1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Il es le clave bibliographic"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stilo de citation"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinite (numeric)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
89 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stilo Natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Bibliography Style"
110 msgstr "Elemento bibliographic"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Im&primitor predefinite:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Generation de bibliographia"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Selige un processor"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:351
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Le stilo BibTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Selige un file de stilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "omne referentias citate"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "omne referentias non citate"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
231 msgid "all references"
232 msgstr "omne referentias"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Remove le catalogo seligite"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgstr "Quadrato &interne:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgstr "&Decoration:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgstr "Valor del altessa"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgstr "Valor del largessa"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Typos de quadratos supportate"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Ramos disponibile:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Selige tu ramo"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
457 msgid "&New:[[branch]]"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Ramos &indefinite"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Ramos disponibile:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Commuta le ramo seligite"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Modifica co&lor..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Remove le ramo seligite"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
511 #: src/Buffer.cpp:3970
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 msgstr "Re&nomina..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "Adde s&eligite"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
545 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
546 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &indefinite:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Le plus parve"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgstr "Le plus grande"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgstr "Plus ponderose"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Symbolo &personalisate:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vade a modifica previe"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Modifica &previe"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vade a modifica proxime"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "Modifica pro&xime"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgstr "Da &acceptation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rejecta iste modifica"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Familia de Font"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma de font"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Series de font"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Color de Font"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Jammais commutate"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Dimension de Font"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altere preferentias de font"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre commutate"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Commuta omne"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citationes disponi&bile:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citationes &seligite:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
855 msgstr "Formattation"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "St&ilo de citation:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &ante:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
875 msgstr "Texto &postea:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Lista omne autores"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Li&sta complete de autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Fortia majusculas in citation"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "For&tia majusculas"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Cerca citation"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Campo de cerca:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Express&ion regular"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
937 msgstr "Tipos de entrata:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Omne typos de entrata"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
945 msgid "Search as you &type"
946 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
950 msgstr "Colores de font"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
954 msgstr "Texto principal:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
958 msgid "Click to change the color"
959 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
963 msgstr "Predefinite..."
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Restabili le color predefinite"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
977 msgstr "Notas discolorate:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
983 msgstr "&Modifica..."
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Colores de fundo"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "Quadratos adumbrate:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Compara revisiones"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 msgid "&Revisions back"
1003 msgstr "&Revisiones retro"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "In&ter revisiones"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Documento &nove:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Documento &vetule:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Documento n&ove"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Documento &vetule"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1046 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1047 "LaTeX del documento resultante"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1050 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 msgstr "Codice TeX: "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Mantene correspondentias"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 msgstr "Dimen&sion:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Inserta le delimitatores"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Monstra contentos ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Monstra le ®istro..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgstr "Nomine file"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Selige un file"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 msgstr "&Version provisori"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Patronos disponibile"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Optiones per LaTeX"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1189 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1190 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1191 "vide dialogo de preferentia), "
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Monstra in LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Dimension e rota&tion"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Il es le origine del rotation"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "In basso a &sinistra:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgstr "In alto a &dextera:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "Obtene ex &file"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Substit&ue con:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgstr "Tro&va proxime"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1344 msgid "W&hole words"
1345 msgstr "So&lo parolas integre"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1348 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1360 msgid "Search &backwards"
1361 msgstr "&Cerca de retro"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1364 msgid "Replace all occurences at once"
1365 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1370 msgid "Replace &All"
1371 msgstr "Substitue &totes"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1375 msgstr "Pr&eferentias"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Do&cumento actual"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Doc&umento patre"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Omne documentos aperite"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Documentos ape&rite"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr "Omne &manuales"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1417 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1418 "del stilo de paragrapho"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "I&gnora formato"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1430 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "E&xpande macros"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Typo flottante:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Culmine de pagina"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Hic ab&solutemente"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "&Hic si possibile"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Pede de pagina"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Extende se trans columnas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Rota lateralmente"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1498 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1501 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1502 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1505 msgid "&Default family:"
1506 msgstr "&Familia predefinite:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1514 msgstr "&Dimension de base:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "Codifica Te&X:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1522 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1543 msgstr "S&cala (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Mono-spatio:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1561 msgstr "Sc&ala (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Usa &numeros in stilo vetule"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgstr "&Graphiches"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Selige un file de imagine"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgstr "Grandor de exito"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "S&cala (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Ro&tation post scalar"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "A&ngulo (grados):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Nomine del file imagine"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1690 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Monstra in LyX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Gruppo de graphiches"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphiches currente."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgstr "Modo de version provisori"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgstr "Modo de &version provisori"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr ".............."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgstr "Inter-di&stantia:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1774 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 msgstr "Objec&tivo:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Nomine associate con le URL"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 msgstr "Typo de ligamine"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Ligamine a un file"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Parametros de listar"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Evita validation"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 msgstr "Di&dascalia:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 msgstr "&Etiquetta:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Alte&re parametros"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Nomine del file de includer"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "&Typo de includer:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1904 msgstr "Parola pro parola"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Listar de programma"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Edita le file"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1920 msgid "A&vailable Indexes:"
1921 msgstr "&Indices disponibile:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "Generation de indice"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "&Usa indices multiple"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1950 msgid "&New:[[index]]"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1955 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Remove le indice seligite"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Renomina le indice seligite"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 msgstr "&Renomina..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Typo de information:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Nomine de information:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1998 msgid "Update dialog when moving context"
1999 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2002 msgid "S&ynchronize Dialog"
2003 msgstr "&Synchronisa"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2006 msgid "Apply settings immediately"
2007 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "A&pplica immediatemente"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2015 msgid "Restore initial values in dialog"
2016 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2019 msgid "Push new inset into the document"
2020 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2024 msgstr "Nove insertion"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Classe de documento"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Disposition local..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Optiones de classe"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "P&redefinite:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2056 "seliger/de-seliger."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgstr "Personalisa&te:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "Driver per &grafiches:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "&Stile virgulettas:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "Linguage pre&definite"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2107 msgid "Language pac&kage:"
2108 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2112 msgid "Select which language package LyX should use"
2113 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2119 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2121 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 msgstr "Dis&placiamento:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2128 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Largessa del linea."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2140 msgid "Value of the line thickness."
