 msgstr "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de linea."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4661 msgid "Merge cells of different columns"
4662 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4665 msgid "&Multicolumn"
4666 msgstr "&Multi columnas"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4669 msgid "Row setting"
4670 msgstr "Preferentias de linea"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4673 msgid "Merge cells of different rows"
4674 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4677 msgid "M&ultirow"
4678 msgstr "M&ulti lineas"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4681 msgid "&Vertical Offset:"
4682 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4685 msgid "Optional vertical offset"
4686 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4689 msgid "Cell setting"
4690 msgstr "Preferentias de cella"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4694 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4698 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4701 msgid "LaTe&X argument:"
4702 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4705 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4706 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4709 msgid "Table-wide settings"
4710 msgstr "Preferentias de tabella global"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4713 msgid "Table w&idth:"
4714 msgstr "Largessa de &tabella:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4717 msgid "Verti&cal alignment:"
4718 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4721 msgid "Vertical alignment of the table"
4722 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4725 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4726 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4729 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4730 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4733 msgid "&Borders"
4734 msgstr "&Bordos"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4737 msgid "Set Borders"
4738 msgstr "Fixa bordos"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4745 msgid "All Borders"
4746 msgstr "Omne bordos"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4753 msgid "&Set"
4754 msgstr "&Fixa"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4765 msgid "Fo&rmal"
4766 msgstr "Fo&rmal"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4773 msgid "De&fault"
4774 msgstr "Prede&finite"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Spatio additional"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Al fun&do del linea:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "&Inter lineas:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4793 msgid "&Longtable"
4794 msgstr "Tabella &longe"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "&Usa tabella longe"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Stato"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "Bordo superior"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "Bordo inferior"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4821 msgid "Contents"
4822 msgstr "Contentos"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4825 msgid "Header:"
4826 msgstr "Capite:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4839 msgid "on"
4840 msgstr "activate (on)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "double"
4851 msgstr "duple"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4854 msgid "First header:"
4855 msgstr "Prime capite:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4858 msgid "This row is the header of the first page"
4859 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4862 msgid "Don't output the first header"
4863 msgstr "Non produce le prime capite"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4867 msgid "is empty"
4868 msgstr "es vacue"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4871 msgid "Footer:"
4872 msgstr "Pede de pagina:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4876 msgstr "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4879 msgid "Last footer:"
4880 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4883 msgid "This row is the footer of the last page"
4884 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4887 msgid "Don't output the last footer"
4888 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4891 msgid "Caption:"
4892 msgstr "Didascalia:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4895 msgid "Set a page break on the current row"
4896 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4899 msgid "Page &break on current row"
4900 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4903 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4904 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4907 msgid "Longtable alignment"
4908 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4911 msgid "Current cell:"
4912 msgstr "Cella currente:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4915 msgid "Current row position"
4916 msgstr "Position linea currente"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4919 msgid "Current column position"
4920 msgstr "Position columna currente"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4923 msgid "Close this dialog"
4924 msgstr "Claude iste dialogo"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4927 msgid "Rebuild the file lists"
4928 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 msgstr ""
4933 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4934 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 msgid "&View"
4938 msgstr "&Vide"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4941 msgid "Selected classes or styles"
4942 msgstr "Classes o stilos seligite"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4945 msgid "LaTeX classes"
4946 msgstr "Classes de LaTeX"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4949 msgid "LaTeX styles"
4950 msgstr "Stilos de LaTeX"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4953 msgid "BibTeX styles"
4954 msgstr "Stilos de BibTeX"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4957 msgid "Toggles view of the file list"
4958 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgid "Show &path"
4962 msgstr "Monstra &percurso"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4965 msgid "Separate paragraphs with"
4966 msgstr "Separa paragraphos con"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "&Indentation:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Dimension del indentation"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4981 msgid "&Vertical space:"
4982 msgstr "Spatio &vertical:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4985 msgid "Size of the vertical space"
4986 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4989 msgid "Spacing"
4990 msgstr "Inter-distantia"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4993 msgid "&Line spacing:"
4994 msgstr "&Interlinea:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4997 msgid "Spacing type"
4998 msgstr "Typo de inter-distantia"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5001 msgid "Number of lines"
5002 msgstr "Numero de lineas"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5005 msgid "Format text into two columns"
5006 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5009 msgid "Two-&column document"
5010 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5013 msgid "Language of the thesaurus"
5014 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 msgid "Index entry"
5018 msgstr "Elemento de indice"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgid "&Keyword:"
5022 msgstr "&Parola clave:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5025 msgid "Word to look up"
5026 msgstr "Parola de cercar"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5029 msgid "L&ookup"
5030 msgstr "&Cerca"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5034 msgid "The selected entry"
5035 msgstr "Il es le termino seligite"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5038 msgid "&Selection:"
5039 msgstr "&Selection:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5042 msgid "Replace the entry with the selection"
5043 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5046 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 msgid "Filter:"
5051 msgstr "Filtro:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 msgid "Enter string to filter contents"
5055 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5059 msgstr "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de tabellas, e alteres)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5062 msgid "Update navigation tree"
5063 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5070 msgid "..."
5071 msgstr "..."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5083 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5087 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5090 msgid "Sort"
5091 msgstr "Ordina"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5098 msgid "Keep"
5099 msgstr "Mantene"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5103 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5107 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5111 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5114 msgid "&Do not show this warning again!"
5115 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5119 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5122 msgid "DefSkip"
5123 msgstr "Salto predefinite"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5127 msgid "SmallSkip"
5128 msgstr "Salto parve"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5132 msgid "MedSkip"
5133 msgstr "Salto medie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5137 msgid "BigSkip"
5138 msgstr "Salto grande"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgid "VFill"
5142 msgstr "Completamento vertical"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5145 msgid "F&ormat:"
5146 msgstr "&Formato:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5149 msgid "Select the output format"
5150 msgstr "Selige le formato de exito"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Paragrapho currente"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fonte complete"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solmente preambulo"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5165 msgid "Body Only"
5166 msgstr "Solmente corpore"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualisation automatic"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "numero de lineas necessari"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa iste numero de lineas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 msgid "&Line span:"
5186 msgstr "Extension de &linea (span):"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5189 msgid "Outer (default)"
5190 msgstr "Externe (predefinite)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5193 msgid "Inner"
5194 msgstr "Interne"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5197 msgid "use overhang"
5198 msgstr "Usa salientia"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5201 msgid "Over&hang:"
5202 msgstr "&Salientia:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5205 msgid "Overhang value"
5206 msgstr "Valor del salientia"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5209 msgid "Unit of overhang value"
5210 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5213 msgid "Check this to allow flexible placement"
5214 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5217 msgid "Allow &floating"
5218 msgstr "Permitte de &flottar"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5221 #: lib/layouts/apa.layout:92
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "Titulo breve"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5232 #: lib/layouts/aa.layout:124
5233 #: lib/layouts/aa.layout:147
5234 #: lib/layouts/aa.layout:162
5235 #: lib/layouts/aa.layout:186
5236 #: lib/layouts/aa.layout:326
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5248 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5251 #: lib/layouts/apa6.layout:37
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:50
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:73
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:89
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:97
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:105
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:112
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:119
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:126
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:148
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:169
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:176
5263 #: lib/layouts/apa6.layout:183
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:190
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:197
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:205
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:227
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:249
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:273
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:59
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:78
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:54
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:59
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5299 #: lib/layouts/jasatex.layout:62
5300 #: lib/layouts/jasatex.layout:84
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:104
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:162
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:191
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:112
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:150
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:247
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:280
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
5313 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5331 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "Material anterior"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Mense de publication"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Mense de publication:"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Anno de publication"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Anno de publication:"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Tomo de publication"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Tomo de publication:"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Numero de publication"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Numero de publication:"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5371 #: lib/layouts/aa.layout:88
5372 #: lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5382 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5383 #: lib/layouts/apa.layout:70
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:226
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5388 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5389 #: lib/layouts/egs.layout:484
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5395 #: lib/layouts/foils.layout:147
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5401 #: lib/layouts/jasatex.layout:158
5402 #: lib/layouts/jasatex.layout:175
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5404 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5408 #: lib/layouts/paper.layout:130
5409 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
5414 #: lib/layouts/spie.layout:75
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:37
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:40
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5418 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5424 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5430 #: src/output_plaintext.cpp:133
5431 msgid "Abstract"
5432 msgstr "Summario"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5435 #: lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5438 #: lib/layouts/egs.layout:530
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5454 msgstr "Recognoscentia"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5457 #: lib/layouts/egs.layout:544
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5460 msgid "Acknowledgement."
5461 msgstr "Recognoscentia."
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5467 #: lib/layouts/foils.layout:218
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:311
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:23
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5509 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5512 msgid "Theorem"
5513 msgstr "Theorema"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5530 msgid "Algorithm"
5531 msgstr "Algorithmo"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5544 msgid "Axiom"
5545 msgstr "Axioma"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5557 msgid "Case"
5558 msgstr "Caso"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5562 msgid "Case \\thecase."
5563 msgstr "Caso \\thecase."
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:256
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:265
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:268
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5594 msgid "Claim"
5595 msgstr "Assertion"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5608 msgid "Conclusion"
5609 msgstr "Conclusion"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5622 msgid "Condition"
5623 msgstr "Condition"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:118
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:128
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:131
5650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5652 msgid "Conjecture"
5653 msgstr "Conjectura"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5658 #: lib/layouts/foils.layout:250
5659 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:74
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:77
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5685 msgid "Corollary"
5686 msgstr "Corollario"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5700 msgid "Criterion"
5701 msgstr "Criterio"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5706 #: lib/layouts/foils.layout:264
5707 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:154
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:171
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5731 msgid "Definition"
5732 msgstr "Definition"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:179
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:188
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:191
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5760 msgid "Example"
5761 msgstr "Exemplo"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:213
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:222
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:225
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5788 msgid "Exercise"
5789 msgstr "Exercitio"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5793 #: lib/layouts/foils.layout:243
5794 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:379
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:82
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:92
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:95
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5820 msgid "Lemma"
5821 msgstr "Lemma"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5836 msgid "Notation"
5837 msgstr "Notation"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:196
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:205
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:208
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5863 msgid "Problem"
5864 msgstr "Problema"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5868 #: lib/layouts/foils.layout:257
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5889 #: lib/layouts/theorems.inc:100
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:110
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5894 msgid "Proposition"
5895 msgstr "Proposition"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:230
5918 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5922 msgid "Remark"
5923 msgstr "Observation"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5930 msgid "Remark \\theremark."
5931 msgstr "Observation \\theremark."
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5939 msgid "Solution"
5940 msgstr "Solution"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5944 msgid "Solution \\thesolution."
5945 msgstr "Solution \\thesolution."
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5959 msgid "Summary"
5960 msgstr "Summario"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5963 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
5964 msgid "Caption"
5965 msgstr "Didascalia"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5969 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:35
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:969
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:33
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:55
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:105
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5986 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5993 #: lib/layouts/initials.module:26
5994 msgid "MainText"
5995 msgstr "Texto principal"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5998 msgid "Caption: "
5999 msgstr "Didascalia: "
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6005 #: lib/layouts/foils.layout:278
6006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:348
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:155
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6019 msgid "Proof"
6020 msgstr "Demonstration"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6023 #: lib/layouts/aa.layout:27
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6031 #: lib/layouts/apa.layout:24
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:21
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:34
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6035 #: lib/layouts/chess.layout:29
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6037 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6038 #: lib/layouts/egs.layout:18
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6042 #: lib/layouts/foils.layout:30
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:35
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6050 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6055 #: lib/layouts/paper.layout:13
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
6062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6063 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6064 #: lib/layouts/slides.layout:60
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6067 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6069 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6073 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
6074 msgid "Standard"
6075 msgstr "Standard"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6078 #: lib/layouts/aa.layout:67
6079 #: lib/layouts/aa.layout:264
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6086 #: lib/layouts/apa.layout:39
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:36
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:780
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6091 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6092 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6094 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6095 #: lib/layouts/egs.layout:249
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6098 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6099 #: lib/layouts/foils.layout:125
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6104 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:58
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6110 #: lib/layouts/paper.layout:110
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:188
6117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6120 #: lib/layouts/svprobth.layout:42
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6129 msgid "Title"
6130 msgstr "Titulo"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6134 msgid "IEEE membership"
6135 msgstr "Adhesion a IEEE"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6138 msgid "Lowercase"
6139 msgstr "Minuscule"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6142 msgid "lowercase"
6143 msgstr "minuscule"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6146 #: lib/layouts/aa.layout:73
6147 #: lib/layouts/aa.layout:276
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6153 #: lib/layouts/apa.layout:114
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:72
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:837
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6158 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6159 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6161 #: lib/layouts/egs.layout:291
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6164 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6165 #: lib/layouts/foils.layout:133
6166 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:80
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6175 #: lib/layouts/paper.layout:120
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6177 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:210
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:59
6183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6190 msgid "Author"
6191 msgstr "Autor"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6194 msgid "Special Paper Notice"
6195 msgstr "Nota de articulo special"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6198 msgid "After Title Text"
6199 msgstr "Texto post titulo"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6202 msgid "Page headings"
6203 msgstr "Capites de pagina"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:51
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6208 msgid "MarkBoth"
6209 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6212 msgid "Publication ID"
6213 msgstr "ID de publication"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6216 msgid "Abstract---"
6217 msgstr "Summario---"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6220 #: lib/layouts/aa.layout:352
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:248
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6230 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:187
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6233 #: lib/layouts/paper.layout:172
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6237 #: lib/layouts/spie.layout:41
6238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6244 msgid "Keywords"
6245 msgstr "Parolas clave"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6248 msgid "Index Terms---"
6249 msgstr "Elementos de indice---"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6253 msgid "Appendices"
6254 msgstr "Appendices"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6259 #: lib/layouts/aa.layout:209
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:926
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:150
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:264
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:228
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6286 msgid "BackMatter"
6287 msgstr "Material posterior"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6297 #: src/rowpainter.cpp:547
6298 msgid "Appendix"
6299 msgstr "Appendice"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6302 #: lib/layouts/aa.layout:94
6303 #: lib/layouts/aa.layout:381
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6305 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:925
6309 #: lib/layouts/book.layout:21
6310 #: lib/layouts/book.layout:23
6311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6312 #: lib/layouts/egs.layout:555
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
6314 #: lib/layouts/foils.layout:210
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:260
6318 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6320 #: lib/layouts/memoir.layout:171
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:173
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
6323 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6324 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6326 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6328 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6329 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6330 #: lib/layouts/report.layout:12
6331 #: lib/layouts/report.layout:14
6332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6333 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6345 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6347 msgid "Bibliography"
6348 msgstr "Bibliographia"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:939
6357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6358 #: lib/layouts/egs.layout:569
6359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:288
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6364 #: lib/layouts/jasatex.layout:275
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:333
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6373 #: src/output_plaintext.cpp:145
6374 msgid "References"
6375 msgstr "Referentias"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6378 msgid "Biography"
6379 msgstr "Biographia"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6382 msgid "Biography without photo"
6383 msgstr "Biographia sin photo"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6386 msgid "BiographyNoPhoto"
6387 msgstr "Biographia sin photo"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6391 #: lib/layouts/foils.layout:281
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:171
6395 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6396 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6400 msgid "Proof."
6401 msgstr "Demonstration."
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:42
6404 #: lib/layouts/aa.layout:229
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6406 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6410 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6411 #: lib/layouts/apa.layout:287
6412 #: lib/layouts/apa6.layout:399
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:141
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:142
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:185
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6418 #: lib/layouts/egs.layout:30
6419 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6422 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6426 #: lib/layouts/memoir.layout:142
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:34
6428 #: lib/layouts/paper.layout:58
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6434 #: lib/layouts/spie.layout:20
6435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6445 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6446 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6447 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6448 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6453 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6456 msgid "Section"
6457 msgstr "Section"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:46
6460 #: lib/layouts/aa.layout:240
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6466 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6467 #: lib/layouts/apa.layout:298
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:410
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:184
6470 #: lib/layouts/egs.layout:52
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6473 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
6478 #: lib/layouts/paper.layout:67
6479 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6489 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6491 msgid "Subsection"
6492 msgstr "Sub-section"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:50
6495 #: lib/layouts/aa.layout:253
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6501 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6502 #: lib/layouts/apa.layout:308
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:420
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:228
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6510 #: lib/layouts/paper.layout:76
6511 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6512 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6519 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6521 msgid "Subsubsection"
6522 msgstr "Sub sub-section"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:54
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6527 #: lib/layouts/apa.layout:339
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:451
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:48
6530 #: lib/layouts/egs.layout:168
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6532 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6534 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6535 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6536 msgid "Itemize"
6537 msgstr "Lista punctate"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:57
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6542 #: lib/layouts/apa.layout:356
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:470
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6545 #: lib/layouts/egs.layout:149
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6547 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6549 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6550 msgid "Enumerate"
6551 msgstr "Lista numerate"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:60
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6557 #: lib/layouts/egs.layout:185
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6559 #: lib/layouts/paper.layout:101
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6562 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6563 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6568 msgid "Description"
6569 msgstr "Description"
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:63
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6574 #: lib/layouts/apa6.layout:452
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:471
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:491
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:49
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:67
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:87
6580 #: lib/layouts/egs.layout:132
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6591 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6593 msgid "List"
6594 msgstr "Lista"
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:70
6597 #: lib/layouts/aa.layout:119
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:812
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6603 #: lib/layouts/svprobth.layout:51
6604 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6607 msgid "Subtitle"
6608 msgstr "Sub-Titulo"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:76
6611 #: lib/layouts/aa.layout:141
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6615 #: lib/layouts/egs.layout:236
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6618 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6624 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6625 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6629 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6632 msgid "Address"
6633 msgstr "Adresse"
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:79
6636 #: lib/layouts/aa.layout:159
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6638 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6639 msgid "Offprint"
6640 msgstr "Extracto"
6641
6642 #: lib/layouts/aa.layout:82
6643 #: lib/layouts/aa.layout:182
6644 msgid "Mail"
6645 msgstr "Posta"
6646
6647 #: lib/layouts/aa.layout:85
6648 #: lib/layouts/aa.layout:287
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6655 #: lib/layouts/egs.layout:469
6656 #: lib/layouts/foils.layout:140
6657 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:139
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6662 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6663 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6665 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:140
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6677 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6678 #: lib/external_templates:343
6679 #: lib/external_templates:344
6680 #: lib/external_templates:348
6681 msgid "Date"
6682 msgstr "Data"
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:168
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6686 msgid "Offprint Requests to:"
6687 msgstr "Requesta de extractos a:"
6688
6689 #: lib/layouts/aa.layout:191
6690 msgid "Correspondence to:"
6691 msgstr "Correspondentia a:"
6692
6693 #: lib/layouts/aa.layout:217
6694 #: lib/layouts/egs.layout:519
6695 msgid "Acknowledgements."
6696 msgstr "Recognoscentias."
6697
6698 #: lib/layouts/aa.layout:299
6699 msgid "institutemark"
6700 msgstr "Nota istituto"
6701
6702 #: lib/layouts/aa.layout:303
6703 msgid "institute mark"
6704 msgstr "nota instituto"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:367
6707 msgid "Key words."
6708 msgstr "Parolas clave."
6709
6710 #: lib/layouts/aa.layout:389
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:859
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6715 msgid "Institute"
6716 msgstr "Instituto"
6717
6718 #: lib/layouts/aa.layout:399
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6720 msgid "E-Mail"
6721 msgstr "E-posta"
6722
6723 #: lib/layouts/aa.layout:410
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6728 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
6732 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6733 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6736 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6742 msgid "Email"
6743 msgstr "E-posta"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:414
6746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6747 msgid "email"
6748 msgstr "e-posta"
6749
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6751 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6753 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6754 msgid "Thesaurus"
6755 msgstr "Dictionario lexical"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6760 #: lib/layouts/apa.layout:318
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:430
6762 #: lib/layouts/egs.layout:71
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6767 #: lib/layouts/paper.layout:85
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:90
6770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6775 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6777 msgid "Paragraph"
6778 msgstr "Paragrapho"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6783 #: lib/layouts/apa.layout:150
6784 #: lib/layouts/apa6.layout:147
6785 #: lib/layouts/jasatex.layout:100
6786 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:149
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6790 msgid "Affiliation"
6791 msgstr "Affiliation"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6795 msgid "And"
6796 msgstr "Conjunction"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6800 #: lib/layouts/apa.layout:199
6801 #: lib/layouts/egs.layout:505
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6806 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6809 msgid "Acknowledgements"
6810 msgstr "Recognoscentias"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6814 msgid "PlaceFigure"
6815 msgstr "Placia figura"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6819 msgid "PlaceTable"
6820 msgstr "Placia tabella"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6824 msgid "TableComments"
6825 msgstr "Tabella commentos"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6829 msgid "TableRefs"
6830 msgstr "Tabella referentias"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6834 msgid "MathLetters"
6835 msgstr "Litteras mathematic"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6839 msgid "NoteToEditor"
6840 msgstr "Nota per le editor"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6844 msgid "Facility"
6845 msgstr "Medio"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6849 msgid "Objectname"
6850 msgstr "Nomine objecto"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6854 msgid "Dataset"
6855 msgstr "Insimul de datos"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6858 msgid "Altaffilation"
6859 msgstr "Affiliation alt."
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6862 msgid "Alternative affiliation:"
6863 msgstr "Affiliation alternative:"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6866 msgid "altaffilmark"
6867 msgstr "Nota affiliation alt."
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6870 msgid "altaffiliation mark"
6871 msgstr "Nota affiliation alt."
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6874 msgid "Subject headings:"
6875 msgstr "Capites subjecto:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6878 msgid "[Acknowledgements]"
6879 msgstr "[Recognoscentias]"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6886 msgid "and"
6887 msgstr "e"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6890 msgid "Place Figure here:"
6891 msgstr "Placia figura ci:"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6894 msgid "Place Table here:"
6895 msgstr "Placia tabella ci:"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6898 msgid "[Appendix]"
6899 msgstr "[Appendice]"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6902 msgid "Note to Editor:"
6903 msgstr "Nota per le editor:"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6906 msgid "References. ---"
6907 msgstr "Referentias. ---"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6910 msgid "Note. ---"
6911 msgstr "Nota. ---"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6914 msgid "Table note"
6915 msgstr "Nota tabella"
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6918 msgid "Table note:"
6919 msgstr "Nota tabella:"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6922 msgid "tablenotemark"
6923 msgstr "Nota tabella"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6926 msgid "tablenote mark"
6927 msgstr "Nota tabella"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6930 msgid "FigCaption"
6931 msgstr "Didascalia figura"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6934 msgid "Fig. ---"
6935 msgstr "Fig. ---"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6938 msgid "Facility:"
6939 msgstr "Medio:"
6940
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6942 msgid "Obj:"
6943 msgstr "Obj.:"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6946 msgid "Dataset:"
6947 msgstr "Insimul de datos:"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6950 msgid "Alt Affiliation"
6951 msgstr "Affiliation alternative"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6954 msgid "Also Affiliation"
6955 msgstr "Affiliation de plus"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6961 #: lib/configure.py:669
6962 msgid "Fax"
6963 msgstr "Fax"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6968 msgid "Phone"
6969 msgstr "Telephono"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6973 msgid "Scheme"
6974 msgstr "Schema"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6977 msgid "List of Schemes"
6978 msgstr "Lista de schemas"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6982 msgid "Chart"
6983 msgstr "Diagramma"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6986 msgid "List of Charts"
6987 msgstr "Lista de diagrammas"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6991 msgid "Graph"
6992 msgstr "Grapho"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6995 msgid "List of Graphs"
6996 msgstr "Lista de graphos"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6999 msgid "Bibnote"
7000 msgstr "Bibnote"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7003 msgid "bibnote"
7004 msgstr "bibnote"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7007 msgid "Chemistry"
7008 msgstr "Chimia"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7011 msgid "chemistry"
7012 msgstr "chimia"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7015 msgid "Teaser"
7016 msgstr "Teaser"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7019 msgid "Teaser image:"
7020 msgstr "Imagine Teaser:"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7023 msgid "CRcat"
7024 msgstr "CRcat"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7027 msgid "CR category"
7028 msgstr "Categoria CR"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7031 msgid "CR categories"
7032 msgstr "Categorias CR"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7035 msgid "Computing Review Categories"
7036 msgstr "Computing Review Categories"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7041 #: lib/layouts/apa.layout:220
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:300
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:222
7046 #: lib/layouts/jasatex.layout:227
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
7049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
7050 #: lib/layouts/spie.layout:90
7051 msgid "Acknowledgments"
7052 msgstr "Recognoscentias"
7053
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7055 msgid "Authors"
7056 msgstr "Autores"
7057
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7059 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7060 msgid "Affiliation Mark"
7061 msgstr "Nota affiliation"
7062
7063 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7064 msgid "Author affiliation"
7065 msgstr "Affiliation de autor"
7066
7067 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7068 msgid "Author affiliation:"
7069 msgstr "Affiliation de autor:"
7070
7071 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7072 #: lib/layouts/egs.layout:498
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:52
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:55
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7079 msgid "Abstract."
7080 msgstr "Summario."
7081
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7083 msgid "Acknowledgments."
7084 msgstr "Recognoscentias."
7085
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7089 #: lib/layouts/egs.layout:579
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7091 #: lib/layouts/spie.layout:31
7092 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7096 msgid "Section*"
7097 msgstr "Section*"
7098
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7100 msgid "SpecialSection"
7101 msgstr "Section special"
7102
7103 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7104 msgid "SpecialSection*"
7105 msgstr "Section special*"
7106
7107 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:264
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:161
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7120 msgid "Unnumbered"
7121 msgstr "Sin numero"
7122
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7126 #: lib/layouts/egs.layout:599
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7132 msgid "Subsection*"
7133 msgstr "Sub-section*"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7136 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7138 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7142 msgid "Subsubsection*"
7143 msgstr "Sub sub-section*"
7144
7145 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7146 msgid "Chapter Exercises"
7147 msgstr "Capitulo exercitios"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:51
7150 msgid "RightHeader"
7151 msgstr "Capite dextere"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:60
7154 msgid "Right header:"
7155 msgstr "Capite dextere:"
7156
7157 #: lib/layouts/apa.layout:83
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:240
7159 msgid "Abstract:"
7160 msgstr "Summario:"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:100
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:58
7164 msgid "Short title:"
7165 msgstr "Titulo breve:"
7166
7167 #: lib/layouts/apa.layout:129
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:88
7169 msgid "TwoAuthors"
7170 msgstr "Duo autores"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:136
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:96
7174 msgid "ThreeAuthors"
7175 msgstr "Tres autores"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:143
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:104
7179 msgid "FourAuthors"
7180 msgstr "Quatro autores"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:162
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:160
7184 #: lib/layouts/egs.layout:326
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:160
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7187 msgid "Affiliation:"
7188 msgstr "Affiliation:"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:171
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:168
7192 msgid "TwoAffiliations"
7193 msgstr "Duo affiliationes"
7194
7195 #: lib/layouts/apa.layout:178
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:175
7197 msgid "ThreeAffiliations"
7198 msgstr "Tres affiliationes"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:185
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:182
7202 msgid "FourAffiliations"
7203 msgstr "Quatro affiliationes"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:211
7206 msgid "Acknowledgements:"
7207 msgstr "Recognoscentias:"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:225
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:337
7211 msgid "ThickLine"
7212 msgstr "Linea grossa"
7213
7214 #: lib/layouts/apa.layout:235
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:347
7216 msgid "CenteredCaption"
7217 msgstr "Didascalia centrate"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:245
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7223 msgid "Senseless!"
7224 msgstr "Sin senso!"
7225
7226 #: lib/layouts/apa.layout:255
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:367
7228 msgid "FitFigure"
7229 msgstr "Adapta figura"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:261
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:373
7233 msgid "FitBitmap"
7234 msgstr "Adapta bitmap"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:328
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:440
7238 #: lib/layouts/egs.layout:89
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7242 #: lib/layouts/paper.layout:94
7243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7248 msgid "Subparagraph"
7249 msgstr "Sub-paragrapho"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:375
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:490
7253 msgid "Seriate"
7254 msgstr "In succession"
7255
7256 #: lib/layouts/apa.layout:391
7257 #: lib/layouts/apa.layout:392
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:508
7260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7261 msgid "(\\alph{enumii})"
7262 msgstr "(\\alph{enumii})"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7265 msgid "FiveAuthors"
7266 msgstr "Cinque Autores"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7269 msgid "SixAuthors"
7270 msgstr "Sex Autores"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7273 msgid "LeftHeader"
7274 msgstr "Capite sinistre"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7277 msgid "Left header:"
7278 msgstr "Capite sinistre:"
7279
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7281 msgid "FiveAffiliations"
7282 msgstr "Cinque Affiliationes"
7283
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7285 msgid "SixAffiliations"
7286 msgstr "Sex Affiliationes"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:204
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7290 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7292 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7293 #: lib/layouts/slides.layout:167
7294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7308 msgid "Note"
7309 msgstr "Nota"
7310
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:217
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7314 msgid "Note:"
7315 msgstr "Nota:"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:264
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265
7320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:210
7322 #: lib/layouts/jasatex.layout:201
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
7324 #: lib/layouts/paper.layout:175
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:263
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7327 #: lib/layouts/spie.layout:48
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7329 msgid "Keywords:"
7330 msgstr "Parolas clave:"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7333 msgid "AuthorNote"
7334 msgstr "Nota de Autor"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7337 msgid "Author Note:"
7338 msgstr "Apostilla de autor:"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:305
7341 #: lib/layouts/egs.layout:335
7342 msgid "Journal"
7343 msgstr "Jornal"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:306
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:314
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:323
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:331
7349 msgid "Preamble"
7350 msgstr "Preambulo"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7353 msgid "CopNum"
7354 msgstr "Numero copias"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:330
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7359 msgid "Volume"
7360 msgstr "Tomo"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7363 msgid "*"
7364 msgstr "*"
7365
7366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7367 msgid "LatinOn"
7368 msgstr "LatinOn"
7369
7370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7371 msgid "Latin on"
7372 msgstr "Latin on"
7373
7374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7375 msgid "LatinOff"
7376 msgstr "LatinOff"
7377
7378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7379 msgid "Latin off"
7380 msgstr "Latin off"
7381
7382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7384 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
7385 msgid "BeginFrame"
7386 msgstr "Photogramma"
7387
7388 #: lib/layouts/article.layout:19
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:109
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:124
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7392 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7393 #: lib/layouts/paper.layout:46
7394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7395 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7399 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7402 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7403 msgid "Part"
7404 msgstr "Parte"
7405
7406 #: lib/layouts/article.layout:31
7407 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7412 msgid "Part*"
7413 msgstr "Parte*"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:156
7416 msgid "Section \\arabic{section}"
7417 msgstr "Section \\arabic{section}"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7421 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7422 msgid "\\Alph{section}"
7423 msgstr "\\Alph{section}"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:199
7426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7427 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:213
7430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7431 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:243
7434 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7435 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:257
7438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:353
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:421
7446 msgid "Frames"
7447 msgstr "Photogrammas"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7450 msgid "Frame"
7451 msgstr "Photogrammas"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7454 msgid "BeginPlainFrame"
7455 msgstr "Photogramma simple"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7458 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7459 msgstr "Photogramma semplice"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:352
7462 msgid "AgainFrame"
7463 msgstr "Repite photogramma"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7466 msgid "Again frame with label"
7467 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:391
7470 msgid "EndFrame"
7471 msgstr "Fin photogramma"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7474 msgid "________________________________"
7475 msgstr "________________________________"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7478 msgid "FrameSubtitle"
7479 msgstr "Sub-titulo photogramma"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:443
7482 msgid "Column"
7483 msgstr "Columna"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:444
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:468
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:529
7491 msgid "Columns"
7492 msgstr "Columnas"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7499 msgid "ColumnsCenterAligned"
7500 msgstr "Columnas centrate alineate"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:509
7503 msgid "Columns (center aligned)"
7504 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:528
7507 msgid "ColumnsTopAligned"
7508 msgstr "Columnas alineate in alto"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7511 msgid "Columns (top aligned)"
7512 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:560
7515 msgid "Pause"
7516 msgstr "Pausa"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:587
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7523 msgid "Overlays"
7524 msgstr "Superpositiones"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:576
7527 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7528 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:586
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7532 msgid "Overprint"
7533 msgstr "Super-imprime"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7536 msgid "OverlayArea"
7537 msgstr "Area de superposition"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7540 msgid "Overlayarea"
7541 msgstr "Area de superposition"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7544 msgid "Uncover"
7545 msgstr "Revela"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7548 msgid "Uncovered on slides"
7549 msgstr "Revelate sur diapositivas"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7552 msgid "Only"
7553 msgstr "Solmente"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7556 msgid "Only on slides"
7557 msgstr "Solmente sur diapositivas"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7560 msgid "Block"
7561 msgstr "Bloco"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:719
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7566 msgid "Blocks"
7567 msgstr "Blocos"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7570 msgid "Block:"
7571 msgstr "Bloco:"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7574 msgid "ExampleBlock"
7575 msgstr "Bloco de exemplo"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7578 msgid "Example Block:"
7579 msgstr "Bloco de exemplo:"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7582 msgid "AlertBlock"
7583 msgstr "Bloco de aviso"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7586 msgid "Alert Block:"
7587 msgstr "Bloco de aviso:"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:813
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:860
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:903
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
7595 msgid "Titling"
7596 msgstr "Titular"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7599 msgid "Title (Plain Frame)"
7600 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7603 msgid "InstituteMark"
7604 msgstr "Nota istituto"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7607 msgid "Institute mark"
7608 msgstr "Nota instituto"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7611 #: lib/layouts/egs.layout:98
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7615 msgid "Quotation"
7616 msgstr "Citation"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7619 #: lib/layouts/egs.layout:116
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7622 msgid "Quote"
7623 msgstr "Cita"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7626 #: lib/layouts/egs.layout:206
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7629 msgid "Verse"
7630 msgstr "Verso"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7633 msgid "TitleGraphic"
7634 msgstr "Titulo Graphic"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7637 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7638 msgid "Theorems"
7639 msgstr "Theoremas"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
7642 #: lib/layouts/foils.layout:309
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7644 msgid "Corollary."
7645 msgstr "Corollario."
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7648 #: lib/layouts/foils.layout:323
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7650 msgid "Definition."
7651 msgstr "Definition."
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7654 msgid "Definitions"
7655 msgstr "Definitiones"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7658 msgid "Definitions."
7659 msgstr "Definitiones."
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7663 msgid "Example."
7664 msgstr "Exemplo."
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7667 msgid "Examples"
7668 msgstr "Exemplos"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7671 msgid "Examples."
7672 msgstr "Exemplos."
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7689 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:146
7691 #: lib/layouts/theorems.inc:149
7692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7694 msgid "Fact"
7695 msgstr "Facto"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7699 msgid "Fact."
7700 msgstr "Facto."
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1102
7703 #: lib/layouts/foils.layout:295
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7705 msgid "Theorem."
7706 msgstr "Theorema."
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7709 msgid "Separator"
7710 msgstr "Separator"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7713 msgid "___"
7714 msgstr "___"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
7717 #: lib/layouts/egs.layout:633
7718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7720 msgid "LyX-Code"
7721 msgstr "Codice LyX"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7724 msgid "NoteItem"
7725 msgstr "Nota punctate"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7729 msgid "Alert"
7730 msgstr "Bloco aviso"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7735 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7737 msgid "Structure"
7738 msgstr "Structura"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7741 msgid "ArticleMode"
7742 msgstr "Modo articulo"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7745 msgid "Article"
7746 msgstr "Articulo"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7749 msgid "PresentationMode"
7750 msgstr "Modo presentation"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7753 msgid "Presentation"
7754 msgstr "Presentation"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7760 #: src/insets/Inset.cpp:97
7761 msgid "Table"
7762 msgstr "Tabella"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7769 msgid "List of Tables"
7770 msgstr "Lista de tabellas"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7775 msgid "Figure"
7776 msgstr "Figura"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7783 msgid "List of Figures"
7784 msgstr "Lista de figuras"
7785
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7788 msgid "Dialogue"
7789 msgstr "Dialogo"
7790
7791 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7793 msgid "Narrative"
7794 msgstr "Narrative"
7795
7796 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7797 msgid "ACT"
7798 msgstr "ACTO"
7799
7800 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7801 msgid "ACT \\arabic{act}"
7802 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7803
7804 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7805 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7806 msgid "SCENE"
7807 msgstr "SCENA"
7808
7809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7811 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7812
7813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7814 msgid "SCENE*"
7815 msgstr "SCENA*"
7816
7817 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7819 msgid "AT RISE:"
7820 msgstr "AL ELEVATION:"
7821
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7824 msgid "Speaker"
7825 msgstr "Parlator"
7826
7827 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7829 msgid "Parenthetical"
7830 msgstr "Parenthetic"
7831
7832 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7834 msgid "("
7835 msgstr "("
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7839 msgid ")"
7840 msgstr ")"
7841
7842 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7843 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7844 msgid "CURTAIN"
7845 msgstr "TELA"
7846
7847 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7848 #: lib/layouts/egs.layout:225
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7851 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7852 msgid "Right Address"
7853 msgstr "Adresse dextere"
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:35
7856 msgid "Mainline"
7857 msgstr "Principal"
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:42
7860 msgid "Mainline:"
7861 msgstr "Principal:"
7862
7863 #: lib/layouts/chess.layout:61
7864 msgid "Variation"
7865 msgstr "Variation"
7866
7867 #: lib/layouts/chess.layout:65
7868 msgid "Variation:"
7869 msgstr "Variation:"
7870
7871 #: lib/layouts/chess.layout:71
7872 msgid "SubVariation"
7873 msgstr "Sub-variation"
7874
7875 #: lib/layouts/chess.layout:74
7876 msgid "Subvariation:"
7877 msgstr "Sub-variation:"
7878
7879 #: lib/layouts/chess.layout:80
7880 msgid "SubVariation2"
7881 msgstr "Sub-variation2"
7882
7883 #: lib/layouts/chess.layout:83
7884 msgid "Subvariation(2):"
7885 msgstr "Sub-variation(2):"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:89
7888 msgid "SubVariation3"
7889 msgstr "Sub-variation3"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:92
7892 msgid "Subvariation(3):"
7893 msgstr "Sub-variation(3):"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:98
7896 msgid "SubVariation4"
7897 msgstr "Sub-variation4"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:101
7900 msgid "Subvariation(4):"
7901 msgstr "Sub-variation(4):"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:107
7904 msgid "SubVariation5"
7905 msgstr "Sub-variation5"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:110
7908 msgid "Subvariation(5):"
7909 msgstr "Sub-variation5):"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:117
7912 msgid "HideMoves"
7913 msgstr "Motiones celate"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:122
7916 msgid "HideMoves:"
7917 msgstr "Motiones celate:"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:127
7920 msgid "ChessBoard"
7921 msgstr "Chacchiero"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:131
7924 msgid "[chessboard]"
7925 msgstr "[chacchiero]"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:140
7928 msgid "BoardCentered"
7929 msgstr "Tabula centrate"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:145
7932 msgid "[centered board]"
7933 msgstr "[tabula centrate]"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:155
7936 msgid "HighLight"
7937 msgstr "Evidentia"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:160
7940 msgid "Highlights:"
7941 msgstr "Evidentias :"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:175
7944 msgid "Arrow"
7945 msgstr "Flecha"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:180
7948 msgid "Arrow:"
7949 msgstr "Flecha:"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:186
7952 msgid "KnightMove"
7953 msgstr "Motion  cavallo"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:191
7956 msgid "KnightMove:"
7957 msgstr "Motion  cavallo:"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7960 msgid "DinBrief"
7961 msgstr "DinBrief"
7962
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7964 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7969 msgid "Send To Address"
7970 msgstr "Adresse destinatario"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7973 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7974 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7977 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7981 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7983 msgid "Address:"
7984 msgstr "Adresse:"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7987 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7991 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7992 msgid "My Address"
7993 msgstr "Mi adresse"
7994
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7997 msgid "Sender Address:"
7998 msgstr "Adresse mittente:"
7999
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8001 msgid "Return address"
8002 msgstr "Adresse de retorno"
8003
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8007 msgid "Backaddress:"
8008 msgstr "Adresse de retorno:"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8011 msgid "Postal comment"
8012 msgstr "Commento postal"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8015 msgid "Postal Remark:"
8016 msgstr "Commento postal:"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8019 msgid "Handling"
8020 msgstr "Tractamento"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8023 msgid "Handling:"
8024 msgstr "Tractamento:"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:59
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8031 msgid "YourRef"
8032 msgstr "Vostre ref."
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8037 msgid "Your ref.:"
8038 msgstr "Vostre ref.:"
8039
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:61
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8045 msgid "MyRef"
8046 msgstr "Mi referentia"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8051 msgid "Our ref.:"
8052 msgstr "Nostre referentia:"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8055 msgid "Writer"
8056 msgstr "Scriptor"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8059 msgid "Writer:"
8060 msgstr "Scriptor:"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
8063 #: lib/layouts/frletter.layout:40
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:67
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:568
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8070 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8071 msgid "Signature"
8072 msgstr "Signatura"
8073
8074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8081 msgid "Signature:"
8082 msgstr "Signatura:"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8085 msgid "Bottomtext"
8086 msgstr "In basso a sinistra"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8089 msgid "Bottom text:"
8090 msgstr "Texto a pede de pagina:"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8093 msgid "Area code"
8094 msgstr "Codice postal"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8097 msgid "Area Code:"
8098 msgstr "Codice postal:"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8105 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8106 msgid "Telephone"
8107 msgstr "Telephono"
8108
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8111 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8112 msgid "Telephone:"
8113 msgstr "Telephono:"
8114
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8117 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8120 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8121 msgid "Location"
8122 msgstr "Location"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8127 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8128 msgid "Location:"
8129 msgstr "Location:"
8130
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8134 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8135 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:142
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8139 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8141 msgid "Date:"
8142 msgstr "Data:"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8145 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8146 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8150 msgid "Subject"
8151 msgstr "Subjecto"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8154 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8157 msgid "Subject:"
8158 msgstr "Subjecto:"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8161 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8165 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8168 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8169 msgid "Opening"
8170 msgstr "Apertura"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8177 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8178 msgid "Opening:"
8179 msgstr "Apertura:"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8182 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8189 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8190 msgid "Closing"
8191 msgstr "Clausura"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8196 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8199 msgid "Closing:"
8200 msgstr "Clausura:"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8206 msgid "encl"
8207 msgstr "att"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8214 msgid "encl:"
8215 msgstr "attachamentos:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8223 msgid "cc"
8224 msgstr "cc"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8232 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8233 msgid "cc:"
8234 msgstr "e p.c.:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8239 msgid "PS"
8240 msgstr "PS"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8244 msgid "Post Scriptum:"
8245 msgstr "Post Scriptum:"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8249 msgid "SenderAddress"
8250 msgstr "Adresse mittente"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8255 msgid "Backaddress"
8256 msgstr "Adresse de retorno"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8259 msgid "RetourAdresse"
8260 msgstr "RetourAdresse"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8263 msgid "Adresse"
8264 msgstr "Adresse"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8267 msgid "Postvermerk"
8268 msgstr "Postvermerk"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8271 msgid "Zusatz"
8272 msgstr "Zusatz"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8275 msgid "IhrZeichen"
8276 msgstr "IhrZeichen"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8281 msgid "YourMail"
8282 msgstr "Vostre posta"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8285 msgid "IhrSchreiben"
8286 msgstr "IhrSchreiben"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8289 msgid "MeinZeichen"
8290 msgstr "MeinZeichen"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8293 msgid "Unterschrift"
8294 msgstr "Unterschrift"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8297 msgid "Telefon"
8298 msgstr "Telefon"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8305 msgid "Place"
8306 msgstr "Placia"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8309 msgid "Stadt"
8310 msgstr "Stadt"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8314 msgid "Town"
8315 msgstr "Citate"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8318 msgid "Ort"
8319 msgstr "Ort"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8322 msgid "Datum"
8323 msgstr "Datum"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8328 msgid "Reference"
8329 msgstr "Referentia"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8332 msgid "Betreff"
8333 msgstr "Betreff"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8336 msgid "Anrede"
8337 msgstr "Anrede"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8344 msgid "Letter"
8345 msgstr "Littera"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8348 msgid "Brieftext"
8349 msgstr "Texto de recapitulation"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8352 msgid "Gruss"
8353 msgstr "Gruss"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8356 msgid "ps"
8357 msgstr "ps"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8360 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8362 msgid "Encl."
8363 msgstr "Att."
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8366 msgid "Anlagen"
8367 msgstr "Anlagen"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8372 msgid "CC"
8373 msgstr "CC"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8376 msgid "Verteiler"
8377 msgstr "Verteiler"
8378
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8380 msgid "RunTitle"
8381 msgstr "Titulo currente"
8382
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8384 msgid "Running Title:"
8385 msgstr "Titulo currente:"
8386
8387 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8388 msgid "RunAuthor"
8389 msgstr "Autor currente"
8390
8391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8392 msgid "Running Author:"
8393 msgstr "Autor currente:"
8394
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8396 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8397 msgid "E-mail:"
8398 msgstr "E-posta:"
8399
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8401 msgid "Web Address"
8402 msgstr "Adresse Web"
8403
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8405 msgid "Web address:"
8406 msgstr "Adresse Web:"
8407
8408 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8409 msgid "Authors Block"
8410 msgstr "Bloco autores"
8411
8412 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8413 msgid "Authors Block:"
8414 msgstr "Bloco autores:"
8415
8416 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8419 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8422 msgid "Keyword"
8423 msgstr "Parola clave"
8424
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8426 msgid "Thanks Text"
8427 msgstr "Texto de gratias"
8428
8429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8430 msgid "Thanks \\theThanks:"
8431 msgstr "Gratias \\theThanks:"
8432
8433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8434 msgid "Emphasize"
8435 msgstr "Accentua"
8436
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8438 msgid "Thanks Reference"
8439 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8440
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8442 msgid "Thanks Ref"
8443 msgstr "Ref. de gratias"
8444
8445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8446 msgid "Internet Address Reference"
8447 msgstr "Referentia de adresse de internet"
8448
8449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8450 msgid "Internet Addess Ref"
8451 msgstr "Ref. de adresse de internet"
8452
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8454 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8455 msgid "Corresponding Author"
8456 msgstr "Autor correspondente"
8457
8458 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8459 msgid "Name (First Name)"
8460 msgstr "Nomine"
8461
8462 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8463 msgid "First Name"
8464 msgstr "Nomine"
8465
8466 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8467 msgid "Name (Surname)"
8468 msgstr "Nomine de Familia"
8469
8470 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8476 msgid "Surname"
8477 msgstr "Nomine de Familia"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8480 msgid "By Same Author (bib)"
8481 msgstr "Per mesme autor (bib)"
8482
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8484 msgid "bysame"
8485 msgstr "Idem"
8486
8487 #: lib/layouts/egs.layout:145
8488 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8489 msgid "00.00.0000"
8490 msgstr "00.00.0000"
8491
8492 #: lib/layouts/egs.layout:270
8493 msgid "LaTeX Title"
8494 msgstr "Titulo LaTeX"
8495
8496 #: lib/layouts/egs.layout:304
8497 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8498 msgid "Author:"
8499 msgstr "Autor:"
8500
8501 #: lib/layouts/egs.layout:313
8502 msgid "Affil"
8503 msgstr "Affil"
8504
8505 #: lib/layouts/egs.layout:348
8506 msgid "Journal:"
8507 msgstr "Jornal:"
8508
8509 #: lib/layouts/egs.layout:357
8510 msgid "msnumber"
8511 msgstr "numero ms"
8512
8513 #: lib/layouts/egs.layout:371
8514 msgid "MS_number:"
8515 msgstr "numero MS:"
8516
8517 #: lib/layouts/egs.layout:381
8518 msgid "FirstAuthor"
8519 msgstr "Prime autor"
8520
8521 #: lib/layouts/egs.layout:394
8522 msgid "1st_author_surname:"
8523 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
8524
8525 #: lib/layouts/egs.layout:403
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
8529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8531 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8532 msgid "Received"
8533 msgstr "Recipite"
8534
8535 #: lib/layouts/egs.layout:416
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8538 msgid "Received:"
8539 msgstr "Recipite:"
8540
8541 #: lib/layouts/egs.layout:425
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8543 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8544 msgid "Accepted"
8545 msgstr "Acceptate"
8546
8547 #: lib/layouts/egs.layout:438
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8550 msgid "Accepted:"
8551 msgstr "Acceptate:"
8552
8553 #: lib/layouts/egs.layout:447
8554 msgid "Offsets"
8555 msgstr "Displaciamentos"
8556
8557 #: lib/layouts/egs.layout:460
8558 msgid "reprint_reqs_to:"
8559 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
8560
8561 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8562 msgid "Author Address"
8563 msgstr "Adresse autor"
8564
8565 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8567 msgid "Author Email"
8568 msgstr "E-posta de autor"
8569
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8573 msgid "Email:"
8574 msgstr "E-posta:"
8575
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
8578 msgid "Author URL"
8579 msgstr "URL autor"
8580
8581 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8584 msgid "URL:"
8585 msgstr "URL:"
8586
8587 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
8589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8590 msgid "Thanks"
8591 msgstr "Gratias"
8592
8593 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8595 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
8596
8597 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8598 msgid "PROOF."