2141 msgstr "Valor de spissor del linea."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Fenestra de verification"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "&Preferentias principal"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgstr "Placiamento"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Marca per listar in linea"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "&Listar in linea"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Marcar per listar flottante"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgstr "&Placiamento:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeration de linea"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgstr "Di&mension de font:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgstr "Dimensi&on de font:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Dimension basic del font"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "Famil&ia de font"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Stilo base del font"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "S&patio como symbolo"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2259 msgid "Space i&n string as symbol"
2260 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2263 msgid "Tab&ulator size:"
2264 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2267 msgid "Use extended character table"
2268 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2271 msgid "&Extended character table"
2272 msgstr "&Tabula extendite de character"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2279 msgid "Select the programming language"
2280 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2287 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2288 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2295 msgid "Fi&rst line:"
2296 msgstr "P&rime linea:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2299 msgid "The first line to be printed"
2300 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgstr "&Ultime linea:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2307 msgid "The last line to be printed"
2308 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2315 msgid "More Parameters"
2316 msgstr "Altere parametros"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2319 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2321 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2324 msgid "Document-specific layout information"
2325 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr "Errores reportate in terminal."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2339 msgstr "Convertitores"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2347 msgstr "&Typo de registro:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualisa le schermo"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "&Aviso proxime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr "Va al proxime message de error."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "&Error proxime"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "&Margines predefinite"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "Se¶tion de testa:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separation de &columnas:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Exito de documento patre"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2428 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2432 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2440 "prolonga le compilation)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "&Include omne filios"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Numero de lineas"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Numero de columnas"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Alineamento vertical"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Horizontal:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2507 msgid "decoration type / matrix border"
2508 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgstr "Di&sponibile:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Nomenclatura"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2554 msgstr "Ordina &como:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "&Description:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Solmente interne a LyX"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgstr "&Nota de LyX"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Imprime con texto in gris"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgstr "Di&scolorate"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "&Lista in le indice general"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgstr "&Numeration"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Formato de exito"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2614 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2616 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2617 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr "&Synchronisa con exito"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2624 msgid "C&ustom Macro:"
2625 msgstr "Macro &personalisate:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2637 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2641 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2644 msgid "&Math output:"
2645 msgstr "Exito &mathematic:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2648 msgid "Format to use for math output."
2649 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2664 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2671 msgid "Math &image scaling:"
2672 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2675 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2680 msgid "Write CSS to File"
2681 msgstr "Imprime a file"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2684 msgid "&Use hyperref support"
2685 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2692 msgid "Header Information"
2693 msgstr "Information de capite"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2709 msgstr "&Parolas clave:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2713 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2715 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2719 msgid "Automatically fi&ll header"
2720 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2723 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2724 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2727 msgid "Load in &fullscreen mode"
2728 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2732 msgstr "H&yperligamines"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2735 msgid "Allows link text to break across lines."
2736 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2739 msgid "B&reak links over lines"
2740 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2743 msgid "No &frames around links"
2744 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2747 msgid "C&olor links"
2748 msgstr "Ligamines a co&lor"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2751 msgid "Bibliographical backreferences"
2752 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2755 msgid "B&ackreferences:"
2756 msgstr "Referenti&as revertite:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2760 msgstr "Marcatores de li&bros"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2763 msgid "G&enerate Bookmarks"
2764 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2767 msgid "&Numbered bookmarks"
2768 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2771 msgid "&Open bookmarks"
2772 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2775 msgid "Number of levels"
2776 msgstr "Numero de nivellos"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2779 msgid "Additional o&ptions"
2780 msgstr "Op&tiones additional"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2783 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2784 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2787 msgid "Paper Format"
2788 msgstr "Formato de papiro"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2797 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2799 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2800 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2803 msgid "&Orientation:"
2804 msgstr "&Orientation:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2812 msgstr "&Horizontal"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2817 msgstr "Disposition de pagina"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2820 msgid "Headings &style:"
2821 msgstr "&Stilo capites:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2824 msgid "Style used for the page header and footer"
2825 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2829 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2832 msgid "&Two-sided document"
2833 msgstr "Documento sur &duo facies"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2837 msgstr "Largessa de etiquetta"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2841 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2842 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2845 msgid "Lo&ngest label"
2846 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "I&nterlinea"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2880 msgstr "Personalisate"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2888 msgstr "&Justificate"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgstr "A &sinistra"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgstr "&Modifica..."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "&Usa colores de systema"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgstr "Modo mathematic"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2953 "mathematic pois le retardo specificate."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "Menu de p&opup automatic"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2968 msgid "Autoco&rrection"
2969 msgstr "Auto-corre&ction"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
2981 "pois le retardo specificate."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Menu de &popup automatic"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3000 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3001 "completamento in modo texto."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "I&ndicator de cursor"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3017 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3018 "completamento es monstrate si disponibile."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3029 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3030 "completamento es monstrate si disponibile."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3041 msgid "Minimum word length for completion"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3049 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3050 "de popup essera monstrate immediatemente."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3055 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3058 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3059 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3062 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3063 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgstr "C&onvertitor:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3070 msgid "E&xtra flag:"
3071 msgstr "Optiones E&xtra:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3074 msgid "&From format:"
3075 msgstr "Ex &formato:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgstr "&A formato:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3093 msgid "Converter Defi&nitions"
3094 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3097 msgid "Converter File Cache"
3098 msgstr "Cache per le convertitores"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgstr "&Habilitate"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Monstra &graphiches"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3119 msgstr "Non activate (off)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgstr "Nulle mathematic"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgstr "Activate (On)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 msgid "Preview Si&ze:"
3131 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3134 msgid "Factor for the preview size"
3135 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3139 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3142 msgid "&Mark end of paragraphs"
3143 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3150 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3151 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3155 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3156 "width used when set to 0."
3158 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3159 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3162 msgid "Cursor width (&pixels):"
3163 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3166 msgid "Scroll &below end of document"
3167 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3170 msgid "Sort &environments alphabetically"
3171 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3174 msgid "&Group environments by their category"
3175 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3178 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3179 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3182 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3183 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3186 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3187 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3190 msgid "Skip trailing non-word characters"
3191 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3194 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3195 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3199 msgstr "Schermo plen"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3206 msgid "Hide scr&ollbar"
3207 msgstr "Cela barra de r&olar"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "Cela barra de sche&da"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3214 msgid "Hide &menubar"
3215 msgstr "Cela barra de &menu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3218 msgid "&Limit text width"
3219 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3222 msgid "Screen used (&pixels):"
3223 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3234 msgid "&Document format"
3235 msgstr "Formato &documento"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3238 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3240 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3243 msgid "Sho&w in export menu"
3244 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3247 msgid "Vector &graphics format"
3248 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3251 msgid "S&hort Name:"
3252 msgstr "Nomine &breve:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3256 msgid "E&xtensions:"
3257 msgstr "E&xtension:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3265 msgstr "Via b&reve:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3277 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3280 msgid "Default Format"
3281 msgstr "Formato predefinite"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3296 msgid "Your E-mail address"
3297 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3304 msgid "Use &keyboard map"
3305 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3322 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3323 "time LyX is launched."
3325 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3327 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3331 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3346 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3347 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr "Zoom con rota"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3370 msgid "User &interface language:"
3371 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3374 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3379 msgid "Language &package:"
3380 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3389 msgid "Always Babel"
3390 msgstr "Sempre Babel"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3394 msgid "None[[language package]]"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr "Commando s&tart:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3402 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3403 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3406 msgid "Command e&nd:"
3407 msgstr "Commando e&nd:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3410 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3415 msgid "Default Decimal &Separator:"
3416 msgstr "Al separator de decimales"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3420 msgid "Default length &unit:"
3421 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3425 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3426 "the language package)"
3428 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3429 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3432 msgid "Set languages &globally"
3433 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3441 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3445 msgstr "A&uto-initio"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3449 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3453 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3457 msgstr "Auto&termina"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3460 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3461 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3475 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3476 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3480 msgid "Enable &RTL support"
3481 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Movimento cursor:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3499 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Codifica Te&X:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3508 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3514 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr "Processor per &Japonese:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3531 msgstr "Pr&ocessor:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3564 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3566 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3568 "Warning: Your changes here will not be saved."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3573 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3576 msgid "Set class options to default on class change"
3578 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3579 "quando on cambia le classe"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3596 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3598 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "&Formato data:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr "Demanda permission"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Solmente file principal"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3627 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3628 "esser super-scribite durante le exportation."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3631 msgid "Forward search"
3632 msgstr "Recerca avante"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "Commando DV&I:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 msgid "&PDF command:"
3640 msgstr "Commando &PDF:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3643 msgid "&PATH prefix:"
3644 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3651 "Use the OS native format."
3653 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3654 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3658 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3659 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3664 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3665 "environment variable.\n"
3666 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3668 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3669 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3683 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3684 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3687 msgid "&Temporary directory:"
3688 msgstr "Directorio &temporanee:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3691 msgid "Ly&XServer pipe:"
3692 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3695 msgid "&Backup directory:"
3696 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3699 msgid "&Example files:"
3700 msgstr "Files de &exemplo:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3703 msgid "&Document templates:"
3704 msgstr "Patronos de &documento:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3707 msgid "&Working directory:"
3708 msgstr "Directorio de &travalio:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3711 msgid "H&unspell dictionaries:"
3712 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3715 msgid "Printer Command Options"
3716 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3719 msgid "Extension to be used when printing to file."
3720 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3723 msgid "File ex&tension:"
3724 msgstr "Ex&tension de file:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3727 msgid "Option used to print to a file."
3728 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3731 msgid "Print to &file:"
3732 msgstr "Imprime sur &file:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3735 msgid "Option used to print to non-default printer."