8599 msgstr "Demonstration."
8600
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8603 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8604
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8607 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8608
8609 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8611 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8615 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8616
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8619 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
8620
8621 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8623 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8627 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8628
8629 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8631 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8632
8633 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8635 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8636
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8639 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
8640
8641 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8647 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8651 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
8652
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8654 msgid "Case \\arabic{case}"
8655 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8656
8657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8658 msgid "Titlenotemark"
8659 msgstr "Nota titolo"
8660
8661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8662 msgid "Titlenote mark"
8663 msgstr "Nota titulo"
8664
8665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8666 msgid "Title footnote"
8667 msgstr "Apostilla del titulo"
8668
8669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8670 msgid "Title footnote:"
8671 msgstr "Apostilla del titulo:"
8672
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8674 msgid "Authormark"
8675 msgstr "Nota autore"
8676
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8678 msgid "Author mark"
8679 msgstr "Nota autor"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8682 msgid "Author footnote"
8683 msgstr "Apostilla de autor"
8684
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8686 msgid "Author footnote:"
8687 msgstr "Apostilla de autor:"
8688
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8690 msgid "CorAuthormark"
8691 msgstr "Nota autore corr."
8692
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8694 msgid "CorAuthor mark"
8695 msgstr "Nota autor corr."
8696
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8698 msgid "Corresponding author"
8699 msgstr "Autor correspondente"
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8702 msgid "Corresponding author text:"
8703 msgstr "Texto autor correspondente:"
8704
8705 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8707 msgid "Key words:"
8708 msgstr "Parolas clave:"
8709
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:51
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
8712 msgid "Item"
8713 msgstr "Elemento"
8714
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
8717 msgid "Item:"
8718 msgstr "Elemento:"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8721 msgid "BulletedItem"
8722 msgstr "Elemento punctate"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8725 msgid "Bulleted Item:"
8726 msgstr "Elemento punctate:"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8729 msgid "Begin"
8730 msgstr "Initio"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8733 msgid "Begin of CV"
8734 msgstr "Initio del CV"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8737 msgid "PersonalInfo"
8738 msgstr "Datos personal"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8741 msgid "Personal Info"
8742 msgstr "Datos personal"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8745 msgid "MotherTongue"
8746 msgstr "Lingua matre"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8749 msgid "Mother Tongue:"
8750 msgstr "Lingua matre:"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8753 msgid "LangHeader"
8754 msgstr "LangHeader"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8757 msgid "Language Header:"
8758 msgstr "Capite de Linguage:"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
8762 msgid "Language:"
8763 msgstr "Linguage:"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8766 msgid "LastLanguage"
8767 msgstr "LastLanguage"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8770 msgid "Last Language:"
8771 msgstr "Ultime Linguage:"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8774 msgid "LangFooter"
8775 msgstr "LangFooter::"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8778 msgid "Language Footer:"
8779 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8782 msgid "End"
8783 msgstr "Fin"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8786 msgid "End of CV"
8787 msgstr "Fin de CV"
8788
8789 #: lib/layouts/foils.layout:42
8790 msgid "Foilhead"
8791 msgstr "Foilhead"
8792
8793 #: lib/layouts/foils.layout:61
8794 msgid "ShortFoilhead"
8795 msgstr "Foilhead breve"
8796
8797 #: lib/layouts/foils.layout:67
8798 msgid "Rotatefoilhead"
8799 msgstr "Foilhead rotate"
8800
8801 #: lib/layouts/foils.layout:73
8802 msgid "ShortRotatefoilhead"
8803 msgstr "Foilhead breve rotate"
8804
8805 #: lib/layouts/foils.layout:82
8806 msgid "TickList"
8807 msgstr "Lista marcate"
8808
8809 #: lib/layouts/foils.layout:97
8810 msgid "_/"
8811 msgstr "_/"
8812
8813 #: lib/layouts/foils.layout:101
8814 msgid "CrossList"
8815 msgstr "Lista cruciate"
8816
8817 #: lib/layouts/foils.layout:116
8818 msgid "><"
8819 msgstr "><"
8820
8821 #: lib/layouts/foils.layout:160
8822 msgid "My Logo"
8823 msgstr "Mi logo"
8824
8825 #: lib/layouts/foils.layout:168
8826 msgid "My Logo:"
8827 msgstr "Mi logo:"
8828
8829 #: lib/layouts/foils.layout:177
8830 msgid "Restriction"
8831 msgstr "Restriction"
8832
8833 #: lib/layouts/foils.layout:181
8834 msgid "Restriction:"
8835 msgstr "Restriction:"
8836
8837 #: lib/layouts/foils.layout:185
8838 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8841 msgid "Left Header"
8842 msgstr "Capite sinistre"
8843
8844 #: lib/layouts/foils.layout:189
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8847 msgid "Left Header:"
8848 msgstr "Capite sinistre:"
8849
8850 #: lib/layouts/foils.layout:193
8851 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8854 msgid "Right Header"
8855 msgstr "Capite dextere"
8856
8857 #: lib/layouts/foils.layout:197
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8860 msgid "Right Header:"
8861 msgstr "Capite dextere:"
8862
8863 #: lib/layouts/foils.layout:201
8864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8865 msgid "Right Footer"
8866 msgstr "Pede pagina dextere"
8867
8868 #: lib/layouts/foils.layout:205
8869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8870 msgid "Right Footer:"
8871 msgstr "Pede pagina dextere:"
8872
8873 #: lib/layouts/foils.layout:232
8874 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8876 msgid "Theorem #."
8877 msgstr "Theorema #."
8878
8879 #: lib/layouts/foils.layout:246
8880 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8882 msgid "Lemma #."
8883 msgstr "Lemma #."
8884
8885 #: lib/layouts/foils.layout:253
8886 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8888 msgid "Corollary #."
8889 msgstr "Corollario #."
8890
8891 #: lib/layouts/foils.layout:260
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8893 msgid "Proposition #."
8894 msgstr "Proposition #."
8895
8896 #: lib/layouts/foils.layout:267
8897 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8899 msgid "Definition #."
8900 msgstr "Definition #."
8901
8902 #: lib/layouts/foils.layout:292
8903 #: lib/layouts/siamltex.layout:73
8904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8906 msgid "Theorem*"
8907 msgstr "Theorema*"
8908
8909 #: lib/layouts/foils.layout:299
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:93
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8913 msgid "Lemma*"
8914 msgstr "Lemma*"
8915
8916 #: lib/layouts/foils.layout:302
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8918 msgid "Lemma."
8919 msgstr "Lemma."
8920
8921 #: lib/layouts/foils.layout:306
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:83
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8925 msgid "Corollary*"
8926 msgstr "Corollario*"
8927
8928 #: lib/layouts/foils.layout:313
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:103
8930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8932 msgid "Proposition*"
8933 msgstr "Proposition*"
8934
8935 #: lib/layouts/foils.layout:316
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8937 msgid "Proposition."
8938 msgstr "Proposition #."
8939
8940 #: lib/layouts/foils.layout:320
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:132
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8944 msgid "Definition*"
8945 msgstr "Definition*"
8946
8947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8949 msgid "Letter:"
8950 msgstr "Littera:"
8951
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8959 msgid "Name"
8960 msgstr "Nomine"
8961
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8966 msgid "Name:"
8967 msgstr "Nomine:"
8968
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8972 msgid "Street"
8973 msgstr "Strata"
8974
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8976 msgid "Street:"
8977 msgstr "Strata:"
8978
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8980 msgid "Addition"
8981 msgstr "Addition"
8982
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8984 msgid "Addition:"
8985 msgstr "Addition:"
8986
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8988 msgid "Town:"
8989 msgstr "Citate:"
8990
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8994 msgid "State"
8995 msgstr "Stato"
8996
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8998 msgid "State:"
8999 msgstr "Stato:"
9000
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
9003 msgid "ReturnAddress"
9004 msgstr "Adresse de retorno"
9005
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
9008 msgid "ReturnAddress:"
9009 msgstr "Adresse de retorno:"
9010
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
9012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9014 msgid "MyRef:"
9015 msgstr "Mi Ref:"
9016
9017 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
9018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
9019 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9020 msgid "YourRef:"
9021 msgstr "Tu Ref:"
9022
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
9024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
9025 msgid "YourMail:"
9026 msgstr "Tu posta:"
9027
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
9029 msgid "Phone:"
9030 msgstr "Telephono:"
9031
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9033 msgid "Telefax"
9034 msgstr "Telefax"
9035
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9037 msgid "Telefax:"
9038 msgstr "Telefax:"
9039
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9041 msgid "Telex"
9042 msgstr "Telex"
9043
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9045 msgid "Telex:"
9046 msgstr "Telex:"
9047
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9049 msgid "EMail"
9050 msgstr "E-posta"
9051
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9053 msgid "EMail:"
9054 msgstr "E-posta:"
9055
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9057 msgid "HTTP"
9058 msgstr "HTTP"
9059
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9061 msgid "HTTP:"
9062 msgstr "HTTP:"
9063
9064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9066 msgid "Bank"
9067 msgstr "Banca"
9068
9069 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9071 msgid "Bank:"
9072 msgstr "Banca:"
9073
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9075 msgid "BankCode"
9076 msgstr "Codice bancari"
9077
9078 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9079 msgid "BankCode:"
9080 msgstr "Codice bancari:"
9081
9082 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9083 msgid "BankAccount"
9084 msgstr "Conto bancari"
9085
9086 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9087 msgid "BankAccount:"
9088 msgstr "Conto bancari:"
9089
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9092 msgid "PostalComment"
9093 msgstr "Commento postal"
9094
9095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9097 msgid "PostalComment:"
9098 msgstr "Commento postal:"
9099
9100 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9102 msgid "Reference:"
9103 msgstr "Referentia:"
9104
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9107 msgid "Encl.:"
9108 msgstr "Att.:"
9109
9110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9111 msgid "NameRowA"
9112 msgstr "NomineLineaA"
9113
9114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9115 msgid "NameRowA:"
9116 msgstr "NomineLineaA:"
9117
9118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9119 msgid "NameRowB"
9120 msgstr "NomineLineaB"
9121
9122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9123 msgid "NameRowB:"
9124 msgstr "NomineLineaB:"
9125
9126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9127 msgid "NameRowC"
9128 msgstr "NomineLineaC"
9129
9130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9131 msgid "NameRowC:"
9132 msgstr "NomineLineaC:"
9133
9134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9135 msgid "NameRowD"
9136 msgstr "NomineLineaD"
9137
9138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9139 msgid "NameRowD:"
9140 msgstr "NomineLineaD:"
9141
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9143 msgid "NameRowE"
9144 msgstr "NomineLineaE"
9145
9146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9147 msgid "NameRowE:"
9148 msgstr "NomineLineaE:"
9149
9150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9151 msgid "NameRowF"
9152 msgstr "NomineLineaF"
9153
9154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9155 msgid "NameRowF:"
9156 msgstr "NomineLineaF:"
9157
9158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9159 msgid "NameRowG"
9160 msgstr "NomineLineaG"
9161
9162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9163 msgid "NameRowG:"
9164 msgstr "NomineLineaG:"
9165
9166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9167 msgid "AddressRowA"
9168 msgstr "AdresseLineaA"
9169
9170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9171 msgid "AddressRowA:"
9172 msgstr "AdresseLineaA:"
9173
9174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9175 msgid "AddressRowB"
9176 msgstr "AdresseLineaB"
9177
9178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9179 msgid "AddressRowB:"
9180 msgstr "AdresseLineaB:"
9181
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9183 msgid "AddressRowC"
9184 msgstr "AdresseLineaC"
9185
9186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9187 msgid "AddressRowC:"
9188 msgstr "AdresseLineaC:"
9189
9190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9191 msgid "AddressRowD"
9192 msgstr "AdresseLineaD"
9193
9194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9195 msgid "AddressRowD:"
9196 msgstr "AdresseLineaD:"
9197
9198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9199 msgid "AddressRowE"
9200 msgstr "AdresseLineaE"
9201
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9203 msgid "AddressRowE:"
9204 msgstr "AdresseLineaE:"
9205
9206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9207 msgid "AddressRowF"
9208 msgstr "AdresseLineaF"
9209
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9211 msgid "AddressRowF:"
9212 msgstr "AdresseLineaF:"
9213
9214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9215 msgid "TelephoneRowA"
9216 msgstr "TelephonoLineaA"
9217
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9219 msgid "TelephoneRowA:"
9220 msgstr "TelephonoLineaA:"
9221
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9223 msgid "TelephoneRowB"
9224 msgstr "TelephonoLineaB"
9225
9226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9227 msgid "TelephoneRowB:"
9228 msgstr "TelephonoLineaB:"
9229
9230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9231 msgid "TelephoneRowC"
9232 msgstr "TelephonoLineaC"
9233
9234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9235 msgid "TelephoneRowC:"
9236 msgstr "TelephonoLineaC:"
9237
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9239 msgid "TelephoneRowD"
9240 msgstr "TelephonoLineaD"
9241
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9243 msgid "TelephoneRowD:"
9244 msgstr "TelephonoLineaD:"
9245
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9247 msgid "TelephoneRowE"
9248 msgstr "TelephonoLineaE"
9249
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9251 msgid "TelephoneRowE:"
9252 msgstr "TelephonoLineaE:"
9253
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9255 msgid "TelephoneRowF"
9256 msgstr "TelephonoLineaF"
9257
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9259 msgid "TelephoneRowF:"
9260 msgstr "TelephonoLineaF:"
9261
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9263 msgid "InternetRowA"
9264 msgstr "InternetLineaA"
9265
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9267 msgid "InternetRowA:"
9268 msgstr "InternetLineaA:"
9269
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9271 msgid "InternetRowB"
9272 msgstr "InternetLineaB"
9273
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9275 msgid "InternetRowB:"
9276 msgstr "InternetLineaB:"
9277
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9279 msgid "InternetRowC"
9280 msgstr "InternetLineaC"
9281
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9283 msgid "InternetRowC:"
9284 msgstr "InternetLineaC:"
9285
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9287 msgid "InternetRowD"
9288 msgstr "InternetLineaD"
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9291 msgid "InternetRowD:"
9292 msgstr "InternetLineaD:"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9295 msgid "InternetRowE"
9296 msgstr "InternetLineaE"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9299 msgid "InternetRowE:"
9300 msgstr "InternetLineaE:"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9303 msgid "InternetRowF"
9304 msgstr "InternetLineaF"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9307 msgid "InternetRowF:"
9308 msgstr "InternetLineaF:"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9311 msgid "BankRowA"
9312 msgstr "BancaLineaA"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9315 msgid "BankRowA:"
9316 msgstr "BancaLineaA:"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9319 msgid "BankRowB"
9320 msgstr "BancaLineaB"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9323 msgid "BankRowB:"
9324 msgstr "BancaLineaB:"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9327 msgid "BankRowC"
9328 msgstr "BancaLineaC"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9331 msgid "BankRowC:"
9332 msgstr "BancaLineaC:"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9335 msgid "BankRowD"
9336 msgstr "BancaLineaD"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9339 msgid "BankRowD:"
9340 msgstr "BancaLineaD:"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9343 msgid "BankRowE"
9344 msgstr "BancaLineaE"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9347 msgid "BankRowE:"
9348 msgstr "BancaLineaE:"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9351 msgid "BankRowF"
9352 msgstr "BancaLineaF"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9355 msgid "BankRowF:"
9356 msgstr "BancaLineaF:"
9357
9358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9359 msgid "Claim #."
9360 msgstr "Assertion #."
9361
9362 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9363 msgid "Remarks"
9364 msgstr "Observationes"
9365
9366 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9367 msgid "Remarks #."
9368 msgstr "Observationes #."
9369
9370 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
9372 msgid "Proof:"
9373 msgstr "Demonstration:"
9374
9375 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9376 msgid "More"
9377 msgstr "Altere"
9378
9379 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9380 msgid "(MORE)"
9381 msgstr "(ALTERE)"
9382
9383 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9384 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9385 msgid "FADE IN:"
9386 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
9387
9388 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9389 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9390 msgid "INT."
9391 msgstr "INT."
9392
9393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9394 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9395 msgid "EXT."
9396 msgstr "EXT."
9397
9398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9399 msgid "Continuing"
9400 msgstr "Continuar"
9401
9402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9403 msgid "(continuing)"
9404 msgstr "(continuar)"
9405
9406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9407 msgid "Transition"
9408 msgstr "Transition"
9409
9410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9411 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9412 msgid "TITLE OVER:"
9413 msgstr "TITULO SUPRA:"
9414
9415 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9416 msgid "INTERCUT"
9417 msgstr "INTERCUT"
9418
9419 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9420 msgid "INTERCUT WITH:"
9421 msgstr "INTERCUT CON:"
9422
9423 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9424 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9425 msgid "FADE OUT"
9426 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
9427
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9429 msgid "Scene"
9430 msgstr "Scena"
9431
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72
9434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
9436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77
9437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9438 msgid "Catchline"
9439 msgstr "Catchline"
9440
9441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
9442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
9443 msgid "History"
9444 msgstr "Historia"
9445
9446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
9448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
9449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9452 msgid "Revised"
9453 msgstr "Revidite"
9454
9455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
9456 msgid "Classification Codes"
9457 msgstr "Codices de classification"
9458
9459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
9460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9462 msgid "TableCaption"
9463 msgstr "Didascalia tabella"
9464
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
9466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232
9467 msgid "Table caption"
9468 msgstr "Didascalia tabella"
9469
9470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
9471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:245
9472 msgid "Refcite"
9473 msgstr "Refcite"
9474
9475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:249
9477 msgid "Cite reference"
9478 msgstr "Cita referentia"
9479
9480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259
9481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
9482 msgid "ItemList"
9483 msgstr "Lista de elementos"
9484
9485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
9486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
9487 msgid "RomanList"
9488 msgstr "Lista roman"
9489
9490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
9491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9496 #: lib/layouts/theorems.inc:41
9497 msgid "Theorem \\thetheorem."
9498 msgstr "Theorema \\thetheorem."
9499
9500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
9501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9505 msgid "Corollary \\thecorollary."
9506 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9507
9508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9513 msgid "Lemma \\thelemma."
9514 msgstr "Lemma \\thelemma."
9515
9516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9521 msgid "Proposition \\theproposition."
9522 msgstr "Proposition \\theproposition."
9523
9524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
9525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
9526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9527 msgid "Prop"
9528 msgstr "Proposition"
9529
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
9531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:401
9532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
9533 msgid "Prop \\theprop."
9534 msgstr "Prop \\theprop."
9535
9536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
9537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
9538 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9547 msgid "Question"
9548 msgstr "Question"
9549
9550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
9551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9553 msgid "Question \\thequestion."
9554 msgstr "Question \\thequestion."
9555
9556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
9557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9560 msgid "Claim \\theclaim."
9561 msgstr "Assertion \\theclaim."
9562
9563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
9564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9569 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
9570
9571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
9573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9574 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9575
9576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
9577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:182
9578 msgid "Comby"
9579 msgstr "Comby"
9580
9581 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9582 msgid "Review"
9583 msgstr "Revisiones"
9584
9585 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9586 msgid "Topical"
9587 msgstr "Topic"
9588
9589 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9591 msgid "Comment"
9592 msgstr "Commento"
9593
9594 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9595 msgid "Paper"
9596 msgstr "Papiro"
9597
9598 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9599 msgid "Prelim"
9600 msgstr "Prelim"
9601
9602 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9603 msgid "Rapid"
9604 msgstr "Rapid"
9605
9606 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9607 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
9608 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
9609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9611 msgid "PACS"
9612 msgstr "PACS"
9613
9614 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9616 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
9617
9618 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9619 msgid "MSC"
9620 msgstr "MSC"
9621
9622 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9624 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
9625
9626 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9627 msgid "submitto"
9628 msgstr "submitto"
9629
9630 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9631 msgid "submit to paper:"
9632 msgstr "submitte a papiro:"
9633
9634 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9635 msgid "Bibliography (plain)"
9636 msgstr "Bibliographia (simplice)"
9637
9638 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9639 msgid "Bibliography heading"
9640 msgstr "Capite bibliographic"
9641
9642 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9643 msgid "ABSTRACT:"
9644 msgstr "SUMMARIO:"
9645
9646 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9647 msgid "KEY WORDS:"
9648 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
9649
9650 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9651 msgid "Commission"
9652 msgstr "Commission"
9653
9654 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9656 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9657
9658 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
9659 msgid "Alternative Affiliation"
9660 msgstr "Affiliation alternative:"
9661
9662 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
9663 msgid "Homepage"
9664 msgstr "Pagina domo"
9665
9666 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
9667 msgid "PACS numbers:"
9668 msgstr "Numeros de PACS:"
9669
9670 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
9671 msgid "Preprint number"
9672 msgstr "Numero de pre-impression"
9673
9674 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
9675 msgid "Preprint number:"
9676 msgstr "Numero de pre-impression:"
9677
9678 #: lib/layouts/jasatex.layout:238
9679 #: lib/layouts/jasatex.layout:242
9680 msgid "Online citation"
9681 msgstr "Citation in linea"
9682
9683 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9684 msgid "AddressForOffprints"
9685 msgstr "Adresse per extractos"
9686
9687 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9688 msgid "Address for Offprints:"
9689 msgstr "Adresse per extractos:"
9690
9691 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9692 msgid "RunningTitle"
9693 msgstr "Titulo currente"
9694
9695 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9697 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9698 msgid "Running title:"
9699 msgstr "Titulo currente:"
9700
9701 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9702 msgid "RunningAuthor"
9703 msgstr "Autor currente"
9704
9705 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9706 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9707 msgid "Running author:"
9708 msgstr "Autor currente:"
9709
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9712 msgid "NoTelephone"
9713 msgstr "NulleTelephono"
9714
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9716 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9717 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9718 msgid "NoFax"
9719 msgstr "NulleFax"
9720
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9724 msgid "NoPlace"
9725 msgstr "NullePlacia"
9726
9727 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9728 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9729 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9730 msgid "NoDate"
9731 msgstr "NulleData"
9732
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9734 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9735 msgid "Post Scriptum"
9736 msgstr "Post Scriptum"
9737
9738 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9739 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9740 msgid "EndOfMessage"
9741 msgstr "Fin de message"
9742
9743 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9744 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9745 msgid "EndOfFile"
9746 msgstr "Fin de file"
9747
9748 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9751 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9755 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9758 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9759 msgid "Headings"
9760 msgstr "Capites"
9761
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9763 msgid "City:"
9764 msgstr "Citate:"
9765
9766 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9767 msgid "Office:"
9768 msgstr "Officio:"
9769
9770 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9771 msgid "Tel:"
9772 msgstr "Tel:"
9773
9774 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9775 msgid "NoTel"
9776 msgstr "NulleTel"
9777
9778 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9779 msgid "Fax:"
9780 msgstr "Fax:"
9781
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9785 msgid "Closings"
9786 msgstr "Clausuras"
9787
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9789 msgid "EndOfMessage."
9790 msgstr "Fin de message."
9791
9792 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9793 msgid "EndOfFile."
9794 msgstr "Fin de file."
9795
9796 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9797 msgid "P.S.:"
9798 msgstr "P.S.:"
9799
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9801 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9802 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9803 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9804 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9809 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9811 msgid "Chapter"
9812 msgstr "Capitulo"
9813
9814 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9815 msgid "Running LaTeX Title"
9816 msgstr "Titulo LaTeX currente"
9817
9818 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9819 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9820 msgid "TOC Title"
9821 msgstr "Titulo de Indice general"
9822
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9824 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9825 msgid "TOC title:"
9826 msgstr "Titulo de  Indice general:"
9827
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9829 msgid "Author Running"
9830 msgstr "Autor currente"
9831
9832 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9833 msgid "Author Running:"
9834 msgstr "Autor currente:"
9835
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9838 msgid "TOC Author"
9839 msgstr "Autor de indice general"
9840
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9842 msgid "TOC Author:"
9843 msgstr "Autor de indice general:"
9844
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9846 msgid "Case #."
9847 msgstr "Caso #."
9848
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9850 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9852 msgid "Claim."
9853 msgstr "Assertion #."
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9856 msgid "Conjecture #."
9857 msgstr "Conjectura #."
9858
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9860 msgid "Example #."
9861 msgstr "Exemplo #."
9862
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9864 msgid "Exercise #."
9865 msgstr "Exercitio #."
9866
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9868 msgid "Note #."
9869 msgstr "Nota #."
9870
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9872 msgid "Problem #."
9873 msgstr "Problema #."
9874
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9879 msgid "Property"
9880 msgstr "Proprietate"
9881
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9883 msgid "Property #."
9884 msgstr "Proprietate #."
9885
9886 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9887 msgid "Question #."
9888 msgstr "Question #."
9889
9890 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9891 msgid "Remark #."
9892 msgstr "Observation #."
9893
9894 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9895 msgid "Solution #."
9896 msgstr "Solution #."
9897
9898 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9902 msgid "Chapter*"
9903 msgstr "Capitulo*"
9904
9905 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9906 msgid "Chapterprecis"
9907 msgstr "Summario del capitulo"
9908
9909 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9910 msgid "Epigraph"
9911 msgstr "Epigraph"
9912
9913 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9914 #: lib/layouts/memoir.layout:185
9915 msgid "Maintext"
9916 msgstr "Texto principal"
9917
9918 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9919 msgid "Poemtitle"
9920 msgstr "Titulo poema"
9921
9922 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9923 msgid "Poemtitle*"
9924 msgstr "Titulo poema*"
9925
9926 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9927 msgid "Legend"
9928 msgstr "Legenda"
9929
9930 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9931 msgid "Sectioning"
9932 msgstr "Sectionar"
9933
9934 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9935 msgid "Entry"
9936 msgstr "Elemento"
9937
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9939 msgid "Entry:"
9940 msgstr "Elemento:"
9941
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9943 msgid "ListItem"
9944 msgstr "Lista punctate"
9945
9946 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9947 msgid "List Item:"
9948 msgstr "Lista punctate:"
9949
9950 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9951 msgid "DoubleItem"
9952 msgstr "Elemento duple"
9953
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9955 msgid "Double Item:"
9956 msgstr "Elemento duple:"
9957
9958 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9959 msgid "Space"
9960 msgstr "Spatio"
9961
9962 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9963 msgid "Space:"
9964 msgstr "Spatio:"
9965
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9967 msgid "Computer"
9968 msgstr "Computator"
9969
9970 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9971 msgid "Computer:"
9972 msgstr "Computator:"
9973
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9975 msgid "EmptySection"
9976 msgstr "EmptySection"
9977
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9979 msgid "Empty Section"
9980 msgstr "Vacua section"
9981
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9983 msgid "CloseSection"
9984 msgstr "CloseSection"
9985
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9987 msgid "Close Section"
9988 msgstr "Claude section"
9989
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9992 msgid "--Separator--"
9993 msgstr "--Separator--"
9994
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:184
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9997 msgid "--- Separate Environment ---"
9998 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
9999
10000 #: lib/layouts/paper.layout:147
10001 msgid "SubTitle"
10002 msgstr "Sub-Titulo"
10003
10004 #: lib/layouts/paper.layout:159
10005 msgid "Institution"
10006 msgstr "Institution"
10007
10008 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
10009 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10010 #: lib/layouts/slides.layout:89
10011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
10012 msgid "Slide"
10013 msgstr "Diapositiva"
10014
10015 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10016 msgid "    "
10017 msgstr "    "
10018
10019 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10020 msgid "EndSlide"
10021 msgstr "Fin diapositiva"
10022
10023 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10024 msgid "~=~"
10025 msgstr "~=~"
10026
10027 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10028 msgid "WideSlide"
10029 msgstr "Diapositiva extendite"
10030
10031 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10032 msgid "EmptySlide"
10033 msgstr "Diapositiva vacue"
10034
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10036 msgid "Empty slide:"
10037 msgstr "Diapositiva vacue:"
10038
10039 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
10040 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
10041 msgid "\\arabic{section}"
10042 msgstr "\\arabic{section}"
10043
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10045 msgid "ItemizeType1"
10046 msgstr "PunctateTypo1"
10047
10048 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
10049 msgid "EnumerateType1"
10050 msgstr "EnumerateTypo1"
10051
10052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
10053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
10054 msgid "List of Algorithms"
10055 msgstr "Lista del algorithmos"
10056
10057 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
10058 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
10059 msgid "\\thechapter"
10060 msgstr "\\thechapter"
10061
10062 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10063 msgid "Recipe"
10064 msgstr "Recepta"
10065
10066 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10067 msgid "Recipe:"
10068 msgstr "Recepta:"
10069
10070 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10071 msgid "Ingredients"
10072 msgstr "Ingredientes"
10073
10074 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10075 msgid "Ingredients:"
10076 msgstr "Ingredientes:"
10077
10078 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
10079 msgid "Preprint"
10080 msgstr "Pre-impression"
10081
10082 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10083 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
10084 msgid "AltAffiliation"
10085 msgstr "Affiliation Alternative"
10086
10087 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10089 msgid "Thanks:"
10090 msgstr "Gratias:"
10091
10092 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
10093 msgid "Electronic Address:"
10094 msgstr "Adresse Electronic:"
10095
10096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
10097 msgid "acknowledgments"
10098 msgstr "recognoscentias"
10099
10100 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
10101 msgid "PACS number:"
10102 msgstr "Numero PACS:"
10103
10104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10107 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10108 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10109 msgid "Labeling"
10110 msgstr "Etiquetta"
10111
10112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10113 msgid "L"
10114 msgstr "L"
10115
10116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10117 msgid "O"
10118 msgstr "O"
10119
10120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10122 msgid "Encl"
10123 msgstr "Att"
10124
10125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10127 msgid "Place:"
10128 msgstr "Placia:"
10129
10130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10132 msgid "Specialmail"
10133 msgstr "Posta special"
10134
10135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10137 msgid "Specialmail:"
10138 msgstr "Posta special:"
10139
10140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10142 msgid "Title:"
10143 msgstr "Titulo:"
10144
10145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10147 msgid "Yourref"
10148 msgstr "Vostre Ref"
10149
10150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10152 msgid "Yourmail"
10153 msgstr "Vostre posta"
10154
10155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10157 msgid "Your letter of:"
10158 msgstr "Vostre littera del:"
10159
10160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10162 msgid "Myref"
10163 msgstr "Nostre ref."
10164
10165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10167 msgid "Customer"
10168 msgstr "Cliente"
10169
10170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10172 msgid "Customer no.:"
10173 msgstr "Numero cliente:"
10174
10175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10177 msgid "Invoice"
10178 msgstr "Factura"
10179
10180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10182 msgid "Invoice no.:"
10183 msgstr "Numero factura:"
10184
10185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10186 msgid "NextAddress"
10187 msgstr "Adresse proxime"
10188
10189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10190 msgid "Next Address:"
10191 msgstr "Adresse proxime:"
10192
10193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10194 msgid "Sender Name:"
10195 msgstr "Mittente:"
10196
10197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10198 msgid "Sender Phone:"
10199 msgstr "Telephono mittente:"
10200
10201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10202 msgid "Sender Fax:"
10203 msgstr "Fax mittente:"
10204
10205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10206 msgid "Sender E-Mail:"
10207 msgstr "E-posta mittente:"
10208
10209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10210 msgid "Sender URL:"
10211 msgstr "URL mittente:"
10212
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10214 msgid "Logo"
10215 msgstr "Logo"
10216
10217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10218 msgid "Logo:"
10219 msgstr "Logo:"
10220
10221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10222 msgid "EndLetter"
10223 msgstr "Fin littera"
10224
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10226 msgid "End of letter"
10227 msgstr "Fin de littera"
10228
10229 #: lib/layouts/seminar.layout:25
10230 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10231 msgid "LandscapeSlide"
10232 msgstr "Diapositiva horizontal"
10233
10234 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10235 msgid "Landscape Slide"
10236 msgstr "Diapositiva horizontal"
10237
10238 #: lib/layouts/seminar.layout:38
10239 #: lib/layouts/seminar.layout:100
10240 msgid "PortraitSlide"
10241 msgstr "Diapositiva vertical"
10242
10243 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10244 msgid "Portrait Slide"
10245 msgstr "Diapositiva vertical"
10246
10247 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10248 msgid "SlideHeading"
10249 msgstr "Capite diapositiva"
10250
10251 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10252 msgid "SlideSubHeading"
10253 msgstr "Sub-capite diapositiva"
10254
10255 #: lib/layouts/seminar.layout:58
10256 #: lib/layouts/seminar.layout:116
10257 msgid "ListOfSlides"
10258 msgstr "Lista diapositivas"
10259
10260 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10261 msgid "List of Slides"
10262 msgstr "Lista de diapositivas"
10263
10264 #: lib/layouts/seminar.layout:67
10265 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10266 msgid "SlideContents"
10267 msgstr "Contentos de diapositiva"
10268
10269 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10270 msgid "Slide Contents"
10271 msgstr "Contentos de diapositiva"
10272
10273 #: lib/layouts/seminar.layout:73
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10275 msgid "ProgressContents"
10276 msgstr "Contentos in progression"
10277
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10279 msgid "Progress Contents"
10280 msgstr "Contentos in progression"
10281
10282 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10283 msgid "Landscape Slide:"
10284 msgstr "Diapositiva horizontal:"
10285
10286 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10287 msgid "Portrait Slide:"
10288 msgstr "Diapositiva vertical:"
10289
10290 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10291 msgid "Slide*"
10292 msgstr "Diapositiva*"
10293
10294 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10295 msgid "EndOfSlide"
10296 msgstr "Fin Diapositiva"
10297
10298 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10299 msgid "[List Of Slides]"
10300 msgstr "[Lista diapositivas]"
10301
10302 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10303 msgid "[Slide Contents]"
10304 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
10305
10306 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10307 msgid "[Progress Contents]"
10308 msgstr "[Contentos in progression]"
10309
10310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10313 msgid "Conjecture*"
10314 msgstr "Conjectura*"
10315
10316 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10319 msgid "Algorithm*"
10320 msgstr "Algorithmo*"
10321
10322 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
10323 msgid "AMS"
10324 msgstr "AMS"
10325
10326 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
10327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10328 msgid "Subjectclass"
10329 msgstr "Classification de subjecto"
10330
10331 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10332 msgid "AMS subject classifications:"
10333 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
10334
10335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10336 msgid "Conference"
10337 msgstr "Conferentia"
10338
10339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10340 msgid "Conference:"
10341 msgstr "Conferentia:"
10342
10343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10344 msgid "CopyrightYear"
10345 msgstr "Anno del copyright"
10346
10347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10348 msgid "Copyright year:"
10349 msgstr "Anno del copyright:"
10350
10351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10352 msgid "Copyrightdata"
10353 msgstr "Datos de copyright"
10354
10355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10356 msgid "Copyright data:"
10357 msgstr "Datos de copyright:"
10358
10359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10360 msgid "Terms"
10361 msgstr "Terminos"
10362
10363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
10364 msgid "Terms:"
10365 msgstr "Terminos:"
10366
10367 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10368 msgid "Topic"
10369 msgstr "Topico"
10370
10371 #: lib/layouts/slides.layout:105
10372 msgid "New Slide:"
10373 msgstr "Nove diapositiva:"
10374
10375 #: lib/layouts/slides.layout:127
10376 msgid "Overlay"
10377 msgstr "Superposition"
10378
10379 #: lib/layouts/slides.layout:142
10380 msgid "New Overlay:"
10381 msgstr "Nove superposition:"
10382
10383 #: lib/layouts/slides.layout:182
10384 msgid "New Note:"
10385 msgstr "Nove nota:"
10386
10387 #: lib/layouts/slides.layout:207
10388 msgid "InvisibleText"
10389 msgstr "Texto invisibile"
10390
10391 #: lib/layouts/slides.layout:214
10392 msgid "<Invisible Text Follows>"
10393 msgstr "<Seque texto invisibile>"
10394
10395 #: lib/layouts/slides.layout:231
10396 msgid "VisibleText"
10397 msgstr "Texto visibile"
10398
10399 #: lib/layouts/slides.layout:238
10400 msgid "<Visible Text Follows>"
10401 msgstr "<Seque texto visibile>"
10402
10403 #: lib/layouts/spie.layout:55
10404 msgid "Authorinfo"
10405 msgstr "Information de autor"
10406
10407 #: lib/layouts/spie.layout:67
10408 msgid "Authorinfo:"
10409 msgstr "Information de autor:"
10410
10411 #: lib/layouts/spie.layout:80
10412 msgid "ABSTRACT"
10413 msgstr "SUMMARIO"
10414
10415 #: lib/layouts/spie.layout:95
10416 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10417 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
10418
10419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10420 msgid "Subclass"
10421 msgstr "Sub-classe"
10422
10423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10424 msgid "Mathematics Subject Classification"
10425 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
10426
10427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10428 msgid "CRSC"
10429 msgstr "CRSC"
10430
10431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10432 msgid "CR Subject Classification"
10433 msgstr "Classification de subjecto CR"
10434
10435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10436 msgid "Solution \\thesolution"
10437 msgstr "Solution \\thesolution"
10438
10439 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10440 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10441 msgid "Proof(QED)"
10442 msgstr "Prova(QED)"
10443
10444 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10445 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10446 msgid "Proof(smartQED)"
10447 msgstr "Prova(smartQED)"
10448
10449 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10450 msgid "Title*"
10451 msgstr "Titulo*"
10452
10453 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10454 msgid "Title*: "
10455 msgstr "Titulo*: "
10456
10457 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10458 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10459 msgid "Contributors"
10460 msgstr "Contributores"
10461
10462 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10463 msgid "List of Contributors"
10464 msgstr "Lista de contributores"
10465
10466 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10467 msgid "Contributor List"
10468 msgstr "Lista de contributores"
10469
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10473 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10475 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10477 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10478 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10479 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10480 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10481 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10482 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10483 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10484 msgid "For editors"
10485 msgstr "Per editores"
10486
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10488 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10489 msgid "PartBacktext"
10490 msgstr "PartBacktext"
10491
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10493 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10494 msgid "Running Chapter"
10495 msgstr "Capitulo currente"
10496
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10498 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10499 msgid "ChapAuthor"
10500 msgstr "Autor de Capitulo"
10501
10502 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10503 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10504 msgid "ChapSubtitle"
10505 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
10506
10507 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10508 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10509 msgid "extrachap"
10510 msgstr "extrachap"
10511
10512 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10513 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10514 msgid "Extrachap"
10515 msgstr "Capitulo extra"
10516
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10518 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10519 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10520 msgid "Dedication"
10521 msgstr "Dedica"
10522
10523 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10524 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10525 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10526 msgid "Foreword"
10527 msgstr "Prefacio"
10528
10529 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10530 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10532 msgid "Preface"
10533 msgstr "Prefacio"
10534
10535 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10537 msgid "ChapMotto"
10538 msgstr "Motto de Capitulo"
10539
10540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10541 msgid "Sidenote"
10542 msgstr "Nota a latere"
10543
10544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10545 msgid "sidenote"
10546 msgstr "nota a latere"
10547
10548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10549 msgid "Marginnote"
10550 msgstr "Nota a margine"
10551
10552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10553 msgid "marginnote"
10554 msgstr "nota a margine"
10555
10556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10557 msgid "NewThought"
10558 msgstr "NuovoPensiero"
10559
10560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10561 msgid "new thought"
10562 msgstr "nove pensamento"
10563
10564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10565 msgid "AllCaps"
10566 msgstr "Omne majusculettas"
10567
10568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10569 msgid "allcaps"
10570 msgstr "majusculas"
10571
10572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10573 msgid "SmallCaps"
10574 msgstr "Parve majusculettas"
10575
10576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10577 msgid "smallcaps"
10578 msgstr "majusculettas"
10579
10580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10581 msgid "Full Width"
10582 msgstr "Largessa plen"
10583
10584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10585 msgid "MarginTable"
10586 msgstr "Tabella a margine"
10587
10588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10589 msgid "MarginFigure"
10590 msgstr "Figura a margine"
10591
10592 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10593 msgid "email:"
10594 msgstr "e-posta:"
10595
10596 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10598 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
10599
10600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10604 msgid "Firstname"
10605 msgstr "Nomine"
10606
10607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10609 msgid "Fname"
10610 msgstr "Nomine"
10611
10612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10617 msgid "Literal"
10618 msgstr "Litteral"
10619
10620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10624 msgid "Emph"
10625 msgstr "Accentua"
10626
10627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10629 msgid "Abbrev"
10630 msgstr "Abbrev"
10631
10632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10635 msgid "Citation-number"
10636 msgstr "Numero citation"
10637
10638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10640 msgid "Day"
10641 msgstr "Die"
10642
10643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10645 msgid "Month"
10646 msgstr "Mense"
10647
10648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10650 msgid "Year"
10651 msgstr "Anno"
10652
10653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10655 msgid "Issue-number"
10656 msgstr "Numero-edition"
10657
10658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10660 msgid "Issue-day"
10661 msgstr "Die-edition"
10662
10663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10665 msgid "Issue-months"
10666 msgstr "Menses-edition"
10667
10668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10669 msgid "Subsubparagraph"
10670 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
10671
10672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10673 msgid "Header"
10674 msgstr "Capite"
10675
10676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10677 msgid "-- Header --"
10678 msgstr "-- Capite --"
10679
10680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10681 msgid "Special-section"
10682 msgstr "Section special"
10683
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10685 msgid "Special-section:"
10686 msgstr "Section special:"
10687
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10689 msgid "AGU-journal"
10690 msgstr "Jornal de AGU"
10691
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10693 msgid "AGU-journal:"
10694 msgstr "Jornal de AGU:"
10695
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10697 msgid "Citation-number:"
10698 msgstr "Numero citation:"
10699
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10701 msgid "AGU-volume"
10702 msgstr "Tomo de AGU"
10703
10704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10705 msgid "AGU-volume:"
10706 msgstr "Tomo de AGU:"
10707
10708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10709 msgid "AGU-issue"
10710 msgstr "Edition de AGU"
10711
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10713 msgid "AGU-issue:"
10714 msgstr "Edition de AGU:"
10715
10716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10717 msgid "Copyright:"
10718 msgstr "Copyright:"
10719
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10721 msgid "Index-terms"
10722 msgstr "Terminos de indice"
10723
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10725 msgid "Index-terms..."
10726 msgstr "Terminos de indice..."
10727
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10729 msgid "Index-term"
10730 msgstr "Termino de Indice"
10731
10732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10733 msgid "Index-term:"
10734 msgstr "Termino de Indice:"
10735
10736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10737 msgid "Cross-term"
10738 msgstr "Termino cruciate"
10739
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10741 msgid "Cross-term:"
10742 msgstr "Termino cruciate:"
10743
10744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10745 msgid "Supplementary"
10746 msgstr "Supplemento"
10747
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10749 msgid "Supplementary..."
10750 msgstr "Supplemento..."