3736 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3739 msgid "Set &printer:"
3740 msgstr "Fixa im&primitor:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3743 msgid "Option used with spool command to set printer."
3744 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3747 msgid "Spool &printer:"
3748 msgstr "Pref&ixo spool:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3752 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3755 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3756 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3759 msgid "Spool co&mmand:"
3760 msgstr "Co&mmando spool:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3763 msgid "Option used to reverse page order."
3764 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3767 msgid "Re&verse pages:"
3768 msgstr "In&verte paginas:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3772 msgstr "Hori&zontal:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3775 msgid "&Number of copies:"
3776 msgstr "&Numero de copias:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3779 msgid "Option used to set number of copies."
3780 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3783 msgid "Option used to print a range of pages."
3784 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgstr "Co&llationate:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3791 msgid "Pa&ge range:"
3792 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3795 msgid "Option used to collate multiple copies."
3796 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgstr "Paginas &impare:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3803 msgid "&Even pages:"
3804 msgstr "Paginas &par:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3807 msgid "Paper t&ype:"
3808 msgstr "T&ypo de papiro:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3811 msgid "Paper si&ze:"
3812 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3815 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3816 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3819 msgid "E&xtra options:"
3820 msgstr "Optiones e&xtra:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3823 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3824 msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3829 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3832 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3833 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3834 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "Mono-spa&tio:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3870 msgstr "Dimensiones de font"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3878 msgstr "&Multo grande:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3882 msgstr "&Le plus grande:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3886 msgstr "&Ponderose:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3890 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3894 msgstr "Le p&lus parve:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3898 msgstr "M&ulto parve:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3910 msgstr "Min&uscule:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3917 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3918 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3923 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3931 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3934 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3935 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3938 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3940 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3943 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3944 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3947 msgid "&Spellchecker engine:"
3948 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3952 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3955 msgid "Accept compound &words"
3956 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3959 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3960 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3963 msgid "S&pellcheck continuously"
3964 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3968 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3970 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3973 msgid "&Escape characters:"
3974 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3981 msgid "Al&ternative language:"
3982 msgstr "Linguage al&ternative:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3985 msgid "&User interface file:"
3986 msgstr "File de interfacie de &usator:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3990 msgstr "&Insimul de icone:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3994 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3995 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3997 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
3998 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Adjuta automatic"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4006 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4009 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4010 "per insertiones in area principal del documento editate"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4013 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4014 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4028 "quando le file ha essite claudite"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4039 msgid "&Clear all session information"
4040 msgstr "&Netta omne information de session"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4047 msgid "Backup original documents when saving"
4048 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4059 msgid "&Save documents compressed by default"
4060 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4063 msgid "&Maximum last files:"
4064 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4067 msgid "&Open documents in tabs"
4068 msgstr "Aperi &documentos in schedas"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4072 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4073 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4075 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4076 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4079 msgid "S&ingle instance"
4080 msgstr "Singu&le instantia"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4083 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4095 msgstr "&Salveguarda"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4098 msgid "Nomenclature settings"
4099 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4103 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "&Indentation de lista:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Largessa &personalisate:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4118 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4119 "\"Personalisate\"."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Imprime omne paginas"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Imprime paginas &impare"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Imprime paginas &par"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Imprime in ordine revertite"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4164 msgstr "Ordine re&vertite"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Numero de copias"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Ordina copias"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4188 msgstr "Destination de imprimer"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 msgstr "I&mprimitor:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Invia exito a un file"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4213 msgstr "&Sub-indice"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "&Indices disponibile:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4221 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4230 msgstr "Preferentias"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4233 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4234 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4237 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4238 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4241 msgid "&Clear automatically"
4242 msgstr "M&undification automatic"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4245 msgid "Debug messages"
4246 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4249 msgid "Display no debug messages"
4250 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4257 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4258 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4265 msgid "Display all debug messages"
4266 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4269 msgid "Display statusbar messages?"
4270 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Messages barra de &stato"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4278 msgstr "Etiquett&as in:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4283 msgstr "Referentias"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4290 msgid "Enter string to filter the label list"
4291 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4298 msgid "Case-sensiti&ve"
4299 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4303 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4304 "sensitive option is checked)"
4306 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4308 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4315 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Vade a etiquetta"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4342 msgstr "<reference>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<reference>)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "a pagina <page>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "Referentias pre-formate"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4365 msgid "Textual reference"
4366 msgstr "Referentias textual"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4373 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4374 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4377 msgid "Match w&hole words only"
4378 msgstr "Solmente &parolas integre"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4381 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4383 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4386 msgid "&Export formats:"
4387 msgstr "Formatos de &exportation:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4390 msgid "&Send exported file to command:"
4391 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4394 msgid "Edit shortcut"
4395 msgstr "Edita via breve"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4399 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4403 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4407 msgstr "&Dele clave"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4410 msgid "Clear current shortcut"
4411 msgstr "Netta le via breve currente"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4420 msgstr "&Via Breve:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4431 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4432 "le contento con le button de 'Netta'."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Controlator Orthographic"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4448 msgid "Unknown word:"
4449 msgstr "Parola incognite:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4452 msgid "Current word"
4453 msgstr "Parola currente"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4457 msgstr "&Trova proxime"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4460 msgid "Re&placement:"
4461 msgstr "Reim&placiamento:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "S&uggestiones:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignora iste parola"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4489 msgstr "I&gnora omne"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4500 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4501 "per le integre gamma."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgstr "Ca&tegoria:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "&Monstra omne"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Preferentias de &tabella"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Preferentias de columna"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4534 msgstr "Justificate"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "Al separator de decimales"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr "Separator de &decimales:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Largessa fixate del columna"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4557 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "&Multi columnas"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4570 msgstr "Preferentias de linea"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4578 msgstr "M&ulti lineas"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Preferentias de cella"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Preferentias de tabella global"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4613 msgid "Table w&idth:"
4614 msgstr "Largessa de &tabella:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4638 msgstr "Fixa bordos"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4646 msgstr "Omne bordos"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4674 msgstr "Prede&finite"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Spatio additional"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Al fun&do del linea:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "&Inter lineas:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4694 msgstr "Tabella &longe"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "&Usa tabella longe"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Bordo superior"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Bordo inferior"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4739 msgstr "activate (on)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Prime capite:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Non produce le prime capite"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4771 msgstr "Pede de pagina:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4792 msgstr "Didascalia:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4807 msgid "Longtable alignment"
4808 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Cella currente:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Position linea currente"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Position columna currente"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Claude iste dialogo"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4835 "quando le files es monstrate con lor percurso."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Classes o stilos seligite"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "Classes de LaTeX"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "Stilos de LaTeX"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "Stilos de BibTeX"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4859 msgid "BibTeX databases"
4860 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4868 msgstr "Monstra &percurso"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Separa paragraphos con"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4879 msgid "&Indentation:"
4880 msgstr "&Indentation:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Dimension del indentation"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "Spatio &vertical:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4896 msgstr "Inter-distantia"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Interlinea:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Typo de inter-distantia"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Numero de lineas"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4920 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4921 "justified in the output)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4925 msgid "Use &justification in LyX work area"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4934 msgstr "Elemento de indice"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 msgstr "&Parola clave:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Parola de cercar"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Il es le termino seligite"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4955 msgstr "&Selection:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4978 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
4979 "tabellas, e alteres)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgstr "Salto predefinite"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5045 msgstr "Salto parve"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5049 msgstr "Salto medie"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5053 msgstr "Salto grande"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgstr "Completamento vertical"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5065 msgid "Select the output format"
5066 msgstr "Selige le formato de exito"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5070 msgid "Current Paragraph"
5071 msgstr "&Indenta le paragrapho"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5075 msgid "Complete Source"
5076 msgstr "Fonte complete"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5079 msgid "Preamble Only"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Actualisation automatic"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "numero de lineas necessari"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "usa iste numero de lineas"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Extension de &linea (span):"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Externe (predefinite)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "Usa salientia"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5121 msgstr "&Salientia:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Valor del salientia"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Permitte de &flottar"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5141 msgstr "Titulo breve"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5171 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5172 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5179 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5187 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5189 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5191 msgstr "Material anterior"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5194 msgid "Publication Month"
5195 msgstr "Mense de publication"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5198 msgid "Publication Month:"
5199 msgstr "Mense de publication:"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Anno de publication"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5206 msgid "Publication Year:"
5207 msgstr "Anno de publication:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5210 msgid "Publication Volume"
5211 msgstr "Tomo de publication"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5214 msgid "Publication Volume:"
5215 msgstr "Tomo de publication:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5218 msgid "Publication Issue"
5219 msgstr "Numero de publication"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5222 msgid "Publication Issue:"
5223 msgstr "Numero de publication:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5227 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5244 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5248 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5249 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5253 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5256 #: src/output_plaintext.cpp:138
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5261 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5262 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5263 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5275 msgid "Acknowledgement"
5276 msgstr "Recognoscentia"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Recognoscentia."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5356 msgid "Case \\thecase."
5357 msgstr "Caso \\thecase."
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5595 msgstr "Proposition"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5614 msgstr "Observation"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Observation \\theremark."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Solution \\thesolution."
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5665 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5666 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5668 msgstr "Texto principal"
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5672 msgstr "Didascalia: "
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5676 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5679 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5684 msgstr "Demonstration"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5692 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5693 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5701 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5702 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5708 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5709 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5711 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5716 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5731 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5745 msgid "IEEE membership"
5746 msgstr "Adhesion a IEEE"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5752 msgstr "Omne minuscule|i"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5759 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5762 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5775 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5784 msgid "Special Paper Notice"
5785 msgstr "Nota de articulo special"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5788 msgid "After Title Text"
5789 msgstr "Texto post titulo"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5792 msgid "Page headings"
5793 msgstr "Capites de pagina"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5798 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5801 msgid "Publication ID"
5802 msgstr "ID de publication"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5806 msgstr "Summario---"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5817 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5818 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5825 msgstr "Parolas clave"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5828 msgid "Index Terms---"
5829 msgstr "Elementos de indice---"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5851 msgstr "Material posterior"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5857 #: src/rowpainter.cpp:533
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5862 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5865 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliographia"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5900 msgstr "Referentias"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "Biographia sin photo"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5911 msgid "BiographyNoPhoto"
5912 msgstr "Biographia sin photo"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5915 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 msgstr "Demonstration."