10751
10752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10753 msgid "Supp-note"
10754 msgstr "Nota supplementar"
10755
10756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10757 msgid "Sup-mat-note:"
10758 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
10759
10760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10761 msgid "Cite-other"
10762 msgstr "Cita (altere)"
10763
10764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10765 msgid "Cite-other:"
10766 msgstr "Cita (altere):"
10767
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10769 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10770 msgid "Revised:"
10771 msgstr "Revidite:"
10772
10773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10774 msgid "Ident-line"
10775 msgstr "Indenta (linea)"
10776
10777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10778 msgid "Ident-line:"
10779 msgstr "Indenta (linea):"
10780
10781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10782 msgid "Runhead"
10783 msgstr "Capite"
10784
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10786 msgid "Runhead:"
10787 msgstr "Capite:"
10788
10789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10790 msgid "Published-online:"
10791 msgstr "Publicate in linea:"
10792
10793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10795 msgid "Citation"
10796 msgstr "Citation"
10797
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10799 msgid "Citation:"
10800 msgstr "Citation:"
10801
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10803 msgid "Posting-order"
10804 msgstr "Ordine registration"
10805
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10807 msgid "Posting-order:"
10808 msgstr "Ordine registration:"
10809
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10811 msgid "AGU-pages"
10812 msgstr "Paginas AGU"
10813
10814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10815 msgid "AGU-pages:"
10816 msgstr "Paginas AGU:"
10817
10818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10819 msgid "Words"
10820 msgstr "Parolas"
10821
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10823 msgid "Words:"
10824 msgstr "Parolas:"
10825
10826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10827 msgid "Figures"
10828 msgstr "Figuras"
10829
10830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10831 msgid "Figures:"
10832 msgstr "Figuras:"
10833
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10835 msgid "Tables"
10836 msgstr "Tabellas"
10837
10838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10839 msgid "Tables:"
10840 msgstr "Tabellas:"
10841
10842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10843 msgid "Datasets"
10844 msgstr "Gruppo de datos"
10845
10846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10847 msgid "Datasets:"
10848 msgstr "Gruppo de datos:"
10849
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10852 msgid "ISSN"
10853 msgstr "ISSN"
10854
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10857 msgid "CODEN"
10858 msgstr "CODEN"
10859
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10862 msgid "SS-Code"
10863 msgstr "Codice-SS"
10864
10865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10867 msgid "SS-Title"
10868 msgstr "Titulo-SS"
10869
10870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10872 msgid "CCC-Code"
10873 msgstr "Codice-CCC"
10874
10875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10877 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10879 msgid "Code"
10880 msgstr "Codice"
10881
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10884 msgid "Dscr"
10885 msgstr "Dscr"
10886
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10889 msgid "Orgdiv"
10890 msgstr "Orgdiv"
10891
10892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10894 msgid "Orgname"
10895 msgstr "Nomine de org"
10896
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10899 msgid "City"
10900 msgstr "Citate"
10901
10902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10904 msgid "Postcode"
10905 msgstr "Codice postal"
10906
10907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10909 msgid "Country"
10910 msgstr "Pais"
10911
10912 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10915 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10916 msgid "Paragraph*"
10917 msgstr "Paragrapho*"
10918
10919 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10920 msgid "CCC"
10921 msgstr "CCC"
10922
10923 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10924 msgid "CCC code:"
10925 msgstr "Codice CCC:"
10926
10927 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10928 msgid "PaperId"
10929 msgstr "Id. articulo"
10930
10931 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10932 msgid "Paper Id:"
10933 msgstr "Id. articulo:"
10934
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10936 msgid "AuthorAddr"
10937 msgstr "Adresse de autor"
10938
10939 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10940 msgid "Author Address:"
10941 msgstr "Adresse autor:"
10942
10943 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10944 msgid "SlugComment"
10945 msgstr "Commento interlinea"
10946
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10948 msgid "Slug Comment:"
10949 msgstr "Commento interlinea:"
10950
10951 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10952 msgid "Plate"
10953 msgstr "Folio"
10954
10955 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10956 msgid "Planotable"
10957 msgstr "Planotable"
10958
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10960 msgid "Table Caption"
10961 msgstr "Didascalia tabella"
10962
10963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10964 msgid "Current Address"
10965 msgstr "Adresse currente"
10966
10967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10968 msgid "Current address:"
10969 msgstr "Adresse currente:"
10970
10971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10972 msgid "E-mail address:"
10973 msgstr "Adresse e-posta::"
10974
10975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10976 msgid "Key words and phrases:"
10977 msgstr "Parolas e phrases clave:"
10978
10979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10980 msgid "Dedicatory"
10981 msgstr "Dedica"
10982
10983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10984 msgid "Dedication:"
10985 msgstr "Dedica:"
10986
10987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10988 msgid "Translator"
10989 msgstr "Traductor"
10990
10991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10992 msgid "Translator:"
10993 msgstr "Traductor:"
10994
10995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10996 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10997 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
10998
10999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11001 msgid "Directory"
11002 msgstr "Directorio"
11003
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11006 msgid "KeyCombo"
11007 msgstr "KeyCombo"
11008
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11011 msgid "KeyCap"
11012 msgstr "KeyCap"
11013
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11016 msgid "GuiMenu"
11017 msgstr "GuiMenu"
11018
11019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11021 msgid "GuiMenuItem"
11022 msgstr "GuiMenuItem"
11023
11024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11026 msgid "GuiButton"
11027 msgstr "GuiButton"
11028
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11031 msgid "MenuChoice"
11032 msgstr "MenuChoice"
11033
11034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11035 msgid "SGML"
11036 msgstr "SGML"
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11040 msgid "Subparagraph*"
11041 msgstr "Sub-paragrapho*"
11042
11043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11044 msgid "Authorgroup"
11045 msgstr "Gruppo autor"
11046
11047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11048 msgid "RevisionHistory"
11049 msgstr "Historia de revision"
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11052 msgid "Revision History"
11053 msgstr "Historia de revision"
11054
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11056 msgid "Revision"
11057 msgstr "Revision"
11058
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11060 msgid "RevisionRemark"
11061 msgstr "Commento de revision"
11062
11063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11064 msgid "FirstName"
11065 msgstr "Nomine"
11066
11067 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11068 #: lib/layouts/knitr.module:35
11069 #: lib/layouts/noweb.module:11
11070 #: lib/layouts/sweave.module:45
11071 msgid "Scrap"
11072 msgstr "Retalio"
11073
11074 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11075 msgid "\\arabic{chapter}"
11076 msgstr "\\arabic{chapter}"
11077
11078 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11079 msgid "\\Alph{chapter}"
11080 msgstr "\\Alph{chapter}"
11081
11082 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11083 msgid "\\arabic{footnote}"
11084 msgstr "\\arabic{footnote}"
11085
11086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11087 msgid "\\Roman{section}."
11088 msgstr "\\Roman{section}."
11089
11090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11091 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11092 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
11093
11094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11095 msgid "\\Alph{subsection}."
11096 msgstr "\\Alph{subsection}."
11097
11098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11099 msgid "\\arabic{subsection}."
11100 msgstr "\\arabic{subsection}."
11101
11102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11103 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11104 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11105
11106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11107 msgid "\\alph{subsubsection}."
11108 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11109
11110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11112 msgid "\\alph{paragraph}."
11113 msgstr "\\alph{paragraph}."
11114
11115 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11116 msgid "Addpart"
11117 msgstr "Adde parte"
11118
11119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11120 msgid "Addchap"
11121 msgstr "Adde capitulo"
11122
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11124 msgid "Addsec"
11125 msgstr "Adde section"
11126
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11128 msgid "Addchap*"
11129 msgstr "Adde capitulo*"
11130
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11132 msgid "Addsec*"
11133 msgstr "Adde section*"
11134
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11136 msgid "Minisec"
11137 msgstr "Mini-section"
11138
11139 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11140 msgid "Publishers"
11141 msgstr "Publicatores"
11142
11143 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11144 msgid "Titlehead"
11145 msgstr "Titulo de capite"
11146
11147 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11148 msgid "Uppertitleback"
11149 msgstr "Retro titulo superior"
11150
11151 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11152 msgid "Lowertitleback"
11153 msgstr "Retro titulo inferior"
11154
11155 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11156 msgid "Extratitle"
11157 msgstr "Titulo extra"
11158
11159 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11160 msgid "Captionabove"
11161 msgstr "Didascalia superior"
11162
11163 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11164 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11165 msgid "Captions"
11166 msgstr "Legendas"
11167
11168 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11169 msgid "Captionbelow"
11170 msgstr "Didascalia inferior"
11171
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11173 msgid "Dictum"
11174 msgstr "Dicto"
11175
11176 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11177 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11178 msgid "UNDEFINED"
11179 msgstr "INDEFINITE"
11180
11181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11182 msgid "pp."
11183 msgstr "pp."
11184
11185 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11186 msgid "ed."
11187 msgstr "ed."
11188
11189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11190 msgid "vol."
11191 msgstr "vol."
11192
11193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11194 msgid "no."
11195 msgstr "no."
11196
11197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11198 msgid "in"
11199 msgstr "in"
11200
11201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11202 msgid "\\Roman{part}"
11203 msgstr "\\Roman{part}"
11204
11205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11206 msgid "Part \\Roman{part}"
11207 msgstr "Parte \\Roman{part}"
11208
11209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11210 msgid "Chapter ##"
11211 msgstr "Capitulo ##"
11212
11213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11216 msgid "Section ##"
11217 msgstr "Section ##"
11218
11219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11221 msgid "Paragraph ##"
11222 msgstr "Paragrapho ##"
11223
11224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11225 msgid "\\arabic{enumi}."
11226 msgstr "\\arabic{enumi}."
11227
11228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11229 msgid "\\roman{enumiii}."
11230 msgstr "\\roman{enumiii}."
11231
11232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11233 msgid "\\Alph{enumiv}."
11234 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11235
11236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11237 msgid "Equation ##"
11238 msgstr "Equation ##"
11239
11240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11241 msgid "Footnote ##"
11242 msgstr "Apostilla ##"
11243
11244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11245 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11246 msgid "margin"
11247 msgstr "margine"
11248
11249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11250 msgid "foot"
11251 msgstr "pede"
11252
11253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11254 msgid "Greyedout"
11255 msgstr "Discolorate"
11256
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11258 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11259 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11260 msgid "ERT"
11261 msgstr "ERT"
11262
11263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
11265 msgid "Listings"
11266 msgstr "Listatos"
11267
11268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11269 msgid "Idx"
11270 msgstr "Ind"
11271
11272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
11273 msgid "opt"
11274 msgstr "opt"
11275
11276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
11277 msgid "Preview"
11278 msgstr "Vista preliminar"
11279
11280 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11281 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11282 msgid "Part \\thepart"
11283 msgstr "Parte \\thepart"
11284
11285 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11286 msgid "Chapter \\thechapter"
11287 msgstr "Capitulo \\thechapter"
11288
11289 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11290 msgid "Appendix \\thechapter"
11291 msgstr "Appendice \\thechapter"
11292
11293 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11294 msgid "Front Matter"
11295 msgstr "Frontispicio"
11296
11297 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11298 msgid "--- Front Matter ---"
11299 msgstr "--- Frontispicio ---"
11300
11301 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11302 msgid "Main Matter"
11303 msgstr "Texto principal"
11304
11305 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11306 msgid "--- Main Matter ---"
11307 msgstr "--- Texto principal ---"
11308
11309 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11310 msgid "Back Matter"
11311 msgstr "Notas conclusive"
11312
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11314 msgid "--- Back Matter ---"
11315 msgstr "--- Notas conclusive ---"
11316
11317 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11318 msgid "Run-in headings"
11319 msgstr "Capites de discussion"
11320
11321 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11322 msgid "Sub-run-in headings"
11323 msgstr "Capites sub discussion"
11324
11325 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11326 msgid "Author data:"
11327 msgstr "Datos de Autor:"
11328
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11330 msgid "TOC author:"
11331 msgstr "Autor de indice general:"
11332
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11334 msgid "Running Title"
11335 msgstr "Titulo currente"
11336
11337 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11338 msgid "Running Author"
11339 msgstr "Autor currente"
11340
11341 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11342 msgid "Running chapter:"
11343 msgstr "Capitulo currente"
11344
11345 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11346 msgid "Running Section"
11347 msgstr "Section currente"
11348
11349 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11350 msgid "Running section:"
11351 msgstr "Section currente"
11352
11353 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11354 msgid "Abstract*"
11355 msgstr "Summario*"
11356
11357 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11358 msgid "Abstract* (not printed)"
11359 msgstr " Summario* (non imprimite)"
11360
11361 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11362 msgid "Petit"
11363 msgstr "Parve"
11364
11365 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11366 msgid "Svgraybox"
11367 msgstr "Svgraybox"
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11372 msgid "Fact \\thefact."
11373 msgstr "Facto \\thefact."
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11378 msgid "Definition \\thedefinition."
11379 msgstr "Definition \\thedefinition."
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11384 msgid "Example \\theexample."
11385 msgstr "Exemplo \\theexample."
11386
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11390 msgid "Problem \\theproblem."
11391 msgstr "Problema \\theproblem."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11396 msgid "Exercise \\theexercise."
11397 msgstr "Exercitio \\theexercise."
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11400 #: lib/layouts/theorems.inc:68
11401 msgid "Corollary \\thetheorem."
11402 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11405 #: lib/layouts/theorems.inc:86
11406 msgid "Lemma \\thetheorem."
11407 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11410 #: lib/layouts/theorems.inc:104
11411 msgid "Proposition \\thetheorem."
11412 msgstr "Proposition \\thetheorem."
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11415 #: lib/layouts/theorems.inc:122
11416 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11417 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11420 #: lib/layouts/theorems.inc:140
11421 msgid "Fact \\thetheorem."
11422 msgstr "Facto \\thetheorem."
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11425 #: lib/layouts/theorems.inc:158
11426 msgid "Definition \\thetheorem."
11427 msgstr "Definition \\thetheorem."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11430 #: lib/layouts/theorems.inc:182
11431 msgid "Example \\thetheorem."
11432 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11435 #: lib/layouts/theorems.inc:199
11436 msgid "Problem \\thetheorem."
11437 msgstr "Problema \\thetheorem."
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11440 #: lib/layouts/theorems.inc:216
11441 msgid "Exercise \\thetheorem."
11442 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11445 #: lib/layouts/theorems.inc:234
11446 msgid "Remark \\thetheorem."
11447 msgstr "Observation  \\thetheorem."
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11450 #: lib/layouts/theorems.inc:259
11451 msgid "Claim \\thetheorem."
11452 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11455 msgid "Case \\arabic{casei}."
11456 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11459 msgid "Case \\roman{caseii}."
11460 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11463 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11464 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11467 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11468 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11472 msgid "Example*"
11473 msgstr "Exemplo*"
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11477 msgid "Problem*"
11478 msgstr "Problema*"
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11482 msgid "Exercise*"
11483 msgstr "Exercitio*"
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11487 msgid "Remark*"
11488 msgstr "Observation*"
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11492 msgid "Claim*"
11493 msgstr "Assertion*"
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11496 msgid "Conjecture."
11497 msgstr "Conjectura."
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11500 msgid "Fact*"
11501 msgstr "Facto*"
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11504 msgid "Problem."
11505 msgstr "Problema."
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11508 msgid "Exercise."
11509 msgstr "Exercitio."
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11512 msgid "Remark."
11513 msgstr "Observation."
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11516 msgid "Prob"
11517 msgstr "Prob"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11520 msgid "\\theprob."
11521 msgstr "\\theprob."
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11524 msgid "Sol"
11525 msgstr "Sol"
11526
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11528 msgid "# [number of Prob]"
11529 msgstr "# [numero de Prob]"
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11532 msgid "Property \\theproperty."
11533 msgstr "Proprietate \\theproperty."
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11537 msgid "Note \\thenote."
11538 msgstr "Nota \\thenote."
11539
11540 #: lib/layouts/braille.module:2
11541 msgid "Braille"
11542 msgstr "Braille"
11543
11544 #: lib/layouts/braille.module:6
11545 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11546 msgstr "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide Braille.lyx in exemplos."
11547
11548 #: lib/layouts/braille.module:22
11549 msgid "Braille (default)"
11550 msgstr "Braille (predefinite)"
11551
11552 #: lib/layouts/braille.module:36
11553 #: lib/layouts/braille.module:59
11554 msgid "Braille:"
11555 msgstr "Braille:"
11556
11557 #: lib/layouts/braille.module:45
11558 msgid "Braille (textsize)"
11559 msgstr "Braille (textsize)"
11560
11561 #: lib/layouts/braille.module:68
11562 msgid "Braille (dots on)"
11563 msgstr "Braille (dots on)"
11564
11565 #: lib/layouts/braille.module:83
11566 msgid "Braille_dots_on"
11567 msgstr "Braille_dots_on"
11568
11569 #: lib/layouts/braille.module:92
11570 msgid "Braille (dots off)"
11571 msgstr "Braille (dots off)"
11572
11573 #: lib/layouts/braille.module:107
11574 msgid "Braille_dots_off"
11575 msgstr "Braille_dots_off"
11576
11577 #: lib/layouts/braille.module:116
11578 msgid "Braille (mirror on)"
11579 msgstr "Braille (mirror on)"
11580
11581 #: lib/layouts/braille.module:131
11582 msgid "Braille_mirror_on"
11583 msgstr "Braille_mirror_on"
11584
11585 #: lib/layouts/braille.module:140
11586 msgid "Braille (mirror off)"
11587 msgstr "Braille (mirror off)"
11588
11589 #: lib/layouts/braille.module:155
11590 msgid "Braille_mirror_off"
11591 msgstr "Braille_mirror_off"
11592
11593 #: lib/layouts/braille.module:163
11594 msgid "Braillebox"
11595 msgstr "Casella braille"
11596
11597 #: lib/layouts/braille.module:167
11598 msgid "Braille box"
11599 msgstr "Quadrato braille"
11600
11601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11602 msgid "Custom Header/Footerlines"
11603 msgstr "Capite personalisate"
11604
11605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11606 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11607 msgstr "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
11608
11609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11610 msgid "Header/Footer"
11611 msgstr "Capite/Pede"
11612
11613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11614 msgid "Center Header"
11615 msgstr "Capite central"
11616
11617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11618 msgid "Center Header:"
11619 msgstr "Capite central:"
11620
11621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11622 msgid "Left Footer"
11623 msgstr "Pede de pagina sinistre"
11624
11625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11626 msgid "Left Footer:"
11627 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11628
11629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11630 msgid "Center Footer"
11631 msgstr "Pede de pagina central"
11632
11633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11634 msgid "Center Footer:"
11635 msgstr "Pede de pagina central:"
11636
11637 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11638 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11639 msgid "Endnote"
11640 msgstr "Nota final"
11641
11642 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11643 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11644 msgstr "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11645
11646 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11647 msgid "endnote"
11648 msgstr "Nota final"
11649
11650 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11651 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11652 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11653
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11655 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11656 msgstr "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario (Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11657
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11659 msgid "Enumerate-Resume"
11660 msgstr "Lista numerate (resume)"
11661
11662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11663 msgid "Number Equations by Section"
11664 msgstr "Numera equationes per section"
11665
11666 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11667 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11668 msgstr "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11669
11670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11671 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11672 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11673
11674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11675 msgid "Number Figures by Section"
11676 msgstr "Numera figuras per section"
11677
11678 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11679 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11680 msgstr "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11681
11682 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11683 msgid "Fix cm"
11684 msgstr "Fix cm"
11685
11686 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11687 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11688 msgstr "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11689
11690 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11691 msgid "Fix LaTeX"
11692 msgstr "Fixa LaTeX"
11693
11694 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11695 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11696 msgstr "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11697
11698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11699 msgid "Foot to End"
11700 msgstr "Apostilla a fin"
11701
11702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11703 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11704 msgstr "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11705
11706 #: lib/layouts/hanging.module:2
11707 #: lib/layouts/hanging.module:16
11708 msgid "Hanging"
11709 msgstr "Appendite (Hanging)"
11710
11711 #: lib/layouts/hanging.module:6
11712 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11713 msgstr "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma omne lineas subsequente es indentate."
11714
11715 #: lib/layouts/initials.module:2
11716 msgid "Initials"
11717 msgstr "Initiales"
11718
11719 #: lib/layouts/initials.module:6
11720 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11721 msgstr "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de EmbeddedObjects pro un description detaliate."
11722
11723 #: lib/layouts/initials.module:14
11724 #: lib/layouts/initials.module:16
11725 #: lib/layouts/initials.module:25
11726 #: lib/layouts/initials.module:31
11727 msgid "Initial"
11728 msgstr "Initial"
11729
11730 #: lib/layouts/knitr.module:2
11731 #: lib/configure.py:598
11732 msgid "Rnw (knitr)"
11733 msgstr "Rnw (knitr)"
11734
11735 #: lib/layouts/knitr.module:6
11736 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11737 msgstr "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
11738
11739 #: lib/layouts/knitr.module:6
11740 #: lib/layouts/noweb.module:5
11741 #: lib/layouts/sweave.module:6
11742 msgid "literate"
11743 msgstr "programmation experte"
11744
11745 #: lib/layouts/knitr.module:13
11746 #: lib/layouts/sweave.module:23
11747 msgid "Chunk"
11748 msgstr "Chunk"
11749
11750 #: lib/layouts/knitr.module:14
11751 #: lib/layouts/sweave.module:2
11752 #: lib/layouts/sweave.module:24
11753 #: lib/configure.py:596
11754 msgid "Sweave"
11755 msgstr "Sweave"
11756
11757 #: lib/layouts/knitr.module:39
11758 #: lib/layouts/sweave.module:49
11759 msgid "Sweave Options"
11760 msgstr "Opzioni sweave"
11761
11762 #: lib/layouts/knitr.module:40
11763 #: lib/layouts/sweave.module:50
11764 msgid "Sweave opts"
11765 msgstr "Opt. sweave"
11766
11767 #: lib/layouts/knitr.module:61
11768 #: lib/layouts/sweave.module:71
11769 msgid "S/R expression"
11770 msgstr "Espressione S/R"
11771
11772 #: lib/layouts/knitr.module:62
11773 #: lib/layouts/sweave.module:72
11774 msgid "S/R expr"
11775 msgstr "Expr. S/R"
11776
11777 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11778 msgid "LilyPond Book"
11779 msgstr "LilyPond Book"
11780
11781 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11782 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11783 msgstr ""
11784 "Iste modulo adde un inserto per insertar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
11785 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
11786
11787 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11788 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11789 #: lib/external_templates:251
11790 msgid "LilyPond"
11791 msgstr "LilyPond"
11792
11793 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11794 #: lib/layouts/linguistics.module:33
11795 msgid "Linguistics"
11796 msgstr "Linguistica"
11797
11798 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11799 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11800 msgstr "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo linguistic.lyx."
11801
11802 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11803 msgid "Numbered Example (multiline)"
11804 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
11805
11806 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11807 msgid "Example:"
11808 msgstr "Exemplo:"
11809
11810 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11811 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11812 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
11813
11814 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11815 msgid "Examples:"
11816 msgstr "Exemplos:"
11817
11818 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11819 msgid "Subexample"
11820 msgstr "Sub-exemplo"
11821
11822 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11823 msgid "Subexample:"
11824 msgstr "Sub-exemplo:"
11825
11826 #: lib/layouts/linguistics.module:66
11827 #: lib/layouts/linguistics.module:68
11828 msgid "Glosse"
11829 msgstr "Glosse"
11830
11831 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11832 #: lib/layouts/linguistics.module:97
11833 msgid "Tri-Glosse"
11834 msgstr "Tri-Glosse"
11835
11836 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11837 msgid "Expression"
11838 msgstr "Expression"
11839
11840 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11841 msgid "expr."
11842 msgstr "expr."
11843
11844 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11845 msgid "Concepts"
11846 msgstr "Conceptos"
11847
11848 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11849 msgid "concept"
11850 msgstr "concepto"
11851
11852 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11853 msgid "Meaning"
11854 msgstr "Significato"
11855
11856 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11857 msgid "meaning"
11858 msgstr "significato"
11859
11860 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11861 msgid "Tableau"
11862 msgstr "Tableau"
11863
11864 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11865 msgid "List of Tableaux"
11866 msgstr "Lista de tableau"
11867
11868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11869 msgid "Logical Markup"
11870 msgstr "Marcation logic"
11871
11872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11873 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11874 msgstr "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e code."
11875
11876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11877 msgid "charstyles"
11878 msgstr "stilos de character"
11879
11880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11882 msgid "Noun"
11883 msgstr "Substantivo"
11884
11885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11886 msgid "noun"
11887 msgstr "substantivo"
11888
11889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11890 msgid "emph"
11891 msgstr "accentuate"
11892
11893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11894 msgid "Strong"
11895 msgstr "Forte"
11896
11897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11898 msgid "strong"
11899 msgstr "forte"
11900
11901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11902 msgid "code"
11903 msgstr "codice"
11904
11905 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11906 msgid "Minimalistic"
11907 msgstr "Minimalistic"
11908
11909 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11910 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11911 msgstr "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
11912
11913 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11914 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11915 msgstr "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que con pacchettos de apacite)."
11916
11917 #: lib/layouts/noweb.module:2
11918 msgid "Noweb"
11919 msgstr "Noweb"
11920
11921 #: lib/layouts/noweb.module:5
11922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11923 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
11924
11925 #: lib/layouts/sweave.module:6
11926 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11927 msgstr "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu vide le file de exemplo sweave.lyx."
11928
11929 #: lib/layouts/sweave.module:93
11930 #: lib/layouts/sweave.module:94
11931 msgid "Sweave Input File"
11932 msgstr "File de ingresso Sweave"
11933
11934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11935 msgid "Number Tables by Section"
11936 msgstr "Numera tabellas per section"
11937
11938 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11939 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11940 msgstr "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
11941
11942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11943 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11944 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
11945
11946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11947 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11948 msgstr "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
11949
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11951 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11952 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
11953
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11955 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11956 msgstr "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
11957
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11959 msgid "Criterion \\thecriterion."
11960 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11961
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11964 msgid "Criterion*"
11965 msgstr "Criterio*"
11966
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11969 msgid "Criterion."
11970 msgstr "Criterio."
11971
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11973 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11974 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
11975
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11978 msgid "Algorithm."
11979 msgstr "Algorithmo."
11980
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11982 msgid "Axiom \\theaxiom."
11983 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11984
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11987 msgid "Axiom*"
11988 msgstr "Axioma*"
11989
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11992 msgid "Axiom."
11993 msgstr "Axioma."
11994
11995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11996 msgid "Condition \\thecondition."
11997 msgstr "Condition \\thecondition."
11998
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12001 msgid "Condition*"
12002 msgstr "Condition*"
12003
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12006 msgid "Condition."
12007 msgstr "Condition."
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12011 msgid "Note*"
12012 msgstr "Nota*"
12013
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12016 msgid "Note."
12017 msgstr "Nota."
12018
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12020 msgid "Notation \\thenotation."
12021 msgstr "Notation \\thenotation."
12022
12023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12025 msgid "Notation*"
12026 msgstr "Notation*"
12027
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12030 msgid "Notation."
12031 msgstr "Notation."
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12034 msgid "Summary \\thesummary."
12035 msgstr "Summario \\thesummary."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12039 msgid "Summary*"
12040 msgstr "Summario*"
12041
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12044 msgid "Summary."
12045 msgstr "Summario."
12046
12047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12048 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12049 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
12050
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12053 msgid "Acknowledgement*"
12054 msgstr "Recognoscentia*"
12055
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12057 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12058 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
12059
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12062 msgid "Conclusion*"
12063 msgstr "Conclusion*"
12064
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12067 msgid "Conclusion."
12068 msgstr "Conclusion."
12069
12070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12080 msgid "Assumption"
12081 msgstr "Assumption"
12082
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12084 msgid "Assumption \\theassumption."
12085 msgstr "Assumption \\theassumption."
12086
12087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12089 msgid "Assumption*"
12090 msgstr "Assumption*"
12091
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12094 msgid "Assumption."
12095 msgstr "Assumption."
12096
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12098 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12099 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
12100
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12102 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12103 msgstr "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le forma numerate que non numerate."
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12110 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12111 msgid "theorems"
12112 msgstr "Theoremas"
12113
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12115 msgid "Criterion \\thetheorem."
12116 msgstr "Criterio \\thetheorem."
12117
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12120 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
12121
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12123 msgid "Axiom \\thetheorem."
12124 msgstr "Assumption \\thetheorem."
12125
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12127 msgid "Condition \\thetheorem."
12128 msgstr "Condition \\thetheorem."
12129
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12131 msgid "Note \\thetheorem."
12132 msgstr "Nota \\thetheorem."
12133
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12135 msgid "Notation \\thetheorem."
12136 msgstr "Notation \\thetheorem."
12137
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12139 msgid "Summary \\thetheorem."
12140 msgstr "Summario \\thetheorem."
12141
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12143 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12144 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
12145
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12148 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12151 msgid "Assumption \\thetheorem."
12152 msgstr "Assumption \\thetheorem."
12153
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12155 msgid "Question \\thetheorem."
12156 msgstr "Question \\thetheorem."
12157
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12159 msgid "Question*"
12160 msgstr "Question*"
12161
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12163 msgid "Question."
12164 msgstr "Question #."
12165
12166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12167 msgid "Theorems (AMS)"
12168 msgstr "Theoremas (AMS)"
12169
12170 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12171 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12172 msgstr "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos \"Theoremas (per ...)\"."
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12176 msgstr "Theoremas (per typo)"
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12179 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12180 msgstr "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', respectivemente."
12181
12182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12183 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12184 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
12185
12186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12187 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12188 msgstr "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
12189
12190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12191 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12192 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
12193
12194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12195 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12196 msgstr "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que forni un ambiente capitulo."
12197
12198 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12199 msgid "Named Theorems"
12200 msgstr "Theoremas con nomine"
12201
12202 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12203 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12204 msgstr "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
12205
12206 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12207 msgid "Named Theorem"
12208 msgstr "Theorema con nomine"
12209
12210 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12211 msgid "Named Theorem."
12212 msgstr "Theorema con nomine."
12213
12214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12216 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
12217
12218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12219 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12220 msgstr "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
12221
12222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12223 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12224 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
12225
12226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12227 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12228 msgstr "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio de cata section)."
12229
12230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12231 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12232 msgstr "Theoremas (non numerate)"
12233
12234 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12235 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12236 msgstr "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova usante l le apparato AMS extendite."
12237
12238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12239 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12240 msgstr "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
12241
12242 #: lib/languages:61
12243 #: src/Font.cpp:61
12244 #: src/Font.cpp:64
12245 #: src/Font.cpp:68
12246 #: src/Font.cpp:73
12247 #: src/Font.cpp:76
12248 msgid "Ignore"
12249 msgstr "Ignora"
12250
12251 #: lib/languages:79
12252 msgid "Afrikaans"
12253 msgstr "Afrikaans"
12254
12255 #: lib/languages:86
12256 msgid "Albanian"
12257 msgstr "Albanese"
12258
12259 #: lib/languages:94
12260 msgid "English (USA)"
12261 msgstr "Anglese de S.U.A."
12262
12263 #: lib/languages:113
12264 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12265 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
12266
12267 #: lib/languages:122
12268 msgid "Arabic (Arabi)"
12269 msgstr "Arabic (Arabi)"
12270
12271 #: lib/languages:132
12272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12273 msgid "Armenian"
12274 msgstr "Armenio"
12275
12276 #: lib/languages:139
12277 msgid "German (Austria, old spelling)"
12278 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
12279
12280 #: lib/languages:146
12281 msgid "German (Austria)"
12282 msgstr "Germano (Austria)"
12283
12284 #: lib/languages:153
12285 msgid "Indonesian"
12286 msgstr "Indonesiano"
12287
12288 #: lib/languages:161
12289 msgid "Malay"
12290 msgstr "Malay"
12291
12292 #: lib/languages:169
12293 msgid "Basque"
12294 msgstr "Basco"
12295
12296 #: lib/languages:180
12297 msgid "Belarusian"
12298 msgstr "Bielorusso"
12299
12300 #: lib/languages:188
12301 msgid "Portuguese (Brazil)"
12302 msgstr "Portugese (Brasil)"
12303
12304 #: lib/languages:196
12305 msgid "Breton"
12306 msgstr "Bretone"
12307
12308 #: lib/languages:204
12309 msgid "English (UK)"
12310 msgstr "Anglese (R.U.)"
12311
12312 #: lib/languages:213
12313 msgid "Bulgarian"
12314 msgstr "Bulgaro"
12315
12316 #: lib/languages:222
12317 msgid "English (Canada)"
12318 msgstr "Anglese (Canada)"
12319
12320 #: lib/languages:232
12321 msgid "French (Canada)"
12322 msgstr "Francese (Canada)"
12323
12324 #: lib/languages:241
12325 msgid "Catalan"
12326 msgstr "Catalan"
12327
12328 #: lib/languages:251
12329 msgid "Chinese (simplified)"
12330 msgstr "Chinese (simplificate)"
12331
12332 #: lib/languages:258
12333 msgid "Chinese (traditional)"
12334 msgstr "Chinese (traditional)"
12335
12336 #: lib/languages:271
12337 msgid "Croatian"
12338 msgstr "Croato"
12339
12340 #: lib/languages:279
12341 msgid "Czech"
12342 msgstr "Tchech"
12343
12344 #: lib/languages:287
12345 msgid "Danish"
12346 msgstr "Danese"
12347
12348 #: lib/languages:302
12349 msgid "Dutch"
12350 msgstr "Hollandese"
12351
12352 #: lib/languages:311
12353 msgid "English"
12354 msgstr "Anglese"
12355
12356 #: lib/languages:321
12357 msgid "Esperanto"
12358 msgstr "Esperanto"
12359
12360 #: lib/languages:329
12361 msgid "Estonian"
12362 msgstr "Estonian"
12363
12364 #: lib/languages:342
12365 msgid "Farsi"
12366 msgstr "Farsi"
12367
12368 #: lib/languages:355
12369 msgid "Finnish"
12370 msgstr "Finnese"
12371
12372 #: lib/languages:364
12373 msgid "French"
12374 msgstr "Francese"
12375
12376 #: lib/languages:378
12377 msgid "Galician"
12378 msgstr "Galleco"
12379
12380 #: lib/languages:390
12381 msgid "German (old spelling)"
12382 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
12383
12384 #: lib/languages:400
12385 msgid "German"
12386 msgstr "Germano"
12387
12388 #: lib/languages:411
12389 msgid "German (Switzerland)"
12390 msgstr "Germano (Suissa)"
12391
12392 #: lib/languages:420
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12396 msgid "Greek"
12397 msgstr "Greco"
12398
12399 #: lib/languages:429
12400 msgid "Greek (polytonic)"
12401 msgstr "Greco (polytonic)"
12402
12403 #: lib/languages:439
12404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12405 msgid "Hebrew"
12406 msgstr "Hebreo"
12407
12408 #: lib/languages:467
12409 msgid "Icelandic"
12410 msgstr "Islandese"
12411
12412 #: lib/languages:477
12413 msgid "Interlingua"
12414 msgstr "Interlingua"
12415
12416 #: lib/languages:485
12417 msgid "Irish"
12418 msgstr "Irlandese"
12419
12420 #: lib/languages:493
12421 msgid "Italian"
12422 msgstr "Italiano"
12423
12424 #: lib/languages:504
12425 msgid "Japanese"
12426 msgstr "Japonese"
12427
12428 #: lib/languages:513
12429 msgid "Japanese (CJK)"
12430 msgstr "Japonese (CJK)"
12431
12432 #: lib/languages:519
12433 msgid "Kazakh"
12434 msgstr "Kazako"
12435
12436 #: lib/languages:526
12437 msgid "Korean"
12438 msgstr "Coreano"
12439
12440 #: lib/languages:548
12441 msgid "Latin"
12442 msgstr "Latino"
12443
12444 #: lib/languages:558
12445 msgid "Latvian"
12446 msgstr "Letton"
12447
12448 #: lib/languages:569
12449 msgid "Lithuanian"
12450 msgstr "Lituano"
12451
12452 #: lib/languages:578
12453 msgid "Lower Sorbian"
12454 msgstr "Sorbiano meridional"
12455
12456 #: lib/languages:586
12457 msgid "Hungarian"
12458 msgstr "Hungaro"
12459
12460 #: lib/languages:603
12461 msgid "Mongolian"
12462 msgstr "Mongolico"
12463
12464 #: lib/languages:611
12465 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12466 msgstr "Norvegiano"
12467
12468 #: lib/languages:619
12469 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12470 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
12471
12472 #: lib/languages:644
12473 msgid "Polish"
12474 msgstr "Polonese"
12475
12476 #: lib/languages:652
12477 msgid "Portuguese"
12478 msgstr "Portugese"
12479
12480 #: lib/languages:660
12481 msgid "Romanian"
12482 msgstr "Romaniano"
12483
12484 #: lib/languages:668
12485 msgid "Russian"
12486 msgstr "Russo"
12487
12488 #: lib/languages:676
12489 msgid "North Sami"
12490 msgstr "Sami del nord"
12491
12492 #: lib/languages:691
12493 msgid "Scottish"
12494 msgstr "Scotese"
12495
12496 #: lib/languages:699
12497 msgid "Serbian"
12498 msgstr "Serbo"
12499
12500 #: lib/languages:708
12501 msgid "Serbian (Latin)"
12502 msgstr "Serbo (latino)"
12503
12504 #: lib/languages:717
12505 msgid "Slovak"
12506 msgstr "Slovaco"
12507
12508 #: lib/languages:725
12509 msgid "Slovene"
12510 msgstr "Sloveno"
12511
12512 #: lib/languages:733
12513 msgid "Spanish"
12514 msgstr "Espaniol"
12515
12516 #: lib/languages:745
12517 msgid "Spanish (Mexico)"
12518 msgstr "Espaniol (Mexico)"
12519
12520 #: lib/languages:756
12521 msgid "Swedish"
12522 msgstr "Svedese"
12523
12524 #: lib/languages:785
12525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12526 msgid "Thai"
12527 msgstr "Thai"
12528
12529 #: lib/languages:796
12530 msgid "Turkish"
12531 msgstr "Turco"
12532
12533 #: lib/languages:809
12534 msgid "Turkmen"
12535 msgstr "Turkmeno"
12536
12537 #: lib/languages:818
12538 msgid "Ukrainian"
12539 msgstr "Ucrainiano"
12540
12541 #: lib/languages:826
12542 msgid "Upper Sorbian"
12543 msgstr "Alto Sorbiano"
12544
12545 #: lib/languages:844
12546 msgid "Vietnamese"
12547 msgstr "Vietnamese"
12548
12549 #: lib/languages:853
12550 msgid "Welsh"
12551 msgstr "Gallese"
12552
12553 #: lib/encodings:14
12554 msgid "Unicode (utf8)"
12555 msgstr "Unicode (utf8)"
12556
12557 #: lib/encodings:19
12558 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12559 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
12560
12561 #: lib/encodings:23
12562 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12563 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
12564
12565 #: lib/encodings:26
12566 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12567 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
12568
12569 #: lib/encodings:29
12570 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12571 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
12572
12573 #: lib/encodings:32
12574 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12575 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
12576
12577 #: lib/encodings:35
12578 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12579 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
12580
12581 #: lib/encodings:38
12582 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12583 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12584
12585 #: lib/encodings:42
12586 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12587 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
12588
12589 #: lib/encodings:45
12590 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12591 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12592
12593 #: lib/encodings:48
12594 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12595 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
12596
12597 #: lib/encodings:51
12598 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12599 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12600
12601 #: lib/encodings:55
12602 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12603 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
12604
12605 #: lib/encodings:58
12606 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12607 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
12608
12609 #: lib/encodings:61
12610 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12611 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12612
12613 #: lib/encodings:64
12614 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12615 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
12616
12617 #: lib/encodings:67
12618 msgid "DOS (CP 437)"
12619 msgstr "DOS (CP 437)"
12620
12621 #: lib/encodings:71
12622 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12623 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12624
12625 #: lib/encodings:74
12626 msgid "Western European (CP 850)"
12627 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12628
12629 #: lib/encodings:77
12630 msgid "Central European (CP 852)"
12631 msgstr "Europa central (CP 852)"
12632
12633 #: lib/encodings:80
12634 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12635 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
12636
12637 #: lib/encodings:83
12638 msgid "Western European (CP 858)"
12639 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
12640
12641 #: lib/encodings:86
12642 msgid "Hebrew (CP 862)"
12643 msgstr "Hebreo (CP 862)"
12644
12645 #: lib/encodings:89
12646 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12647 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
12648
12649 #: lib/encodings:92
12650 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12651 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
12652
12653 #: lib/encodings:95
12654 msgid "Central European (CP 1250)"
12655 msgstr "Europa central (CP 1250)"
12656
12657 #: lib/encodings:98
12658 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12659 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
12660
12661 #: lib/encodings:102
12662 msgid "Western European (CP 1252)"
12663 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
12664
12665 #: lib/encodings:105
12666 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12667 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
12668
12669 #: lib/encodings:109
12670 msgid "Arabic (CP 1256)"
12671 msgstr "Arabic (CP 1256)"
12672
12673 #: lib/encodings:112
12674 msgid "Baltic (CP 1257)"
12675 msgstr "Baltic (CP 1257)"
12676
12677 #: lib/encodings:115
12678 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12679 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
12680
12681 #: lib/encodings:118
12682 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12683 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
12684
12685 #: lib/encodings:121
12686 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12687 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
12688
12689 #: lib/encodings:124
12690 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12691 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
12692
12693 #: lib/encodings:149
12694 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12695 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
12696
12697 #: lib/encodings:153
12698 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12699 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
12700
12701 #: lib/encodings:157
12702 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12703 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
12704
12705 #: lib/encodings:161
12706 msgid "Korean (EUC-KR)"
12707 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12708
12709 #: lib/encodings:165
12710 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12711 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12712
12713 #: lib/encodings:169
12714 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12715 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12716
12717 #: lib/encodings:173
12718 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12719 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
12720
12721 #: lib/encodings:180
12722 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12723 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
12724
12725 #: lib/encodings:182
12726 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12727 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
12728
12729 #: lib/encodings:184
12730 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12731 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
12732
12733 #: lib/encodings:191
12734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12735 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12736
12737 #: lib/encodings:196
12738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12740
12741 #: lib/encodings:200
12742 msgid "ASCII"
12743 msgstr "ASCII"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12747 msgid "Array Environment|y"
12748 msgstr "Contexto vector|v"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12752 msgid "Cases Environment|C"
12753 msgstr "Contexto casos|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12757 msgid "Aligned Environment|l"
12758 msgstr "Contexto aligned|l"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12762 msgid "AlignedAt Environment|v"
12763 msgstr "Contexto alignedat|e"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12767 msgid "Gathered Environment|h"
12768 msgstr "Contexto gathered|h"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12772 msgid "Split Environment|S"
12773 msgstr "Contexto split|s"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12777 msgid "Delimiters...|r"
12778 msgstr "Delimitatores...|r"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12782 msgid "Matrix...|x"
12783 msgstr "Matrice...|M"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12787 msgid "Macro|o"
12788 msgstr "Macro|o"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12793 msgid "AMS align Environment|a"
12794 msgstr "Contexto align AMS|a"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12799 msgid "AMS alignat Environment|t"
12800 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12805 msgid "AMS flalign Environment|f"
12806 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12811 msgid "AMS gather Environment|g"
12812 msgstr "Contexto gather AMS|g"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12817 msgid "AMS multline Environment|m"
12818 msgstr "Contexto multline AMS|m"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12823 msgid "Inline Formula|I"
12824 msgstr "Formula in linea|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12828 msgid "Displayed Formula|D"
12829 msgstr "Formula centrate|F"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12834 msgid "Eqnarray Environment|E"
12835 msgstr "Contexto eqnarray|q"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12838 msgid "AMS Environment|A"
12839 msgstr "Contexto AMS|A"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12843 msgid "Number Whole Formula|N"
12844 msgstr "Formula numerate|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12848 msgid "Number This Line|u"
12849 msgstr "Numera iste linea|u"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12852 msgid "Equation Label|L"
12853 msgstr "Etiquetta de equation|E"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12856 msgid "Copy as Reference|R"
12857 msgstr "Copia como referentia|r"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12861 msgid "Split Cell|C"
12862 msgstr "Divide cella|c"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12865 msgid "Insert|s"
12866 msgstr "Inserta|I"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12869 msgid "Add Line Above|o"
12870 msgstr "Adde linea in alto|t"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12874 msgid "Add Line Below|B"
12875 msgstr "Adde linea in basso|b"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12878 msgid "Delete Line Above|v"
12879 msgstr "Dele linea in alto|m"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12882 msgid "Delete Line Below|w"
12883 msgstr "Dele linea in basso|n"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12887 msgid "Add Line to Left"
12888 msgstr "Adde linea a sinistra"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12892 msgid "Add Line to Right"
12893 msgstr "Adde linea a dextera"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12897 msgid "Delete Line to Left"
12898 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12902 msgid "Delete Line to Right"
12903 msgstr "Elimina linea a dextera"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12906 msgid "Show Math Toolbar"
12907 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12910 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12911 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12914 msgid "Show Table Toolbar"
12915 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12918 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12919 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12923 msgid "Next Cross-Reference|N"
12924 msgstr "Referentias successive|s"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12927 msgid "Go to Label|G"
12928 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12931 msgid "<Reference>|R"
12932 msgstr "<Referentia>|R"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12935 msgid "(<Reference>)|e"
12936 msgstr "(<Referentia>)|e"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12939 msgid "<Page>|P"
12940 msgstr "<pagina>|p"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12943 msgid "On Page <Page>|O"
12944 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12948 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12951 msgid "Formatted Reference|t"
12952 msgstr "Referentias con formato|t"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12955 msgid "Textual Reference|x"
12956 msgstr "Referentias textual|s"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12984 msgid "Settings...|S"
12985 msgstr "Preferentias...|t"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12988 msgid "Go Back|G"
12989 msgstr "Retorna retro|r"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
12993 msgid "Copy as Reference|C"
12994 msgstr "Copia como referentia|C"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12997 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12998 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13001 msgid "Open Inset|O"
13002 msgstr "Aperi inserto|o"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13005 msgid "Close Inset|C"
13006 msgstr "Claude inserto|C"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13011 msgid "Dissolve Inset|D"
13012 msgstr "Dissolve inserto|D"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13015 msgid "Show Label|L"
13016 msgstr "Monstra etiquetta|M"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13020 msgid "Frameless|l"
13021 msgstr "Sin quadro|q"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13025 msgid "Simple Frame|F"
13026 msgstr "Quadro simplice|s"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13029 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13030 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13034 msgid "Oval, Thin|a"
13035 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13039 msgid "Oval, Thick|v"
13040 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13044 msgid "Drop Shadow|w"
13045 msgstr "Quadro umbrate|u"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13049 msgid "Shaded Background|B"
13050 msgstr "Fundo colorate|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13054 msgid "Double Frame|u"
13055 msgstr "Quadro duple|u"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13059 msgid "LyX Note|N"
13060 msgstr "Nota de LyX|N"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13063 msgid "Comment|m"
13064 msgstr "Commento|m"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13068 msgid "Greyed Out|G"
13069 msgstr "Discolorate|D"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13072 msgid "Open All Notes|A"
13073 msgstr "Aperi omne notas|A"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13076 msgid "Close All Notes|l"
13077 msgstr "Claude omne notas|d"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13081 msgid "Phantom|P"
13082 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13086 msgid "Horizontal Phantom|H"
13087 msgstr "Signa placia horizontal|h"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13091 msgid "Vertical Phantom|V"
13092 msgstr "Signa placia vertical|v"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13096 msgid "Interword Space|w"
13097 msgstr "Spatio inter parolas|i"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13100 msgid "Protected Space|o"
13101 msgstr "Spatio protegite|o"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13106 msgid "Thin Space|T"
13107 msgstr "Spatio subtil|t"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13111 msgid "Negative Thin Space|N"
13112 msgstr "Spatio negative subtil|n"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13116 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13117 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13121 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13125 msgid "Quad Space|Q"
13126 msgstr "Un spatio quadrate|q"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13130 msgid "Double Quad Space|u"
13131 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13134 msgid "Horizontal Fill|F"
13135 msgstr "Completamento horizontal|h"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13139 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13142 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13143 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13146 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13147 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13151 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13155 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13159 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13163 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13167 msgid "Custom Length|C"
13168 msgstr "Longitude personalisate|g"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13171 msgid "Medium Space|M"
13172 msgstr "Spatio medie|m"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13175 msgid "Thick Space|h"
13176 msgstr "Spatio spisse|s"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13179 msgid "Negative Medium Space|u"
13180 msgstr "Spatio medie negative|n"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13183 msgid "Negative Thick Space|i"
13184 msgstr "Spatio spisse negative|v"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
13187 msgid "DefSkip|D"
13188 msgstr "Salto predefinite|d"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13191 msgid "SmallSkip|S"
13192 msgstr "Salto parve|v"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13195 msgid "MedSkip|M"
13196 msgstr "Salto medie|e"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13199 msgid "BigSkip|B"
13200 msgstr "Salto grande|g"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13203 msgid "VFill|F"
13204 msgstr "Completamento vertical|v"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13207 msgid "Custom|C"
13208 msgstr "Personalisate|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13211 msgid "Settings...|e"
13212 msgstr "Preferentias...|f"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13216 msgid "Include|c"
13217 msgstr "Include|c"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13221 msgid "Input|p"
13222 msgstr "Inserta|I"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13226 msgid "Verbatim|V"
13227 msgstr "Textual|T"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13231 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13232 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13236 msgid "Listing|L"
13237 msgstr "Listate|L"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13241 msgid "Edit Included File...|E"
13242 msgstr "Modifica file includite...|d"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13246 msgid "New Page|N"
13247 msgstr "Nove pagina|g"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13251 msgid "Page Break|a"
13252 msgstr "Interruption de pagina|I"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13256 msgid "Clear Page|C"
13257 msgstr "Netta pagina|e"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13261 msgid "Clear Double Page|D"
13262 msgstr "Netta pagina duple|d"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13266 msgid "Ragged Line Break|R"
13267 msgstr "Interruption rude de linea|u"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13271 msgid "Justified Line Break|J"
13272 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13277 #: src/Text3.cpp:1225
13278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13279 msgid "Cut"
13280 msgstr "Talia"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13285 #: src/Text3.cpp:1230
13286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13287 msgid "Copy"
13288 msgstr "Copia"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13293 #: src/Text3.cpp:1178
13294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13296 msgid "Paste"
13297 msgstr "Colla"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13301 msgid "Paste Recent|e"
13302 msgstr "Colla recente|e"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13305 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13306 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13310 msgid "Forward search|F"
13311 msgstr "Recerca avante|v"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13315 msgid "Move Paragraph Up|o"
13316 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13320 msgid "Move Paragraph Down|v"
13321 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13324 msgid "Promote Section|r"
13325 msgstr "Promove section|m"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13328 msgid "Demote Section|m"
13329 msgstr "Retrocede section|R"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13332 msgid "Move Section Down|D"
13333 msgstr "Move section a basso|b"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13337 msgid "Move Section Up|U"
13338 msgstr "Move section in alto|s"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13341 msgid "Insert Short Title|T"
13342 msgstr "Inserta titulo breve|t"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13346 msgid "Insert Regular Expression"
13347 msgstr "Inserta expression regular"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13351 msgid "Accept Change|c"
13352 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13355 msgid "Reject Change|j"
13356 msgstr "Rejecta modifica|j"
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13359 msgid "Apply Last Text Style|A"
13360 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13363 msgid "Text Style|x"
13364 msgstr "Stilo de texto|x"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13368 msgid "Paragraph Settings...|P"
13369 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13372 msgid "Fullscreen Mode"
13373 msgstr "Modo schermo integre"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13376 msgid "Anything|A"
13377 msgstr "Alique|q"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13380 msgid "Anything Non-Empty|o"
13381 msgstr "Alique non vacue|v"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13384 msgid "Any Word|W"
13385 msgstr "Ulle parola|p"
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13388 msgid "Any Number|N"
13389 msgstr "Ulle numero|n"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13392 msgid "User Defined|U"
13393 msgstr "Definite per le usator|u"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13397 msgid "Append Argument"
13398 msgstr "Adde argumento"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13402 msgid "Remove Last Argument"
13403 msgstr "Remove ultime argumento"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13406 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13407 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13411 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13415 msgid "Insert Optional Argument"
13416 msgstr "Inserta argumento optional"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13420 msgid "Remove Optional Argument"
13421 msgstr "Remove argumento optional"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13425 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13426 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13430 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13431 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13436 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13439 msgid "Reload|R"
13440 msgstr "Recarga|R"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13445 msgid "Edit Externally...|x"
13446 msgstr "Modifica externemente...|x"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13449 msgid "Multicolumn|u"
13450 msgstr "Multi-columna|u"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13453 msgid "Multirow|w"
13454 msgstr "Multi-linea|M"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13457 msgid "Top Line|n"
13458 msgstr "Linea superior|i"
13459
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13461 msgid "Bottom Line|i"
13462 msgstr "Linea inferior|f"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13466 msgid "Left Line|L"
13467 msgstr "Linea sinistre|t"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13471 msgid "Right Line|R"
13472 msgstr "Linea dextere|n"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13475 msgid "Left|f"
13476 msgstr "Alinea a sinistra|s"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13480 msgid "Center|C"
13481 msgstr "Alinea al centro|c"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13484 msgid "Right|h"
13485 msgstr "Alinea a dextera|d"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13488 msgid "Decimal"
13489 msgstr "Alinea a decimales"
13490
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13493 msgid "Top|T"
13494 msgstr "Alinea in alto|t"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13498 msgid "Middle|M"
13499 msgstr "Alinea in medie|e"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13503 msgid "Bottom|B"
13504 msgstr "Alinea in basso|b"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13507 msgid "Append Row|A"
13508 msgstr "Adde linea|A"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13512 msgid "Delete Row|D"
13513 msgstr "Dele linea|D"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13517 msgid "Copy Row|o"
13518 msgstr "Copia linea|o"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13521 msgid "Append Column|p"
13522 msgstr "Adde columna|u"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13526 msgid "Delete Column|e"
13527 msgstr "Dele columna|m"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13530 msgid "Copy Column|y"
13531 msgstr "Copia columna|n"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13534 msgid "Settings...|g"
13535 msgstr "Preferentias...|t"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13539 msgid "File|F"
13540 msgstr "File|F"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13543 msgid "Path|P"
13544 msgstr "Percurso|P"
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13547 msgid "Class|C"
13548 msgstr "Classe|C"
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13551 msgid "File Revision|R"
13552 msgstr "Revision de file|R"
13553
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13555 msgid "Tree Revision|T"
13556 msgstr "Revision de arbore|b"
13557
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13559 msgid "Revision Author|A"
13560 msgstr "Autor revision|A"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13563 msgid "Revision Date|D"
13564 msgstr "Data revision|D"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13567 msgid "Revision Time|i"
13568 msgstr "Hora revision|H"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13571 msgid "LyX Version|X"
13572 msgstr "Version de LyX|X"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13575 msgid "Document Info|D"
13576 msgstr "Informationes de documento|d"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13579 msgid "Copy Text|o"
13580 msgstr "Copia texto|o"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
13584 msgid "Activate Branch|A"
13585 msgstr "Activa ramo|A"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13589 msgid "Deactivate Branch|e"
13590 msgstr "De-activa ramo|r"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13594 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13597 msgid "All Indexes|A"
13598 msgstr "Tote indices|T"
13599
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13601 msgid "Subindex|b"
13602 msgstr "Sub-indice|c"
13603
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13606 msgid "Reject Change|R"
13607 msgstr "Rejecta modifica|R"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13610 msgid "Promote Section|P"
13611 msgstr "Promove section|m"
13612
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13614 msgid "Demote Section|D"
13615 msgstr "Retrocede section|R"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13618 msgid "Move Section Down|w"
13619 msgstr "Move section a basso|b"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13622 msgid "Select Section|S"
13623 msgstr "Selige section|S"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13626 msgid "Wrap by Preview|y"
13627 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13630 msgid "Edit|E"
13631 msgstr "Edita|E"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13634 msgid "View|V"
13635 msgstr "Vista|V"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13638 msgid "Insert|I"
13639 msgstr "Inserta|I"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13642 msgid "Navigate|N"
13643 msgstr "Naviga|N"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13646 msgid "Document|D"
13647 msgstr "Documento|D"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13650 msgid "Tools|T"
13651 msgstr "Instrumentos|t"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13654 msgid "Help|H"
13655 msgstr "Adjuta|A"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13658 msgid "New|N"
13659 msgstr "Nove|N"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13662 msgid "New from Template...|m"
13663 msgstr "Nove ex patrono...|x"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13666 msgid "Open...|O"
13667 msgstr "Aperi...|A"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13670 msgid "Open Recent|t"
13671 msgstr "Aperi recente|t"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13674 msgid "Close|C"
13675 msgstr "Claude|C"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13678 msgid "Close All"
13679 msgstr "Claude omne"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13682 msgid "Save|S"
13683 msgstr "Salveguarda|S"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13686 msgid "Save As...|A"
13687 msgstr "Salveguarda como...|m"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13690 msgid "Save All|l"
13691 msgstr "Salveguarda omne|l"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13694 msgid "Revert to Saved|R"
13695 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13698 msgid "Version Control|V"
13699 msgstr "Controlo de version|v"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13702 msgid "Import|I"
13703 msgstr "Importa|I"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13706 msgid "Export|E"
13707 msgstr "Exporta|o"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13710 msgid "Print...|P"
13711 msgstr "Imprime...|p"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13714 msgid "Fax...|F"
13715 msgstr "Fax...|F"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13718 msgid "New Window|W"
13719 msgstr "Nove fenestra|f"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13722 msgid "Close Window|d"
13723 msgstr "Claude fenestra|d"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13726 msgid "Exit|x"
13727 msgstr "Exi|E"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13730 msgid "Register...|R"
13731 msgstr "Registration...|g"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13734 msgid "Check In Changes...|I"
13735 msgstr "Registra modificationes...|i"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13738 msgid "Check Out for Edit|O"
13739 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13743 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13746 msgid "Revert to Repository Version|v"
13747 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13750 msgid "Undo Last Check In|U"
13751 msgstr "Annulla ultime registration|u"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13754 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13755 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13758 msgid "Show History...|H"
13759 msgstr "Monstra historia...|h"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13762 msgid "Use Locking Property|L"
13763 msgstr "Usa le option de bloco|b"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13766 msgid "More Formats & Options...|O"
13767 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13770 msgid "Undo|U"
13771 msgstr "Annulla|A"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13774 msgid "Redo|R"
13775 msgstr "Reface|R"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13778 msgid "Paste Special"
13779 msgstr "Colla special"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13782 msgid "Select Whole Inset"
13783 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13786 msgid "Select All"
13787 msgstr "Selige toto"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13791 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13795 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13798 msgid "Text Style|S"
13799 msgstr "Stilo de texto|S"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13802 msgid "Table|T"
13803 msgstr "Tabella|b"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13807 msgid "Math|M"
13808 msgstr "Mathematica|M"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13811 msgid "Rows & Columns|C"
13812 msgstr "Lineas e columnas|c"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13815 msgid "Increase List Depth|I"
13816 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13819 msgid "Decrease List Depth|D"
13820 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13823 msgid "Dissolve Inset"
13824 msgstr "Dissolve inserto"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13827 msgid "TeX Code Settings...|C"
13828 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13831 msgid "Float Settings...|a"
13832 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13835 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13836 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13839 msgid "Note Settings...|N"
13840 msgstr "Preferentias de nota...|n"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13843 msgid "Phantom Settings...|h"
13844 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13847 msgid "Branch Settings...|B"
13848 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13851 msgid "Box Settings...|x"
13852 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13855 msgid "Index Entry Settings...|y"
13856 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13859 msgid "Index Settings...|x"
13860 msgstr "Preferentias de indice...|c"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13863 msgid "Info Settings...|n"
13864 msgstr "Preferentias de info...|n"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13867 msgid "Listings Settings...|g"
13868 msgstr "Preferentias de listar...|l"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13871 msgid "Table Settings...|a"
13872 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13875 msgid "Plain Text|T"
13876 msgstr "Texto plan|T"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13879 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13880 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13883 msgid "Selection|S"
13884 msgstr "Selection|S"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13887 msgid "Selection, Join Lines|i"
13888 msgstr "Selection, uni lineas|e"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13891 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13892 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13895 msgid "Paste as PDF"
13896 msgstr "Colla como PDF"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13899 msgid "Paste as PNG"
13900 msgstr "Colla como PNG"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13903 msgid "Paste as JPEG"
13904 msgstr "Colla como JPEG"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13907 msgid "Dissolve Text Style"
13908 msgstr "Dissolve stilo de texto"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13911 msgid "Customized...|C"
13912 msgstr "Personalisate...|r"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13915 msgid "Capitalize|a"
13916 msgstr "Littera initial majuscule|L"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13919 msgid "Uppercase|U"
13920 msgstr "Omne majuscule|a"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13923 msgid "Lowercase|L"
13924 msgstr "Omne minuscule|i"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13927 msgid "Multicolumn|M"
13928 msgstr "Multi columna|M"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13931 msgid "Multirow|u"
13932 msgstr "Multi-linea|l"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13935 msgid "Top Line|T"
13936 msgstr "Linea superior|p"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13939 msgid "Bottom Line|B"
13940 msgstr "Linea inferior|f"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13943 msgid "Top|p"
13944 msgstr "Alinea in alto|a"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13947 msgid "Middle|i"
13948 msgstr "Alinea in medie|e"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13951 msgid "Bottom|o"
13952 msgstr "Alinea in basso|b"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13955 msgid "Left|L"
13956 msgstr "Alinea a sinistra|s"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13959 msgid "Right|R"
13960 msgstr "Alinea a dextera|d"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13963 msgid "Add Row|A"
13964 msgstr "Adde linea|A"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13967 msgid "Add Column|u"
13968 msgstr "Adde columna|u"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13971 msgid "Copy Column|p"
13972 msgstr "Copia columna|p"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13975 msgid "Change Limits Type|L"
13976 msgstr "Cambia typo de limites|y"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13979 msgid "Macro Definition"
13980 msgstr "Definition de macro"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13983 msgid "Change Formula Type|F"
13984 msgstr "Cambia typo de formula|f"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13987 msgid "Text Style|T"
13988 msgstr "Stilo de texto|t"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13991 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13992 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13995 msgid "Add Line Above|A"
13996 msgstr "Adde linea in alto|A"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13999 msgid "Delete Line Above|D"
14000 msgstr "Dele linea in alto|e"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14003 msgid "Delete Line Below|e"
14004 msgstr "Dele linea in basso|b"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14007 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14008 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14012 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14015 msgid "Default|t"
14016 msgstr "Predefinite|t"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14019 msgid "Display|D"
14020 msgstr "Monstra|M"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14023 msgid "Inline|I"
14024 msgstr "In linea|l"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14027 msgid "Math Normal Font|N"
14028 msgstr "Font mathematic normal|n"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14032 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14035 msgid "Math Formal Script Family|o"
14036 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14039 msgid "Math Fraktur Family|F"
14040 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14043 msgid "Math Roman Family|R"
14044 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14048 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14051 msgid "Math Bold Series|B"
14052 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14055 msgid "Text Normal Font|T"
14056 msgstr "Font normal de texto|t"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14059 msgid "Text Roman Family"
14060 msgstr "Familia roman de texto"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14063 msgid "Text Sans Serif Family"
14064 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14067 msgid "Text Typewriter Family"
14068 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14071 msgid "Text Bold Series"
14072 msgstr "Serie grosso de texto"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14075 msgid "Text Medium Series"
14076 msgstr "Serie medie de texto"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14079 msgid "Text Italic Shape"
14080 msgstr "Forma corsive de texto"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14083 msgid "Text Small Caps Shape"
14084 msgstr "Forma majusculette de texto"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14087 msgid "Text Slanted Shape"
14088 msgstr "Forma oblique de texto"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14091 msgid "Text Upright Shape"
14092 msgstr "Forma derecte de texto"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14095 msgid "Octave|O"
14096 msgstr "Octave|O"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14099 msgid "Maxima|M"
14100 msgstr "Maxima|M"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14103 msgid "Mathematica|a"
14104 msgstr "Mathematica|a"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14107 msgid "Maple, Simplify|S"
14108 msgstr "Maple, simplificate|s"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14111 msgid "Maple, Factor|F"
14112 msgstr "Maple, factor|f"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14115 msgid "Maple, Evalm|E"
14116 msgstr "Maple, Evalm|e"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14119 msgid "Maple, Evalf|v"
14120 msgstr "Maple, Evalf|v"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14123 msgid "Open All Insets|O"
14124 msgstr "Aperi omne insertos|i"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14127 msgid "Close All Insets|C"
14128 msgstr "Claude omne insertos|C"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14131 msgid "Unfold Math Macro|n"
14132 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14135 msgid "Fold Math Macro|d"
14136 msgstr "Claude macro mathematic|h"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14139 msgid "View Source|S"
14140 msgstr "Monstra fonte|s"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14143 msgid "View Messages|g"
14144 msgstr "Monstra messages|e"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14147 msgid "View Master Document|M"
14148 msgstr "Monstra documento patre|p"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14151 msgid "Update Master Document|a"
14152 msgstr "Actualisa documento patre|A"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14155 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14156 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14159 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14160 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14163 msgid "Close Current View|w"
14164 msgstr "Claude vista currente|u"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14167 msgid "Fullscreen|l"
14168 msgstr "A schermo integre|i"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14171 msgid "Toolbars|b"
14172 msgstr "Barras de instrumentos|B"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14175 msgid "Math|h"
14176 msgstr "Mathematica|M"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14179 msgid "Special Character|p"
14180 msgstr "Character special|s"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14183 msgid "Formatting|o"
14184 msgstr "Formattation|F"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14187 msgid "List / TOC|i"
14188 msgstr "Lista / Indice general|i"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14191 msgid "Float|a"
14192 msgstr "Objectos flottante|O"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14195 msgid "Note|N"
14196 msgstr "Nota|N"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14199 msgid "Branch|B"
14200 msgstr "Ramo|R"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14203 msgid "Custom Insets"
14204 msgstr "Insertos personalisate"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14207 msgid "File|e"
14208 msgstr "File|F"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14211 msgid "Box[[Menu]]"
14212 msgstr "Quadrato"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14215 msgid "Citation...|C"
14216 msgstr "Citation ...|C"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14219 msgid "Cross-Reference...|R"
14220 msgstr "Referentias cruciate...|R"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14223 msgid "Label...|L"
14224 msgstr "Etiquetta...|E"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14227 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14228 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14231 msgid "Table...|T"
14232 msgstr "Tabella...|b"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14235 msgid "Graphics...|G"
14236 msgstr "Imagine...|g"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14239 msgid "URL|U"
14240 msgstr "URL|U"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14243 msgid "Hyperlink...|k"
14244 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14247 msgid "Footnote|F"
14248 msgstr "Apostilla|p"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14251 msgid "Marginal Note|M"
14252 msgstr "Nota a margine|a"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14255 msgid "Short Title|S"
14256 msgstr "Titulo breve|T"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14259 msgid "TeX Code|X"
14260 msgstr "Codice TeX|X"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14263 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14264 msgstr "Listato de programma"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14267 msgid "Preview|w"
14268 msgstr "Vista preliminar|t"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14271 msgid "Symbols...|b"
14272 msgstr "Symbolos...|y"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14275 msgid "Ellipsis|i"
14276 msgstr "Ellipse|i"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14279 msgid "End of Sentence|E"
14280 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14283 msgid "Ordinary Quote|Q"
14284 msgstr "Virgulettas normal|V"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14287 msgid "Single Quote|S"
14288 msgstr "Virgulettas simplice|s"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14291 msgid "Protected Hyphen|y"
14292 msgstr "Tracto protegite|T"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14295 msgid "Breakable Slash|a"
14296 msgstr "Barra interrumpibile|r"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14299 msgid "Menu Separator|M"
14300 msgstr "Separator de menu|m"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14303 msgid "Phonetic Symbols|P"
14304 msgstr "Symbolos phonetic|b"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14307 msgid "Superscript|S"
14308 msgstr "Super-scripto|S"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14311 msgid "Subscript|u"
14312 msgstr "Sub-scripto|c"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14315 msgid "Protected Space|P"
14316 msgstr "Spatio protegite|a"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14319 msgid "Horizontal Space...|o"
14320 msgstr "Spatio horizontal...|o"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14323 msgid "Horizontal Line...|L"
14324 msgstr "Linea horizontal...|n"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14327 msgid "Vertical Space...|V"
14328 msgstr "Spatio vertical...|v"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14331 msgid "Phantom|m"
14332 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14335 msgid "Hyphenation Point|H"
14336 msgstr "Puncto de syllabation|u"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14339 msgid "Ligature Break|k"
14340 msgstr "Interruption de ligatura|r"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14343 msgid "Display Formula|D"
14344 msgstr "Monstra formula|o"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14347 msgid "Numbered Formula|N"
14348 msgstr "Formula numerate|n"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
14351 msgid "Figure Wrap Float|F"
14352 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14355 msgid "Table Wrap Float|T"
14356 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14359 msgid "Table of Contents|C"
14360 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
14363 msgid "Nomenclature|N"
14364 msgstr "Nomenclatura|N"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14367 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14368 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14371 msgid "LyX Document...|X"
14372 msgstr "Documento LyX...|X"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14375 msgid "Plain Text...|T"
14376 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14380 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14383 msgid "External Material...|M"
14384 msgstr "Material externe...|x"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14387 msgid "Child Document...|d"
14388 msgstr "Documento filio...|D"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14391 msgid "Comment|C"
14392 msgstr "Commento|C"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14395 msgid "Insert New Branch...|I"
14396 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14399 msgid "Change Tracking|C"
14400 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14403 msgid "Build Program|B"
14404 msgstr "Compila le programma|C"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14407 msgid "LaTeX Log|L"
14408 msgstr "Registro de LaTeX|R"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14411 msgid "Outline|O"
14412 msgstr "Profilo|o"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14415 msgid "Start Appendix Here|A"
14416 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14419 msgid "Save in Bundled Format|F"
14420 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14423 msgid "Compressed|m"
14424 msgstr "Comprimite|C"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14427 msgid "Track Changes|T"
14428 msgstr "Tracia modificationes|t"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14431 msgid "Merge Changes...|M"
14432 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14435 msgid "Accept Change|A"
14436 msgstr "Da acceptation a modification|D"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14439 msgid "Accept All Changes|c"
14440 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14443 msgid "Reject All Changes|e"
14444 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14447 msgid "Show Changes in Output|S"
14448 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14451 msgid "Bookmarks|B"
14452 msgstr "Marcatores de libro|M"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14455 msgid "Next Note|N"
14456 msgstr "Nota successive|N"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14459 msgid "Next Change|C"
14460 msgstr "Proxime modification|m"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14463 msgid "Next Cross-Reference|R"
14464 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14467 msgid "Go to Label|L"
14468 msgstr "Vade a etiquetta|V"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14471 msgid "Save Bookmark 1|S"
14472 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14475 msgid "Save Bookmark 2"
14476 msgstr "Salveguarda marcator 2"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14479 msgid "Save Bookmark 3"
14480 msgstr "Salveguarda marcator 3"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14483 msgid "Save Bookmark 4"
14484 msgstr "Salveguarda marcator 4"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14487 msgid "Save Bookmark 5"
14488 msgstr "Salveguarda marcator 5"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14491 msgid "Clear Bookmarks|C"
14492 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14495 msgid "Navigate Back|B"
14496 msgstr "Naviga retro|i"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14499 msgid "Spellchecker...|S"
14500 msgstr "Corrector orthographic...|C"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14503 msgid "Thesaurus...|T"
14504 msgstr "Dictionario lexical...|D"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14507 msgid "Statistics...|a"
14508 msgstr "Statisticas...|a"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14511 msgid "Check TeX|h"
14512 msgstr "Controla TeX|n"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14515 msgid "TeX Information|I"
14516 msgstr "Information de TeX|X"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14519 msgid "Compare...|C"
14520 msgstr "Compara...|o"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14523 msgid "Reconfigure|R"
14524 msgstr "Re-configura|R"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14527 msgid "Preferences...|P"
14528 msgstr "Preferentias...|P"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14531 msgid "Introduction|I"
14532 msgstr "Introduction|I"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14535 msgid "Tutorial|T"
14536 msgstr "Tutorial|T"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14539 msgid "User's Guide|U"
14540 msgstr "Guida de usator|G"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14543 msgid "Additional Features|F"
14544 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14547 msgid "Embedded Objects|O"
14548 msgstr "Objectos incorporate|O"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14551 msgid "Customization|C"
14552 msgstr "Personalisation|P"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14555 msgid "Shortcuts|S"
14556 msgstr "Vias breve|V"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14559 msgid "LyX Functions|y"
14560 msgstr "Functiones de LyX|F"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14563 msgid "LaTeX Configuration|L"
14564 msgstr "Configuration LaTeX|L"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14567 msgid "Specific Manuals|p"
14568 msgstr "Manuales specific|a"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14571 msgid "About LyX|X"
14572 msgstr "Re LyX|X"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14575 msgid "Braille Manual|B"
14576 msgstr "Manual Braille|B"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14579 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14580 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14583 msgid "Knitr Manual|K"
14584 msgstr "Manual de Knitr|K"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14587 msgid "LilyPond Manual|P"
14588 msgstr "Manual de LilyPond|P"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14591 msgid "Linguistics Manual|L"
14592 msgstr "Manual Linguistic|L"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14595 msgid "Multicolumn Manual|M"
14596 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14599 msgid "Sweave Manual|S"
14600 msgstr "Sweave Manual|S"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14603 msgid "XY-pic Manual|X"
14604 msgstr "Manual XY-pic|X"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14607 msgid "New document"
14608 msgstr "Nove documento"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14611 msgid "Open document"
14612 msgstr "Aperi documento"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14615 msgid "Save document"
14616 msgstr "Salveguarda documento"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14619 msgid "Print document"
14620 msgstr "Imprime documento"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14623 msgid "Check spelling"
14624 msgstr "Controlo orthographic"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14627 #: src/BufferView.cpp:1335
14628 msgid "Undo"
14629 msgstr "Annulla"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14632 #: src/BufferView.cpp:1345
14633 msgid "Redo"
14634 msgstr "Reface"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14637 msgid "Find and replace"
14638 msgstr "Trova e reimplacia"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14641 msgid "Find and replace (advanced)"
14642 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14645 msgid "Navigate back"
14646 msgstr "Naviga retro"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14649 msgid "Toggle emphasis"
14650 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14653 msgid "Toggle noun"
14654 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14657 msgid "Apply last"
14658 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14661 msgid "Insert math"
14662 msgstr "Inserta mathematica"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14665 msgid "Insert graphics"
14666 msgstr "Inserta graphicos"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14669 msgid "Insert table"
14670 msgstr "Inserta tabella"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14673 msgid "Toggle outline"
14674 msgstr "Commuta profilo del documento"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14677 msgid "Toggle math toolbar"
14678 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14681 msgid "Toggle table toolbar"
14682 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14685 msgid "View/Update"
14686 msgstr "Vista/Actualisa"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14689 msgid "View"
14690 msgstr "Monstra"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14693 msgid "Update"
14694 msgstr "Actualisa"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14697 msgid "View master document"
14698 msgstr "Monstra documento patre"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14701 msgid "Update master document"
14702 msgstr "Actualisa documento patre"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14705 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14706 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14709 msgid "View other formats"
14710 msgstr "Monstra altere formatos"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14713 msgid "Update other formats"
14714 msgstr "Actualisa altere formatos"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14717 msgid "Extra"
14718 msgstr "Extra"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14721 msgid "Numbered list"
14722 msgstr "Lista numerate"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14725 msgid "Itemized list"
14726 msgstr "Lista punctate"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14729 msgid "Increase depth"
14730 msgstr "Adde profunditate"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14733 msgid "Decrease depth"
14734 msgstr "Diminue profunditate"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14737 msgid "Insert figure float"
14738 msgstr "Inserta figura flottante"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14741 msgid "Insert table float"
14742 msgstr "Inserta tabella flottante"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14745 msgid "Insert label"
14746 msgstr "Inserta etiquetta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14749 msgid "Insert cross-reference"
14750 msgstr "Inserta referentia cruciate"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14753 msgid "Insert citation"
14754 msgstr "Inserta citation"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14757 msgid "Insert index entry"
14758 msgstr "Inserta termino de indice"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14761 msgid "Insert nomenclature entry"
14762 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14765 msgid "Insert footnote"
14766 msgstr "Inserta apostilla"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14769 msgid "Insert margin note"
14770 msgstr "Inserta nota a margine"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14774 msgid "Insert note"
14775 msgstr "Inserta nota"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14778 msgid "Insert box"
14779 msgstr "Inserta quadrato"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14782 msgid "Insert hyperlink"
14783 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14786 msgid "Insert TeX code"
14787 msgstr "Inserta codice TeX"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14790 msgid "Insert math macro"
14791 msgstr "Inserta macro mathematic"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14794 msgid "Include file"
14795 msgstr "Include file"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14798 msgid "Text style"
14799 msgstr "Stilo de texto"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14802 msgid "Paragraph settings"
14803 msgstr "Preferentias de paragrapho"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14807 msgid "Add row"
14808 msgstr "Adde linea"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14812 msgid "Add column"
14813 msgstr "Adde columna"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14817 msgid "Delete row"
14818 msgstr "Dele linea"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14822 msgid "Delete column"
14823 msgstr "Dele columna"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14826 msgid "Set top line"
14827 msgstr "Fixa linea superior"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14830 msgid "Set bottom line"
14831 msgstr "Fixa linea inferior"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14834 msgid "Set left line"
14835 msgstr "Fixa linea sinistre"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14838 msgid "Set right line"
14839 msgstr "Fixa linea dextere"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14842 msgid "Set border lines"
14843 msgstr "Fixa lineas de bordo"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14846 msgid "Set all lines"
14847 msgstr "Fixa omne lineas"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14850 msgid "Unset all lines"
14851 msgstr "Leva omne lineas"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14854 msgid "Align left"
14855 msgstr "Alinea a sinistra"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14858 msgid "Align center"
14859 msgstr "Alinea a centro"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14862 msgid "Align right"
14863 msgstr "Alinea a  dextera"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14866 msgid "Align on decimal"
14867 msgstr "Alinea sur decimales"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14870 msgid "Align top"
14871 msgstr "Alinea in alto"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14874 msgid "Align middle"
14875 msgstr "Alinea central"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14878 msgid "Align bottom"
14879 msgstr "Alinea in basso"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14882 msgid "Rotate cell"
14883 msgstr "Rota cella"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14886 msgid "Rotate table"
14887 msgstr "Rota tabella"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14890 msgid "Set multi-column"
14891 msgstr "Fixa multi-columna"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14894 msgid "Set multi-row"
14895 msgstr "Fixa multi-linea"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14898 msgid "Math"
14899 msgstr "Mathematica"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14902 msgid "Set display mode"
14903 msgstr "Fixa modo de monstrar"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14906 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14907 msgid "Subscript"
14908 msgstr "Subscribite"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14911 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14912 msgid "Superscript"
14913 msgstr "Super-scribite"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14916 msgid "Insert square root"
14917 msgstr "Inserta radice quadrate"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14920 msgid "Insert root"
14921 msgstr "Inserta radice"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14924 msgid "Insert standard fraction"
14925 msgstr "Inserta fraction standard"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14928 msgid "Insert sum"
14929 msgstr "Inserta summa"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14932 msgid "Insert integral"
14933 msgstr "Inserta integral"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14936 msgid "Insert product"
14937 msgstr "Inserta producto"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14940 msgid "Insert ( )"
14941 msgstr "Inserta ( )"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14944 msgid "Insert [ ]"
14945 msgstr "Inserta [ ]"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14948 msgid "Insert { }"
14949 msgstr "Inserta { }"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14952 msgid "Insert delimiters"
14953 msgstr "Inserta delimitatores"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14956 msgid "Insert matrix"
14957 msgstr "Inserta matrice"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14960 msgid "Insert cases environment"
14961 msgstr "Inserta contexto de casos"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14964 msgid "Toggle math panels"
14965 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14968 msgid "Math Macros"
14969 msgstr "Macros mathematic"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14972 msgid "Remove last argument"
14973 msgstr "Remove ultime argumento"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14976 msgid "Append argument"
14977 msgstr "Adde argumento"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14980 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14981 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14984 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14985 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14988 msgid "Remove optional argument"
14989 msgstr "Remove argumento optional"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14992 msgid "Insert optional argument"
14993 msgstr "Inserta argumento optional"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14996 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14997 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15000 msgid "Append argument eating from the right"
15001 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15004 msgid "Append optional argument eating from the right"
15005 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15008 msgid "Command Buffer"
15009 msgstr "Linea de commando"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15012 msgid "Review[[Toolbar]]"
15013 msgstr "Revision"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15016 msgid "Track changes"
15017 msgstr "Tracia modificationes"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15020 msgid "Show changes in output"
15021 msgstr "Monstra modificationes in exito"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15024 msgid "Next change"
15025 msgstr "Modification proxime"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15028 msgid "Accept change inside selection"
15029 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15032 msgid "Reject change inside selection"
15033 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15036 msgid "Merge changes"
15037 msgstr "Fusiona modificationes"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15040 msgid "Accept all changes"
15041 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15044 msgid "Reject all changes"
15045 msgstr "Rejecta omne modificationes"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15048 msgid "Next note"
15049 msgstr "Nota successive"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15052 msgid "View Other Formats"
15053 msgstr "Monstra altere formatos"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15056 msgid "Update Other Formats"
15057 msgstr "Actualisa altere formatos"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15061 msgid "Version Control"
15062 msgstr "Controlo de version"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15065 msgid "Register"
15066 msgstr "Registra"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15069 msgid "Check-out for edit"
15070 msgstr "Ex trahe per modifica"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15073 msgid "Check-in changes"
15074 msgstr "Registra modificationes"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15077 msgid "View revision log"
15078 msgstr "Vide registro de revision"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15081 msgid "Revert changes"
15082 msgstr "Reverte modificationes"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15085 msgid "Compare with older revision"
15086 msgstr "Compara con precedente revision"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15089 msgid "Compare with last revision"
15090 msgstr "Compara con ultime revision"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15093 msgid "Insert Version Info"
15094 msgstr "Inserta information de version"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15097 msgid "Use SVN file locking property"
15098 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15101 msgid "Update local directory from repository"
15102 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15105 msgid "Math Panels"
15106 msgstr "Pannellos mathematic"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15109 msgid "Math spacings"
15110 msgstr "Inter-distantias mathematic"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15114 msgid "Styles"
15115 msgstr "Stilos"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15119 msgid "Fractions"
15120 msgstr "Fractiones"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
15125 msgid "Fonts"
15126 msgstr "Fonts"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15130 msgid "Functions"
15131 msgstr "Functiones"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15134 msgid "Frame decorations"
15135 msgstr "Decorationes de quadro"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15138 msgid "Big operators"
15139 msgstr "Operatores grande"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15143 msgid "Miscellaneous"
15144 msgstr "Miscellanea"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15149 msgid "Arrows"
15150 msgstr "Flechas"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15153 msgid "AMS arrows"
15154 msgstr "Flechas AMS"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15158 msgid "Operators"
15159 msgstr "Operatores"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15163 msgid "Relations"
15164 msgstr "Relationes"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15167 msgid "AMS relations"
15168 msgstr "Relationes AMS"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15171 msgid "AMS negative relations"
15172 msgstr "Relationes negative AMS"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15176 msgid "Dots"
15177 msgstr "Punctos"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15180 msgid "AMS operators"
15181 msgstr "Operatores AMS"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15184 msgid "AMS miscellaneous"
15185 msgstr "Miscellanea AMS"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15188 msgid "arccos"
15189 msgstr "arccos"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15192 msgid "arcsin"
15193 msgstr "arcsin"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15196 msgid "arctan"
15197 msgstr "arctan"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15200 msgid "arg"
15201 msgstr "arg"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15204 msgid "bmod"
15205 msgstr "bmod"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15208 msgid "cos"
15209 msgstr "cos"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15212 msgid "cosh"
15213 msgstr "cosh"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15216 msgid "cot"
15217 msgstr "cot"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15220 msgid "coth"
15221 msgstr "coth"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15224 msgid "csc"
15225 msgstr "csc"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15228 msgid "deg"
15229 msgstr "deg"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15232 msgid "det"
15233 msgstr "det"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15236 msgid "dim"
15237 msgstr "dim"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15240 msgid "exp"
15241 msgstr "exp"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15244 msgid "gcd"
15245 msgstr "gcd"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15248 msgid "hom"
15249 msgstr "hom"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15252 msgid "inf"
15253 msgstr "inf"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15256 msgid "ker"
15257 msgstr "ker"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15260 msgid "lg"
15261 msgstr "lg"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15264 msgid "lim"
15265 msgstr "lim"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15268 msgid "liminf"
15269 msgstr "liminf"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15272 msgid "limsup"
15273 msgstr "limsup"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15276 msgid "ln"
15277 msgstr "ln"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15280 msgid "log"
15281 msgstr "log"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15284 msgid "max"
15285 msgstr "max"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15288 msgid "min"
15289 msgstr "min"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15292 msgid "sec"
15293 msgstr "sec"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15296 msgid "sin"
15297 msgstr "sin"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15300 msgid "sinh"
15301 msgstr "sinh"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15304 msgid "sup"
15305 msgstr "sup"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15308 msgid "tan"
15309 msgstr "tan"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15312 msgid "tanh"
15313 msgstr "tanh"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15316 msgid "Pr"
15317 msgstr "Pr"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15320 msgid "Spacings"
15321 msgstr "Inter-distantias"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15324 msgid "Thin space\t\\,"
15325 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15328 msgid "Medium space\t\\:"
15329 msgstr "Spatio medie\t\\:"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15332 msgid "Thick space\t\\;"
15333 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15336 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15337 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15340 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15341 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15344 msgid "Negative space\t\\!"