5922 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5926 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5937 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5955 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5960 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5967 msgstr "Sub-section"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5973 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5976 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5982 msgid "Subsubsection"
5983 msgstr "Sub sub-section"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5992 msgstr "Lista punctate"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6000 msgstr "Lista numerate"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6004 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6005 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6007 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6011 msgstr "Description"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6016 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6039 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6046 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6050 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6055 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6061 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6066 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6077 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6078 #: lib/external_templates:348
6082 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6083 msgid "Offprint Requests to:"
6084 msgstr "Requesta de extractos a:"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:191
6087 msgid "Correspondence to:"
6088 msgstr "Correspondentia a:"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6091 msgid "Acknowledgements."
6092 msgstr "Recognoscentias."
6094 #: lib/layouts/aa.layout:299
6095 msgid "institutemark"
6096 msgstr "Nota istituto"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:303
6099 msgid "institute mark"
6100 msgstr "nota instituto"
6102 #: lib/layouts/aa.layout:367
6104 msgstr "Parolas clave."
6106 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6112 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6116 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6121 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6129 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6136 msgstr "Dictionario lexical"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6140 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6147 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6157 msgstr "Affiliation"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6161 msgstr "Conjunction"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6164 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6169 msgid "Acknowledgements"
6170 msgstr "Recognoscentias"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6174 msgstr "Placia figura"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6178 msgstr "Placia tabella"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6181 msgid "TableComments"
6182 msgstr "Tabella commentos"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6186 msgstr "Tabella referentias"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6190 msgstr "Litteras mathematic"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Nota per le editor"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6202 msgstr "Nomine objecto"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6206 msgstr "Insimul de datos"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6209 msgid "Altaffilation"
6210 msgstr "Affiliation alt."
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6213 msgid "Alternative affiliation:"
6214 msgstr "Affiliation alternative:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6217 msgid "altaffilmark"
6218 msgstr "Nota affiliation alt."
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6221 msgid "altaffiliation mark"
6222 msgstr "Nota affiliation alt."
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6225 msgid "Subject headings:"
6226 msgstr "Capites subjecto:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6229 msgid "[Acknowledgements]"
6230 msgstr "[Recognoscentias]"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6240 msgid "Place Figure here:"
6241 msgstr "Placia figura ci:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6244 msgid "Place Table here:"
6245 msgstr "Placia tabella ci:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6249 msgstr "[Appendice]"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6252 msgid "Note to Editor:"
6253 msgstr "Nota per le editor:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6256 msgid "References. ---"
6257 msgstr "Referentias. ---"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6265 msgstr "Nota tabella"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6269 msgstr "Nota tabella:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "Nota tabella"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr "Nota tabella"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6281 msgstr "Didascalia figura"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6297 msgstr "Insimul de datos:"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6300 msgid "Alt Affiliation"
6301 msgstr "Affiliation alternative"
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6304 msgid "Also Affiliation"
6305 msgstr "Affiliation de plus"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 #: lib/configure.py:603
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6323 msgid "List of Schemes"
6324 msgstr "Lista de schemas"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Lista de diagrammas"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6339 msgid "List of Graphs"
6340 msgstr "Lista de graphicos"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6364 msgid "Teaser image:"
6365 msgstr "Imagine Teaser:"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6373 msgstr "Categoria CR"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6376 msgid "CR categories"
6377 msgstr "Categorias CR"
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6380 msgid "Computing Review Categories"
6381 msgstr "Computing Review Categories"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6390 msgid "Acknowledgments"
6391 msgstr "Recognoscentias"
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6398 msgid "Affiliation Mark"
6399 msgstr "Nota affiliation"
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6402 msgid "Author affiliation"
6403 msgstr "Affiliation de autor"
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6406 msgid "Author affiliation:"
6407 msgstr "Affiliation de autor:"
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6412 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6418 msgid "Acknowledgments."
6419 msgstr "Recognoscentias."
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6430 msgid "SpecialSection"
6431 msgstr "Section special"
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6434 msgid "SpecialSection*"
6435 msgstr "Section special*"
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6452 msgstr "Sub-section*"
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6457 msgid "Subsubsection*"
6458 msgstr "Sub sub-section*"
6460 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6461 msgid "Chapter Exercises"
6462 msgstr "Capitulo exercitios"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:51
6466 msgstr "Capite dextere"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:60
6469 msgid "Right header:"
6470 msgstr "Capite dextere:"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:83
6476 #: lib/layouts/apa.layout:100
6477 msgid "Short title:"
6478 msgstr "Titulo breve:"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:129
6482 msgstr "Duo autores"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:136
6485 msgid "ThreeAuthors"
6486 msgstr "Tres autores"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:143
6490 msgstr "Quatro autores"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6495 msgid "Affiliation:"
6496 msgstr "Affiliation:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:171
6499 msgid "TwoAffiliations"
6500 msgstr "Duo affiliationes"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:178
6503 msgid "ThreeAffiliations"
6504 msgstr "Tres affiliationes"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:185
6507 msgid "FourAffiliations"
6508 msgstr "Quatro affiliationes"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6514 #: lib/layouts/apa.layout:206
6516 msgstr "Numero copias"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6537 #: lib/layouts/apa.layout:234
6538 msgid "Acknowledgements:"