15345 msgstr "Spatio negative\t\\!"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15348 msgid "Phantom\t\\phantom"
15349 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15352 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15353 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15356 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15357 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15360 msgid "Roots"
15361 msgstr "Radices"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15364 msgid "Square root\t\\sqrt"
15365 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15368 msgid "Other root\t\\root"
15369 msgstr "Altere radice\t\\root"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15373 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15377 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15381 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15385 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15388 msgid "Standard\t\\frac"
15389 msgstr "Standard\t\\frac"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15392 msgid ""
15393 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15394 "icefrac"
15395 msgstr ""
15396 "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\n"
15397 "icefrac"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15400 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15401 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15404 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15405 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15408 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15409 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15412 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15413 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15416 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15417 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15420 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15421 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15424 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15425 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15428 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15429 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15432 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15433 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15436 msgid "Binomial\t\\binom"
15437 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15441 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15445 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15448 msgid "Roman\t\\mathrm"
15449 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15452 msgid "Bold\t\\mathbf"
15453 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15457 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15461 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15464 msgid "Italic\t\\mathit"
15465 msgstr "Corsive\t\\mathit"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15469 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15472 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15473 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15477 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15481 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15484 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15485 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15488 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15489 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15492 msgid "ldots"
15493 msgstr "ldots"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15496 msgid "cdots"
15497 msgstr "cdots"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15500 msgid "vdots"
15501 msgstr "vdots"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15504 msgid "ddots"
15505 msgstr "ddots"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15508 msgid "iddots"
15509 msgstr "iddots"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15512 msgid "Frame Decorations"
15513 msgstr "Decorationes de quadro"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15516 msgid "hat"
15517 msgstr "hat"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15520 msgid "tilde"
15521 msgstr "tilde"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15524 msgid "bar"
15525 msgstr "bar"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15528 msgid "grave"
15529 msgstr "grave"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15532 msgid "dot"
15533 msgstr "dot"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15536 msgid "check"
15537 msgstr "check"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15540 msgid "widehat"
15541 msgstr "widehat"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15544 msgid "widetilde"
15545 msgstr "widetilde"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15548 msgid "vec"
15549 msgstr "vec"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15552 msgid "acute"
15553 msgstr "acute"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15556 msgid "ddot"
15557 msgstr "ddot"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15560 msgid "dddot"
15561 msgstr "dddot"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15564 msgid "ddddot"
15565 msgstr "ddddot"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15568 msgid "breve"
15569 msgstr "breve"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15572 msgid "overline"
15573 msgstr "overline"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15576 msgid "overbrace"
15577 msgstr "overbrace"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15580 msgid "overleftarrow"
15581 msgstr "overleftarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15584 msgid "overrightarrow"
15585 msgstr "overrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15588 msgid "overleftrightarrow"
15589 msgstr "overleftrightarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15592 msgid "overset"
15593 msgstr "overset"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15596 msgid "underline"
15597 msgstr "underline"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15600 msgid "underbrace"
15601 msgstr "underbrace"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15604 msgid "underleftarrow"
15605 msgstr "underleftarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15608 msgid "underrightarrow"
15609 msgstr "underrightarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15612 msgid "underleftrightarrow"
15613 msgstr "underleftrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15616 msgid "underset"
15617 msgstr "underset"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15620 msgid "leftarrow"
15621 msgstr "leftarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15624 msgid "rightarrow"
15625 msgstr "rightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15628 msgid "downarrow"
15629 msgstr "downarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15632 msgid "uparrow"
15633 msgstr "uparrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15636 msgid "updownarrow"
15637 msgstr "updownarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15640 msgid "leftrightarrow"
15641 msgstr "leftrightarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15644 msgid "Leftarrow"
15645 msgstr "Leftarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15648 msgid "Rightarrow"
15649 msgstr "Rightarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15652 msgid "Downarrow"
15653 msgstr "Downarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15656 msgid "Uparrow"
15657 msgstr "Uparrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15660 msgid "Updownarrow"
15661 msgstr "Updownarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15664 msgid "Leftrightarrow"
15665 msgstr "Leftrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15668 msgid "Longleftrightarrow"
15669 msgstr "Longleftrightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15672 msgid "Longleftarrow"
15673 msgstr "Longleftarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15676 msgid "Longrightarrow"
15677 msgstr "Longrightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15680 msgid "longleftrightarrow"
15681 msgstr "longleftrightarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15684 msgid "longleftarrow"
15685 msgstr "longleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15688 msgid "longrightarrow"
15689 msgstr "longrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15692 msgid "leftharpoondown"
15693 msgstr "leftharpoondown"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15696 msgid "rightharpoondown"
15697 msgstr "rightharpoondown"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15700 msgid "mapsto"
15701 msgstr "mapsto"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15704 msgid "longmapsto"
15705 msgstr "longmapsto"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15708 msgid "nwarrow"
15709 msgstr "nwarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15712 msgid "nearrow"
15713 msgstr "nearrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15716 msgid "leftharpoonup"
15717 msgstr "leftharpoonup"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15720 msgid "rightharpoonup"
15721 msgstr "rightharpoonup"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15724 msgid "hookleftarrow"
15725 msgstr "hookleftarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15728 msgid "hookrightarrow"
15729 msgstr "hookrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15732 msgid "swarrow"
15733 msgstr "swarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15736 msgid "searrow"
15737 msgstr "searrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15741 msgid "rightleftharpoons"
15742 msgstr "rightleftharpoons"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15745 msgid "pm"
15746 msgstr "pm"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15749 msgid "cap"
15750 msgstr "cap"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15753 msgid "diamond"
15754 msgstr "diamond"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15757 msgid "oplus"
15758 msgstr "oplus"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15761 msgid "mp"
15762 msgstr "mp"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15765 msgid "cup"
15766 msgstr "cup"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15769 msgid "bigtriangleup"
15770 msgstr "bigtriangleup"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15773 msgid "ominus"
15774 msgstr "ominus"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15777 msgid "times"
15778 msgstr "times"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15781 msgid "uplus"
15782 msgstr "uplus"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15785 msgid "bigtriangledown"
15786 msgstr "bigtriangledown"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15789 msgid "otimes"
15790 msgstr "otimes"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15793 msgid "div"
15794 msgstr "div"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15797 msgid "sqcap"
15798 msgstr "sqcap"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15801 msgid "triangleright"
15802 msgstr "triangleright"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15805 msgid "oslash"
15806 msgstr "oslash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15809 msgid "cdot"
15810 msgstr "cdot"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15813 msgid "sqcup"
15814 msgstr "sqcup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15817 msgid "triangleleft"
15818 msgstr "triangleleft"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15821 msgid "odot"
15822 msgstr "odot"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15825 msgid "star"
15826 msgstr "star"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15829 msgid "vee"
15830 msgstr "vee"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15833 msgid "amalg"
15834 msgstr "amalg"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15837 msgid "bigcirc"
15838 msgstr "bigcirc"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15841 msgid "setminus"
15842 msgstr "setminus"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15845 msgid "wedge"
15846 msgstr "wedge"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15849 msgid "dagger"
15850 msgstr "dagger"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15853 msgid "circ"
15854 msgstr "circ"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15857 msgid "bullet"
15858 msgstr "bullet"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15861 msgid "wr"
15862 msgstr "wr"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15865 msgid "ddagger"
15866 msgstr "ddagger"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15869 msgid "leq"
15870 msgstr "leq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15873 msgid "geq"
15874 msgstr "geq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15877 msgid "equiv"
15878 msgstr "equiv"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15881 msgid "models"
15882 msgstr "models"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15885 msgid "prec"
15886 msgstr "prec"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15889 msgid "succ"
15890 msgstr "succ"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15893 msgid "sim"
15894 msgstr "sim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15897 msgid "perp"
15898 msgstr "perp"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15901 msgid "preceq"
15902 msgstr "preceq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15905 msgid "succeq"
15906 msgstr "succeq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15909 msgid "simeq"
15910 msgstr "simeq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15913 msgid "mid"
15914 msgstr "mid"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15917 msgid "ll"
15918 msgstr "ll"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15921 msgid "gg"
15922 msgstr "gg"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15925 msgid "asymp"
15926 msgstr "asymp"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15929 msgid "parallel"
15930 msgstr "parallel"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15933 msgid "subset"
15934 msgstr "subset"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15937 msgid "supset"
15938 msgstr "supset"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15941 msgid "approx"
15942 msgstr "approx"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15945 msgid "smile"
15946 msgstr "smile"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15949 msgid "subseteq"
15950 msgstr "subseteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15953 msgid "supseteq"
15954 msgstr "supseteq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15957 msgid "cong"
15958 msgstr "cong"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15961 msgid "frown"
15962 msgstr "frown"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15965 msgid "sqsubseteq"
15966 msgstr "sqsubseteq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15969 msgid "sqsupseteq"
15970 msgstr "sqsupseteq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15973 msgid "doteq"
15974 msgstr "doteq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15977 msgid "neq"
15978 msgstr "neq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15981 msgid "in[[math relation]]"
15982 msgstr "in"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15985 msgid "ni"
15986 msgstr "ni"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15989 msgid "propto"
15990 msgstr "propto"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15993 msgid "notin"
15994 msgstr "notin"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15997 msgid "vdash"
15998 msgstr "vdash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16001 msgid "dashv"
16002 msgstr "dashv"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16005 msgid "bowtie"
16006 msgstr "bowtie"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16009 msgid "alpha"
16010 msgstr "alpha"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16013 msgid "beta"
16014 msgstr "beta"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16017 msgid "gamma"
16018 msgstr "gamma"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16021 msgid "delta"
16022 msgstr "delta"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16025 msgid "epsilon"
16026 msgstr "epsilon"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16029 msgid "varepsilon"
16030 msgstr "varepsilon"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16033 msgid "zeta"
16034 msgstr "zeta"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16037 msgid "eta"
16038 msgstr "eta"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16041 msgid "theta"
16042 msgstr "theta"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16045 msgid "vartheta"
16046 msgstr "vartheta"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16049 msgid "iota"
16050 msgstr "iota"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16053 msgid "kappa"
16054 msgstr "kappa"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16057 msgid "lambda"
16058 msgstr "lambda"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16061 msgid "mu"
16062 msgstr "mu"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16065 msgid "nu"
16066 msgstr "nu"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16069 msgid "xi"
16070 msgstr "xi"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16073 msgid "pi"
16074 msgstr "pi"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16077 msgid "varpi"
16078 msgstr "varpi"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16081 msgid "rho"
16082 msgstr "rho"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16085 msgid "varrho"
16086 msgstr "varrho"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16089 msgid "sigma"
16090 msgstr "sigma"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16093 msgid "varsigma"
16094 msgstr "varsigma"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16097 msgid "tau"
16098 msgstr "tau"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16101 msgid "upsilon"
16102 msgstr "upsilon"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16105 msgid "phi"
16106 msgstr "phi"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16109 msgid "varphi"
16110 msgstr "varphi"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16113 msgid "chi"
16114 msgstr "chi"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16117 msgid "psi"
16118 msgstr "psi"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16121 msgid "omega"
16122 msgstr "omega"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16125 msgid "Gamma"
16126 msgstr "Gamma"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16129 msgid "Delta"
16130 msgstr "Delta"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16133 msgid "Theta"
16134 msgstr "Theta"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16137 msgid "Lambda"
16138 msgstr "Lambda"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16141 msgid "Xi"
16142 msgstr "Xi"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16145 msgid "Pi"
16146 msgstr "Pi"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16149 msgid "Sigma"
16150 msgstr "Sigma"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16153 msgid "Upsilon"
16154 msgstr "Upsilon"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16157 msgid "Phi"
16158 msgstr "Phi"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16161 msgid "Psi"
16162 msgstr "Psi"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16165 msgid "Omega"
16166 msgstr "Omega"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16169 msgid "nabla"
16170 msgstr "nabla"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16173 msgid "partial"
16174 msgstr "partial"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16177 msgid "infty"
16178 msgstr "infty"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16181 msgid "prime"
16182 msgstr "prime"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16185 msgid "ell"
16186 msgstr "ell"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16189 msgid "emptyset"
16190 msgstr "emptyset"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16193 msgid "exists"
16194 msgstr "exists"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16197 msgid "forall"
16198 msgstr "forall"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16201 msgid "imath"
16202 msgstr "imath"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16205 msgid "jmath"
16206 msgstr "jmath"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16209 msgid "Re"
16210 msgstr "Re"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16213 msgid "Im"
16214 msgstr "Im"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16217 msgid "aleph"
16218 msgstr "aleph"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16221 msgid "wp"
16222 msgstr "wp"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16226 msgid "hbar"
16227 msgstr "hbar"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16231 msgid "angle"
16232 msgstr "angle"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16235 msgid "top"
16236 msgstr "top"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16239 msgid "bot"
16240 msgstr "bot"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16243 msgid "Vert"
16244 msgstr "Vert"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16247 msgid "neg"
16248 msgstr "neg"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16251 msgid "flat"
16252 msgstr "flat"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16255 msgid "natural"
16256 msgstr "natural"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16259 msgid "sharp"
16260 msgstr "sharp"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16263 msgid "surd"
16264 msgstr "surd"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16267 msgid "triangle"
16268 msgstr "triangle"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16271 msgid "diamondsuit"
16272 msgstr "diamondsuit"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16275 msgid "heartsuit"
16276 msgstr "heartsuit"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16279 msgid "clubsuit"
16280 msgstr "clubsuit"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16283 msgid "spadesuit"
16284 msgstr "spadesuit"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16287 msgid "textrm \\AA"
16288 msgstr "textrm \\AA"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16291 msgid "textrm \\O"
16292 msgstr "textrm \\O"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16295 msgid "mathcircumflex"
16296 msgstr "mathcircumflex"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16299 msgid "_"
16300 msgstr "_"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16303 msgid "mathrm T"
16304 msgstr "mathrm T"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16307 msgid "mathbb N"
16308 msgstr "mathbb N"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16311 msgid "mathbb Z"
16312 msgstr "mathbb Z"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16315 msgid "mathbb Q"
16316 msgstr "mathbb Q"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16319 msgid "mathbb R"
16320 msgstr "mathbb R"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16323 msgid "mathbb C"
16324 msgstr "mathbb C"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16327 msgid "mathbb H"
16328 msgstr "mathbb H"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16331 msgid "mathcal F"
16332 msgstr "mathcal F"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16335 msgid "mathcal L"
16336 msgstr "mathcal L"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16339 msgid "mathcal H"
16340 msgstr "mathcal H"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16343 msgid "mathcal O"
16344 msgstr "mathcal O"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16347 msgid "Big Operators"
16348 msgstr "Operatores grande"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16351 msgid "intop"
16352 msgstr "intop"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16355 msgid "int"
16356 msgstr "int"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16359 msgid "iint"
16360 msgstr "iint"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16363 msgid "iintop"
16364 msgstr "iintop"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16367 msgid "iiint"
16368 msgstr "iiint"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16371 msgid "iiintop"
16372 msgstr "iiintop"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16375 msgid "iiiint"
16376 msgstr "iiiint"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16379 msgid "iiiintop"
16380 msgstr "iiiintop"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16383 msgid "dotsint"
16384 msgstr "dotsint"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16387 msgid "dotsintop"
16388 msgstr "dotsintop"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16391 msgid "oint"
16392 msgstr "oint"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16395 msgid "ointop"
16396 msgstr "ointop"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16399 msgid "oiint"
16400 msgstr "oiint"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16403 msgid "oiintop"
16404 msgstr "oiintop"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16407 msgid "ointctrclockwiseop"
16408 msgstr "ointctrclockwiseop"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16411 msgid "ointctrclockwise"
16412 msgstr "ointctrclockwise"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16415 msgid "ointclockwiseop"
16416 msgstr "ointclockwiseop"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16419 msgid "ointclockwise"
16420 msgstr "ointclockwise"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16423 msgid "sqint"
16424 msgstr "sqint"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16427 msgid "sqintop"
16428 msgstr "sqintop"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16431 msgid "sqiint"
16432 msgstr "sqiint"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16435 msgid "sqiintop"
16436 msgstr "sqiintop"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16439 msgid "fint"
16440 msgstr "fint"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16443 msgid "fintop"
16444 msgstr "fintop"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16447 msgid "landupint"
16448 msgstr "landupint"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16451 msgid "landupintop"
16452 msgstr "landupintop"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16455 msgid "landdownint"
16456 msgstr "landdownint"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16459 msgid "landdownintop"
16460 msgstr "landdownintop"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16463 msgid "sum"
16464 msgstr "sum"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16467 msgid "prod"
16468 msgstr "prod"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16471 msgid "coprod"
16472 msgstr "coprod"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16475 msgid "bigsqcup"
16476 msgstr "bigsqcup"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16479 msgid "bigotimes"
16480 msgstr "bigotimes"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16483 msgid "bigodot"
16484 msgstr "bigodot"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16487 msgid "bigoplus"
16488 msgstr "bigoplus"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16491 msgid "bigcap"
16492 msgstr "bigcap"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16495 msgid "bigcup"
16496 msgstr "bigcup"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16499 msgid "biguplus"
16500 msgstr "biguplus"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16503 msgid "bigvee"
16504 msgstr "bigvee"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16507 msgid "bigwedge"
16508 msgstr "bigwedge"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16511 msgid "AMS Miscellaneous"
16512 msgstr "Varie AMS"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16515 msgid "digamma"
16516 msgstr "digamma"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16519 msgid "varkappa"
16520 msgstr "varkappa"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16523 msgid "beth"
16524 msgstr "beth"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16527 msgid "daleth"
16528 msgstr "daleth"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16531 msgid "gimel"
16532 msgstr "gimel"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16535 msgid "ulcorner"
16536 msgstr "ulcorner"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16539 msgid "urcorner"
16540 msgstr "urcorner"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16543 msgid "llcorner"
16544 msgstr "llcorner"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16547 msgid "lrcorner"
16548 msgstr "lrcorner"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16551 msgid "hslash"
16552 msgstr "hslash"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16555 msgid "vartriangle"
16556 msgstr "vartriangle"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16559 msgid "triangledown"
16560 msgstr "triangledown"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16563 msgid "square"
16564 msgstr "square"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16567 msgid "lozenge"
16568 msgstr "lozenge"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16571 msgid "circledS"
16572 msgstr "circledS"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16575 msgid "measuredangle"
16576 msgstr "measuredangle"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16579 msgid "nexists"
16580 msgstr "nexists"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16583 msgid "mho"
16584 msgstr "mho"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16587 msgid "Finv"
16588 msgstr "Finv"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16591 msgid "Game"
16592 msgstr "Game"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16595 msgid "Bbbk"
16596 msgstr "Bbbk"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16599 msgid "backprime"
16600 msgstr "backprime"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16603 msgid "varnothing"
16604 msgstr "varnothing"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16607 msgid "Diamond"
16608 msgstr "Diamond"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16611 msgid "blacktriangle"
16612 msgstr "blacktriangle"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16615 msgid "blacktriangledown"
16616 msgstr "blacktriangledown"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16619 msgid "blacksquare"
16620 msgstr "blacksquare"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16623 msgid "blacklozenge"
16624 msgstr "blacklozenge"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16627 msgid "bigstar"
16628 msgstr "bigstar"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16631 msgid "sphericalangle"
16632 msgstr "sphericalangle"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16635 msgid "complement"
16636 msgstr "complement"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16639 msgid "eth"
16640 msgstr "eth"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16643 msgid "diagup"
16644 msgstr "diagup"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16647 msgid "diagdown"
16648 msgstr "diagdown"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16651 msgid "AMS Arrows"
16652 msgstr "Flechas AMS"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16655 msgid "dashleftarrow"
16656 msgstr "dashleftarrow"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16659 msgid "dashrightarrow"
16660 msgstr "dashrightarrow"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16663 msgid "leftleftarrows"
16664 msgstr "leftleftarrows"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16667 msgid "leftrightarrows"
16668 msgstr "leftrightarrows"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16671 msgid "rightrightarrows"
16672 msgstr "rightrightarrows"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16675 msgid "rightleftarrows"
16676 msgstr "rightleftarrows"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16679 msgid "Lleftarrow"
16680 msgstr "Lleftarrow"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16683 msgid "Rrightarrow"
16684 msgstr "Rrightarrow"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16687 msgid "twoheadleftarrow"
16688 msgstr "twoheadleftarrow"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16691 msgid "twoheadrightarrow"
16692 msgstr "twoheadrightarrow"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16695 msgid "leftarrowtail"
16696 msgstr "leftarrowtail"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16699 msgid "rightarrowtail"
16700 msgstr "rightarrowtail"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16703 msgid "looparrowleft"
16704 msgstr "looparrowleft"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16707 msgid "looparrowright"
16708 msgstr "looparrowright"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16711 msgid "curvearrowleft"
16712 msgstr "curvearrowleft"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16715 msgid "curvearrowright"
16716 msgstr "curvearrowright"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16719 msgid "circlearrowleft"
16720 msgstr "circlearrowleft"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16723 msgid "circlearrowright"
16724 msgstr "circlearrowright"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16727 msgid "Lsh"
16728 msgstr "Lsh"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16731 msgid "Rsh"
16732 msgstr "Rsh"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16735 msgid "upuparrows"
16736 msgstr "upuparrows"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16739 msgid "downdownarrows"
16740 msgstr "downdownarrows"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16743 msgid "upharpoonleft"
16744 msgstr "upharpoonleft"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16747 msgid "upharpoonright"
16748 msgstr "upharpoonright"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16751 msgid "downharpoonleft"
16752 msgstr "downharpoonleft"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16755 msgid "downharpoonright"
16756 msgstr "downharpoonright"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16759 msgid "leftrightharpoons"
16760 msgstr "leftrightharpoons"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16763 msgid "rightsquigarrow"
16764 msgstr "rightsquigarrow"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16767 msgid "leftrightsquigarrow"
16768 msgstr "leftrightsquigarrow"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16771 msgid "nleftarrow"
16772 msgstr "nleftarrow"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16775 msgid "nrightarrow"
16776 msgstr "nrightarrow"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16779 msgid "nleftrightarrow"
16780 msgstr "nleftrightarrow"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16783 msgid "nLeftarrow"
16784 msgstr "nLeftarrow"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16787 msgid "nRightarrow"
16788 msgstr "nRightarrow"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16791 msgid "nLeftrightarrow"
16792 msgstr "nLeftrightarrow"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16795 msgid "multimap"
16796 msgstr "multimap"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16799 msgid "AMS Relations"
16800 msgstr "Relationes AMS"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16803 msgid "leqq"
16804 msgstr "leqq"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16807 msgid "geqq"
16808 msgstr "geqq"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16811 msgid "leqslant"
16812 msgstr "leqslant"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16815 msgid "geqslant"
16816 msgstr "leqslant"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16819 msgid "eqslantless"
16820 msgstr "eqslantless"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16823 msgid "eqslantgtr"
16824 msgstr "eqslantgtr"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16827 msgid "lesssim"
16828 msgstr "lesssim"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16831 msgid "gtrsim"
16832 msgstr "gtrsim"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16835 msgid "lessapprox"
16836 msgstr "lessapprox"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16839 msgid "gtrapprox"
16840 msgstr "gtrapprox"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16843 msgid "approxeq"
16844 msgstr "approxeq"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16847 msgid "triangleq"
16848 msgstr "triangleq"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16851 msgid "lessdot"
16852 msgstr "lessdot"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16855 msgid "gtrdot"
16856 msgstr "gtrdot"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16859 msgid "lll"
16860 msgstr "lll"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16863 msgid "ggg"
16864 msgstr "ggg"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16867 msgid "lessgtr"
16868 msgstr "lessgtr"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16871 msgid "gtrless"
16872 msgstr "gtrless"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16875 msgid "lesseqgtr"
16876 msgstr "lesseqgtr"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16879 msgid "gtreqless"
16880 msgstr "gtreqless"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16883 msgid "lesseqqgtr"
16884 msgstr "lesseqqgtr"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16887 msgid "gtreqqless"
16888 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16891 msgid "eqcirc"
16892 msgstr "eqcirc"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16895 msgid "circeq"
16896 msgstr "circeq"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16899 msgid "thicksim"
16900 msgstr "thicksim"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16903 msgid "thickapprox"
16904 msgstr "thickapprox"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16907 msgid "backsim"
16908 msgstr "backsim"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16911 msgid "backsimeq"
16912 msgstr "backsimeq"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16915 msgid "subseteqq"
16916 msgstr "subseteqq"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16919 msgid "supseteqq"
16920 msgstr "supseteqq"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16923 msgid "Subset"
16924 msgstr "Subset"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16927 msgid "Supset"
16928 msgstr "Supset"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16931 msgid "sqsubset"
16932 msgstr "sqsubset"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16935 msgid "sqsupset"
16936 msgstr "sqsupset"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16939 msgid "preccurlyeq"
16940 msgstr "preccurlyeq"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16943 msgid "succcurlyeq"
16944 msgstr "succcurlyeq"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16947 msgid "curlyeqprec"
16948 msgstr "curlyeqprec"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16951 msgid "curlyeqsucc"
16952 msgstr "curlyeqsucc"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16955 msgid "precsim"
16956 msgstr "precsim"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16959 msgid "succsim"
16960 msgstr "succsim"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16963 msgid "precapprox"
16964 msgstr "precapprox"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16967 msgid "succapprox"
16968 msgstr "succapprox"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16971 msgid "vartriangleleft"
16972 msgstr "vartriangleleft"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16975 msgid "vartriangleright"
16976 msgstr "vartriangleright"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16979 msgid "trianglelefteq"
16980 msgstr "trianglelefteq"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16983 msgid "trianglerighteq"
16984 msgstr "trianglerighteq"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16987 msgid "bumpeq"
16988 msgstr "bumpeq"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16991 msgid "Bumpeq"
16992 msgstr "Bumpeq"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16995 msgid "doteqdot"
16996 msgstr "doteqdot"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16999 msgid "risingdotseq"
17000 msgstr "risingdotseq"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17003 msgid "fallingdotseq"
17004 msgstr "fallingdotseq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17007 msgid "vDash"
17008 msgstr "vDash"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17011 msgid "Vvdash"
17012 msgstr "Vvdash"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17015 msgid "Vdash"
17016 msgstr "Vdash"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17019 msgid "shortmid"
17020 msgstr "shortmid"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17023 msgid "shortparallel"
17024 msgstr "shortparallel"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17027 msgid "smallsmile"
17028 msgstr "smallsmile"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17031 msgid "smallfrown"
17032 msgstr "smallfrown"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17035 msgid "blacktriangleleft"
17036 msgstr "blacktriangleleft"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17039 msgid "blacktriangleright"
17040 msgstr "blacktriangleright"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17043 msgid "because"
17044 msgstr "because"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17047 msgid "therefore"
17048 msgstr "therefore"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17051 msgid "backepsilon"
17052 msgstr "backepsilon"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17055 msgid "varpropto"
17056 msgstr "varpropto"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17059 msgid "between"
17060 msgstr "between"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17063 msgid "pitchfork"
17064 msgstr "pitchfork"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17067 msgid "AMS Negative Relations"
17068 msgstr "Relationes negative AMS"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17071 msgid "nless"
17072 msgstr "nless"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17075 msgid "ngtr"
17076 msgstr "ngtr"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17079 msgid "nleq"
17080 msgstr "nleq"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17083 msgid "ngeq"
17084 msgstr "ngeq"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17087 msgid "nleqslant"
17088 msgstr "nleqslant"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17091 msgid "ngeqslant"
17092 msgstr "ngeqslant"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17095 msgid "nleqq"
17096 msgstr "nleqq"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17099 msgid "ngeqq"
17100 msgstr "ngeqq"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17103 msgid "lneq"
17104 msgstr "lneq"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17107 msgid "gneq"
17108 msgstr "gneq"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17111 msgid "lneqq"
17112 msgstr "lneqq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17115 msgid "gneqq"
17116 msgstr "gneqq"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17119 msgid "lvertneqq"
17120 msgstr "lvertneqq"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17123 msgid "gvertneqq"
17124 msgstr "gvertneqq"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17127 msgid "lnsim"
17128 msgstr "lnsim"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17131 msgid "gnsim"
17132 msgstr "gnsim"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17135 msgid "lnapprox"
17136 msgstr "lnapprox"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17139 msgid "gnapprox"
17140 msgstr "gnapprox"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17143 msgid "nprec"
17144 msgstr "nprec"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17147 msgid "nsucc"
17148 msgstr "nsucc"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17151 msgid "npreceq"
17152 msgstr "npreceq"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17155 msgid "nsucceq"
17156 msgstr "nsucceq"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17159 msgid "precnsim"
17160 msgstr "precnsim"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17163 msgid "succnsim"
17164 msgstr "succnsim"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17167 msgid "precnapprox"
17168 msgstr "precnapprox"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17171 msgid "succnapprox"
17172 msgstr "succnapprox"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17175 msgid "subsetneq"
17176 msgstr "subsetneq"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17179 msgid "supsetneq"
17180 msgstr "supsetneq"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17183 msgid "subsetneqq"
17184 msgstr "subsetneqq"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17187 msgid "supsetneqq"
17188 msgstr "supsetneqq"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17191 msgid "nsubseteq"
17192 msgstr "nsubseteq"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17195 msgid "nsupseteq"
17196 msgstr "nsupseteq"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17199 msgid "nsupseteqq"
17200 msgstr "nsupseteqq"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17203 msgid "nvdash"
17204 msgstr "nvdash"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17207 msgid "nvDash"
17208 msgstr "nvDash"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17211 msgid "nVDash"
17212 msgstr "nVDash"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17215 msgid "varsubsetneq"
17216 msgstr "varsubsetneq"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17219 msgid "varsupsetneq"
17220 msgstr "varsupsetneq"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17223 msgid "varsubsetneqq"
17224 msgstr "varsubsetneqq"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17227 msgid "varsupsetneqq"
17228 msgstr "varsupsetneqq"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17231 msgid "ntriangleleft"
17232 msgstr "ntriangleleft"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17235 msgid "ntriangleright"
17236 msgstr "ntriangleright"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17239 msgid "ntrianglelefteq"
17240 msgstr "ntrianglelefteq"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17243 msgid "ntrianglerighteq"
17244 msgstr "ntrianglerighteq"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17247 msgid "ncong"
17248 msgstr "ncong"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17251 msgid "nsim"
17252 msgstr "nsim"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17255 msgid "nmid"
17256 msgstr "nmid"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17259 msgid "nshortmid"
17260 msgstr "nshortmid"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17263 msgid "nparallel"
17264 msgstr "nparallel"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17267 msgid "nshortparallel"
17268 msgstr "nshortparallel"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17271 msgid "AMS Operators"
17272 msgstr "Operatores AMS"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17275 msgid "dotplus"
17276 msgstr "dotplus"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17279 msgid "smallsetminus"
17280 msgstr "smallsetminus"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17283 msgid "Cap"
17284 msgstr "Cap"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17287 msgid "Cup"
17288 msgstr "Cup"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17291 msgid "barwedge"
17292 msgstr "barwedge"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17295 msgid "veebar"
17296 msgstr "veebar"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17299 msgid "doublebarwedge"
17300 msgstr "doublebarwedge"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17303 msgid "boxminus"
17304 msgstr "boxminus"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17307 msgid "boxtimes"
17308 msgstr "boxtimes"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17311 msgid "boxdot"
17312 msgstr "boxdot"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17315 msgid "boxplus"
17316 msgstr "boxplus"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17319 msgid "divideontimes"
17320 msgstr "divideontimes"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17323 msgid "ltimes"
17324 msgstr "ltimes"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17327 msgid "rtimes"
17328 msgstr "rtimes"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17331 msgid "leftthreetimes"
17332 msgstr "leftthreetimes"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17335 msgid "rightthreetimes"
17336 msgstr "rightthreetimes"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17339 msgid "curlywedge"
17340 msgstr "curlywedge"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17343 msgid "curlyvee"
17344 msgstr "curlyvee"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17347 msgid "circleddash"
17348 msgstr "circleddash"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17351 msgid "circledast"
17352 msgstr "circledast"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17355 msgid "circledcirc"
17356 msgstr "circledcirc"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17359 msgid "centerdot"
17360 msgstr "centerdot"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17363 msgid "intercal"
17364 msgstr "intercal"
17365
17366 #: lib/external_templates:36
17367 msgid "GnumericSpreadsheet"
17368 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
17369
17370 #: lib/external_templates:37
17371 #: lib/external_templates:44
17372 msgid "Spreadsheet"
17373 msgstr "Folio de calculo electronic"
17374
17375 #: lib/external_templates:39
17376 msgid ""
17377 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17378 "It imports as a long table, so any length\n"
17379 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17380 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17381 "both for gnumeric and excel files.\n"
17382 msgstr ""
17383 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o Excel.\n"
17384 "Il importa como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
17385 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
17386 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
17387 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
17388
17389 #: lib/external_templates:76
17390 msgid "RasterImage"
17391 msgstr "Imagine Raster"
17392
17393 #: lib/external_templates:79
17394 #: lib/external_templates:85
17395 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17396 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17397
17398 #: lib/external_templates:84
17399 msgid "A bitmap file.\n"
17400 msgstr "Un file bitmap.\n"
17401
17402 #: lib/external_templates:148
17403 msgid "XFig"
17404 msgstr "XFig"
17405
17406 #: lib/external_templates:149
17407 #: lib/external_templates:152
17408 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17409 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17410
17411 #: lib/external_templates:151
17412 msgid "An Xfig figure.\n"
17413 msgstr "Un figura Xfig.\n"
17414
17415 #: lib/external_templates:201
17416 msgid "ChessDiagram"
17417 msgstr "Diagramma a chacos"
17418
17419 #: lib/external_templates:202
17420 #: lib/external_templates:221
17421 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17422 msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17423
17424 #: lib/external_templates:204
17425 msgid ""
17426 "A chess position diagram.\n"
17427 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17428 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17429 "the position that you want to display.\n"
17430 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17431 "and remember to type in a relative path\n"
17432 "to the LyX document location.\n"
17433 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17434 "to enable general editing of the board.\n"
17435 "You might also check out the\n"
17436 "'Options->Test legality' option, and\n"
17437 "remember to middle and right click to\n"
17438 "insert new material in the board.\n"
17439 "In order for this to work, you have to\n"
17440 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17441 "that TeX will find it, and you will need\n"
17442 "to install the skak package from CTAN.\n"
17443 msgstr ""
17444 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
17445 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
17446 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17447 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
17448 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
17449 "e memora de insertar un percurso relative\n"
17450 "al position del documento LyX.\n"
17451 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
17452 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
17453 "Tu pote anque controlar le option\n"
17454 "'Options->Test legality', e memora de\n"
17455 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
17456 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
17457 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
17458 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
17459 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
17460 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
17461
17462 #: lib/external_templates:252
17463 #: lib/external_templates:258
17464 msgid "Lilypond typeset music"
17465 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
17466
17467 #: lib/external_templates:254
17468 msgid ""
17469 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17470 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17471 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17472 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17473 msgstr ""
17474 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
17475 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
17476 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
17477 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
17478
17479 #: lib/external_templates:300
17480 msgid "PDFPages"
17481 msgstr "Paginas PDF"
17482
17483 #: lib/external_templates:301
17484 #: lib/external_templates:315
17485 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17486 msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17487
17488 #: lib/external_templates:303
17489 msgid ""
17490 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17491 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17492 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17493 "Examples:\n"
17494 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17495 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17496 "* pages=- (to include all pages)\n"
17497 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17498 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17499 "inserted in their original size. \n"
17500 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17501 "for further options and details.\n"
17502 msgstr ""
17503 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
17504 "Per include paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
17505 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
17506 "Exemplos:\n"
17507 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
17508 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
17509 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
17510 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
17511 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
17512 "insertate in lor grandor original.\n"
17513 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
17514 "per ulterior optiones e detalios.\n"
17515
17516 #: lib/external_templates:346
17517 msgid ""
17518 "Today's date.\n"
17519 "Read 'info date' for more information.\n"
17520 msgstr ""
17521 "Data de hodie.\n"
17522 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
17523
17524 #: lib/external_templates:375
17525 msgid "Dia"
17526 msgstr "Dia"
17527
17528 #: lib/external_templates:376
17529 #: lib/external_templates:379
17530 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17531 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17532
17533 #: lib/external_templates:378
17534 msgid "Dia diagram.\n"
17535 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17536
17537 #: lib/configure.py:533
17538 msgid "Tgif"
17539 msgstr "Tgif"
17540
17541 #: lib/configure.py:536
17542 msgid "FIG"
17543 msgstr "FIG"
17544
17545 #: lib/configure.py:539
17546 msgid "DIA"
17547 msgstr "DIA"
17548
17549 #: lib/configure.py:542
17550 msgid "Grace"
17551 msgstr "Grace"
17552
17553 #: lib/configure.py:545
17554 msgid "FEN"
17555 msgstr "FEN"
17556
17557 #: lib/configure.py:548
17558 msgid "SVG"
17559 msgstr "SVG"
17560
17561 #: lib/configure.py:551
17562 #: lib/configure.py:562
17563 #: lib/configure.py:572
17564 msgid "BMP"
17565 msgstr "BMP"
17566
17567 #: lib/configure.py:552
17568 #: lib/configure.py:563
17569 #: lib/configure.py:573
17570 msgid "GIF"
17571 msgstr "GIF"
17572
17573 #: lib/configure.py:553
17574 #: lib/configure.py:564
17575 #: lib/configure.py:574
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17577 msgid "JPEG"
17578 msgstr "JPEG"
17579
17580 #: lib/configure.py:554
17581 #: lib/configure.py:565
17582 #: lib/configure.py:575
17583 msgid "PBM"
17584 msgstr "PBM"
17585
17586 #: lib/configure.py:555
17587 #: lib/configure.py:566
17588 #: lib/configure.py:576
17589 msgid "PGM"
17590 msgstr "PGM"
17591
17592 #: lib/configure.py:556
17593 #: lib/configure.py:567
17594 #: lib/configure.py:577
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17596 msgid "PNG"
17597 msgstr "PNG"
17598
17599 #: lib/configure.py:557
17600 #: lib/configure.py:568
17601 #: lib/configure.py:578
17602 msgid "PPM"
17603 msgstr "PPM"
17604
17605 #: lib/configure.py:558
17606 #: lib/configure.py:569
17607 #: lib/configure.py:579
17608 msgid "TIFF"
17609 msgstr "TIFF"
17610
17611 #: lib/configure.py:559
17612 #: lib/configure.py:570
17613 #: lib/configure.py:580
17614 msgid "XBM"
17615 msgstr "XBM"
17616
17617 #: lib/configure.py:560
17618 #: lib/configure.py:571
17619 #: lib/configure.py:581
17620 msgid "XPM"
17621 msgstr "XPM"
17622
17623 #: lib/configure.py:587
17624 msgid "Plain text (chess output)"
17625 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
17626
17627 #: lib/configure.py:588
17628 msgid "Plain text (image)"
17629 msgstr "Testo simplice (imagine)"
17630
17631 #: lib/configure.py:589
17632 msgid "Plain text (Xfig output)"
17633 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
17634
17635 #: lib/configure.py:590
17636 msgid "date (output)"
17637 msgstr "data (exito)"
17638
17639 #: lib/configure.py:591
17640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17641 msgid "DocBook"
17642 msgstr "DocBook"
17643
17644 #: lib/configure.py:591
17645 msgid "DocBook|B"
17646 msgstr "DocBook|B"
17647
17648 #: lib/configure.py:592
17649 msgid "DocBook (XML)"
17650 msgstr "DocBook (XML)"
17651
17652 #: lib/configure.py:593
17653 msgid "Graphviz Dot"
17654 msgstr "Graphviz Dot"
17655
17656 #: lib/configure.py:594
17657 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17658 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17659
17660 #: lib/configure.py:595
17661 msgid "NoWeb"
17662 msgstr "NoWeb"
17663
17664 #: lib/configure.py:595
17665 msgid "NoWeb|N"
17666 msgstr "NoWeb|N"
17667
17668 #: lib/configure.py:596
17669 msgid "Sweave|S"
17670 msgstr "Sweave|w"
17671
17672 #: lib/configure.py:597
17673 msgid "R/S code"
17674 msgstr "codice R/S"
17675
17676 #: lib/configure.py:599
17677 msgid "LilyPond music"
17678 msgstr "Spartito LilyPond"
17679
17680 #: lib/configure.py:600
17681 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17682 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
17683
17684 #: lib/configure.py:601
17685 msgid "LaTeX (plain)"
17686 msgstr "LaTeX (normal)"
17687
17688 #: lib/configure.py:601
17689 msgid "LaTeX (plain)|L"
17690 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17691
17692 #: lib/configure.py:602
17693 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17694 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17695
17696 #: lib/configure.py:603
17697 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17698 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17699
17700 #: lib/configure.py:604
17701 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17702 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17703
17704 #: lib/configure.py:605
17705 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17706 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17707
17708 #: lib/configure.py:606
17709 msgid "Plain text"
17710 msgstr "Texto plan"
17711
17712 #: lib/configure.py:606
17713 msgid "Plain text|a"
17714 msgstr "Texto plan|s"
17715
17716 #: lib/configure.py:607
17717 msgid "Plain text (pstotext)"
17718 msgstr "Texto plan (pstotext)"
17719
17720 #: lib/configure.py:608
17721 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17722 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
17723
17724 #: lib/configure.py:609
17725 msgid "Plain text (catdvi)"
17726 msgstr "Texto plan (catdvi)"
17727
17728 #: lib/configure.py:610
17729 msgid "Plain Text, Join Lines"
17730 msgstr "Texto plan, uni lineas"
17731
17732 #: lib/configure.py:611
17733 msgid "Info (Beamer)"
17734 msgstr "Info (Beamer)"
17735
17736 #: lib/configure.py:614
17737 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17738 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
17739
17740 #: lib/configure.py:615
17741 msgid "Excel spreadsheet"
17742 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
17743
17744 #: lib/configure.py:616
17745 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17746 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
17747
17748 #: lib/configure.py:619
17749 #: lib/configure.py:621
17750 msgid "LyXHTML"
17751 msgstr "LyXHTML"
17752
17753 #: lib/configure.py:619
17754 #: lib/configure.py:621
17755 msgid "LyXHTML|y"
17756 msgstr "LyXHTML|y"
17757
17758 #: lib/configure.py:629
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17760 msgid "BibTeX"
17761 msgstr "BibTeX"
17762
17763 #: lib/configure.py:634
17764 msgid "EPS"
17765 msgstr "EPS"
17766
17767 #: lib/configure.py:635
17768 msgid "Postscript"
17769 msgstr "Postscript"
17770
17771 #: lib/configure.py:635
17772 msgid "Postscript|t"
17773 msgstr "Postscript|t"
17774
17775 #: lib/configure.py:639
17776 msgid "PDF (ps2pdf)"
17777 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17778
17779 #: lib/configure.py:639
17780 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17781 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17782
17783 #: lib/configure.py:640
17784 msgid "PDF (pdflatex)"
17785 msgstr "PDF (pdflatex)"
17786
17787 #: lib/configure.py:640
17788 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17790
17791 #: lib/configure.py:641
17792 msgid "PDF (dvipdfm)"
17793 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17794
17795 #: lib/configure.py:641
17796 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17797 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17798
17799 #: lib/configure.py:642
17800 msgid "PDF (XeTeX)"
17801 msgstr "PDF (XeTeX)"
17802
17803 #: lib/configure.py:642
17804 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17805 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17806
17807 #: lib/configure.py:643
17808 msgid "PDF (LuaTeX)"
17809 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17810
17811 #: lib/configure.py:643
17812 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17813 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17814
17815 #: lib/configure.py:646
17816 msgid "DVI"
17817 msgstr "DVI"
17818
17819 #: lib/configure.py:646
17820 msgid "DVI|D"
17821 msgstr "DVI|D"
17822
17823 #: lib/configure.py:647
17824 msgid "DVI (LuaTeX)"
17825 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17826
17827 #: lib/configure.py:647
17828 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17829 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17830
17831 #: lib/configure.py:650
17832 msgid "DraftDVI"
17833 msgstr "DraftDVI"
17834
17835 #: lib/configure.py:653
17836 msgid "HTML|H"
17837 msgstr "HTML|H"
17838
17839 #: lib/configure.py:656
17840 msgid "Noteedit"
17841 msgstr "Noteedit"
17842
17843 #: lib/configure.py:659
17844 msgid "OpenDocument"
17845 msgstr "OpenDocument"
17846
17847 #: lib/configure.py:660
17848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17850
17851 #: lib/configure.py:663
17852 msgid "Rich Text Format"
17853 msgstr "RTF"
17854
17855 #: lib/configure.py:664
17856 msgid "MS Word"
17857 msgstr "MS Word"
17858
17859 #: lib/configure.py:664
17860 msgid "MS Word|W"
17861 msgstr "MS Word|W"
17862
17863 #: lib/configure.py:667
17864 msgid "date command"
17865 msgstr "Commando de data"
17866
17867 #: lib/configure.py:668
17868 msgid "Table (CSV)"
17869 msgstr "Tabella (CSV)"
17870
17871 #: lib/configure.py:670
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
17874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17875 msgid "LyX"
17876 msgstr "LyX"
17877
17878 #: lib/configure.py:671
17879 msgid "LyX 1.3.x"
17880 msgstr "LyX 1.3.x"
17881
17882 #: lib/configure.py:672
17883 msgid "LyX 1.4.x"
17884 msgstr "LyX 1.4.x"
17885
17886 #: lib/configure.py:673
17887 msgid "LyX 1.5.x"
17888 msgstr "LyX 1.5.x"
17889
17890 #: lib/configure.py:674
17891 msgid "LyX 1.6.x"
17892 msgstr "LyX 1.6.x"
17893
17894 #: lib/configure.py:675
17895 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17897
17898 #: lib/configure.py:676
17899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17901
17902 #: lib/configure.py:677
17903 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17904 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17905
17906 #: lib/configure.py:678
17907 msgid "LyX Preview"
17908 msgstr "Vista preliminar de LyX"
17909
17910 #: lib/configure.py:679
17911 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17912 msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
17913
17914 #: lib/configure.py:680
17915 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17916 msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
17917
17918 #: lib/configure.py:681
17919 msgid "PDFTEX"
17920 msgstr "PDFTEX"
17921
17922 #: lib/configure.py:682
17923 msgid "Program"
17924 msgstr "Programma"
17925
17926 #: lib/configure.py:683
17927 msgid "PSTEX"
17928 msgstr "PSTEX"
17929
17930 #: lib/configure.py:684
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17932 msgid "Windows Metafile"
17933 msgstr "Metafile de Windows"
17934
17935 #: lib/configure.py:685
17936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17937 msgid "Enhanced Metafile"
17938 msgstr "Metafile Avantiate"
17939
17940 #: lib/configure.py:686
17941 msgid "HTML (MS Word)"
17942 msgstr "HTML (MS Word)"
17943
17944 #: lib/configure.py:782
17945 msgid "LyXBlogger"
17946 msgstr "LyXBlogger"
17947
17948 #: lib/configure.py:991
17949 msgid "LyX Archive (zip)"
17950 msgstr "Archivo LyX (zip)"
17951
17952 #: lib/configure.py:994
17953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17954 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
17955
17956 #: src/BiblioInfo.cpp:265
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17958 #, c-format
17959 msgid "%1$s and %2$s"
17960 msgstr "%1$s e %2$s"
17961
17962 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17963 #, c-format
17964 msgid "%1$s et al."
17965 msgstr "%1$s et al."
17966
17967 #: src/BiblioInfo.cpp:432
17968 #: src/BiblioInfo.cpp:473
17969 #: src/BiblioInfo.cpp:484
17970 #: src/BiblioInfo.cpp:534
17971 #: src/BiblioInfo.cpp:538
17972 msgid "ERROR!"
17973 msgstr "ERROR!"
17974
17975 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17976 msgid "No year"
17977 msgstr "Nulle anno"
17978
17979 #: src/BiblioInfo.cpp:771
17980 #: src/BiblioInfo.cpp:831
17981 msgid "Add to bibliography only."
17982 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
17983
17984 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17985 msgid "before"
17986 msgstr "ante"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:139
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Could not print the document %1$s.\n"
17992 "Check that your printer is set up correctly."
17993 msgstr ""
17994 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
17995 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:142
17998 msgid "Print document failed"
17999 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
18000
18001 #: src/Buffer.cpp:356
18002 msgid "Disk Error: "
18003 msgstr "Error de disco: "
18004
18005 #: src/Buffer.cpp:357
18006 #, c-format
18007 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18008 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:469
18011 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18012 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:471
18015 msgid "Attempting to close changed document!"
18016 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:480
18019 msgid "Could not remove temporary directory"
18020 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:481
18023 #, c-format
18024 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18025 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:853
18028 msgid "Unknown document class"
18029 msgstr "Classe de documento incognite"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:854
18032 #, c-format
18033 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18034 msgstr "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es incognite."
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:858
18037 #: src/Text.cpp:487
18038 #, c-format
18039 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18040 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
18041
18042 #: src/Buffer.cpp:862
18043 #: src/Buffer.cpp:869
18044 #: src/Buffer.cpp:892
18045 msgid "Document header error"
18046 msgstr "Error in le capite del documento"
18047
18048 #: src/Buffer.cpp:868
18049 msgid "\\begin_header is missing"
18050 msgstr "manca \\begin_header"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:891
18053 msgid "\\begin_document is missing"
18054 msgstr "manca \\begin_document"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:904
18057 #: src/Buffer.cpp:910
18058 #: src/BufferView.cpp:1440
18059 #: src/BufferView.cpp:1446
18060 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18061 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:905
18064 #: src/BufferView.cpp:1441
18065 msgid ""
18066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18067 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18068 msgstr ""
18069 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost ni xcolor/ulem es installate.\n"
18070 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:911
18073 #: src/BufferView.cpp:1447
18074 msgid ""
18075 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18076 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18077 msgstr ""
18078 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
18079 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:949
18082 #: src/BufferParams.cpp:414
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
18086 msgid "Index"
18087 msgstr "Indice"
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:1022
18090 #: src/Buffer.cpp:1066
18091 msgid "Document format failure"
18092 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:1023
18095 #, c-format
18096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18097 msgstr "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il es corrumpite."
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:1067
18100 #, c-format
18101 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18102 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:1092
18105 msgid "Conversion failed"
18106 msgstr "Conversion falleva"
18107
18108 #: src/Buffer.cpp:1093
18109 #, c-format
18110 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18111 msgstr "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote crear un file temporanee per converter lo."
18112
18113 #: src/Buffer.cpp:1103
18114 msgid "Conversion script not found"
18115 msgstr "Script de conversion non trovate"
18116
18117 #: src/Buffer.cpp:1104
18118 #, c-format
18119 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18120 msgstr "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova le script de conversion lyx2lyx."
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:1127
18123 #: src/Buffer.cpp:1134
18124 msgid "Conversion script failed"
18125 msgstr "Le script de conversion falleva"
18126
18127 #: src/Buffer.cpp:1128
18128 #, c-format
18129 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18130 msgstr ""
18131 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
18132 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
18133
18134 #: src/Buffer.cpp:1135
18135 #, c-format
18136 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18137 msgstr ""
18138 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
18139 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:1156
18142 #: src/Buffer.cpp:3900
18143 #: src/Buffer.cpp:3962
18144 msgid "File is read-only"
18145 msgstr "Le file es solmente de lectura"
18146
18147 #: src/Buffer.cpp:1157
18148 #, c-format
18149 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18150 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:1166
18153 #, c-format
18154 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18155 msgstr "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole super-scriber lo?"
18156
18157 #: src/Buffer.cpp:1168
18158 msgid "Overwrite modified file?"
18159 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
18160
18161 #: src/Buffer.cpp:1169
18162 #: src/Buffer.cpp:2439
18163 #: src/Exporter.cpp:50
18164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
18167 msgid "&Overwrite"
18168 msgstr "&Super scribe"
18169
18170 #: src/Buffer.cpp:1198
18171 msgid "Backup failure"
18172 msgstr "Retro-copia falleva"
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:1199
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18178 "Please check whether the directory exists and is writable."
18179 msgstr ""
18180 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
18181 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
18182
18183 #: src/Buffer.cpp:1225
18184 #, c-format
18185 msgid "Saving document %1$s..."
18186 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
18187
18188 #: src/Buffer.cpp:1240
18189 msgid " could not write file!"
18190 msgstr " il non pote scriber le file!"
18191
18192 #: src/Buffer.cpp:1248
18193 msgid " done."
18194 msgstr " facite."
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:1263
18197 #, c-format
18198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18199 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
18200
18201 #: src/Buffer.cpp:1273
18202 #: src/Buffer.cpp:1286
18203 #: src/Buffer.cpp:1300
18204 #, c-format
18205 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18206 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
18207
18208 #: src/Buffer.cpp:1276
18209 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18210 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
18211
18212 #: src/Buffer.cpp:1290
18213 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18214 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
18215
18216 #: src/Buffer.cpp:1304
18217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18218 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
18219
18220 #: src/Buffer.cpp:1391
18221 msgid "Iconv software exception Detected"
18222 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
18223
18224 #: src/Buffer.cpp:1391
18225 #, c-format
18226 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18227 msgstr "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es correctemente installate"
18228
18229 #: src/Buffer.cpp:1413
18230 #, c-format
18231 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18232 msgstr "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode %2$s)"
18233
18234 #: src/Buffer.cpp:1416
18235 msgid ""
18236 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18238 msgstr ""
18239 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le codifica seligite.\n"
18240 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
18241
18242 #: src/Buffer.cpp:1423
18243 msgid "iconv conversion failed"
18244 msgstr "Conversion con iconv falleva"
18245
18246 #: src/Buffer.cpp:1428
18247 msgid "conversion failed"
18248 msgstr "conversion falleva"
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:1536
18251 msgid "Uncodable character in file path"
18252 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
18253
18254 #: src/Buffer.cpp:1538
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "The path of your document\n"
18258 "(%1$s)\n"
18259 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18260 "\n"
18261 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18262 "(such as utf8) or change the file path name."
18263 msgstr ""
18264 "Le percurso del documento\n"
18265 "(%1$s)\n"
18266 "contine glyphos que es incognite per le\n"
18267 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
18268 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in ERT\n"
18269 "\n"
18270 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
18271 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
18272
18273 #: src/Buffer.cpp:1850
18274 msgid "Running chktex..."
18275 msgstr "Executante chktex..."
18276
18277 #: src/Buffer.cpp:1864
18278 msgid "chktex failure"
18279 msgstr "chktex falleva"
18280
18281 #: src/Buffer.cpp:1865
18282 msgid "Could not run chktex successfully."
18283 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
18284
18285 #: src/Buffer.cpp:2141
18286 #, c-format
18287 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18288 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:2205
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
18292 #, c-format
18293 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18294 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:2288
18297 #, c-format
18298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18299 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:2353
18302 #, c-format
18303 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18304 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:2360
18307 #, c-format
18308 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18309 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:2370
18312 msgid "Error exporting to DVI."
18313 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
18314
18315 #: src/Buffer.cpp:2435
18316 #: src/Exporter.cpp:45
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "The file %1$s already exists.\n"
18320 "\n"
18321 "Do you want to overwrite that file?"
18322 msgstr ""
18323 "Le file %1$s ja existe.\n"
18324 "\n"
18325 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
18326
18327 #: src/Buffer.cpp:2438
18328 #: src/Exporter.cpp:48
18329 msgid "Overwrite file?"
18330 msgstr "Super scribe le file?"
18331
18332 #: src/Buffer.cpp:2455
18333 msgid "Error running external commands."
18334 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:3262
18337 #, c-format
18338 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18339 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
18340
18341 #: src/Buffer.cpp:3266
18342 #, c-format
18343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18344 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
18345
18346 #: src/Buffer.cpp:3319
18347 msgid "Preview source code"
18348 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
18349
18350 #: src/Buffer.cpp:3321
18351 msgid "Preview preamble"
18352 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
18353
18354 #: src/Buffer.cpp:3323
18355 msgid "Preview body"
18356 msgstr "Corpore de vista preliminar"
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:3338
18359 msgid "Plain text does not have a preamble."
18360 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:3450
18363 #, c-format
18364 msgid "Auto-saving %1$s"
18365 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
18366
18367 #: src/Buffer.cpp:3504
18368 msgid "Autosave failed!"
18369 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
18370
18371 #: src/Buffer.cpp:3565
18372 msgid "Autosaving current document..."
18373 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:3655
18376 msgid "Couldn't export file"
18377 msgstr "On non pote exportar le file"
18378
18379 #: src/Buffer.cpp:3656
18380 #, c-format
18381 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18382 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
18383
18384 #: src/Buffer.cpp:3712
18385 msgid "File name error"
18386 msgstr "Error de nomine del file"
18387
18388 #: src/Buffer.cpp:3713
18389 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18390 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
18391
18392 #: src/Buffer.cpp:3797
18393 msgid "Document export cancelled."
18394 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
18395
18396 #: src/Buffer.cpp:3807
18397 #, c-format
18398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18399 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
18400
18401 #: src/Buffer.cpp:3813
18402 #, c-format
18403 msgid "Document exported as %1$s"
18404 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:3886
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18410 "\n"
18411 "Recover emergency save?"
18412 msgstr ""
18413 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
18414 "\n"
18415 "On recupera le copia de emergentia?"
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:3889
18418 msgid "Load emergency save?"
18419 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:3890
18422 msgid "&Recover"
18423 msgstr "&Recupera"
18424
18425 #: src/Buffer.cpp:3890
18426 msgid "&Load Original"
18427 msgstr "&Carga original"
18428
18429 #: src/Buffer.cpp:3901
18430 #, c-format
18431 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18432 msgstr ""
18433 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original %1$s es marcate como de sol lectura.\n"
18434 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3907
18437 msgid "Document was successfully recovered."
18438 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:3909
18441 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18442 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
18443
18444 #: src/Buffer.cpp:3910
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Remove emergency file now?\n"
18448 "(%1$s)"
18449 msgstr ""
18450 "Remove le copia de emergentia?\n"
18451 "(%1$s)"
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:3914
18454 #: src/Buffer.cpp:3926
18455 msgid "Delete emergency file?"
18456 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
18457
18458 #: src/Buffer.cpp:3915
18459 #: src/Buffer.cpp:3928
18460 msgid "&Keep"
18461 msgstr "&Mantene"
18462
18463 #: src/Buffer.cpp:3919
18464 msgid "Emergency file deleted"
18465 msgstr "Copia de emergentia removite"
18466
18467 #: src/Buffer.cpp:3920
18468 msgid "Do not forget to save your file now!"
18469 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
18470
18471 #: src/Buffer.cpp:3927
18472 msgid "Remove emergency file now?"
18473 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:3950
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18479 "\n"
18480 "Load the backup instead?"
18481 msgstr ""
18482 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
18483 "\n"
18484 "Cargo in vice le retro-copia?"
18485
18486 #: src/Buffer.cpp:3952
18487 msgid "Load backup?"
18488 msgstr "Carga retro-copia?"
18489
18490 #: src/Buffer.cpp:3953
18491 msgid "&Load backup"
18492 msgstr "&Carga retro-copia"
18493
18494 #: src/Buffer.cpp:3953
18495 msgid "Load &original"
18496 msgstr "Carga &original"
18497
18498 #: src/Buffer.cpp:3963
18499 #, c-format
18500 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18501 msgstr ""
18502 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original %1$s es de sol lectura.\n"
18503 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
18504
18505 #: src/Buffer.cpp:4305
18506 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18507 msgid "Senseless!!! "
18508 msgstr "Il non ha senso!!! "
18509
18510 #: src/Buffer.cpp:4505
18511 #, c-format
18512 msgid "Document %1$s reloaded."
18513 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:4508
18516 #, c-format
18517 msgid "Could not reload document %1$s."
18518 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
18519
18520 #: src/Buffer.cpp:4575
18521 msgid "Included File Invalid"
18522 msgstr "File includite es invalide"
18523
18524 #: src/Buffer.cpp:4576
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18528 "  %1$s\n"
18529 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18530 msgstr ""
18531 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
18532 "  %1$s\n"
18533 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
18534
18535 #: src/BufferParams.cpp:571
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The selected document class\n"
18539 "\t%1$s\n"
18540 "requires external files that are not available.\n"
18541 "The document class can still be used, but the\n"
18542 "document cannot be compiled until the following\n"
18543 "prerequisites are installed:\n"
18544 "\t%2$s\n"
18545 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18546 "User's Guide for more information."
18547 msgstr ""
18548 "Le seligite classe de documento \n"
18549 "\t%1$s\n"
18550 "require files externe que non es disponibile.\n"
18551 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
18552 "documento non pote esser compilate usque le\n"
18553 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
18554 "\t%2$s\n"
18555 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
18556 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
18557
18558 #: src/BufferParams.cpp:580
18559 msgid "Document class not available"
18560 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18561
18562 #: src/BufferParams.cpp:2000
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "The layout file:\n"
18566 "%1$s\n"
18567 "could not be found. A default textclass with default\n"
18568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18569 "correct output."
18570 msgstr ""
18571 "Le file de disposition:\n"
18572 "%1$s\n"
18573 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
18574 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
18575 "un exito correcte."
18576
18577 #: src/BufferParams.cpp:2006
18578 msgid "Document class not found"
18579 msgstr "Classe de documento non trovate"
18580
18581 #: src/BufferParams.cpp:2013
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18585 "%1$s\n"
18586 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18587 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18588 "correct output."
18589 msgstr ""
18590 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
18591 "%1$s\n"
18592 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
18593 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
18594 "un exito correcte."
18595
18596 #: src/BufferParams.cpp:2019
18597 #: src/BufferView.cpp:1285
18598 #: src/BufferView.cpp:1317
18599 msgid "Could not load class"
18600 msgstr "Impossibile cargar classe"
18601
18602 #: src/BufferParams.cpp:2053
18603 msgid "Error reading internal layout information"
18604 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
18605
18606 #: src/BufferParams.cpp:2054
18607 #: src/TextClass.cpp:1349
18608 msgid "Read Error"
18609 msgstr "Error de lectura"
18610
18611 #: src/BufferView.cpp:188
18612 msgid "No more insets"
18613 msgstr "Nulle altere inserto"
18614
18615 #: src/BufferView.cpp:731
18616 msgid "Save bookmark"
18617 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
18618
18619 #: src/BufferView.cpp:948
18620 msgid "Converting document to new document class..."
18621 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
18622
18623 #: src/BufferView.cpp:991
18624 msgid "Document is read-only"
18625 msgstr "Documento es de sol lectura"
18626
18627 #: src/BufferView.cpp:1000
18628 msgid "This portion of the document is deleted."
18629 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
18630
18631 #: src/BufferView.cpp:1043
18632 #: src/BufferView.cpp:1932
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
18635 msgid "Absolute filename expected."
18636 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
18637
18638 #: src/BufferView.cpp:1283
18639 #: src/BufferView.cpp:1315
18640 #, c-format
18641 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18642 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
18643
18644 #: src/BufferView.cpp:1338
18645 msgid "No further undo information"
18646 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
18647
18648 #: src/BufferView.cpp:1348
18649 msgid "No further redo information"
18650 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
18651
18652 #: src/BufferView.cpp:1537
18653 #: src/lyxfind.cpp:377
18654 #: src/lyxfind.cpp:395
18655 msgid "String not found!"
18656 msgstr "Catena non trovate!"
18657
18658 #: src/BufferView.cpp:1580
18659 msgid "Mark off"
18660 msgstr "Marca de-activate"
18661
18662 #: src/BufferView.cpp:1586
18663 msgid "Mark on"
18664 msgstr "Marca activate"
18665
18666 #: src/BufferView.cpp:1593
18667 msgid "Mark removed"
18668 msgstr "Marca removite"
18669
18670 #: src/BufferView.cpp:1596
18671 msgid "Mark set"
18672 msgstr "Marca fixate"
18673
18674 #: src/BufferView.cpp:1652
18675 msgid "Statistics for the selection:"
18676 msgstr "Statisticas per le selection:"
18677
18678 #: src/BufferView.cpp:1654
18679 msgid "Statistics for the document:"
18680 msgstr "Statisticas per le documento:"
18681
18682 #: src/BufferView.cpp:1657
18683 #, c-format
18684 msgid "%1$d words"
18685 msgstr "%1$d parolas"
18686
18687 #: src/BufferView.cpp:1659
18688 msgid "One word"
18689 msgstr "Un parola"
18690
18691 #: src/BufferView.cpp:1662
18692 #, c-format
18693 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18694 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
18695
18696 #: src/BufferView.cpp:1665
18697 msgid "One character (including blanks)"
18698 msgstr "Un character (spatios includite)"
18699
18700 #: src/BufferView.cpp:1668
18701 #, c-format
18702 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18703 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
18704
18705 #: src/BufferView.cpp:1671
18706 msgid "One character (excluding blanks)"
18707 msgstr "Un character (spatios includite)"
18708
18709 #: src/BufferView.cpp:1673
18710 msgid "Statistics"
18711 msgstr "Statistica"
18712
18713 #: src/BufferView.cpp:1809
18714 #, c-format
18715 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18716 msgstr "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus grande de %1$d"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:1811
18719 #, c-format
18720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18721 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
18722
18723 #: src/BufferView.cpp:1819
18724 msgid "Branch name"
18725 msgstr "Nomine ramo"
18726
18727 #: src/BufferView.cpp:1826
18728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18729 msgid "Branch already exists"
18730 msgstr "Le ramo ja existe"
18731
18732 #: src/BufferView.cpp:1958
18733 #, c-format
18734 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18735 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
18736
18737 #: src/BufferView.cpp:2307
18738 msgid "Inverse Search Failed"
18739 msgstr "cerca  de retro falleva"
18740
18741 #: src/BufferView.cpp:2308
18742 msgid ""
18743 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18744 "You need to update the viewed document."
18745 msgstr ""
18746 "Position invalide requerite per cerca de retro.\n"
18747 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
18748
18749 #: src/BufferView.cpp:2689
18750 #, c-format
18751 msgid "Inserting document %1$s..."
18752 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
18753
18754 #: src/BufferView.cpp:2700
18755 #, c-format
18756 msgid "Document %1$s inserted."
18757 msgstr "Documento %1$s insertate."
18758
18759 #: src/BufferView.cpp:2702
18760 #, c-format
18761 msgid "Could not insert document %1$s"
18762 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
18763
18764 #: src/BufferView.cpp:2967
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Could not read the specified document\n"
18768 "%1$s\n"
18769 "due to the error: %2$s"
18770 msgstr ""
18771 "Impossibile leger le documento specificate\n"
18772 "%1$s\n"
18773 "debite a error: %2$s"
18774
18775 #: src/BufferView.cpp:2969
18776 msgid "Could not read file"
18777 msgstr "Il non pote leger  file"
18778
18779 #: src/BufferView.cpp:2976
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "%1$s\n"
18783 " is not readable."
18784 msgstr ""
18785 "%1$s\n"
18786 " non es legibile."
18787
18788 #: src/BufferView.cpp:2977
18789 #: src/output.cpp:39
18790 msgid "Could not open file"
18791 msgstr "On non pote aperir file"
18792
18793 #: src/BufferView.cpp:2984
18794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18795 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
18796
18797 #: src/BufferView.cpp:2985
18798 msgid ""
18799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18801 "If this does not give the correct result\n"
18802 "then please change the encoding of the file\n"
18803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18804 msgstr ""
18805 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
18806 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
18807 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
18808 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
18809 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
18810
18811 #: src/Changes.cpp:363
18812 #: src/Paragraph.cpp:2523
18813 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18816 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18817 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18818 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18819 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18822 msgid "LyX Warning: "
18823 msgstr "Aviso de LyX: "
18824
18825 #: src/Changes.cpp:364
18826 #: src/Paragraph.cpp:2524
18827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18830 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18831 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18833 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18834 msgid "uncodable character"
18835 msgstr "character intraducibile"
18836
18837 #: src/Changes.cpp:379
18838 msgid "Uncodable character in author name"
18839 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
18840
18841 #: src/Changes.cpp:380
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The author name '%1$s',\n"
18845 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18846 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18847 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18848 "\n"
18849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18850 "or change the spelling of the author name."
18851 msgstr ""
18852 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
18853 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
18854 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
18855 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
18856 "\n"
18857 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
18858 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
18859
18860 #: src/Chktex.cpp:63
18861 #, c-format
18862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18863 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
18864
18865 #: src/Chktex.cpp:65
18866 msgid "ChkTeX warning id # "
18867 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
18868
18869 #: src/Color.cpp:201
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18872 msgid "none"
18873 msgstr "necun"
18874
18875 #: src/Color.cpp:202
18876 msgid "black"
18877 msgstr "nigre"
18878
18879 #: src/Color.cpp:203
18880 msgid "white"
18881 msgstr "blanco"
18882
18883 #: src/Color.cpp:204
18884 msgid "red"
18885 msgstr "rubie"
18886
18887 #: src/Color.cpp:205
18888 msgid "green"
18889 msgstr "verde"
18890
18891 #: src/Color.cpp:206
18892 msgid "blue"
18893 msgstr "blau"
18894
18895 #: src/Color.cpp:207
18896 msgid "cyan"
18897 msgstr "cyano"
18898
18899 #: src/Color.cpp:208
18900 msgid "magenta"
18901 msgstr "magenta"
18902
18903 #: src/Color.cpp:209
18904 msgid "yellow"
18905 msgstr "jalne"
18906
18907 #: src/Color.cpp:210
18908 msgid "cursor"
18909 msgstr "cursor"
18910
18911 #: src/Color.cpp:211
18912 msgid "background"
18913 msgstr "fundo"
18914
18915 #: src/Color.cpp:212
18916 msgid "text"
18917 msgstr "texto"
18918
18919 #: src/Color.cpp:213
18920 msgid "selection"
18921 msgstr "selection"
18922
18923 #: src/Color.cpp:214
18924 msgid "selected text"
18925 msgstr "texto selectionate"
18926
18927 #: src/Color.cpp:216
18928 msgid "LaTeX text"
18929 msgstr "texto LaTeX"
18930
18931 #: src/Color.cpp:217
18932 msgid "inline completion"
18933 msgstr "cons. completamento in linea"
18934
18935 #: src/Color.cpp:219
18936 msgid "non-unique inline completion"
18937 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
18938
18939 #: src/Color.cpp:221
18940 msgid "previewed snippet"
18941 msgstr "vista preliminar de fragmento"
18942
18943 #: src/Color.cpp:222
18944 msgid "note label"
18945 msgstr "etiquetta de nota"
18946
18947 #: src/Color.cpp:223
18948 msgid "note background"
18949 msgstr "fundo de nota"
18950
18951 #: src/Color.cpp:224
18952 msgid "comment label"
18953 msgstr "etiquetta de commento"
18954
18955 #: src/Color.cpp:225
18956 msgid "comment background"
18957 msgstr "fundo de commento"
18958
18959 #: src/Color.cpp:226
18960 msgid "greyedout inset label"
18961 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
18962
18963 #: src/Color.cpp:227
18964 msgid "greyedout inset text"
18965 msgstr "texto de nota discolorate"
18966
18967 #: src/Color.cpp:228
18968 msgid "greyedout inset background"
18969 msgstr "fundo de nota discolorate"
18970
18971 #: src/Color.cpp:229
18972 msgid "phantom inset text"
18973 msgstr "inserto phantasma (testo)"
18974
18975 #: src/Color.cpp:230
18976 msgid "shaded box"
18977 msgstr "quadro adumbrate"
18978
18979 #: src/Color.cpp:231
18980 msgid "listings background"
18981 msgstr "fundo de listar"
18982
18983 #: src/Color.cpp:232
18984 msgid "branch label"
18985 msgstr "etiquetta de ramo"
18986
18987 #: src/Color.cpp:233
18988 msgid "footnote label"
18989 msgstr "etiquetta de apostilla"
18990
18991 #: src/Color.cpp:234
18992 msgid "index label"
18993 msgstr "etiquetta de indice"
18994
18995 #: src/Color.cpp:235
18996 msgid "margin note label"
18997 msgstr "etiquetta de nota a margine"
18998
18999 #: src/Color.cpp:236
19000 msgid "URL label"
19001 msgstr "etiquetta de URL"
19002
19003 #: src/Color.cpp:237
19004 msgid "URL text"
19005 msgstr "texto de URL"
19006
19007 #: src/Color.cpp:238
19008 msgid "depth bar"
19009 msgstr "barra de profunditate"
19010
19011 #: src/Color.cpp:239
19012 msgid "language"
19013 msgstr "linguage"
19014
19015 #: src/Color.cpp:240
19016 msgid "command inset"
19017 msgstr "inserto commando"
19018
19019 #: src/Color.cpp:241
19020 msgid "command inset background"
19021 msgstr "inserto commando (fundo)"
19022
19023 #: src/Color.cpp:242
19024 msgid "command inset frame"
19025 msgstr "inserto commando (quadro)"
19026
19027 #: src/Color.cpp:243
19028 msgid "special character"
19029 msgstr "character special"
19030
19031 #: src/Color.cpp:244
19032 msgid "math"
19033 msgstr "mathematica"
19034
19035 #: src/Color.cpp:245
19036 msgid "math background"
19037 msgstr "mathematica (fundo)"
19038
19039 #: src/Color.cpp:246
19040 msgid "graphics background"
19041 msgstr "graphicos (fundo)"
19042
19043 #: src/Color.cpp:247
19044 #: src/Color.cpp:251
19045 msgid "math macro background"
19046 msgstr "macro mathematic (fundo)"
19047
19048 #: src/Color.cpp:248
19049 msgid "math frame"
19050 msgstr "mathematica (quadro)"
19051
19052 #: src/Color.cpp:249
19053 msgid "math corners"
19054 msgstr "mathematica (angulos)"
19055
19056 #: src/Color.cpp:250
19057 msgid "math line"
19058 msgstr "mathematica (linea)"
19059
19060 #: src/Color.cpp:252
19061 msgid "math macro hovered background"
19062 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
19063
19064 #: src/Color.cpp:253
19065 msgid "math macro label"
19066 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
19067
19068 #: src/Color.cpp:254
19069 msgid "math macro frame"
19070 msgstr "macro mathematic (quadro)"
19071
19072 #: src/Color.cpp:255
19073 msgid "math macro blended out"
19074 msgstr "macro mathematic (miscite)"
19075
19076 #: src/Color.cpp:256
19077 msgid "math macro old parameter"
19078 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
19079
19080 #: src/Color.cpp:257
19081 msgid "math macro new parameter"
19082 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
19083
19084 #: src/Color.cpp:258
19085 msgid "collapsable inset text"
19086 msgstr "inserto plicabile (texto)"
19087
19088 #: src/Color.cpp:259
19089 msgid "collapsable inset frame"
19090 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
19091
19092 #: src/Color.cpp:260
19093 msgid "inset background"
19094 msgstr "inserto (fundo)"
19095
19096 #: src/Color.cpp:261
19097 msgid "inset frame"
19098 msgstr "inserto (quadro)"
19099
19100 #: src/Color.cpp:262
19101 msgid "LaTeX error"
19102 msgstr "error de LaTeX"
19103
19104 #: src/Color.cpp:263
19105 msgid "end-of-line marker"
19106 msgstr "marcator de fin linea"
19107
19108 #: src/Color.cpp:264
19109 msgid "appendix marker"
19110 msgstr "marcator de appendice"
19111
19112 #: src/Color.cpp:265
19113 msgid "change bar"
19114 msgstr "barra de modificationes"
19115
19116 #: src/Color.cpp:266
19117 msgid "deleted text"
19118 msgstr "texto delete"
19119
19120 #: src/Color.cpp:267
19121 msgid "added text"
19122 msgstr "texto addite"
19123
19124 #: src/Color.cpp:268
19125 msgid "changed text 1st author"
19126 msgstr "texto modificate autor 1"
19127
19128 #: src/Color.cpp:269
19129 msgid "changed text 2nd author"
19130 msgstr "texto modificate autor 2"
19131
19132 #: src/Color.cpp:270
19133 msgid "changed text 3rd author"
19134 msgstr "texto modificate autor 3"
19135
19136 #: src/Color.cpp:271
19137 msgid "changed text 4th author"
19138 msgstr "texto modificate autor 3"
19139
19140 #: src/Color.cpp:272
19141 msgid "changed text 5th author"
19142 msgstr "texto modificate autor 3"
19143
19144 #: src/Color.cpp:273
19145 msgid "deleted text modifier"
19146 msgstr "texto delete (modificator)"
19147
19148 #: src/Color.cpp:274
19149 msgid "added space markers"
19150 msgstr "marcatores de spatio addite"
19151
19152 #: src/Color.cpp:275
19153 msgid "table line"
19154 msgstr "tabella (linea)"
19155
19156 #: src/Color.cpp:276
19157 msgid "table on/off line"
19158 msgstr "tabella (linea on/off)"
19159
19160 #: src/Color.cpp:278
19161 msgid "bottom area"
19162 msgstr "area inferior"
19163
19164 #: src/Color.cpp:279
19165 msgid "new page"
19166 msgstr "nove pagina"
19167
19168 #: src/Color.cpp:280
19169 msgid "page break / line break"
19170 msgstr "interruption de linea/pagina"
19171
19172 #: src/Color.cpp:281
19173 msgid "frame of button"
19174 msgstr "quadro de button"
19175
19176 #: src/Color.cpp:282
19177 msgid "button background"
19178 msgstr "button (fundo)"
19179
19180 #: src/Color.cpp:283
19181 msgid "button background under focus"
19182 msgstr "button (fundo infra mus)"
19183
19184 #: src/Color.cpp:284
19185 msgid "paragraph marker"
19186 msgstr "marcator de paragrapho"
19187
19188 #: src/Color.cpp:285
19189 msgid "preview frame"
19190 msgstr "vista preliminar (quadro)"
19191
19192 #: src/Color.cpp:286
19193 msgid "inherit"
19194 msgstr "heredita"
19195
19196 #: src/Color.cpp:287
19197 msgid "regexp frame"
19198 msgstr "expression regular  (quadro)"
19199
19200 #: src/Color.cpp:288
19201 msgid "ignore"
19202 msgstr "ignora"
19203
19204 #: src/Converter.cpp:344
19205 #: src/Converter.cpp:526
19206 #: src/Converter.cpp:549
19207 #: src/Converter.cpp:592
19208 msgid "Cannot convert file"
19209 msgstr "Il non pote converter file"
19210
19211 #: src/Converter.cpp:345
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19215 "Define a converter in the preferences."
19216 msgstr ""
19217 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
19218 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
19219
19220 #: src/Converter.cpp:477
19221 #: src/Format.cpp:317
19222 #: src/Format.cpp:385
19223 msgid "Executing command: "
19224 msgstr "Commando executante: "
19225
19226 #: src/Converter.cpp:521
19227 msgid "Build errors"
19228 msgstr "Errores de compilation"
19229
19230 #: src/Converter.cpp:522
19231 msgid "There were errors during the build process."
19232 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
19233
19234 #: src/Converter.cpp:527
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "An error occurred while running:\n"
19238 "%1$s"
19239 msgstr ""
19240 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
19241 "%1$s"
19242
19243 #: src/Converter.cpp:550
19244 #, c-format
19245 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19246 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
19247
19248 #: src/Converter.cpp:594
19249 #, c-format
19250 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19251 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
19252
19253 #: src/Converter.cpp:595
19254 #, c-format
19255 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19256 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
19257
19258 #: src/Converter.cpp:651
19259 msgid "Running LaTeX..."
19260 msgstr "Executante LaTeX..."
19261
19262 #: src/Converter.cpp:670
19263 #, c-format
19264 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19265 msgstr "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le registro de LaTeX %1$s."
19266
19267 #: src/Converter.cpp:673
19268 msgid "LaTeX failed"
19269 msgstr "LaTeX falleva"
19270
19271 #: src/Converter.cpp:675
19272 msgid "Output is empty"
19273 msgstr "Exito es vacue"
19274
19275 #: src/Converter.cpp:676
19276 msgid "An empty output file was generated."
19277 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
19278
19279 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19283 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19284 msgstr ""
19285 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
19286 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
19287
19288 #: src/CutAndPaste.cpp:348
19289 msgid "Unknown branch"
19290 msgstr "Ramo incognite"
19291
19292 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19293 msgid "&Don't Add"
19294 msgstr "&Non adde lo"
19295
19296 #: src/CutAndPaste.cpp:664
19297 #: src/Text.cpp:366
19298 #, c-format
19299 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19300 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
19301
19302 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19303 #: src/Text.cpp:368
19304 msgid "Layout Not Found"
19305 msgstr "Disposition non trovate"
19306
19307 #: src/CutAndPaste.cpp:694
19308 #, c-format
19309 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19310 msgstr "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
19311
19312 #: src/CutAndPaste.cpp:697
19313 #, c-format
19314 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19315 msgstr ""
19316 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition ab\n"
19317 "`%2$s' a `%3$s'."
19318
19319 #: src/CutAndPaste.cpp:702
19320 msgid "Undefined flex inset"
19321 msgstr "Inserto flexibile non definite"
19322
19323 #: src/Exporter.cpp:50
19324 msgid "&Keep file"
19325 msgstr "&Mantene file"
19326
19327 #: src/Exporter.cpp:51
19328 msgid "Overwrite &all"
19329 msgstr "&Super-scribe toto"
19330
19331 #: src/Exporter.cpp:51
19332 msgid "&Cancel export"
19333 msgstr "&Cancella exportation"
19334
19335 #: src/Exporter.cpp:96
19336 msgid "Couldn't copy file"
19337 msgstr "Non poteva copiar le file"
19338
19339 #: src/Exporter.cpp:97
19340 #, c-format
19341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19342 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
19343
19344 #: src/Font.cpp:59
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19348 msgid "Roman"
19349 msgstr "Roman"
19350
19351 #: src/Font.cpp:59
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19355 msgid "Sans Serif"
19356 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
19357
19358 #: src/Font.cpp:59
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
19361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19362 msgid "Typewriter"
19363 msgstr "Mono-spatio"
19364
19365 #: src/Font.cpp:59
19366 msgid "Symbol"
19367 msgstr "Symbolo"
19368
19369 #: src/Font.cpp:61
19370 #: src/Font.cpp:64
19371 #: src/Font.cpp:67
19372 #: src/Font.cpp:73
19373 #: src/Font.cpp:76
19374 msgid "Inherit"
19375 msgstr "Heredita"
19376
19377 #: src/Font.cpp:64
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19379 msgid "Medium"
19380 msgstr "Medium"
19381
19382 #: src/Font.cpp:64
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19384 msgid "Bold"
19385 msgstr "Grasse"
19386
19387 #: src/Font.cpp:67
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19389 msgid "Upright"
19390 msgstr "Derecte"
19391
19392 #: src/Font.cpp:67
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19394 msgid "Italic"
19395 msgstr "Corsive"
19396
19397 #: src/Font.cpp:67
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19399 msgid "Slanted"
19400 msgstr "Oblique"
19401
19402 #: src/Font.cpp:67
19403 msgid "Smallcaps"
19404 msgstr "Majusculettas"
19405
19406 #: src/Font.cpp:72
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19408 msgid "Increase"
19409 msgstr "Augmenta"
19410
19411 #: src/Font.cpp:72
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19413 msgid "Decrease"
19414 msgstr "Diminue"
19415
19416 #: src/Font.cpp:76
19417 msgid "Toggle"
19418 msgstr "Commuta"
19419
19420 #: src/Font.cpp:160
19421 #, c-format
19422 msgid "Emphasis %1$s, "
19423 msgstr "Emphasis %1$s, "
19424
19425 #: src/Font.cpp:163
19426 #, c-format
19427 msgid "Underline %1$s, "
19428 msgstr "Sub-linea %1$s, "
19429
19430 #: src/Font.cpp:166
19431 #, c-format
19432 msgid "Strikeout %1$s, "
19433 msgstr "Strikeout %1$s, "
19434
19435 #: src/Font.cpp:169
19436 #, c-format
19437 msgid "Double underline %1$s, "
19438 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
19439
19440 #: src/Font.cpp:172
19441 #, c-format
19442 msgid "Wavy underline %1$s, "
19443 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
19444
19445 #: src/Font.cpp:175
19446 #, c-format
19447 msgid "Noun %1$s, "
19448 msgstr "Substantivo %1$s, "
19449
19450 #: src/Font.cpp:189
19451 #, c-format
19452 msgid "Language: %1$s, "
19453 msgstr "Linguage: %1$s, "
19454
19455 #: src/Font.cpp:192
19456 #, c-format
19457 msgid "Number %1$s"
19458 msgstr "Numero %1$s"
19459
19460 #: src/Format.cpp:265
19461 #: src/Format.cpp:278
19462 #: src/Format.cpp:288
19463 msgid "Cannot view file"
19464 msgstr "Non pote monstrar  file"
19465
19466 #: src/Format.cpp:266
19467 #: src/Format.cpp:333
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
19469 #, c-format
19470 msgid "File does not exist: %1$s"
19471 msgstr "Le file non existe: %1$s"
19472
19473 #: src/Format.cpp:279
19474 #, c-format
19475 msgid "No information for viewing %1$s"
19476 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
19477
19478 #: src/Format.cpp:289
19479 #, c-format
19480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19481 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
19482
19483 #: src/Format.cpp:332
19484 #: src/Format.cpp:344
19485 #: src/Format.cpp:357
19486 #: src/Format.cpp:368
19487 msgid "Cannot edit file"
19488 msgstr "Non pote modificar le file"
19489
19490 #: src/Format.cpp:345
19491 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19492 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
19493
19494 #: src/Format.cpp:358
19495 #, c-format
19496 msgid "No information for editing %1$s"
19497 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
19498
19499 #: src/Format.cpp:369
19500 #, c-format
19501 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19502 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
19503
19504 #: src/KeyMap.cpp:227
19505 #: src/KeyMap.cpp:242
19506 msgid "Could not find bind file"
19507 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
19508
19509 #: src/KeyMap.cpp:228
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Unable to find the bind file\n"
19513 "%1$s.\n"
19514 "Please check your installation."
19515 msgstr ""
19516 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
19517 "%1$s.\n"
19518 "Per favor, controla le installation."
19519
19520 #: src/KeyMap.cpp:235
19521 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19522 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
19523
19524 #: src/KeyMap.cpp:236
19525 msgid ""
19526 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19527 "Please check your installation."
19528 msgstr ""
19529 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
19530 "Per favor, controla tu installation."
19531
19532 #: src/KeyMap.cpp:243
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Unable to find the bind file\n"
19536 "%1$s.\n"
19537 "Falling back to default."
19538 msgstr ""
19539 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
19540 "%1$s.\n"
19541 "On retorna a lo predefinite."
19542
19543 #: src/KeySequence.cpp:182
19544 msgid "   options: "
19545 msgstr "   optiones: "
19546
19547 #: src/LaTeX.cpp:58
19548 #, c-format
19549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19550 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
19551
19552 #: src/LaTeX.cpp:266
19553 #: src/LaTeX.cpp:369
19554 msgid "Running Index Processor."
19555 msgstr "Processor  de indice executante."
19556
19557 #: src/LaTeX.cpp:292
19558 #: src/LaTeX.cpp:352
19559 msgid "Running BibTeX."
19560 msgstr "BibTeX es executante."
19561
19562 #: src/LaTeX.cpp:460
19563 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19564 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
19565
19566 #: src/LyX.cpp:121
19567 msgid "Could not read configuration file"
19568 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
19569
19570 #: src/LyX.cpp:122
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Error while reading the configuration file\n"
19574 "%1$s.\n"
19575 "Please check your installation."
19576 msgstr ""
19577 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
19578 "%1$s.\n"
19579 "Per favor, controla tu installation."
19580
19581 #: src/LyX.cpp:131
19582 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19583 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
19584
19585 #: src/LyX.cpp:135
19586 msgid "Done!"
19587 msgstr "Facite!"
19588
19589 #: src/LyX.cpp:378
19590 msgid "The following files could not be loaded:"
19591 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
19592
19593 #: src/LyX.cpp:415
19594 #, c-format
19595 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19596 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
19597
19598 #: src/LyX.cpp:417
19599 msgid "Cannot remove temporary directory"
19600 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
19601
19602 #: src/LyX.cpp:423
19603 #, c-format
19604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19605 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
19606
19607 #: src/LyX.cpp:425
19608 msgid "Unable to remove temporary directory"
19609 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
19610
19611 #: src/LyX.cpp:454
19612 #, c-format
19613 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19614 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
19615
19616 #: src/LyX.cpp:528
19617 msgid "No textclass is found"
19618 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
19619
19620 #: src/LyX.cpp:529
19621 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19622 msgstr "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
19623
19624 #: src/LyX.cpp:533
19625 msgid "&Reconfigure"
19626 msgstr "&Re-configura"
19627
19628 #: src/LyX.cpp:534
19629 msgid "&Without LaTeX"
19630 msgstr "&Sin LaTeX"
19631
19632 #: src/LyX.cpp:535
19633 #: src/VCBackend.cpp:845
19634 #: src/VCBackend.cpp:849
19635 msgid "&Continue"
19636 msgstr "&Continua"
19637
19638 #: src/LyX.cpp:638
19639 msgid ""
19640 "SIGHUP signal caught!\n"
19641 "Bye."
19642 msgstr ""
19643 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
19644 "On abandona."
19645
19646 #: src/LyX.cpp:642
19647 msgid ""
19648 "SIGFPE signal caught!\n"
19649 "Bye."
19650 msgstr ""
19651 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
19652 "On abandona."
19653
19654 #: src/LyX.cpp:645
19655 msgid ""
19656 "SIGSEGV signal caught!\n"
19657 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19658 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19659 "Bye."
19660 msgstr ""
19661 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
19662 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
19663 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta->Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
19664 "On abandona."
19665
19666 #: src/LyX.cpp:661
19667 msgid "LyX crashed!"
19668 msgstr "LyX habeva un crash!"
19669
19670 #: src/LyX.cpp:695
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19672 msgid "LyX: "
19673 msgstr "LyX: "
19674
19675 #: src/LyX.cpp:826
19676 msgid "Could not create temporary directory"
19677 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
19678
19679 #: src/LyX.cpp:827
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "Could not create a temporary directory in\n"
19683 "\"%1$s\"\n"
19684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19685 msgstr ""
19686 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
19687 "\"%1$s\"\n"
19688 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de nove."
19689
19690 #: src/LyX.cpp:910
19691 msgid "Missing user LyX directory"
19692 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
19693
19694 #: src/LyX.cpp:911
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19698 "It is needed to keep your own configuration."
19699 msgstr ""
19700 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
19701 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
19702
19703 #: src/LyX.cpp:916
19704 msgid "&Create directory"
19705 msgstr "&Crea directorio"
19706
19707 #: src/LyX.cpp:917
19708 msgid "&Exit LyX"
19709 msgstr "&Exi ex LyX"
19710
19711 #: src/LyX.cpp:918
19712 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19713 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
19714
19715 #: src/LyX.cpp:922
19716 #, c-format
19717 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19718 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
19719
19720 #: src/LyX.cpp:927
19721 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19722 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
19723
19724 #: src/LyX.cpp:1000
19725 msgid "List of supported debug flags:"
19726 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
19727
19728 #: src/LyX.cpp:1004
19729 #, c-format
19730 msgid "Setting debug level to %1$s"
19731 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
19732
19733 #: src/LyX.cpp:1015
19734 msgid ""
19735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19736 "Command line switches (case sensitive):\n"
19737 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19738 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19739 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19740 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19742 "                  select the features to debug.\n"
19743 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19744 "\t-x [--execute] command\n"
19745 "                  where command is a lyx command.\n"
19746 "\t-e [--export] fmt\n"
19747 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19748 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19749 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19750 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19752 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19753 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19755 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19756 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19757 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19758 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19759 "\t-n [--no-remote]\n"
19760 "                  open documents in a new instance\n"
19761 "\t-r [--remote]\n"
19762 "                  open documents in an already running instance\n"
19763 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19764 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19765 "\t-version  summarize version and build info\n"
19766 "Check the LyX man page for more details."
19767 msgstr ""
19768 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
19769 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
19770 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
19771 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
19772 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
19773 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
19774 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
19775 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
19776 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
19777 "\t-x [--execute] commando\n"
19778 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
19779 "\t-e [--export]  formato\n"
19780 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
19781 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
19782 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
19783 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
19784 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
19785 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
19786 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
19787 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
19788 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
19789 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
19790 "                  (totes, solmente le file principal o necun, respectivemente).\n"
19791 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
19792 "\t-n [--no-remote]\n"
19793 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
19794 "\t-r [--remote]\n"
19795 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
19796 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
19797 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
19798 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
19799 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
19800
19801 #: src/LyX.cpp:1067
19802 #: src/support/Package.cpp:563
19803 msgid "No system directory"
19804 msgstr "Nulle directorio de systema"
19805
19806 #: src/LyX.cpp:1068
19807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19808 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
19809
19810 #: src/LyX.cpp:1079
19811 msgid "No user directory"
19812 msgstr "Nulle directorio de usator"
19813
19814 #: src/LyX.cpp:1080
19815 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19816 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
19817
19818 #: src/LyX.cpp:1091
19819 msgid "Incomplete command"
19820 msgstr "Commando incomplete"
19821
19822 #: src/LyX.cpp:1092
19823 msgid "Missing command string after --execute switch"
19824 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
19825
19826 #: src/LyX.cpp:1103
19827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19828 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19829
19830 #: src/LyX.cpp:1116
19831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19832 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
19833
19834 #: src/LyX.cpp:1121
19835 msgid "Missing filename for --import"
19836 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3082
19839 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19840 msgstr "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de \"disk drive\"?"
19841
19842 #: src/LyXRC.cpp:3086
19843 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19844 msgstr "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del documento."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3094
19847 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19848 msgstr "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate automaticamente per lo que tu typa."
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3098
19851 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19852 msgstr "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los predefinite post un modification de classe."
19853
19854 #: src/LyXRC.cpp:3102
19855 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19856 msgstr "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3109
19859 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19860 msgstr "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3113
19863 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19864 msgstr "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
19865
19866 #: src/LyXRC.cpp:3117
19867 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19868 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3121
19871 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19872 msgstr "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que global."
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3125
19875 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19876 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
19877
19878 #: src/LyXRC.cpp:3129
19879 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19880 msgstr "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3139
19883 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19884 msgstr "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3147
19887 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19888 msgstr ""
19889 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
19890 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine del schermo."
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3151
19893 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19894 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3155
19897 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19898 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
19899
19900 #: src/LyXRC.cpp:3159
19901 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19902 msgstr "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro quando le cursor es interne."
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3164
19905 #, no-c-format
19906 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19907 msgstr ""
19908 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne detalios.\n"
19909 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
19910
19911 #: src/LyXRC.cpp:3168
19912 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19913 msgstr "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que global."
19914
19915 #: src/LyXRC.cpp:3172
19916 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19917 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19918
19919 #: src/LyXRC.cpp:3176
19920 msgid "New documents will be assigned this language."
19921 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
19922
19923 #: src/LyXRC.cpp:3180
19924 msgid "Specify the default paper size."
19925 msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
19926
19927 #: src/LyXRC.cpp:3184
19928 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19929 msgstr "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le modificationes."
19930
19931 #: src/LyXRC.cpp:3188
19932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19933 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
19934
19935 #: src/LyXRC.cpp:3192
19936 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19937 msgstr "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le directorio ubi  LyX startava."
19938
19939 #: src/LyXRC.cpp:3196
19940 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19941 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
19942
19943 #: src/LyXRC.cpp:3200
19944 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19945 msgstr "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
19946
19947 #: src/LyXRC.cpp:3204
19948 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19949 msgstr "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
19950
19951 #: src/LyXRC.cpp:3208
19952 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19953 msgstr "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur schermo."
19954
19955 #: src/LyXRC.cpp:3215
19956 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19957 msgstr "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19958
19959 #: src/LyXRC.cpp:3219
19960 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19961 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19962
19963 #: src/LyXRC.cpp:3223
19964 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19965 msgstr "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
19966
19967 #: src/LyXRC.cpp:3232
19968 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19969 msgstr "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un claviero american."
19970
19971 #: src/LyXRC.cpp:3236
19972 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19973 msgstr "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del documento."
19974
19975 #: src/LyXRC.cpp:3240
19976 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19977 msgstr "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
19978
19979 #: src/LyXRC.cpp:3244
19980 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19981 msgstr "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: \\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del secunde linguage."
19982
19983 #: src/LyXRC.cpp:3248
19984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19985 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
19986
19987 #: src/LyXRC.cpp:3252
19988 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19989 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
19990
19991 #: src/LyXRC.cpp:3256
19992 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19993 msgstr "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in \\documentclass."
19994
19995 #: src/LyXRC.cpp:3260
19996 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19997 msgstr "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3264
20000 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20001 msgstr "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es le linguage predefinite."
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3268
20004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20005 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
20006
20007 #: src/LyXRC.cpp:3272
20008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20009 msgstr "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime session de LyX."
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3276
20012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20013 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
20014
20015 #: src/LyXRC.cpp:3280
20016 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20017 msgstr "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo del documento."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3284
20020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20021 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3289
20024 msgid "The completion popup delay."
20025 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3293
20028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20029 msgstr "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento de adjuta in modo mathematic."
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3297
20032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20033 msgstr "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento de adjuta in modo textual."
20034
20035 #: src/LyXRC.cpp:3301
20036 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20037 msgstr "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de completamento non unic."
20038
20039 #: src/LyXRC.cpp:3305
20040 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20041 msgstr "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a completamento es disponibile."
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3309
20044 msgid "The inline completion delay."
20045 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3313
20048 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20049 msgstr "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo mathematic."
20050
20051 #: src/LyXRC.cpp:3317
20052 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20053 msgstr "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3321
20056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20057 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3325
20060 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20061 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3329
20064 #, c-format
20065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20066 msgstr "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo de  %1$d."
20067
20068 #: src/LyXRC.cpp:3340
20069 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20070 msgstr "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
20071
20072 #: src/LyXRC.cpp:3344
20073 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20074 msgstr "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice que numeric"
20075
20076 #: src/LyXRC.cpp:3348
20077 msgid "Scale the preview size to suit."
20078 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
20079
20080 #: src/LyXRC.cpp:3352
20081 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20082 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
20083
20084 #: src/LyXRC.cpp:3356
20085 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20086 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
20087
20088 #: src/LyXRC.cpp:3360
20089 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20090 msgstr "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on non specifica ulle imprimitor."
20091
20092 #: src/LyXRC.cpp:3364
20093 msgid "The option to print only even pages."
20094 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
20095
20096 #: src/LyXRC.cpp:3368
20097 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20098 msgstr "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
20099
20100 #: src/LyXRC.cpp:3372
20101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20102 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
20103
20104 #: src/LyXRC.cpp:3376
20105 msgid "The option to print out in landscape."
20106 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
20107
20108 #: src/LyXRC.cpp:3380
20109 msgid "The option to print only odd pages."
20110 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
20111
20112 #: src/LyXRC.cpp:3384
20113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20114 msgstr "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
20115
20116 #: src/LyXRC.cpp:3388
20117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20118 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
20119
20120 #: src/LyXRC.cpp:3392
20121 msgid "The option to specify paper type."
20122 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
20123
20124 #: src/LyXRC.cpp:3396
20125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20126 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
20127
20128 #: src/LyXRC.cpp:3400
20129 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20130 msgstr "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e argumentos."
20131
20132 #: src/LyXRC.cpp:3404
20133 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20134 msgstr "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de spool."
20135
20136 #: src/LyXRC.cpp:3408
20137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20138 msgstr "Option per imprimer sur file."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3412
20141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20142 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3416
20145 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20146 msgstr "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al commando de imprimer."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3420
20149 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20150 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20151
20152 #: src/LyXRC.cpp:3428
20153 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20154 msgstr "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, alteremente le movimento essera de typo logic."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3432
20157 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20158 msgstr "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le preferentias."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3438
20161 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20162 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3447
20165 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20166 msgstr "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3451
20169 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20170 msgstr "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3456
20173 #, no-c-format
20174 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20175 msgstr "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
20176
20177 #: src/LyXRC.cpp:3460
20178 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20179 msgstr "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de fenestras."
20180
20181 #: src/LyXRC.cpp:3464
20182 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20183 msgstr "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e \".out\". Solmente per usatores experte."
20184
20185 #: src/LyXRC.cpp:3471
20186 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20187 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
20188
20189 #: src/LyXRC.cpp:3475
20190 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20191 msgstr "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete quando tu abandonara LyX."
20192
20193 #: src/LyXRC.cpp:3479
20194 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20195 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
20196
20197 #: src/LyXRC.cpp:3483
20198 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20199 msgstr "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
20200
20201 #: src/LyXRC.cpp:3500
20202 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20203 msgstr "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
20204
20205 #: src/LyXRC.cpp:3510
20206 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20207 msgstr "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de fenestra principal e de selection."
20208
20209 #: src/LyXRC.cpp:3514
20210 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20211 msgstr "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de travalio."
20212
20213 #: src/LyXRC.cpp:3518
20214 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20215 msgstr "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
20216
20217 #: src/LyXRC.cpp:3522
20218 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20219 msgstr "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper\")"
20220
20221 #: src/LyXVC.cpp:86
20222 #, c-format
20223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20224 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
20225
20226 #: src/LyXVC.cpp:88
20227 msgid "Retrieve from version control?"
20228 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
20229
20230 #: src/LyXVC.cpp:89
20231 msgid "&Retrieve"
20232 msgstr "&Recupera"
20233
20234 #: src/LyXVC.cpp:115
20235 msgid "Document not saved"
20236 msgstr "Documento non salveguardate"
20237
20238 #: src/LyXVC.cpp:116
20239 msgid "You must save the document before it can be registered."
20240 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
20241
20242 #: src/LyXVC.cpp:148
20243 msgid "LyX VC: Initial description"
20244 msgstr "LyX VC: description initial"
20245
20246 #: src/LyXVC.cpp:149
20247 #: src/LyXVC.cpp:156
20248 msgid "(no initial description)"
20249 msgstr "(nulle description initial)"
20250
20251 #: src/LyXVC.cpp:165
20252 msgid "(no log message)"
20253 msgstr "(nulle message de registro)"
20254
20255 #: src/LyXVC.cpp:170
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
20257 msgid "LyX VC: Log Message"
20258 msgstr "LyX VC: message de registro"
20259
20260 #: src/LyXVC.cpp:218
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20264 "\n"
20265 "Do you want to revert to the older version?"
20266 msgstr ""
20267 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
20268 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
20269 "\n"
20270 "Vole restabili le version salveguardate?"
20271
20272 #: src/LyXVC.cpp:223
20273 msgid "Revert to stored version of document?"
20274 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
20275
20276 #: src/LyXVC.cpp:224
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3299
20278 msgid "&Revert"
20279 msgstr "&Restaura"
20280
20281 #: src/Paragraph.cpp:1967
20282 msgid "Senseless with this layout!"
20283 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
20284
20285 #: src/Paragraph.cpp:2029
20286 msgid "Alignment not permitted"
20287 msgstr "Alineamento non permittite"
20288
20289 #: src/Paragraph.cpp:2030
20290 msgid ""
20291 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20292 "Setting to default."
20293 msgstr ""
20294 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
20295 "On fixa a predefinite."
20296
20297 #: src/Paragraph.cpp:3110
20298 msgid "Memory problem"
20299 msgstr "Problema de memoria"
20300
20301 #: src/Paragraph.cpp:3110
20302 msgid "Paragraph not properly initialized"
20303 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
20304
20305 #: src/Text.cpp:393
20306 msgid "Unknown Inset"
20307 msgstr "Inserto incognite"
20308
20309 #: src/Text.cpp:474
20310 msgid "Change tracking error"
20311 msgstr "Error de traciar modificationes"
20312
20313 #: src/Text.cpp:475
20314 #, c-format
20315 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20316 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
20317
20318 #: src/Text.cpp:486
20319 msgid "Unknown token"
20320 msgstr "Indicio incognite"
20321
20322 #: src/Text.cpp:949
20323 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20324 msgstr "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege le Tutorial!"
20325
20326 #: src/Text.cpp:957
20327 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20328 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
20329
20330 #: src/Text.cpp:1790
20331 msgid "[Change Tracking] "
20332 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
20333
20334 #: src/Text.cpp:1796
20335 msgid "Change: "
20336 msgstr "Modifica: "
20337
20338 #: src/Text.cpp:1800
20339 msgid " at "
20340 msgstr " a "
20341
20342 #: src/Text.cpp:1810
20343 #, c-format
20344 msgid "Font: %1$s"
20345 msgstr "Font: %1$s"
20346
20347 #: src/Text.cpp:1815
20348 #, c-format
20349 msgid ", Depth: %1$d"
20350 msgstr ", Profunditate: %1$d"
20351
20352 #: src/Text.cpp:1821
20353 msgid ", Spacing: "
20354 msgstr ", Inter-distantia: "
20355
20356 #: src/Text.cpp:1827
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20358 msgid "OneHalf"
20359 msgstr "Uno e medio"
20360
20361 #: src/Text.cpp:1833
20362 msgid "Other ("
20363 msgstr "Altere ("
20364
20365 #: src/Text.cpp:1842
20366 msgid ", Inset: "
20367 msgstr ", Inserto: "
20368
20369 #: src/Text.cpp:1843
20370 msgid ", Paragraph: "
20371 msgstr ", Paragrapho: "
20372
20373 #: src/Text.cpp:1844
20374 msgid ", Id: "
20375 msgstr ", Id: "
20376
20377 #: src/Text.cpp:1845
20378 msgid ", Position: "
20379 msgstr ", Position: "
20380
20381 #: src/Text.cpp:1851
20382 msgid ", Char: 0x"
20383 msgstr ", Char: 0x"
20384
20385 #: src/Text.cpp:1853
20386 msgid ", Boundary: "
20387 msgstr ", Confine: "
20388
20389 #: src/Text2.cpp:364
20390 msgid "No font change defined."
20391 msgstr "Nulle cambio de font definite."
20392
20393 #: src/Text2.cpp:404
20394 msgid "Nothing to index!"
20395 msgstr "Nihil de indicisar!"
20396
20397 #: src/Text2.cpp:406
20398 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20399 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
20400
20401 #: src/Text3.cpp:193
20402 msgid "Math editor mode"
20403 msgstr "Modo de editor mathematic"
20404
20405 #: src/Text3.cpp:195
20406 msgid "No valid math formula"
20407 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
20408
20409 #: src/Text3.cpp:203
20410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
20411 msgid "Already in regular expression mode"
20412 msgstr "Ja in modo de expression regular"
20413
20414 #: src/Text3.cpp:216
20415 msgid "Regexp editor mode"
20416 msgstr "Modo de editor de regexp"
20417
20418 #: src/Text3.cpp:1290
20419 msgid "Layout "
20420 msgstr "Disposition "
20421
20422 #: src/Text3.cpp:1291
20423 msgid " not known"
20424 msgstr " non cognoscite"
20425
20426 #: src/Text3.cpp:1761
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20428 msgid "Missing argument"
20429 msgstr "Argumento mancante"
20430
20431 #: src/Text3.cpp:1917
20432 #: src/Text3.cpp:1929
20433 msgid "Character set"
20434 msgstr "Insimul de character"
20435
20436 #: src/Text3.cpp:2136
20437 #: src/Text3.cpp:2147
20438 msgid "Paragraph layout set"
20439 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
20440
20441 #: src/TextClass.cpp:155
20442 msgid "Plain Layout"
20443 msgstr "Disposition plan"
20444
20445 #: src/TextClass.cpp:741
20446 msgid "Missing File"
20447 msgstr "File mancante"
20448
20449 #: src/TextClass.cpp:742
20450 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20451 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
20452
20453 #: src/TextClass.cpp:745
20454 msgid "Corrupt File"
20455 msgstr "File corrumpite"
20456
20457 #: src/TextClass.cpp:746
20458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20459 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
20460
20461 #: src/TextClass.cpp:1326
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "The module %1$s has been requested by\n"
20465 "this document but has not been found in the list of\n"
20466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20468 msgstr ""
20469 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
20470 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
20471 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
20472 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
20473
20474 #: src/TextClass.cpp:1330
20475 msgid "Module not available"
20476 msgstr "Modulo non disponibile"
20477
20478 #: src/TextClass.cpp:1336
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20482 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20483 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20484 "Missing prerequisites:\n"
20485 "\t%2$s\n"
20486 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20487 msgstr ""
20488 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
20489 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
20490 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
20491 "Pre-requisitos mancante:\n"
20492 "\t%2$s\n"
20493 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per ulterior informationes."