6539 msgstr "Recognoscentias:"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:248
6543 msgstr "Linea grossa"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:258
6546 msgid "CenteredCaption"
6547 msgstr "Didascalia centrate"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6554 #: lib/layouts/apa.layout:278
6556 msgstr "Adapta figura"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:284
6560 msgstr "Adapta bitmap"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6568 msgid "Subparagraph"
6569 msgstr "Sub-paragrapho"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:398
6573 msgstr "In succession"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6577 msgid "(\\alph{enumii})"
6578 msgstr "(\\alph{enumii})"
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6599 msgstr "Photogramma"
6601 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6603 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6612 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6619 msgid "Section \\arabic{section}"
6620 msgstr "Section \\arabic{section}"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6623 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6624 msgid "\\Alph{section}"
6625 msgstr "\\Alph{section}"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6639 msgstr "Photogrammas"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6643 msgstr "Photogrammas"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6646 msgid "BeginPlainFrame"
6647 msgstr "Photogramma simple"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6650 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6651 msgstr "Photogramma semplice"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6655 msgstr "Repite photogramma"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6658 msgid "Again frame with label"
6659 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6663 msgstr "Fin photogramma"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6666 msgid "________________________________"
6667 msgstr "________________________________"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6670 msgid "FrameSubtitle"
6671 msgstr "Sub-titulo photogramma"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6684 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6685 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6688 msgid "ColumnsCenterAligned"
6689 msgstr "Columnas centrate alineate"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6692 msgid "Columns (center aligned)"
6693 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6696 msgid "ColumnsTopAligned"
6697 msgstr "Columnas alineate in alto"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6700 msgid "Columns (top aligned)"
6701 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6711 msgstr "Superpositiones"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6714 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6715 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6719 msgstr "Super-imprime"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6723 msgstr "Area de superposition"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6727 msgstr "Area de superposition"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6734 msgid "Uncovered on slides"
6735 msgstr "Revelate sur diapositivas"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6742 msgid "Only on slides"
6743 msgstr "Solmente sur diapositivas"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6759 msgid "ExampleBlock"
6760 msgstr "Bloco de exemplo"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6763 msgid "Example Block:"
6764 msgstr "Bloco de exemplo:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6768 msgstr "Bloco de aviso"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6771 msgid "Alert Block:"
6772 msgstr "Bloco de aviso:"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6781 msgid "Title (Plain Frame)"
6782 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6785 msgid "InstituteMark"
6786 msgstr "Nota istituto"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6789 msgid "Institute mark"
6790 msgstr "Nota instituto"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6809 msgid "TitleGraphic"
6810 msgstr "Titulo Graphic"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6819 msgstr "Corollario."
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6824 msgstr "Definition."
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6828 msgstr "Definitiones"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6831 msgid "Definitions."
6832 msgstr "Definitiones."
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6886 msgstr "Nota punctate"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6894 msgstr "Bloco aviso"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6904 msgstr "Modo articulo"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6911 msgid "PresentationMode"
6912 msgstr "Modo presentation"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6915 msgid "Presentation"
6916 msgstr "Presentation"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6920 #: src/insets/Inset.cpp:97
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6927 msgid "List of Tables"
6928 msgstr "Lista de tabellas"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6938 msgid "List of Figures"
6939 msgstr "Lista de figuras"
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6954 msgid "ACT \\arabic{act}"
6955 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6963 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6971 msgstr "AL ELEVATION:"
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6978 msgid "Parenthetical"
6979 msgstr "Parenthetic"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "Adresse dextere"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7007 #: lib/layouts/chess.layout:61
7011 #: lib/layouts/chess.layout:65
7015 #: lib/layouts/chess.layout:71
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "Sub-variation"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:74
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "Sub-variation:"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:80
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "Sub-variation2"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:83
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "Sub-variation(2):"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:89
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "Sub-variation3"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:92
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "Sub-variation(3):"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:98
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "Sub-variation4"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:101
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "Sub-variation(4):"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:107
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "Sub-variation5"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:110
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "Sub-variation5):"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:117
7057 msgstr "Motiones celate"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:122
7061 msgstr "Motiones celate:"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7068 msgid "[chessboard]"
7069 msgstr "[chacchiero]"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:140
7072 msgid "BoardCentered"
7073 msgstr "Tabula centrate"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:145
7076 msgid "[centered board]"
7077 msgstr "[tabula centrate]"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 #: lib/layouts/chess.layout:160
7085 msgstr "Evidentias :"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:175
7091 #: lib/layouts/chess.layout:180
7095 #: lib/layouts/chess.layout:186
7097 msgstr "Motion cavallo"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:191
7101 msgstr "Motion cavallo:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7110 msgid "Send To Address"
7111 msgstr "Adresse destinatario"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Adresse mittente:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7133 msgid "Return address"
7134 msgstr "Adresse de retorno"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Adresse de retorno:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7142 msgid "Postal comment"
7143 msgstr "Commento postal"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7146 msgid "Postal Remark:"
7147 msgstr "Commento postal:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7151 msgstr "Tractamento"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7155 msgstr "Tractamento:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7161 msgstr "Vostre ref."