20494
20495 #: src/TextClass.cpp:1343
20496 msgid "Package not available"
20497 msgstr "Pacchetto non disponibile"
20498
20499 #: src/TextClass.cpp:1348
20500 #, c-format
20501 msgid "Error reading module %1$s\n"
20502 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
20503
20504 #: src/VCBackend.cpp:60
20505 #: src/VCBackend.cpp:752
20506 #: src/VCBackend.cpp:757
20507 #: src/VCBackend.cpp:805
20508 #: src/VCBackend.cpp:866
20509 #: src/VCBackend.cpp:927
20510 #: src/VCBackend.cpp:935
20511 #: src/VCBackend.cpp:1143
20512 #: src/VCBackend.cpp:1236
20513 #: src/VCBackend.cpp:1242
20514 #: src/VCBackend.cpp:1263
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
20516 msgid "Revision control error."
20517 msgstr "Error de controlo revision."
20518
20519 #: src/VCBackend.cpp:61
20520 #, c-format
20521 msgid ""
20522 "Some problem occured while running the command:\n"
20523 "'%1$s'."
20524 msgstr ""
20525 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
20526 "'%1$s'."
20527
20528 #: src/VCBackend.cpp:431
20529 #: src/VCBackend.cpp:1086
20530 #: src/VCBackend.cpp:1132
20531 #: src/VCBackend.cpp:1253
20532 #: src/VCBackend.cpp:1290
20533 #: src/VCBackend.cpp:1346
20534 #: src/VCBackend.cpp:1464
20535 #: src/VCBackend.cpp:1517
20536 msgid "Error: Could not generate logfile."
20537 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
20538
20539 #: src/VCBackend.cpp:557
20540 msgid "Up-to-date"
20541 msgstr "Actualisate"
20542
20543 #: src/VCBackend.cpp:559
20544 msgid "Locally Modified"
20545 msgstr "Modificate localmente"
20546
20547 #: src/VCBackend.cpp:561
20548 msgid "Locally Added"
20549 msgstr "Addite localmente"
20550
20551 #: src/VCBackend.cpp:563
20552 msgid "Needs Merge"
20553 msgstr "Il necessita fusionar"
20554
20555 #: src/VCBackend.cpp:565
20556 msgid "Needs Checkout"
20557 msgstr "il necessita extraher"
20558
20559 #: src/VCBackend.cpp:567
20560 msgid "No CVS file"
20561 msgstr "Nulle file CVS"
20562
20563 #: src/VCBackend.cpp:569
20564 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20565 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
20566
20567 #: src/VCBackend.cpp:753
20568 msgid ""
20569 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20570 "You have to update from repository first or revert your changes."
20571 msgstr ""
20572 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
20573 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
20574
20575 #: src/VCBackend.cpp:758
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "Bad status when checking in changes.\n"
20579 "\n"
20580 "'%1$s'\n"
20581 "\n"
20582 msgstr ""
20583 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
20584 "\n"
20585 "'%1$s'\n"
20586 "\n"
20587
20588 #: src/VCBackend.cpp:806
20589 #: src/VCBackend.cpp:1264
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "Error when updating from repository.\n"
20593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20594 "'%1$s'.\n"
20595 "\n"
20596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20597 msgstr ""
20598 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
20599 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
20600 "'%1$s'.\n"
20601 "\n"
20602 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
20603
20604 #: src/VCBackend.cpp:840
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "There were detected changes in the working directory:\n"
20608 "%1$s\n"
20609 "\n"
20610 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20611 msgstr ""
20612 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
20613 "%1$s\n"
20614 "\n"
20615 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu necessitara de retornar al version in deposito."
20616
20617 #: src/VCBackend.cpp:844
20618 #: src/VCBackend.cpp:848
20619 #: src/VCBackend.cpp:1305
20620 #: src/VCBackend.cpp:1309
20621 msgid "Changes detected"
20622 msgstr "On relevava modificationes"
20623
20624 #: src/VCBackend.cpp:845
20625 #: src/VCBackend.cpp:849
20626 msgid "&Abort"
20627 msgstr "&Abandona"
20628
20629 #: src/VCBackend.cpp:845
20630 #: src/VCBackend.cpp:1306
20631 msgid "View &Log ..."
20632 msgstr "Monstra il &registro ..."
20633
20634 #: src/VCBackend.cpp:867
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20639 "'%2$s'.\n"
20640 "\n"
20641 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20642 msgstr ""
20643 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
20644 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
20645 "'%2$s'.\n"
20646 "\n"
20647 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
20648
20649 #: src/VCBackend.cpp:928
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "The document %1$s is not in repository.\n"
20653 "You have to check in the first revision before you can revert."
20654 msgstr ""
20655 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
20656 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
20657
20658 #: src/VCBackend.cpp:936
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20662 "The status '%2$s' is unexpected."
20663 msgstr ""
20664 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
20665 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
20666
20667 #: src/VCBackend.cpp:1144
20668 msgid ""
20669 "Error when committing to repository.\n"
20670 "You have to manually resolve the problem.\n"
20671 "LyX will reopen the document after you press OK."
20672 msgstr ""
20673 "Error durante le invio al deposito.\n"
20674 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
20675 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
20676
20677 #: src/VCBackend.cpp:1237
20678 msgid ""
20679 "Error while acquiring write lock.\n"
20680 "Another user is most probably editing\n"
20681 "the current document now!\n"
20682 "Also check the access to the repository."
20683 msgstr ""
20684 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
20685 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
20686 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
20687
20688 #: src/VCBackend.cpp:1243
20689 msgid ""
20690 "Error while releasing write lock.\n"
20691 "Check the access to the repository."
20692 msgstr ""
20693 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
20694 "Verifica le accesso al deposito."
20695
20696 #: src/VCBackend.cpp:1300
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "There were detected changes in the working directory:\n"
20700 "%1$s\n"
20701 "\n"
20702 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20703 "\n"
20704 "Continue?"
20705 msgstr ""
20706 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
20707 "%1$s\n"
20708 "\n"
20709 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
20710 "\n"
20711 "Continua?"
20712
20713 #: src/VCBackend.cpp:1306
20714 #: src/VCBackend.cpp:1310
20715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20716 msgid "&Yes"
20717 msgstr "&Si"
20718
20719 #: src/VCBackend.cpp:1306
20720 #: src/VCBackend.cpp:1310
20721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20722 msgid "&No"
20723 msgstr "&No"
20724
20725 #: src/VCBackend.cpp:1372
20726 msgid "VCN File Locking"
20727 msgstr "Bloco file de SVN"
20728
20729 #: src/VCBackend.cpp:1373
20730 msgid "Locking property unset."
20731 msgstr "Option de bloco removite."
20732
20733 #: src/VCBackend.cpp:1373
20734 #: src/VCBackend.cpp:1377
20735 msgid "Locking property set."
20736 msgstr "Option  de bloco fixate."
20737
20738 #: src/VCBackend.cpp:1374
20739 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20740 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
20741
20742 #: src/VSpace.cpp:468
20743 msgid "Default skip"
20744 msgstr "Salto predefinite"
20745
20746 #: src/VSpace.cpp:471
20747 msgid "Small skip"
20748 msgstr "Salto parve"
20749
20750 #: src/VSpace.cpp:474
20751 msgid "Medium skip"
20752 msgstr "Salto medie"
20753
20754 #: src/VSpace.cpp:477
20755 msgid "Big skip"
20756 msgstr "Salto grande"
20757
20758 #: src/VSpace.cpp:480
20759 msgid "Vertical fill"
20760 msgstr "Reimple vertical"
20761
20762 #: src/VSpace.cpp:487
20763 msgid "protected"
20764 msgstr "protegite"
20765
20766 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20770 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20771 msgstr ""
20772 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
20773 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
20774
20775 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20776 msgid "Reload saved document?"
20777 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
20778
20779 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
20781 msgid "&Reload"
20782 msgstr "&Recarga"
20783
20784 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20785 msgid "&Keep Changes"
20786 msgstr "&Mantene modificationes"
20787
20788 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20789 #, c-format
20790 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20791 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
20792
20793 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20794 msgid "File not readable!"
20795 msgstr "File non legibile!"
20796
20797 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20801 "\n"
20802 "Do you want to create a new document?"
20803 msgstr ""
20804 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
20805 "\n"
20806 "Vole crear un nove documento?"
20807
20808 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20809 msgid "Create new document?"
20810 msgstr "Crea nove documento?"
20811
20812 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20813 msgid "&Create"
20814 msgstr "&Crea"
20815
20816 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "The specified document template\n"
20820 "%1$s\n"
20821 "could not be read."
20822 msgstr ""
20823 "Le specificate patrono de documento\n"
20824 "%1$s\n"
20825 "non pote esser legite."
20826
20827 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20828 msgid "Could not read template"
20829 msgstr "Non pote leger le patrono"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20832 msgid "Standard[[Bullets]]"
20833 msgstr "Standard"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20836 msgid "Maths"
20837 msgstr "Maths"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20840 msgid "Dings 1"
20841 msgstr "Dings 1"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20844 msgid "Dings 2"
20845 msgstr "Dings 2"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20848 msgid "Dings 3"
20849 msgstr "Dings 3"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20852 msgid "Dings 4"
20853 msgstr "Dings 4"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20856 msgid "Directories"
20857 msgstr "Directorios"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20860 msgid "File"
20861 msgstr "File"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20864 msgid "Master document"
20865 msgstr "Documento patre"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20868 msgid "Open files"
20869 msgstr "Files aperite"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20872 msgid "Manuals"
20873 msgstr "Manuales"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20879 "Continue searching from the beginning?"
20880 msgstr ""
20881 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
20882 "Continua a cercar ex initio?"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20888 "Continue searching from the end?"
20889 msgstr ""
20890 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
20891 "Continua a cercar  ex  fin?"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20894 msgid "Wrap search?"
20895 msgstr "Continua le cerca?"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20898 msgid "Nothing to search"
20899 msgstr "Nihil de cercar"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20902 msgid "No open document(s) in which to search"
20903 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20906 msgid "Advanced Find and Replace"
20907 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20911 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20915 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20919 msgstr "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le projecto LyX."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20925 "1995--%1$s LyX Team"
20926 msgstr ""
20927 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
20928 "1995-%1$s LyX Team"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20931 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20932 msgstr "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20935 msgid ""
20936 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20937 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20938 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20939 msgstr ""
20940 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  SCOPO PARTICULAR.\n"
20941 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
20942 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20945 msgid "not released yet"
20946 msgstr "non ancora relaxate"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "LyX Version %1$s\n"
20952 "(%2$s)"
20953 msgstr ""
20954 "LyX Version %1$s\n"
20955 "(%2$s)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20958 msgid "Library directory: "
20959 msgstr "Directorio de systema: "
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20962 msgid "User directory: "
20963 msgstr "Directorio de usator: "
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20966 msgid "About LyX"
20967 msgstr "Re LyX"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
20970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20971 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
20972 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20974 #, c-format
20975 msgid "LyX: %1$s"
20976 msgstr "LyX: %1$s"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20979 msgid "About %1"
20980 msgstr "A proposito de %1"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20984 msgid "Preferences"
20985 msgstr "Preferentias"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20988 msgid "Reconfigure"
20989 msgstr "Re-configura"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20992 msgid "Quit %1"
20993 msgstr "Quita %1"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20996 msgid "Nothing to do"
20997 msgstr "Nihil de facer"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21000 msgid "Unknown action"
21001 msgstr "Action incognite"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21004 msgid "Command not handled"
21005 msgstr "Commando non maneate"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21008 msgid "Command disabled"
21009 msgstr "Commando dishabilitate"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
21012 msgid "Running configure..."
21013 msgstr "Configurante le systema..."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
21016 msgid "Reloading configuration..."
21017 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
21020 msgid "System reconfiguration failed"
21021 msgstr "Re-configuration falleva"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
21024 msgid ""
21025 "The system reconfiguration has failed.\n"
21026 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21027 "Please reconfigure again if needed."
21028 msgstr ""
21029 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
21030 "On usara le classe de documento predefinite\n"
21031 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
21032 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
21035 msgid "System reconfigured"
21036 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
21039 msgid ""
21040 "The system has been reconfigured.\n"
21041 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21042 "updated document class specifications."
21043 msgstr ""
21044 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
21045 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
21046 "specificationes actualisate del classes de documento."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
21049 msgid "Exiting."
21050 msgstr "Exiente."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
21053 #, c-format
21054 msgid "Opening help file %1$s..."
21055 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
21058 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21059 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
21062 #, c-format
21063 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21064 msgstr "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote esser re-definite"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
21067 #, c-format
21068 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21069 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
21072 msgid "Unable to save document defaults"
21073 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
21076 msgid "Unknown function."
21077 msgstr "Function incognite."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
21080 msgid "The current document was closed."
21081 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
21084 msgid ""
21085 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21086 "\n"
21087 "Exception: "
21088 msgstr ""
21089 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos modificate ante que terminar.\n"
21090 "\n"
21091 "Exception: "
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
21094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
21095 msgid "Software exception Detected"
21096 msgstr "On relevava un problema software"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21099 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21100 msgstr "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le documentos non salveguardate e exi."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
21103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
21104 msgid "Could not find UI definition file"
21105 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "Error while reading the included file\n"
21111 "%1$s\n"
21112 "Please check your installation."
21113 msgstr ""
21114 "Error durante que on legeva le file includite\n"
21115 "%1$s.\n"
21116 "Per favor, controla le installation."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
21119 msgid "Could not find default UI file"
21120 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
21123 msgid ""
21124 "LyX could not find the default UI file!\n"
21125 "Please check your installation."
21126 msgstr ""
21127 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
21128 "Per favor, controla le installation."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
21131 #, c-format
21132 msgid ""
21133 "Error while reading the configuration file\n"
21134 "%1$s\n"
21135 "Falling back to default.\n"
21136 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21137 "check which User Interface file you are using."
21138 msgstr ""
21139 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
21140 "%1$s\n"
21141 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
21142 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
21143 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21146 msgid "BibTeX Bibliography"
21147 msgstr "Bibliographia BibTeX"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21162 msgid "Documents|#o#O"
21163 msgstr "Documentos|#o#O"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21166 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21167 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21170 msgid "Select a BibTeX database to add"
21171 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21174 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21175 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21178 msgid "Select a BibTeX style"
21179 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21182 msgid "No frame"
21183 msgstr "Nulle quadro"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21186 msgid "Simple rectangular frame"
21187 msgstr "Quadro rectangular simplice"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21190 msgid "Oval frame, thin"
21191 msgstr "Quadro oval, tenue"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21194 msgid "Oval frame, thick"
21195 msgstr "Quadro oval, spisse"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21198 msgid "Drop shadow"
21199 msgstr "Quadro umbrate"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21202 msgid "Shaded background"
21203 msgstr "Fundo colorate"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21206 msgid "Double rectangular frame"
21207 msgstr "Quadro rectangular duple"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21210 msgid "Height"
21211 msgstr "Altessa"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21214 msgid "Depth"
21215 msgstr "Profunditate"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21218 msgid "Total Height"
21219 msgstr "Altessa total"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21222 msgid "Width"
21223 msgstr "Largessa"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21227 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21228 msgid "Makebox"
21229 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21232 #: src/insets/Inset.cpp:108
21233 msgid "Branch"
21234 msgstr "Ramo"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21237 msgid "Activated"
21238 msgstr "Activate"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21241 msgid "Color"
21242 msgstr "Color"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21245 msgid "Filename Suffix"
21246 msgstr "Suffixo del nomine de file"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
21252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21255 msgid "Yes"
21256 msgstr "Si"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21265 msgid "No"
21266 msgstr "No"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21269 msgid "Enter new branch name"
21270 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21276 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21277 msgstr ""
21278 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
21279 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21282 msgid "&Merge"
21283 msgstr "&Fusiona"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21287 msgid "Renaming failed"
21288 msgstr "Il falleva a renominar"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21291 msgid "The branch could not be renamed."
21292 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21295 msgid "Merge Changes"
21296 msgstr "Fusiona modificationes"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "Change by %1$s\n"
21302 "\n"
21303 msgstr ""
21304 "Autor del modification: %1$s\n"
21305 "\n"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21308 #, c-format
21309 msgid "Change made at %1$s\n"
21310 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21319 msgid "No change"
21320 msgstr "Nulle modification"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21323 msgid "Small Caps"
21324 msgstr "Majusculettas"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21333 msgid "Reset"
21334 msgstr "Re-fixa"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21337 msgid "Underbar"
21338 msgstr "Sub-linea"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21341 msgid "Double underbar"
21342 msgstr "Sub-linea duple"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21345 msgid "Wavy underbar"
21346 msgstr "Sub-linea undulate"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21349 msgid "Strikeout"
21350 msgstr "Strikeout"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21353 msgid "No color"
21354 msgstr "Nulle color"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21357 msgid "Black"
21358 msgstr "Nigre"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21361 msgid "White"
21362 msgstr "Blanco"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21365 msgid "Red"
21366 msgstr "Rubie"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21369 msgid "Green"
21370 msgstr "Verde"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21373 msgid "Blue"
21374 msgstr "Blau"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21377 msgid "Cyan"
21378 msgstr "Cyano"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21381 msgid "Magenta"
21382 msgstr "Magenta"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21385 msgid "Yellow"
21386 msgstr "Jalne"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21389 msgid "Text Style"
21390 msgstr "Stilo de texto"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21393 msgid "Keys"
21394 msgstr "Claves"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21397 msgid "LinkBack PDF"
21398 msgstr "LinkBack PDF"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21401 msgid "PDF"
21402 msgstr "PDF"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21405 msgid "pasted"
21406 msgstr "collate"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21409 #, c-format
21410 msgid "%1$s Files"
21411 msgstr "%1$s file"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21414 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21415 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
21424 msgid "Canceled."
21425 msgstr "Cancellate."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21428 msgid "Overwrite external file?"
21429 msgstr "Super scribe le file externe?"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21432 #, c-format
21433 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21434 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21437 msgid "List of previous commands"
21438 msgstr "Lista del commandos previe"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21441 msgid "Next command"
21442 msgstr "Commando proxime"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21445 msgid "Compare LyX files"
21446 msgstr "Compara files de LyX"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21449 msgid "Select document"
21450 msgstr "Selectiona documento"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
21457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21458 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21464 msgid "Error"
21465 msgstr "Error"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21468 msgid "Error while comparing documents."
21469 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21472 msgid "Aborted"
21473 msgstr "Abortate"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21476 msgid "Finished"
21477 msgstr "Terminate"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21480 msgid "Aborting process..."
21481 msgstr "Termina processo..."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21484 msgid "differences"
21485 msgstr "differentias"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21488 msgid "Compare different revisions"
21489 msgstr "Compara revisiones diverse"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21492 msgid "big[[delimiter size]]"
21493 msgstr "Grosse (big)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21496 msgid "Big[[delimiter size]]"
21497 msgstr "Grosse (Big)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21500 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21501 msgstr "Grosse(bigg)"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21504 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21505 msgstr "Grosse(Bigg)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21508 msgid "Math Delimiter"
21509 msgstr "Delimitator mathematic"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21513 msgid "(None)"
21514 msgstr "(Necun)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21517 msgid "Variable"
21518 msgstr "Variabile"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21521 msgid "Computer Modern Roman"
21522 msgstr "Computer Modern Roman"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21525 msgid "Latin Modern Roman"
21526 msgstr "Latin Modern Roman"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21529 msgid "AE (Almost European)"
21530 msgstr "AE (Almost European)"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21533 msgid "Times Roman"
21534 msgstr "Times Roman"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21537 msgid "Palatino"
21538 msgstr "Palatino"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21541 msgid "Bitstream Charter"
21542 msgstr "Bitstream Charter"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21545 msgid "New Century Schoolbook"
21546 msgstr "New Century Schoolbook"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21549 msgid "Bookman"
21550 msgstr "Bookman"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21553 msgid "Utopia"
21554 msgstr "Utopia"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21557 msgid "Bera Serif"
21558 msgstr "Bera Serif"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21561 msgid "Concrete Roman"
21562 msgstr "Concrete Roman"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21565 msgid "Zapf Chancery"
21566 msgstr "Zapf Chancery"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21569 msgid "Computer Modern Sans"
21570 msgstr "Computer Modern Sans"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21573 msgid "Latin Modern Sans"
21574 msgstr "Latin Modern Sans"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21577 msgid "Helvetica"
21578 msgstr "Helvetica"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21581 msgid "Avant Garde"
21582 msgstr "Avant Garde"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21585 msgid "Bera Sans"
21586 msgstr "Bera Sans"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21589 msgid "CM Bright"
21590 msgstr "CM Bright"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21593 msgid "Computer Modern Typewriter"
21594 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21597 msgid "Latin Modern Typewriter"
21598 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21601 msgid "Courier"
21602 msgstr "Courier"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21605 msgid "Bera Mono"
21606 msgstr "Bera Mono"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21609 msgid "LuxiMono"
21610 msgstr "LuxiMono"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21613 msgid "CM Typewriter Light"
21614 msgstr "CM Typewriter Light"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21617 msgid "Page"
21618 msgstr "Pagina"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21621 msgid "Module not found!"
21622 msgstr "Modulo non trovate!"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21625 msgid "Layout is valid!"
21626 msgstr "Disposition valide!"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21629 msgid "Layout is invalid!"
21630 msgstr "Disposition invalide"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21633 msgid "Document Settings"
21634 msgstr "Preferentias de documento"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21639 msgid "Child Document"
21640 msgstr "Documento filio"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21643 msgid "Include to Output"
21644 msgstr "Include in exito"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21647 msgid "10"
21648 msgstr "10"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21651 msgid "11"
21652 msgstr "11"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21655 msgid "12"
21656 msgstr "12"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21659 msgid "None (no fontenc)"
21660 msgstr "Nulle (no fontenc)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21663 msgid ""
21664 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21665 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21666 msgstr ""
21667 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
21668 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21671 msgid "empty"
21672 msgstr "vacue"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21675 msgid "plain"
21676 msgstr "plan"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21679 msgid "headings"
21680 msgstr "capites"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21683 msgid "fancy"
21684 msgstr "de phantasia"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21687 msgid "A0"
21688 msgstr "A0"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21691 msgid "A1"
21692 msgstr "A1"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21695 msgid "A2"
21696 msgstr "A2"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21699 msgid "A6"
21700 msgstr "A6"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21703 msgid "B0"
21704 msgstr "B0"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21707 msgid "B1"
21708 msgstr "B1"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21711 msgid "B2"
21712 msgstr "B2"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21715 msgid "B3"
21716 msgstr "B3"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21719 msgid "B4"
21720 msgstr "B4"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21723 msgid "B6"
21724 msgstr "B6"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21727 msgid "C0"
21728 msgstr "C0"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21731 msgid "C1"
21732 msgstr "C1"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21735 msgid "C2"
21736 msgstr "C2"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21739 msgid "C3"
21740 msgstr "C3"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21743 msgid "C4"
21744 msgstr "C4"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21747 msgid "C5"
21748 msgstr "C5"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21751 msgid "C6"
21752 msgstr "C6"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21755 msgid "JIS B0"
21756 msgstr "JIS B0"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21759 msgid "JIS B1"
21760 msgstr "JIS B1"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21763 msgid "JIS B2"
21764 msgstr "JIS B2"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21767 msgid "JIS B3"
21768 msgstr "JIS B3"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21771 msgid "JIS B4"
21772 msgstr "JIS B4"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21775 msgid "JIS B5"
21776 msgstr "JIS B5"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21779 msgid "JIS B6"
21780 msgstr "JIS B6"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21783 msgid "Language Default (no inputenc)"
21784 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21787 msgid "``text''"
21788 msgstr "``texto”"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21791 msgid "''text''"
21792 msgstr "”texto”"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21795 msgid ",,text``"
21796 msgstr "„texto``"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21799 msgid ",,text''"
21800 msgstr "„texto”"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21803 msgid "<<text>>"
21804 msgstr "<<texto>>"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21807 msgid ">>text<<"
21808 msgstr ">>texto<<"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21811 msgid "Numbered"
21812 msgstr "Numerate"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21815 msgid "Appears in TOC"
21816 msgstr "Il appare in indice general"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21819 msgid "Author-year"
21820 msgstr "Autor-anno"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21823 msgid "Numerical"
21824 msgstr "Numeric"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21827 #, c-format
21828 msgid "Unavailable: %1$s"
21829 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21833 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21834 msgstr "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21839 msgid "Document Class"
21840 msgstr "Classe de documento"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21847 msgid "Child Documents"
21848 msgstr "Documentos filio"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21851 msgid "Modules"
21852 msgstr "Modulos"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21855 msgid "Local Layout"
21856 msgstr "Disposition local"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21859 msgid "Text Layout"
21860 msgstr "Disposition de texto"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21863 msgid "Page Margins"
21864 msgstr "Margines de pagina"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21868 msgid "Colors"
21869 msgstr "Colores"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21872 msgid "Numbering & TOC"
21873 msgstr "Numeration & indice general"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21876 msgid "Indexes"
21877 msgstr "Indices"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21880 msgid "PDF Properties"
21881 msgstr "Proprietate PDF"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21884 msgid "Math Options"
21885 msgstr "Optiones mathematic"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21888 msgid "Float Placement"
21889 msgstr "Placiamento objectos flottante"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21892 msgid "Bullets"
21893 msgstr "Listas punctate"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21896 msgid "Branches"
21897 msgstr "Ramos"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21900 msgid "LaTeX Preamble"
21901 msgstr "Preambulo de LaTeX"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21905 msgid "&Default..."
21906 msgstr "Pre&definite..."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21914 msgid " (not installed)"
21915 msgstr " (non installate)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21918 msgid "Layouts|#o#O"
21919 msgstr "Disposition|#o#O"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21922 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21923 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21927 msgid "Local layout file"
21928 msgstr "File de disposition local"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21931 msgid ""
21932 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21933 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21934 "document may not work with this layout if you do not\n"
21935 "keep the layout file in the document directory."
21936 msgstr ""
21937 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
21938 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
21939 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
21940 "file de disposition non es in su mesme directorio."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21943 msgid "&Set Layout"
21944 msgstr "Fixa di&sposition"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21947 msgid "Unable to read local layout file."
21948 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21951 msgid "Select master document"
21952 msgstr "Selige documento patre"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21956 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21960 msgid "Unapplied changes"
21961 msgstr "Modificationes non applicate"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21965 msgid ""
21966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21968 msgstr ""
21969 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
21970 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21974 msgid "&Dismiss"
21975 msgstr "Aban&dona"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21979 msgid "Unable to set document class."
21980 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21983 #, c-format
21984 msgid "%1$s, %2$s"
21985 msgstr "%1$s, %2$s"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21988 #, c-format
21989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21990 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21993 #, c-format
21994 msgid "%1$s (unavailable)"
21995 msgstr "%1$s (non disponibile)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21998 msgid "Module provided by document class."
21999 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
22002 #, c-format
22003 msgid "Package(s) required: %1$s."
22004 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
22007 msgid "or"
22008 msgstr "o"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
22011 #, c-format
22012 msgid "Modules required: %1$s."
22013 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
22016 #, c-format
22017 msgid "Modules excluded: %1$s."
22018 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22021 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22022 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
22025 msgid "[No options predefined]"
22026 msgstr "[Nulle option predefinite]"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
22029 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22030 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
22033 msgid "&Use Hyperref Support"
22034 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
22037 msgid "Can't set layout!"
22038 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
22041 #, c-format
22042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22043 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
22046 msgid "Not Found"
22047 msgstr "Non trovate"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
22050 msgid "Assigned master does not include this file"
22051 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "You must include this file in the document\n"
22057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22058 "feature."
22059 msgstr ""
22060 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
22061 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
22062 "documento patre."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
22065 msgid "Could not load master"
22066 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22069 #, c-format
22070 msgid ""
22071 "The master document '%1$s'\n"
22072 "could not be loaded."
22073 msgstr ""
22074 "Le documento patre '%1$s'\n"
22075 "non pote esser cargate."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22079 msgid "Literate"
22080 msgstr "Programmation experte"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22083 msgid "pLaTeX"
22084 msgstr "pLaTeX"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22087 msgid "Error List"
22088 msgstr "Lista errores"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22091 #, c-format
22092 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22093 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22097 msgid "Top left"
22098 msgstr "In alto a sinistra"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22102 msgid "Bottom left"
22103 msgstr "In basso a sinistra"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22107 msgid "Baseline left"
22108 msgstr "Linea de base a sinistra"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22112 msgid "Top center"
22113 msgstr "In alto al centro"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22117 msgid "Bottom center"
22118 msgstr "In basso al centro"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22122 msgid "Baseline center"
22123 msgstr "Linea de base al centro"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22127 msgid "Top right"
22128 msgstr "In alto a dextera"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22132 msgid "Bottom right"
22133 msgstr "In basso a dextera"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22137 msgid "Baseline right"
22138 msgstr "Linea de base a dextera"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22141 msgid "External Material"
22142 msgstr "Material externe"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22145 msgid "Scale%"
22146 msgstr "Scala %"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22149 msgid "Select external file"
22150 msgstr "Selige file externe"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22153 msgid "automatically"
22154 msgstr "automaticamente"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22157 msgid "Graphics"
22158 msgstr "Graphicos"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22162 msgid "Dissolve previous group?"
22163 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22169 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22170 "because this graphic was its only member.\n"
22171 "How do you want to proceed?"
22172 msgstr ""
22173 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
22174 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
22175 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
22176 "Como tu vole proceder?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22180 #, c-format
22181 msgid "Stick with group '%1$s'"
22182 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22185 #, c-format
22186 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22187 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22193 "the group will be dissolved,\n"
22194 "because this graphic was its only member.\n"
22195 "How do you want to proceed?"
22196 msgstr ""
22197 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
22198 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
22199 "graphico esseva su sole membro.\n"
22200 "Como tu vole proceder?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22203 #, c-format
22204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22205 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22208 msgid "Enter unique group name:"
22209 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22212 msgid "Group already defined!"
22213 msgstr "Gruppo ja definite!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22216 #, c-format
22217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22218 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22221 #: src/lengthcommon.cpp:37
22222 msgid "bp"
22223 msgstr "bp"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22226 #: src/lengthcommon.cpp:37
22227 msgid "cm"
22228 msgstr "cm"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22231 #: src/lengthcommon.cpp:38
22232 msgid "mm"
22233 msgstr "mm"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22236 #: src/lengthcommon.cpp:38
22237 msgid "in[[unit of measure]]"
22238 msgstr "in"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22241 msgid "Select graphics file"
22242 msgstr "Selige file de graphicos"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22245 msgid "Clipart|#C#c"
22246 msgstr "Galeria|#G#g"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22251 msgid "Thin Space"
22252 msgstr "Spatio subtil"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22256 msgid "Medium Space"
22257 msgstr "Spatio medie"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22261 msgid "Thick Space"
22262 msgstr "Spatio spisse"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22267 msgid "Negative Thin Space"
22268 msgstr "Spatio negative subtil"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22272 msgid "Negative Medium Space"
22273 msgstr "Spatio medie negative"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22277 msgid "Negative Thick Space"
22278 msgstr "Spatio spisse negative"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22282 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22283 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22287 msgid "Quad (1 em)"
22288 msgstr "Un quadrato (1 em)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22292 msgid "Double Quad (2 em)"
22293 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22297 msgid "Interword Space"
22298 msgstr "Spatio inter parolas"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22302 msgid "Horizontal Fill"
22303 msgstr "Completamento horizontal"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
22306 msgid ""
22307 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22308 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22309 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22310 msgstr ""
22311 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
22312 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
22313 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22320 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22321 msgstr "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22324 msgid "Select document to include"
22325 msgstr "Selige documento de insertar"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22329 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22332 msgid "Index Entry Settings"
22333 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22336 msgid "Label Color"
22337 msgstr "Color de etiquetta"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22340 msgid "Cannot remove standard index"
22341 msgstr "Non pote remover indice standard"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22344 msgid "The default index cannot be removed."
22345 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22348 msgid "Enter new index name"
22349 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22352 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22353 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22356 msgid "unknown"
22357 msgstr "incognite"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22360 msgid "shortcut"
22361 msgstr "via breve"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22364 msgid "shortcuts"
22365 msgstr "vias breve"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22368 msgid "lyxrc"
22369 msgstr "lyxrc"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22372 msgid "package"
22373 msgstr "pacchetto"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22376 msgid "textclass"
22377 msgstr "classe de texto"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22380 msgid "menu"
22381 msgstr "menu"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22384 msgid "icon"
22385 msgstr "icone"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22388 msgid "buffer"
22389 msgstr "buffer"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22392 msgid "lyxinfo"
22393 msgstr "lyxinfo"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22396 msgid "Shift-"
22397 msgstr "Shift-"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22400 msgid "Control-"
22401 msgstr "Control-"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22404 msgid "Option-"
22405 msgstr "Option-"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22408 msgid "Command-"
22409 msgstr "Command-"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22412 msgid "No language"
22413 msgstr "Nulle linguage"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22416 msgid "Program Listing Settings"
22417 msgstr "Preferentias per listar de programma"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22420 msgid "No dialect"
22421 msgstr "Nulle dialecto"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22425 msgid "LaTeX Log"
22426 msgstr "Registro de LaTeX"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22429 msgid "LyX2LyX"
22430 msgstr "LyX2LyX"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22433 msgid "Literate Programming Build Log"
22434 msgstr "Registro de compilation per expertos"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22437 msgid "lyx2lyx Error Log"
22438 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22441 msgid "Version Control Log"
22442 msgstr "Registro de controlo de version"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22445 msgid "Log file not found."
22446 msgstr "File registro non trovate."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22449 msgid "No literate programming build log file found."
22450 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22454 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22457 msgid "No version control log file found."
22458 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22461 msgid "Math Matrix"
22462 msgstr "Matrice mathematic"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22465 msgid "Note Settings"
22466 msgstr "Preferentias de nota"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22469 msgid "Paragraph Settings"
22470 msgstr "Preferentias de paragrapho"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22473 msgid ""
22474 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22475 "\n"
22476 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22477 msgstr ""
22478 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e Description.\n"
22479 "\n"
22480 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus grande de tote elementos es usate."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22483 msgid "Phantom Settings"
22484 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22487 msgid "System files|#S#s"
22488 msgstr "Files de systema|#S#s"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22491 msgid "User files|#U#u"
22492 msgstr "Files de usator|#U#u"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22495 msgid "Look & Feel"
22496 msgstr "Aspecto e tacto"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22499 msgid "Language Settings"
22500 msgstr "Preferentias de linguage"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22503 msgid "File Handling"
22504 msgstr "Gestion de file"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22507 msgid "Keyboard/Mouse"
22508 msgstr "Claviero/Mus"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22511 msgid "Input Completion"
22512 msgstr "Completamento de ingresso"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
22515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22518 msgid "Co&mmand:"
22519 msgstr "Co&mmando:"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22522 msgid "Screen Fonts"
22523 msgstr "Fonts de schermo"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22526 msgid "Paths"
22527 msgstr "Percursos"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22530 msgid "Select directory for example files"
22531 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22534 msgid "Select a document templates directory"
22535 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22538 msgid "Select a temporary directory"
22539 msgstr "Selige un directorio temporanee"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22542 msgid "Select a backups directory"
22543 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22546 msgid "Select a document directory"
22547 msgstr "Selige un directorio de documento"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22550 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22551 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22555 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22559 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22563 msgid "Spellchecker"
22564 msgstr "Corrector orthographic"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22567 msgid "Native"
22568 msgstr "Native"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22571 msgid "Aspell"
22572 msgstr "Aspell"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22575 msgid "Enchant"
22576 msgstr "Enchant"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22579 msgid "Hunspell"
22580 msgstr "Hunspell"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22583 msgid "Converters"
22584 msgstr "Convertitores"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22587 msgid "File Formats"
22588 msgstr "Formatos de file"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22592 msgid "Format in use"
22593 msgstr "Formato in uso"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22596 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22597 msgstr "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22600 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22601 msgstr "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le convertitor."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22604 msgid "LyX needs to be restarted!"
22605 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22608 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22609 msgstr "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente active postea un re-startar."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22612 msgid "Printer"
22613 msgstr "Imprimitor"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22617 msgid "User Interface"
22618 msgstr "Interfacie de usator"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
22621 msgid "Classic"
22622 msgstr "Classic"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
22625 msgid "Oxygen"
22626 msgstr "Oxygen"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
22629 msgid "Document Handling"
22630 msgstr "Tractamento de documento"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22633 msgid "Control"
22634 msgstr "Controlo"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
22637 msgid "Shortcuts"
22638 msgstr "Vias breve"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
22641 msgid "Function"
22642 msgstr "Function"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
22645 msgid "Shortcut"
22646 msgstr "Via breve"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22649 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22650 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22653 msgid "Mathematical Symbols"
22654 msgstr "Symbolos mathematic"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22657 msgid "Document and Window"
22658 msgstr "Documento e fenestra"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
22661 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22662 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22665 msgid "System and Miscellaneous"
22666 msgstr "Systema e miscellanea"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22670 msgid "Res&tore"
22671 msgstr "Res&tabili"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
22674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
22676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22677 msgid "Failed to create shortcut"
22678 msgstr "Il falleva a crear via breve"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22681 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22682 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22685 msgid "Invalid or empty key sequence"
22686 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22692 "%2$s\n"
22693 "You need to remove that binding before creating a new one."
22694 msgstr ""
22695 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
22696 "%2$s\n"
22697 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22700 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22701 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22704 msgid "Identity"
22705 msgstr "Identitate"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22708 msgid "Choose bind file"
22709 msgstr "Selige le file de associar"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22712 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22713 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22716 msgid "Choose UI file"
22717 msgstr "Selige file UI"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22720 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22721 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22724 msgid "Choose keyboard map"
22725 msgstr "Selige mappa de claviero"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22728 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22729 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22732 msgid "Print Document"
22733 msgstr "Imprime documento"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22736 msgid "Print to file"
22737 msgstr "Imprime a file"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22740 msgid "PostScript files (*.ps)"
22741 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22744 msgid "Longest label width"
22745 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22748 msgid "Index Settings"
22749 msgstr "Preferentias de indice"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22752 msgid "<All indexes>"
22753 msgstr "<Omne indices>"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22756 msgid "Progress/Debug Messages"
22757 msgstr "Messages de progresso/verifica"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22760 msgid "Debug Level"
22761 msgstr "Nivello de verifica"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22764 msgid "Set"
22765 msgstr "Fixa"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22768 msgid "Cross-reference"
22769 msgstr "Referentias cruciate"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22772 msgid "&Go Back"
22773 msgstr "&Vade retro"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22776 msgid "Jump back"
22777 msgstr "Salta retro"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22780 msgid "Jump to label"
22781 msgstr "Salta a etiquetta"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
22784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22785 msgid "<No prefix>"
22786 msgstr "<Sin prefixos>"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22789 msgid "Find and Replace"
22790 msgstr "Trova e reimplacia"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22793 msgid "Export or Send Document"
22794 msgstr "Exporta o Invia documento"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22797 msgid "Show File"
22798 msgstr "Monstra file"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22801 msgid "Error -> Cannot load file!"
22802 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22805 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22806 msgstr "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22809 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22810 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22813 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22814 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22817 msgid "Basic Latin"
22818 msgstr "Latino de base"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22821 msgid "Latin-1 Supplement"
22822 msgstr "Latino-1 supplemento"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22825 msgid "Latin Extended-A"
22826 msgstr "Latino Extendite-A"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22829 msgid "Latin Extended-B"
22830 msgstr "Latino Extendite-B"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22833 msgid "IPA Extensions"
22834 msgstr "Extensiones IPA"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22837 msgid "Spacing Modifier Letters"
22838 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22841 msgid "Combining Diacritical Marks"
22842 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22845 msgid "Cyrillic"
22846 msgstr "Cyrillic"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22849 msgid "Arabic"
22850 msgstr "Arabic"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22853 msgid "Devanagari"
22854 msgstr "Devanagari"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22857 msgid "Bengali"
22858 msgstr "Bengalese"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22861 msgid "Gurmukhi"
22862 msgstr "Gurmukhi"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22865 msgid "Gujarati"
22866 msgstr "Gujarati"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22869 msgid "Oriya"
22870 msgstr "Oriya"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22873 msgid "Tamil"
22874 msgstr "Tamil"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22877 msgid "Telugu"
22878 msgstr "Telugu"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22881 msgid "Kannada"
22882 msgstr "Kannada"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22885 msgid "Malayalam"
22886 msgstr "Malayalam"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22889 msgid "Lao"
22890 msgstr "Lao"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22893 msgid "Tibetan"
22894 msgstr "Tibetano"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22897 msgid "Georgian"
22898 msgstr "Georgian"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22901 msgid "Hangul Jamo"
22902 msgstr "Hangul Jamo"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22905 msgid "Phonetic Extensions"
22906 msgstr "Extensiones Phonetic"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22909 msgid "Latin Extended Additional"
22910 msgstr "Latino Extendite Additional"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22913 msgid "Greek Extended"
22914 msgstr "Greco Extendite"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22917 msgid "General Punctuation"
22918 msgstr "Punctuation General"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22921 msgid "Superscripts and Subscripts"
22922 msgstr "Superscripts e Subscripts"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22925 msgid "Currency Symbols"
22926 msgstr "Symbolos de numerario"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22929 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22930 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22933 msgid "Letterlike Symbols"
22934 msgstr "Symbolos como litteras"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22937 msgid "Number Forms"
22938 msgstr "Formatos de numeros"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22941 msgid "Mathematical Operators"
22942 msgstr "Operatores Mathematic"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22945 msgid "Miscellaneous Technical"
22946 msgstr "Miscellanea Technical"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22949 msgid "Control Pictures"
22950 msgstr "Figuras de Controlo"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22953 msgid "Optical Character Recognition"
22954 msgstr "Recognition de Character Optic"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22957 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22958 msgstr "Alphanumerics includite"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22961 msgid "Box Drawing"
22962 msgstr "Designo de quadrato"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22965 msgid "Block Elements"
22966 msgstr "Elements de Block (bloco)"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22969 msgid "Geometric Shapes"
22970 msgstr "Formas geometric"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22973 msgid "Miscellaneous Symbols"
22974 msgstr "Miscellanea de symbolos"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22977 msgid "Dingbats"
22978 msgstr "Dingbats"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22981 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22982 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22986 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22989 msgid "Hiragana"
22990 msgstr "Hiragana"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22993 msgid "Katakana"
22994 msgstr "Katakana"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22997 msgid "Bopomofo"
22998 msgstr "Bopomofo"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23001 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23002 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23005 msgid "Kanbun"
23006 msgstr "Kanbun"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23010 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23013 msgid "CJK Compatibility"
23014 msgstr "Compatibilitate CJK"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23017 msgid "CJK Unified Ideographs"
23018 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23021 msgid "Hangul Syllables"
23022 msgstr "Syllables Hangul"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23025 msgid "High Surrogates"
23026 msgstr "Surrogatos Alte"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23029 msgid "Private Use High Surrogates"
23030 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23033 msgid "Low Surrogates"
23034 msgstr "Basse Surrogatos"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23037 msgid "Private Use Area"
23038 msgstr "Area de uso private"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23042 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23046 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23050 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23053 msgid "Combining Half Marks"
23054 msgstr "Combinante Medie Signos"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23057 msgid "CJK Compatibility Forms"
23058 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23061 msgid "Small Form Variants"
23062 msgstr "Variantes de formato parve"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23066 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23070 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23073 msgid "Specials"
23074 msgstr "Specials"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23077 msgid "Linear B Syllabary"
23078 msgstr "Syllabario Linear B"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23081 msgid "Linear B Ideograms"
23082 msgstr "Ideogrammas Linear B"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23085 msgid "Aegean Numbers"
23086 msgstr "Numeros Aegean"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23089 msgid "Ancient Greek Numbers"
23090 msgstr "Vetule Numeros Grec"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23093 msgid "Old Italic"
23094 msgstr "Vetere Italic"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23097 msgid "Gothic"
23098 msgstr "Gothic"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23101 msgid "Ugaritic"
23102 msgstr "Ugaritic"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23105 msgid "Old Persian"
23106 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23109 msgid "Deseret"
23110 msgstr "Deseret"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23113 msgid "Shavian"
23114 msgstr "Shavian"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23117 msgid "Osmanya"
23118 msgstr "Osmanya"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23121 msgid "Cypriot Syllabary"
23122 msgstr "Syllabario Cypriot"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23125 msgid "Kharoshthi"
23126 msgstr "Kharoshthi"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23129 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23130 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23133 msgid "Musical Symbols"
23134 msgstr "Symbolos Musical"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23137 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23138 msgstr "Notation musical grec vetule"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23141 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23142 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23145 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23146 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23149 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23150 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23153 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23154 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23157 msgid "Tags"
23158 msgstr "Etiquettas"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23161 msgid "Variation Selectors Supplement"
23162 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23165 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23166 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23169 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23170 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23173 msgid "Character: "
23174 msgstr "Character: "
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23177 msgid "Code Point: "
23178 msgstr "Puncto de codice: "
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23181 msgid "Symbols"
23182 msgstr "Symbolos"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23185 msgid "Insert Table"
23186 msgstr "Inserta tabella"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23189 msgid "TeX Information"
23190 msgstr "Information de TeX"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
23193 msgid "No thesaurus available for this language!"
23194 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23197 msgid "Outline"
23198 msgstr "Profilo"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377
23201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23202 msgid "auto"
23203 msgstr "auto"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382
23206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
23207 msgid "off"
23208 msgstr "non activate (off)"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
23211 #, c-format
23212 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23213 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23216 msgid "version "
23217 msgstr "version "
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23220 msgid "unknown version"
23221 msgstr "version incognite"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23224 msgid "Small-sized icons"
23225 msgstr "Icones parve"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23228 msgid "Normal-sized icons"
23229 msgstr "Icones normal"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23232 msgid "Big-sized icons"
23233 msgstr "Icones grande"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23236 msgid "Exit LyX"
23237 msgstr "Abandona LyX"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23240 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23241 msgstr "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per LyX."
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
23244 msgid "Welcome to LyX!"
23245 msgstr "Benvenite in LyX!"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
23248 msgid "Automatic save done."
23249 msgstr "Auto-salveguardar completate."
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23252 msgid "Automatic save failed!"
23253 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
23256 msgid "Command not allowed without any document open"
23257 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
23260 #, c-format
23261 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23262 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
23265 msgid "Select template file"
23266 msgstr "Selige file patrono"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
23269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
23270 msgid "Templates|#T#t"
23271 msgstr "Patronos|#P#p"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
23274 msgid "Document not loaded."
23275 msgstr "Documento non cargate."
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23278 msgid "Select document to open"
23279 msgstr "Selige le documento de aperir"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23284 msgid "Examples|#E#e"
23285 msgstr "Exemplos|#E#e"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
23288 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23289 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23292 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23293 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23296 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23297 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23300 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23301 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23309 msgid "Invalid filename"
23310 msgstr "Nomine file invalide"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "The directory in the given path\n"
23316 "%1$s\n"
23317 "does not exist."
23318 msgstr ""
23319 "Le directorio in le percurso specificate\n"
23320 "%1$s\n"
23321 "non existe."
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23324 #, c-format
23325 msgid "Opening document %1$s..."
23326 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23329 #, c-format
23330 msgid "Document %1$s opened."
23331 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23334 msgid "Version control detected."
23335 msgstr "Controlo de version relevate."
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23338 #, c-format
23339 msgid "Could not open document %1$s"
23340 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
23343 msgid "Couldn't import file"
23344 msgstr "Non pote importar le file"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
23347 #, c-format
23348 msgid "No information for importing the format %1$s."
23349 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23352 #, c-format
23353 msgid "Select %1$s file to import"
23354 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
23358 #, c-format
23359 msgid ""
23360 "The document %1$s already exists.\n"
23361 "\n"
23362 "Do you want to overwrite that document?"
23363 msgstr ""
23364 "Le documento %1$s ja existe.\n"
23365 "\n"
23366 "vermente tu vole super-scriber lo?"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
23370 msgid "Overwrite document?"
23371 msgstr "Super-scribe le documento?"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23374 #, c-format
23375 msgid "Importing %1$s..."
23376 msgstr "Importante %1$s..."
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23379 msgid "imported."
23380 msgstr "importate."
23381
23382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23383 msgid "file not imported!"
23384 msgstr "File non importate!"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23387 msgid "newfile"
23388 msgstr "nove file"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
23391 msgid "Select LyX document to insert"
23392 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
23395 msgid "Choose a filename to save document as"
23396 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "The file\n"
23402 "%1$s\n"
23403 "is already open in your current session.\n"
23404 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23405 "Do you want to choose a new filename?"
23406 msgstr ""
23407 "Le file\n"
23408 "%1$s\n"
23409 "ja es aperite in tu session currente.\n"
23410 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
23411 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
23414 msgid "Chosen File Already Open"
23415 msgstr "File seligite ja aperite"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
23419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23420 msgid "&Rename"
23421 msgstr "&Renomina"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "The document %1$s could not be saved.\n"
23427 "\n"
23428 "Do you want to rename the document and try again?"
23429 msgstr ""
23430 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
23431 "\n"
23432 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
23435 msgid "Rename and save?"
23436 msgstr "Renomina e salveguarda?"
23437
23438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
23439 msgid "&Retry"
23440 msgstr "&Prova de nove"
23441
23442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
23443 msgid "Close document"
23444 msgstr "Claude documento"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
23447 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23448 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
23449
23450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
23451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23455 "\n"
23456 "Do you want to save the document?"
23457 msgstr ""
23458 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
23459 "\n"
23460 "Tu vole salveguardar le documento?"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23464 msgid "Save new document?"
23465 msgstr "Salveguarda nove documento?"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
23468 #, c-format
23469 msgid ""
23470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23471 "\n"
23472 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23473 msgstr ""
23474 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23475 "\n"
23476 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23480 msgid "Save changed document?"
23481 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
23484 msgid "&Discard"
23485 msgstr "Aban&dona"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23491 "\n"
23492 "Do you want to save the document?"
23493 msgstr ""
23494 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23495 "\n"
23496 "Tu vole salveguardar le documento?"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
23499 #, c-format
23500 msgid ""
23501 "Document \n"
23502 "%1$s\n"
23503 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23504 msgstr ""
23505 "Le documento\n"
23506 "%1$s\n"
23507 "ha essite modificate externemente.\n"
23508 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
23509
23510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
23511 msgid "Reload externally changed document?"
23512 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
23515 msgid "Error when setting the locking property."
23516 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
23517
23518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23519 msgid "Directory is not accessible."
23520 msgstr "Directorio non accessibile."
23521
23522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
23523 #, c-format
23524 msgid "Opening child document %1$s..."
23525 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
23526
23527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
23528 #, c-format
23529 msgid "No buffer for file: %1$s."
23530 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
23533 #, c-format
23534 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23535 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
23538 #, c-format
23539 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23540 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
23541
23542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
23543 #, c-format
23544 msgid "Successful export to format: %1$s"
23545 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
23548 #, c-format
23549 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23550 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150
23554 msgid "Exporting ..."
23555 msgstr "Exportation ..."
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
23558 msgid "Previewing ..."
23559 msgstr "Vista preliminar ..."
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
23562 msgid "Document not loaded"
23563 msgstr "Documento non cargate"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
23566 msgid "Select file to insert"
23567 msgstr "Selige le file de insertar"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3271
23570 msgid "All Files (*)"
23571 msgstr "Omne files (*)"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23574 #, c-format
23575 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23576 msgstr "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al version salveguardate del documento %1$s?"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3298
23579 msgid "Revert to saved document?"
23580 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3324
23583 msgid "Saving all documents..."
23584 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
23585
23586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23587 msgid "All documents saved."
23588 msgstr "Omne documentos salveguardate."
23589
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
23591 #, c-format
23592 msgid "%1$s unknown command!"
23593 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
23596 msgid "Please, preview the document first."
23597 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
23598
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3572
23600 msgid "Couldn't proceed."
23601 msgstr "Non pote proceder."
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
23604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23605 msgid "LaTeX Source"
23606 msgstr "Fonte LaTeX"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23609 msgid "DocBook Source"
23610 msgstr "Fonte DocBook"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23613 msgid "Literate Source"
23614 msgstr "Fonte per expertos"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23617 msgid " (version control, locking)"
23618 msgstr " (controlo de version, blocante)"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23621 msgid " (version control)"
23622 msgstr " (controlo de version)"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23625 msgid " (changed)"
23626 msgstr " (modificate)"
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23629 msgid " (read only)"
23630 msgstr " (solmente de lectura)"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23633 msgid "Close File"
23634 msgstr "Claude file"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23637 msgid "Hide tab"
23638 msgstr "Cela scheda"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23641 msgid "Close tab"
23642 msgstr "Cela scheda"
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23645 msgid "Wrap Float Settings"
23646 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23649 msgid "Click to detach"
23650 msgstr "Pulsa per distachar"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23653 #, c-format
23654 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23655 msgstr "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le filtro."
23656
23657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23660 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
23661
23662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23663 msgid " (unknown)"
23664 msgstr "(incognite)"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23667 msgid "More...|M"
23668 msgstr "Ulterior...|U"
23669
23670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23671 msgid "No Group"
23672 msgstr "Nulle gruppo"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23676 msgid "More Spelling Suggestions"
23677 msgstr "Altere consilios orthographic"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23680 msgid "Add to personal dictionary|n"
23681 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23684 msgid "Ignore all|I"
23685 msgstr "Ignora toto|I"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23688 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23689 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23692 msgid "Language|L"
23693 msgstr "Linguage|L"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23696 msgid "More Languages ...|M"
23697 msgstr "Altere linguages ...|A"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23701 msgid "Hidden|H"
23702 msgstr "Celate|C"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23705 msgid "<No Documents Open>"
23706 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23709 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23710 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23713 msgid "View (Other Formats)|F"
23714 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
23715
23716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23717 msgid "Update (Other Formats)|p"
23718 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23721 #, c-format
23722 msgid "View [%1$s]|V"
23723 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
23724
23725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23726 #, c-format
23727 msgid "Update [%1$s]|U"
23728 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23731 msgid "No Custom Insets Defined!"
23732 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23735 msgid "<No Document Open>"
23736 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23739 msgid "Master Document"
23740 msgstr "Documento patre"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23743 msgid "Open Navigator..."
23744 msgstr "Aperi navigator..."
23745
23746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23747 msgid "Other Lists"
23748 msgstr "Altere listas"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23751 msgid "<Empty Table of Contents>"
23752 msgstr "<Indice general vacue>"
23753
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23755 msgid "Other Toolbars"
23756 msgstr "Altere barras de instrumentos"
23757
23758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23759 msgid "No Branches Set for Document!"
23760 msgstr "Nulle ramo in documento!"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23763 msgid "Index List|I"
23764 msgstr "Indice analytic|I"
23765
23766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23767 msgid "Index Entry|d"
23768 msgstr "Elemento de indice|E"
23769
23770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23771 #, c-format
23772 msgid "Index: %1$s"
23773 msgstr "Indice: %1$s"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
23776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23777 #, c-format
23778 msgid "Index Entry (%1$s)"
23779 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
23780
23781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23782 msgid "No Citation in Scope!"
23783 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
23784
23785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23786 msgid "No Action Defined!"
23787 msgstr "Nulle action definite!"
23788
23789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23790 #, c-format
23791 msgid "Export %1$s"
23792 msgstr "Exporta %1$s"
23793
23794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23795 #, c-format
23796 msgid "Import %1$s"
23797 msgstr "Importa %1$s"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23800 #, c-format
23801 msgid "Update %1$s"
23802 msgstr "Actualisa %1$s"
23803
23804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23805 #, c-format
23806 msgid "View %1$s"
23807 msgstr "Monstra %1$s"
23808
23809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23810 msgid "space"
23811 msgstr "spatio"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23814 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23815 msgstr "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste characteres:\n"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23818 msgid "Could not update TeX information"
23819 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
23820
23821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23822 #, c-format
23823 msgid "The script `%1$s' failed."
23824 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
23825
23826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23827 msgid "All Files "
23828 msgstr "Omne files "
23829
23830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23833 msgid "Table of Contents"
23834 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
23835
23836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23837 msgid "List of Graphics"
23838 msgstr "Lista de graphicos"
23839
23840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23841 msgid "List of Equations"
23842 msgstr "Lista de equationes"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23845 msgid "List of Footnotes"
23846 msgstr "Lista de apostillas"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23849 msgid "List of Listings"
23850 msgstr "Lista de listar"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23853 msgid "List of Index Entries"
23854 msgstr "Lista de Entratas de indice"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23857 msgid "List of Marginal notes"
23858 msgstr "Lista de notas a margine"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23861 msgid "List of Notes"
23862 msgstr "Lista de notas"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23865 msgid "List of Citations"
23866 msgstr "Lista de citationes"
23867
23868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23869 msgid "Labels and References"
23870 msgstr "Etiquettas e referentias"
23871
23872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23873 msgid "List of Branches"
23874 msgstr "Lista de ramos"
23875
23876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23877 msgid "List of Changes"
23878 msgstr "Lista de modificationes"
23879
23880 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:534
23884 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23885 msgstr "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX le file exportate: "
23886
23887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23891 msgid "Problematic filename for DVI"
23892 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
23893
23894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23898 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23899 msgstr "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e on aperi illo con DVI: "
23900
23901 #: src/insets/Inset.cpp:88
23902 msgid "Bibliography Entry"
23903 msgstr "Elemento bibliographic"
23904
23905 #: src/insets/Inset.cpp:91
23906 msgid "TeX Code"
23907 msgstr "Codice TeX"
23908
23909 #: src/insets/Inset.cpp:94
23910 msgid "Float"
23911 msgstr "Flottante"
23912
23913 #: src/insets/Inset.cpp:109
23914 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
23915 msgid "Box"
23916 msgstr "Cassa"
23917
23918 #: src/insets/Inset.cpp:111
23919 msgid "Horizontal Space"
23920 msgstr "Spatio horizontal"
23921
23922 #: src/insets/Inset.cpp:112
23923 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23924 msgid "Vertical Space"
23925 msgstr "Spatio vertical"
23926
23927 #: src/insets/Inset.cpp:115
23928 msgid "Info"
23929 msgstr "Info"
23930
23931 #: src/insets/Inset.cpp:158
23932 msgid "Horizontal Math Space"
23933 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
23934
23935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23936 msgid "Keys must be unique!"
23937 msgstr "Le clave debe esser unic!"
23938
23939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23940 #, c-format
23941 msgid ""
23942 "The key %1$s already exists,\n"
23943 "it will be changed to %2$s."
23944 msgstr ""
23945 "Le clave %1$s ja existe,\n"
23946 "il essera modificate in %2$s."
23947
23948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23952 "If you proceed, all of them will be opened."
23953 msgstr ""
23954 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
23955 "Si on procede, on aperira omne illos."
23956
23957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23958 msgid "Open Databases?"
23959 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
23960
23961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23962 msgid "&Proceed"
23963 msgstr "&Procede"
23964
23965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23967 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
23968
23969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23970 msgid "Databases:"
23971 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
23972
23973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23974 msgid "Style File:"
23975 msgstr "File de stilo:"
23976
23977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23978 msgid "Lists:"
23979 msgstr "Listas:"
23980
23981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23982 msgid "included in TOC"
23983 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
23984
23985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322
23986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23987 msgid "Export Warning!"
23988 msgstr "Aviso de exportation!"
23989
23990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23991 msgid ""
23992 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23993 "BibTeX will be unable to find them."
23994 msgstr ""
23995 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
23996 "BibTeX non potera trovar los."
23997
23998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23999 msgid ""
24000 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24001 "BibTeX will be unable to find it."
24002 msgstr ""
24003 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
24004 "BibTeX non potera trovar los."
24005
24006 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24007 msgid "simple frame"
24008 msgstr "quadro simple"
24009
24010 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24011 msgid "frameless"
24012 msgstr "sin quadro"
24013
24014 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24015 msgid "simple frame, page breaks"
24016 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
24017
24018 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24019 msgid "oval, thin"
24020 msgstr "quadro oval, subtil"
24021
24022 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24023 msgid "oval, thick"
24024 msgstr "quadro oval, spisse"
24025
24026 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24027 msgid "drop shadow"
24028 msgstr "quadro umbrate"
24029
24030 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24031 msgid "shaded background"
24032 msgstr "fundo colorate"
24033
24034 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24035 msgid "double frame"
24036 msgstr "quadro duple"
24037
24038 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24039 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24040 #, c-format
24041 msgid "%1$s (%2$s)"
24042 msgstr "%1$s (%2$s)"
24043
24044 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24045 #, c-format
24046 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24047 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24048
24049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24050 msgid "active"
24051 msgstr "activate"
24052
24053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24055 msgid "non-active"
24056 msgstr "non activate"
24057
24058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24059 #, c-format
24060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24061 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24062
24063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24064 msgid "Branch: "
24065 msgstr "Ramo: "
24066
24067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24068 msgid "Branch (child only): "
24069 msgstr "Ramo (solmente filio): "
24070
24071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24072 msgid "Branch (undefined): "
24073 msgstr "Ramo (non definite): "
24074
24075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24076 msgid "Undef: "
24077 msgstr "Non definite: "
24078
24079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24080 #, c-format
24081 msgid "Sub-%1$s"
24082 msgstr "Sub-%1$s"
24083
24084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
24085 msgid "No bibliography defined!"
24086 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
24087
24088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
24089 msgid "No citations selected!"
24090 msgstr "Nulle citation selectionate!"
24091
24092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
24093 msgid "not cited"
24094 msgstr "non citate"
24095
24096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24097 msgid "LaTeX Command: "
24098 msgstr "Commando LaTeX: "
24099
24100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24101 msgid "InsetCommand Error: "
24102 msgstr "Error Inserto Commando: "
24103
24104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24106 msgid "Incompatible command name."
24107 msgstr "Nomine commando incompatibile."
24108
24109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24111 msgid "InsetCommandParams Error: "
24112 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
24113
24114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24115 msgid "InsetCommandParams: "
24116 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
24117
24118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24119 msgid "Unknown parameter name: "
24120 msgstr "Nomine parametro incognite: "
24121
24122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24123 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24124 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
24125
24126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
24128 msgid "Uncodable characters"
24129 msgstr "Character non traducibile"
24130
24131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24132 #, c-format
24133 msgid ""
24134 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24135 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24136 "%2$s."
24137 msgstr ""
24138 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
24139 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
24140 "%2$s."
24141
24142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24143 #, c-format
24144 msgid "External template %1$s is not installed"
24145 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
24146
24147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24149 msgid "float: "
24150 msgstr "flottante: "
24151
24152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24153 #, c-format
24154 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24155 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
24156
24157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24158 msgid "float"
24159 msgstr "flottante"
24160
24161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24162 msgid "subfloat: "
24163 msgstr "subflottante: "
24164
24165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24166 msgid " (sideways)"
24167 msgstr " (obliquemente)"
24168
24169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24171 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
24172
24173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24174 #, c-format
24175 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24176 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
24177
24178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24179 msgid "footnote"
24180 msgstr "apostilla"
24181
24182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:730
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Could not copy the file\n"
24187 "%1$s\n"
24188 "into the temporary directory."
24189 msgstr ""
24190 "Non pote copiar le file\n"
24191 "%1$s\n"
24192 "in directorio temporanee."
24193
24194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24196 #, c-format
24197 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24198 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
24199
24200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24201 #, c-format
24202 msgid "Graphics file: %1$s"
24203 msgstr "Files graphic: %1$s"
24204
24205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
24206 #, c-format
24207 msgid ""
24208 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
24209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24210 "%1$s."
24211 msgstr ""
24212 "Le sequente characteres que es usate in le inserto href non es\n"
24213 "representabile in le codifica currente e tum il ha essite omittite:\n"
24214 "%1$s."
24215
24216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
24217 msgid "www"
24218 msgstr "www"
24219
24220 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
24221 msgid "file"
24222 msgstr "file"
24223
24224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
24225 #, c-format
24226 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24227 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24228
24229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
24230 msgid "Verbatim Input"
24231 msgstr "Ingresso parola pro parola"
24232
24233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
24234 msgid "Verbatim Input*"
24235 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
24236
24237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
24238 msgid "Include (excluded)"
24239 msgstr "Include (excludite)"
24240
24241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
24243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
24244 msgid "Recursive input"
24245 msgstr "Ingresso recursive"
24246
24247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
24248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
24249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
24250 #, c-format
24251 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24252 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
24253
24254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "Could not load included file\n"
24258 "`%1$s'\n"
24259 "Please, check whether it actually exists."
24260 msgstr ""
24261 "Non pote cargar file includite\n"
24262 "`%1$s'.\n"
24263 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
24264
24265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
24266 msgid "Missing included file"
24267 msgstr "Mancante file includite"
24268
24269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
24270 #, c-format
24271 msgid ""
24272 "Included file `%1$s'\n"
24273 "has textclass `%2$s'\n"
24274 "while parent file has textclass `%3$s'."
24275 msgstr ""
24276 "Le file includite `%1$s'\n"
24277 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
24278 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
24279
24280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24281 msgid "Different textclasses"
24282 msgstr "Classes de documento differente"
24283
24284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24285 #, c-format
24286 msgid ""
24287 "Included file `%1$s'\n"
24288 "uses module `%2$s'\n"
24289 "which is not used in parent file."
24290 msgstr ""
24291 "Le file includite `%1$s'\n"
24292 "usa le modulo `%2$s'\n"
24293 "que il non es usate in le file genitor."
24294
24295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
24296 msgid "Module not found"
24297 msgstr "Modulo non trovate"
24298
24299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682
24300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24304 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24305 msgstr ""
24306 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
24307 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
24308
24309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
24310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
24311 msgid "Export failure"
24312 msgstr "Exportation  falleva"
24313
24314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
24315 msgid "Unsupported Inclusion"
24316 msgstr "Inclusion non supportate"
24317
24318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24322 "%1$s"
24323 msgstr ""
24324 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File incriminate:\n"
24325 "%1$s"
24326
24327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24328 msgid "Index sorting failed"
24329 msgstr "Ordinar de indice falleva"
24330
24331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24335 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24336 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24337 "explained in the User Guide."
24338 msgstr ""
24339 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
24340 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
24341 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
24342 "assi como explicate in le guida de usator."
24343
24344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24345 msgid "Index Entry"
24346 msgstr "Elemento de indice"
24347
24348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24350 msgid "unknown type!"
24351 msgstr "Typo incognite!"
24352
24353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24354 msgid "Unknown index type!"
24355 msgstr "Typo de indice incognite!"
24356
24357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24358 msgid "All indexes"
24359 msgstr "Tote indices"
24360
24361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24362 msgid "subindex"
24363 msgstr "sub-indice"
24364
24365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24366 #, c-format
24367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24368 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
24369
24370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24372 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
24373
24374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
24375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:315
24376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321
24377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
24378 msgid "undefined"
24379 msgstr "indefinite"
24380
24381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24383 msgid "yes"
24384 msgstr "si"
24385
24386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342
24387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
24388 msgid "no"
24389 msgstr "no"
24390
24391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24392 msgid "No version control"
24393 msgstr "Nulle controlo de version"
24394
24395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24396 msgid "Label names must be unique!"
24397 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
24398
24399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "The label %1$s already exists,\n"
24403 "it will be changed to %2$s."
24404 msgstr ""
24405 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
24406 "il essera modificate in %2$s."
24407
24408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24409 msgid "DUPLICATE: "
24410 msgstr "DUPLICATE: "
24411
24412 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24413 msgid "Horizontal line"
24414 msgstr "Linea horizontal"
24415
24416 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24417 msgid "no more lstline delimiters available"
24418 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
24419
24420 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24421 msgid "Running out of delimiters"
24422 msgstr "Delimitatores terminate"
24423
24424 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24425 msgid ""
24426 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24427 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24428 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24429 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24430 "must investigate!"
24431 msgstr ""
24432 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como delimitator.\n"
24433 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on non ha  \n"
24434 "alcun de usar se como delimitator.\n"
24435 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un verification!"
24436
24437 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24438 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24439 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
24440
24441 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24442 #, c-format
24443 msgid ""
24444 "The following characters in one of the program listings are\n"
24445 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24446 "%1$s."
24447 msgstr ""
24448 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es representabile\n"
24449 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
24450 "%1$s."
24451
24452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24453 msgid "A value is expected."
24454 msgstr "On expecta un valor."
24455
24456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24462 msgid "Unbalanced braces!"
24463 msgstr "Parentheses non completate!"
24464
24465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24466 msgid "Please specify true or false."
24467 msgstr "Specifica true o false."
24468
24469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24470 msgid "Only true or false is allowed."
24471 msgstr "Solmente true o false es permittite."
24472
24473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24474 msgid "Please specify an integer value."
24475 msgstr "Specifica un valor integre."
24476
24477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24478 msgid "An integer is expected."
24479 msgstr "On expecta un integre."
24480
24481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24482 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24483 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
24484
24485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24486 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24487 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
24488
24489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24490 #, c-format
24491 msgid "Please specify one of %1$s."
24492 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
24493
24494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24495 #, c-format
24496 msgid "Try one of %1$s."
24497 msgstr "Prova un de %1$s."
24498
24499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24500 #, c-format
24501 msgid "I guess you mean %1$s."
24502 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
24503
24504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24505 #, c-format
24506 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24507 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
24508
24509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24510 #, c-format
24511 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24512 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
24513
24514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24515 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24516 msgstr "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
24517
24518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24519 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24520 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-insimul de trblTRBL"
24521
24522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24523 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24524 msgstr "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
24525
24526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24527 msgid "Enter something like \\color{white}"
24528 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
24529
24530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24531 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24532 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
24533
24534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24535 msgid "auto, last or a number"
24536 msgstr "auto, last o un numero"
24537
24538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24539 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24540 msgstr "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24541
24542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24543 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24544 msgstr "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24545
24546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24548 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
24549
24550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24551 #, c-format
24552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24553 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
24554
24555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24556 #, c-format
24557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24558 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
24559
24560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24561 #, c-format
24562 msgid "Parameter %1$s: "
24563 msgstr "Parametro %1$s: "
24564
24565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24566 #, c-format
24567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24568 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
24569
24570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24571 #, c-format
24572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24573 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
24574
24575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24577 msgid "New Page"
24578 msgstr "Nove pagina"
24579
24580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24581 msgid "Page Break"
24582 msgstr "Interruption de pagina"
24583
24584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24585 msgid "Clear Page"
24586 msgstr "Netta pagina"
24587
24588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24589 msgid "Clear Double Page"
24590 msgstr "Netta pagina duple"
24591
24592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24593 msgid "Nom: "
24594 msgstr "Nom: "
24595
24596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24597 msgid "Nomenclature Symbol: "
24598 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
24599
24600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24601 msgid "Description: "
24602 msgstr "Description: "
24603
24604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24605 msgid "Sorting: "
24606 msgstr "Ordinar: "
24607
24608 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24609 msgid "note"
24610 msgstr "nota"
24611
24612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24613 msgid "Phantom"
24614 msgstr "Phantasma (signa placia)"
24615
24616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24617 msgid "HPhantom"
24618 msgstr "HPhantom"
24619
24620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24621 msgid "VPhantom"
24622 msgstr "VPhantom"
24623
24624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24625 msgid "phantom"
24626 msgstr "phantom"
24627
24628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24629 msgid "hphantom"
24630 msgstr "hphantom"
24631
24632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24633 msgid "vphantom"
24634 msgstr "vphantom"
24635
24636 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24637 msgid "BROKEN: "
24638 msgstr "RUINATE: "
24639
24640 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24642 msgid "Ref: "
24643 msgstr "Ref: "
24644
24645 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24647 msgid "Equation"
24648 msgstr "Equation"
24649
24650 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24652 msgid "EqRef: "
24653 msgstr "EqRef: "
24654
24655 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24657 msgid "Page Number"
24658 msgstr "Numero pagina"
24659
24660 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
24661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24662 msgid "Page: "
24663 msgstr "Pagina: "
24664
24665 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24667 msgid "Textual Page Number"
24668 msgstr "Numero pagina de typo textual"
24669
24670 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
24671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24672 msgid "TextPage: "
24673 msgstr "Pagina de texto: "
24674
24675 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
24676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24677 msgid "Standard+Textual Page"
24678 msgstr "Pagina standard e textual"
24679
24680 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
24681 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24682 msgid "Ref+Text: "
24683 msgstr "Referentia e texto: "
24684
24685 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24686 msgid "Formatted"
24687 msgstr "Formattate"
24688
24689 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24690 msgid "Format: "
24691 msgstr "Formato: "
24692
24693 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24694 msgid "Reference to Name"
24695 msgstr "Referentia a nomine"
24696
24697 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24698 msgid "NameRef:"
24699 msgstr "NameRef:"
24700
24701 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24702 msgid "subscript"
24703 msgstr "Subscribite"
24704
24705 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24706 msgid "superscript"
24707 msgstr "Super-scribite"
24708
24709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24710 msgid "Protected Space"
24711 msgstr "Spatio protegite"
24712
24713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24714 msgid "Quad Space"
24715 msgstr "Un spatio quadrate"
24716
24717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24718 msgid "Double Quad Space"
24719 msgstr "Duo spatios quadrate"
24720
24721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24722 msgid "Enspace"
24723 msgstr "Enspace"
24724
24725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24726 msgid "Enskip"
24727 msgstr "Enskip"
24728
24729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24730 msgid "Protected Horizontal Fill"
24731 msgstr "Completamento horizontal protegite"
24732
24733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24735 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
24736
24737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24738 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24739 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
24740
24741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24743 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
24744
24745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24747 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
24748
24749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24751 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
24752
24753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24755 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
24756
24757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24758 #, c-format
24759 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24760 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
24761
24762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24763 #, c-format
24764 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24765 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
24766
24767 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24768 msgid "Unknown TOC type"
24769 msgstr "Typo de indice incognite"
24770
24771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24772 msgid "Selection size should match clipboard content."
24773 msgstr "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de transferentia."
24774
24775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24776 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24777 msgid "wrap: "
24778 msgstr "impacchettate: "
24779
24780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24781 msgid "wrap"
24782 msgstr "impacchettate"
24783
24784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24786 msgid "Not shown."
24787 msgstr "Non monstrate."
24788
24789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24790 msgid "Loading..."
24791 msgstr "Cargante..."
24792
24793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24794 msgid "Converting to loadable format..."
24795 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
24796
24797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24798 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24799 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
24800
24801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24802 msgid "Scaling etc..."
24803 msgstr "Scalante etc..."
24804
24805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24806 msgid "Ready to display"
24807 msgstr "Preste a monstrar"
24808
24809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24810 msgid "No file found!"
24811 msgstr "Non trovava ulle file!"
24812
24813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24814 msgid "Error converting to loadable format"
24815 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
24816
24817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24818 msgid "Error loading file into memory"
24819 msgstr "Error cargante un file in memoria"
24820
24821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24822 msgid "Error generating the pixmap"
24823 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24824
24825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24826 msgid "No image"
24827 msgstr "Nulle imagine"
24828
24829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24830 msgid "Preview loading"
24831 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
24832
24833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24834 msgid "Preview ready"
24835 msgstr "Vista preliminar preste"
24836
24837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24838 msgid "Preview failed"
24839 msgstr "Vista preliminar falleva"
24840
24841 #: src/lengthcommon.cpp:37
24842 msgid "cc[[unit of measure]]"
24843 msgstr "cc"
24844
24845 #: src/lengthcommon.cpp:37
24846 msgid "dd"
24847 msgstr "dd"
24848
24849 #: src/lengthcommon.cpp:37
24850 msgid "em"
24851 msgstr "em"
24852
24853 #: src/lengthcommon.cpp:38
24854 msgid "ex"
24855 msgstr "ex"
24856
24857 #: src/lengthcommon.cpp:38
24858 msgid "mu[[unit of measure]]"
24859 msgstr "mu"
24860
24861 #: src/lengthcommon.cpp:38
24862 msgid "pc"
24863 msgstr "pc"
24864
24865 #: src/lengthcommon.cpp:39
24866 msgid "pt"
24867 msgstr "pt"
24868
24869 #: src/lengthcommon.cpp:39
24870 msgid "sp"
24871 msgstr "sp"
24872
24873 #: src/lengthcommon.cpp:39
24874 msgid "Text Width %"
24875 msgstr "Largessa Texto %"
24876
24877 #: src/lengthcommon.cpp:40
24878 msgid "Column Width %"
24879 msgstr "Largessa Columna %"
24880
24881 #: src/lengthcommon.cpp:40
24882 msgid "Page Width %"
24883 msgstr "Largessa Pagina %"
24884
24885 #: src/lengthcommon.cpp:40
24886 msgid "Line Width %"
24887 msgstr "Largessa Linea %"
24888
24889 #: src/lengthcommon.cpp:41
24890 msgid "Text Height %"
24891 msgstr "Altessa Texto %"
24892
24893 #: src/lengthcommon.cpp:41
24894 msgid "Page Height %"
24895 msgstr "Altessa Pagina %"
24896
24897 #: src/lyxfind.cpp:144
24898 msgid "Search error"
24899 msgstr "Cerca error"
24900
24901 #: src/lyxfind.cpp:144
24902 msgid "Search string is empty"
24903 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
24904
24905 #: src/lyxfind.cpp:380
24906 msgid "String found."
24907 msgstr "Catena trovate."
24908
24909 #: src/lyxfind.cpp:382
24910 msgid "String has been replaced."
24911 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
24912
24913 #: src/lyxfind.cpp:385
24914 #, c-format
24915 msgid "%1$d strings have been replaced."
24916 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
24917
24918 #: src/lyxfind.cpp:1436
24919 msgid "Invalid regular expression!"
24920 msgstr "Expression regular invalide"
24921
24922 #: src/lyxfind.cpp:1441
24923 msgid "Match not found!"
24924 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
24925
24926 #: src/lyxfind.cpp:1445
24927 msgid "Match found!"
24928 msgstr "Correspondentia trovate!"
24929
24930 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24931 #, c-format
24932 msgid " Macro: %1$s: "
24933 msgstr "Macro: %1$s: "
24934
24935 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24938 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24939 #, c-format
24940 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24941 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
24942
24943 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24944 #, c-format
24945 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24946 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
24947
24948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24949 #, c-format
24950 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24951 msgstr "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
24952
24953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24954 msgid "Cursor not in table"
24955 msgstr "Cursor non in tabella"
24956
24957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24958 msgid "Only one row"
24959 msgstr "Un sole linea"
24960
24961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24962 msgid "Only one column"
24963 msgstr "Un sole columna"
24964
24965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24966 msgid "No hline to delete"
24967 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
24968
24969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24970 msgid "No vline to delete"
24971 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
24972
24973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24974 #, c-format
24975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24976 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
24977
24978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24979 msgid "Bad math environment"
24980 msgstr "Contexto mathematic errate"
24981
24982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24983 msgid ""
24984 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24985 "Change the math formula type and try again."
24986 msgstr ""
24987 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
24988 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
24989
24990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
24991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24992 msgid "No number"
24993 msgstr "Nulle numero"
24994
24995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
24996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24997 msgid "Number"
24998 msgstr "Numero"
24999
25000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25001 #, c-format
25002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25003 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
25004
25005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25006 #, c-format
25007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25008 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
25009
25010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25011 #, c-format
25012 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25013 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
25014
25015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
25016 msgid "create new math text environment ($...$)"
25017 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
25018
25019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
25020 msgid "entered math text mode (textrm)"
25021 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
25022
25023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
25024 msgid "Regular expression editor mode"
25025 msgstr "Modo de editor per expression regular"
25026
25027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
25028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25029 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25030 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
25031
25032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
25033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25034 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25035 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
25036
25037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25038 msgid "Standard[[mathref]]"
25039 msgstr "Standard"
25040
25041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25042 msgid "PrettyRef"
25043 msgstr "Referentia gratiose"
25044
25045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25046 msgid "FormatRef: "
25047 msgstr "FormatRef: "
25048
25049 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25050 #, c-format
25051 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25052 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
25053
25054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25055 msgid "optional"
25056 msgstr "optional"
25057
25058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25059 msgid "TeX"
25060 msgstr "TeX"
25061
25062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25063 msgid "math macro"
25064 msgstr "macro mathematic"
25065
25066 #: src/output.cpp:37
25067 #, c-format
25068 msgid ""
25069 "Could not open the specified document\n"
25070 "%1$s."
25071 msgstr ""
25072 "Non pote aperir le documento specificate\n"
25073 "%1$s."
25074
25075 #: src/output_plaintext.cpp:136
25076 msgid "Abstract: "
25077 msgstr "Summario: "
25078
25079 #: src/output_plaintext.cpp:148
25080 msgid "References: "
25081 msgstr "Referentias: "
25082
25083 #: src/support/Messages.cpp:108
25084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25085 msgstr "ia"
25086
25087 #: src/support/Package.cpp:444
25088 msgid "LyX binary not found"
25089 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
25090
25091 #: src/support/Package.cpp:445
25092 #, c-format
25093 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25094 msgstr "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de commando %1$s"
25095
25096 #: src/support/Package.cpp:564
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25100 "\t%1$s\n"
25101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25103 msgstr ""
25104 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
25105 "\t%1$s\n"
25106 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de ambiente\n"
25107 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
25108
25109 #: src/support/Package.cpp:645
25110 #: src/support/Package.cpp:672
25111 msgid "File not found"
25112 msgstr "File non trovate"
25113
25114 #: src/support/Package.cpp:646
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "Invalid %1$s switch.\n"
25118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25119 msgstr ""
25120 "Invalide switch %1$s.\n"
25121 "Directorio %2$s non contine %3$s."
25122
25123 #: src/support/Package.cpp:673
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25128 msgstr ""
25129 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
25130 "Directorio %2$s non contine %3$s."
25131
25132 #: src/support/Package.cpp:697
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25136 "%2$s is not a directory."
25137 msgstr ""
25138 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
25139 "%2$s non es un directorio."
25140
25141 #: src/support/Package.cpp:699
25142 msgid "Directory not found"
25143 msgstr "Directorio non trovate"
25144
25145 #: src/support/Systemcall.cpp:374
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "The command\n"
25149 "%1$s\n"
25150 "has not yet completed.\n"
25151 "\n"
25152 "Do you want to stop it?"
25153 msgstr ""
25154 "Le commando\n"
25155 "%1$s\n"
25156 "non ha ancora completate.\n"
25157 "\n"
25158 "Tu vole stoppar lo?"
25159
25160 #: src/support/Systemcall.cpp:376
25161 msgid "Stop command?"
25162 msgstr "Stoppa commando?"
25163
25164 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25165 msgid "&Stop it"
25166 msgstr "&Stoppa lo"
25167
25168 #: src/support/Systemcall.cpp:377
25169 msgid "Let it &run"
25170 msgstr "Lassa lo executa&r"
25171
25172 #: src/support/debug.cpp:42
25173 msgid "No debugging messages"
25174 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
25175
25176 #: src/support/debug.cpp:43
25177 msgid "General information"
25178 msgstr "Information general"
25179
25180 #: src/support/debug.cpp:44
25181 msgid "Program initialisation"
25182 msgstr "Initialisation de programma"
25183
25184 #: src/support/debug.cpp:45
25185 msgid "Keyboard events handling"
25186 msgstr "Maneante eventos de claviero"
25187
25188 #: src/support/debug.cpp:46
25189 msgid "GUI handling"
25190 msgstr "Gestion de GUI"
25191
25192 #: src/support/debug.cpp:47
25193 msgid "Lyxlex grammar parser"
25194 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
25195
25196 #: src/support/debug.cpp:48
25197 msgid "Configuration files reading"
25198 msgstr "Lectura de files de configuration"
25199
25200 #: src/support/debug.cpp:49
25201 msgid "Custom keyboard definition"
25202 msgstr "Definition personalisate de claviero"
25203
25204 #: src/support/debug.cpp:50
25205 msgid "LaTeX generation/execution"
25206 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
25207
25208 #: src/support/debug.cpp:51
25209 msgid "Math editor"
25210 msgstr "Editor mathematic"
25211
25212 #: src/support/debug.cpp:52
25213 msgid "Font handling"
25214 msgstr "Gestion de Font"
25215
25216 #: src/support/debug.cpp:53
25217 msgid "Textclass files reading"
25218 msgstr "Lectura de files Textclass"
25219
25220 #: src/support/debug.cpp:54
25221 msgid "Version control"
25222 msgstr "Controlo de version"
25223
25224 #: src/support/debug.cpp:55
25225 msgid "External control interface"
25226 msgstr "Interfacie de controlo externe"
25227
25228 #: src/support/debug.cpp:56
25229 msgid "Undo/Redo mechanism"
25230 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
25231
25232 #: src/support/debug.cpp:57
25233 msgid "User commands"
25234 msgstr "Commandos de usator"
25235
25236 #: src/support/debug.cpp:58
25237 msgid "The LyX Lexer"
25238 msgstr "Le Lexer de LyX"
25239
25240 #: src/support/debug.cpp:59
25241 msgid "Dependency information"
25242 msgstr "Informationes re dependentias"
25243
25244 #: src/support/debug.cpp:60
25245 msgid "LyX Insets"
25246 msgstr "Insertos de LyX"
25247
25248 #: src/support/debug.cpp:61
25249 msgid "Files used by LyX"
25250 msgstr "Files usate per LyX"
25251
25252 #: src/support/debug.cpp:62
25253 msgid "Workarea events"
25254 msgstr "Eventos de area de travalio"
25255
25256 #: src/support/debug.cpp:63
25257 msgid "Insettext/tabular messages"
25258 msgstr "Messages Insettext/tabular"
25259
25260 #: src/support/debug.cpp:64
25261 msgid "Graphics conversion and loading"
25262 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
25263
25264 #: src/support/debug.cpp:65
25265 msgid "Change tracking"
25266 msgstr "Modifica modo de traciar"
25267
25268 #: src/support/debug.cpp:66
25269 msgid "External template/inset messages"
25270 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
25271
25272 #: src/support/debug.cpp:67
25273 msgid "RowPainter profiling"
25274 msgstr "Creation profilo RowPainter"
25275
25276 #: src/support/debug.cpp:68
25277 msgid "Scrolling debugging"
25278 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
25279
25280 #: src/support/debug.cpp:69
25281 msgid "Math macros"
25282 msgstr "Macros mathematic"
25283
25284 #: src/support/debug.cpp:70
25285 msgid "RTL/Bidi"
25286 msgstr "RTL/Bidi"
25287
25288 #: src/support/debug.cpp:71
25289 msgid "Locale/Internationalisation"
25290 msgstr "Localisation/Internationalisation"
25291
25292 #: src/support/debug.cpp:72
25293 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25294 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
25295
25296 #: src/support/debug.cpp:73
25297 msgid "Find and replace mechanism"
25298 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
25299
25300 #: src/support/debug.cpp:74
25301 msgid "Developers' general debug messages"
25302 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
25303
25304 #: src/support/debug.cpp:75
25305 msgid "All debugging messages"
25306 msgstr "Omne messages de cribrar"
25307
25308 #: src/support/debug.cpp:154
25309 #, c-format
25310 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25311 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
25312
25313 #: src/support/os_win32.cpp:482
25314 msgid "System file not found"
25315 msgstr "File de systema non trovate"
25316
25317 #: src/support/os_win32.cpp:483
25318 msgid ""
25319 "Unable to load shfolder.dll\n"
25320 "Please install."
25321 msgstr ""
25322 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
25323 "Pro favor installa lo."
25324
25325 #: src/support/os_win32.cpp:488
25326 msgid "System function not found"
25327 msgstr "Function de systema non trovate"
25328
25329 #: src/support/os_win32.cpp:489
25330 msgid ""
25331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25332 "Don't know how to proceed. Sorry."
25333 msgstr ""
25334 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25335 "Io non sape como proceder. Desolate"
25336
25337 #: src/support/userinfo.cpp:45
25338 msgid "Unknown user"
25339 msgstr "Usator incognite"
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
25343 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote "
25346 #~ "esser\n"
25347 #~ "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
25348
25349 #~ msgid "Automatic help"
25350 #~ msgstr "Adjuta automatic"
25351
25352 #~ msgid "Session"
25353 #~ msgstr "Session"
25354
25355 #~ msgid "Documents"
25356 #~ msgstr "Documentos"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
25360 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
25363 #~ "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
25364
25365 #~ msgid "Abbreviations"
25366 #~ msgstr "Abbreviationes"
25367
25368 #~ msgid "Abbreviations:"
25369 #~ msgstr "Abbreviationes:"
25370
25371 #~ msgid "SupplementalInfo"
25372 #~ msgstr "Information supplementari"
25373
25374 #~ msgid "Supporting Information Available"
25375 #~ msgstr "Supportante information disponibile"
25376
25377 #~ msgid "TOC entry"
25378 #~ msgstr "Entrata de indice general"
25379
25380 #~ msgid "Graphical TOC Entry"
25381 #~ msgstr "Entrata de Indice general graphic"
25382
25383 #~ msgid "CVStyle"
25384 #~ msgstr "Stilo de CV"
25385
25386 #~ msgid "CV style:"
25387 #~ msgstr "Stilo de CV:"
25388
25389 #~ msgid "CVColor"
25390 #~ msgstr "Color de CV"
25391
25392 #~ msgid "CV color scheme:"
25393 #~ msgstr "Schema de color de CV:"
25394
25395 #~ msgid "FamilyName"
25396 #~ msgstr "Nomine de familia:"
25397
25398 #~ msgid "Family Name:"
25399 #~ msgstr "Nomine de Familia:"
25400
25401 #~ msgid "Mobile"
25402 #~ msgstr "Mobile"
25403
25404 #~ msgid "Mobile:"
25405 #~ msgstr "Mobile:"
25406
25407 #~ msgid "Homepage:"
25408 #~ msgstr "Pagina domo:"
25409
25410 #~ msgid "ExtraInfo"
25411 #~ msgstr "Information Extra"
25412
25413 #~ msgid "Extra Info:"
25414 #~ msgstr "Information Extra:"
25415
25416 #~ msgid "Photo"
25417 #~ msgstr "Photo"
25418
25419 #~ msgid "Photo:"
25420 #~ msgstr "Photo:"
25421
25422 #~ msgid "ItemWithComment"
25423 #~ msgstr "Elemento con commento"
25424
25425 #~ msgid "Item with comment:"
25426 #~ msgstr "Elemento con commento:"
25427
25428 #~ msgid "DoubleListItem"
25429 #~ msgstr "Elemento de lista duple"
25430
25431 #~ msgid "Double List Item:"
25432 #~ msgstr "Elemento de lista duple:"
25433
25434 #~ msgid "MakeCVtitle"
25435 #~ msgstr "Titulo CV"
25436
25437 #~ msgid "Make CV title"
25438 #~ msgstr "Titulo CV"
25439
25440 #~ msgid "MakeLetterTitle"
25441 #~ msgstr "Titulo de littera"
25442
25443 #~ msgid "Make letter title"
25444 #~ msgstr "Face titulo de littera"
25445
25446 #~ msgid "MakeLetterClosing"
25447 #~ msgstr "Clausura de littera"
25448
25449 #~ msgid "Close Letter"
25450 #~ msgstr "Claude littera"
25451
25452 #~ msgid "Recipient"
25453 #~ msgstr "Destinatario"
25454
25455 #~ msgid "Enclosing"
25456 #~ msgstr "Clausura"
25457
25458 #~ msgid "Enclosing:"
25459 #~ msgstr "Clausura:"
25460
25461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
25462 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
25463
25464 #~ msgid "elsewhere"
25465 #~ msgstr "in altere loco"
25466
25467 #~ msgid "&Output Format:"
25468 #~ msgstr "&Formato de exito:"
25469
25470 #~ msgid "MM"
25471 #~ msgstr "MM"
25472
25473 #~ msgid "MMMMM"
25474 #~ msgstr "MMMMM"
25475
25476 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25477 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
25478
25479 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25480 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
25481
25482 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25483 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25484
25485 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25486 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
25487
25488 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25489 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
25490
25491 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25492 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25493
25494 #~ msgid "Example \\theexample"
25495 #~ msgstr "Exemplo \\theexample"
25496
25497 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25498 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
25499
25500 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25501 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
25502
25503 #~ msgid "Remark \\theremark"
25504 #~ msgstr "Observation \\theremark"
25505
25506 #~ msgid "Case \\thecase"
25507 #~ msgstr "Caso \\thecase"
25508
25509 #~ msgid "Question \\thequestion"
25510 #~ msgstr "Question \\thequestion"
25511
25512 #~ msgid "Note \\thenote"
25513 #~ msgstr "Nota \\thenote"
25514
25515 #~ msgid "&New:"
25516 #~ msgstr "&Nove:"
25517
25518 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25519 #~ msgstr ""
25520 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
25521 #~ "babel)"
25522
25523 #~ msgid "Preface:"
25524 #~ msgstr "Prefacio:"
25525
25526 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25527 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
25528
25529 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25530 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
25531
25532 #~ msgid "MiniTOC"
25533 #~ msgstr "Mini indice"
25534
25535 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25536 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
25537
25538 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25539 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
25540
25541 #~ msgid "Inst"
25542 #~ msgstr "Inst"
25543
25544 #~ msgid "Institute #"
25545 #~ msgstr "Instituto #"
25546
25547 #~ msgid "Headnote"
25548 #~ msgstr "Nota de capite"
25549
25550 #~ msgid "Headnote (optional):"
25551 #~ msgstr "Nota de capite(optional):"
25552
25553 #~ msgid "Corr Author:"
25554 #~ msgstr "Autor corr.:"
25555
25556 #~ msgid "Offprints"
25557 #~ msgstr "Extractos"
25558
25559 #~ msgid "Offprints:"
25560 #~ msgstr "Extractos:"
25561
25562 #~ msgid ""
25563 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25564 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25565 #~ msgstr ""
25566 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
25567 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
25568
25569 #~ msgid "branch"
25570 #~ msgstr "ramo"
25571
25572 #~ msgid "Step"
25573 #~ msgstr "Passo"
25574
25575 #~ msgid "Step \\thestep."
25576 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25577
25578 #~ msgid "Appendices Section"
25579 #~ msgstr "Section de Appendices"
25580
25581 #~ msgid "--- Appendices ---"
25582 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25586 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25587 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
25590 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
25591 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."