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7166 msgstr "Vostre ref.:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7172 msgstr "Mi referentia"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7177 msgstr "Nostre referentia:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7204 msgstr "In basso a sinistra"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7207 msgid "Bottom text:"
7208 msgstr "Texto a pede de pagina:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7212 msgstr "Codice postal"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7216 msgstr "Codice postal:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7297 msgstr "attachamentos:"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7318 msgid "Post Scriptum:"
7319 msgstr "Post Scriptum:"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7322 msgid "SenderAddress"
7323 msgstr "Adresse mittente"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7328 msgstr "Adresse de retorno"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7331 msgid "RetourAdresse"
7332 msgstr "RetourAdresse"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7340 msgstr "Postvermerk"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7353 msgstr "Vostre posta"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7356 msgid "IhrSchreiben"
7357 msgstr "IhrSchreiben"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7361 msgstr "MeinZeichen"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7364 msgid "Unterschrift"
7365 msgstr "Unterschrift"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7414 msgstr "Texto de recapitulation"
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7444 msgstr "Titulo currente"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7447 msgid "Running Title:"
7448 msgstr "Titulo currente:"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7452 msgstr "Autor currente"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7455 msgid "Running Author:"
7456 msgstr "Autor currente:"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7464 msgstr "Adresse Web"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7467 msgid "Web address:"
7468 msgstr "Adresse Web:"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7471 msgid "Authors Block"
7472 msgstr "Bloco autores"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7475 msgid "Authors Block:"
7476 msgstr "Bloco autores:"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7482 msgstr "Parola clave"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7486 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7487 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7489 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7491 msgstr "Parolas clave:"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7495 msgstr "Texto de gratias"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7498 msgid "Thanks \\theThanks:"
7499 msgstr "Gratias \\theThanks:"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7506 msgid "Thanks Reference"
7507 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7511 msgstr "Ref. de gratias"
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7515 msgid "Internet Address Reference"
7516 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7519 msgid "Internet Addess Ref"
7520 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Autor correspondente"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7528 msgid "Name (First Name)"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7537 msgid "Name (Surname)"
7538 msgstr "Nomine de Familia"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7545 msgstr "Nomine de Familia"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7548 msgid "By Same Author (bib)"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7559 #: lib/layouts/egs.layout:270
7561 msgstr "Titulo LaTeX"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7567 #: lib/layouts/egs.layout:313
7571 #: lib/layouts/egs.layout:348
7575 #: lib/layouts/egs.layout:357
7579 #: lib/layouts/egs.layout:371
7583 #: lib/layouts/egs.layout:381
7585 msgstr "Prime autor"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:394
7588 msgid "1st_author_surname:"
7589 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7591 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7598 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7603 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7608 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7613 #: lib/layouts/egs.layout:447
7615 msgstr "Displaciamentos"
7617 #: lib/layouts/egs.layout:460
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7619 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adresse autor"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Author Email"
7628 msgstr "E-posta de autor"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7656 msgstr "Demonstration."
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7667 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7671 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7716 msgid "BeginFrontmatter"
7717 msgstr "Material anterior"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7721 msgid "Begin frontmatter"
7722 msgstr "Material anterior"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7726 msgid "EndFrontmatter"
7727 msgstr "Material anterior"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7731 msgid "End frontmatter"
7732 msgstr "Material anterior"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7735 msgid "Titlenotemark"
7736 msgstr "Nota titolo"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7739 msgid "Titlenote mark"
7740 msgstr "Nota titulo"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "Apostilla del titulo"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7747 msgid "Title footnote:"
7748 msgstr "Apostilla del titulo:"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7752 msgstr "Nota autore"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7759 msgid "Author footnote"
7760 msgstr "Apostilla de autor"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7763 msgid "Author footnote:"
7764 msgstr "Apostilla de autor:"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7767 msgid "CorAuthormark"
7768 msgstr "Nota autore corr."
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7771 msgid "CorAuthor mark"
7772 msgstr "Nota autor corr."
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7775 msgid "Corresponding author"
7776 msgstr "Autor correspondente"
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7779 msgid "Corresponding author text:"
7780 msgstr "Texto autor correspondente:"
7782 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7784 msgstr "Parolas clave:"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "Elemento punctate"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "Elemento punctate:"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7808 msgstr "Initio del CV"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "Datos personal"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Datos personal"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Lingua matre"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Lingua matre:"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7833 msgid "Language Header:"
7834 msgstr "Capite sinistre:"
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7843 msgid "LastLanguage"
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7848 msgid "Last Language:"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7854 msgstr "Pede de pagina:"
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7858 msgid "Language Footer:"
7859 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7864 msgstr "Conjunction"
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7869 msgstr "Initio del CV"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:42
7875 #: lib/layouts/foils.layout:61
7876 msgid "ShortFoilhead"
7877 msgstr "Foilhead breve"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:67
7880 msgid "Rotatefoilhead"
7881 msgstr "Foilhead rotate"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:73
7884 msgid "ShortRotatefoilhead"
7885 msgstr "Foilhead breve rotate"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:82
7889 msgstr "Lista marcate"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:97
7895 #: lib/layouts/foils.layout:101
7897 msgstr "Lista cruciate"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:116
7903 #: lib/layouts/foils.layout:160
7907 #: lib/layouts/foils.layout:168
7911 #: lib/layouts/foils.layout:177
7913 msgstr "Restriction"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:181
7916 msgid "Restriction:"
7917 msgstr "Restriction:"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7922 msgstr "Capite sinistre"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7926 msgid "Left Header:"
7927 msgstr "Capite sinistre:"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7931 msgid "Right Header"
7932 msgstr "Capite dextere"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7936 msgid "Right Header:"
7937 msgstr "Capite dextere:"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7940 msgid "Right Footer"
7941 msgstr "Pede pagina dextere"
7943 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7944 msgid "Right Footer:"
7945 msgstr "Pede pagina dextere:"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7950 msgstr "Theorema #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7957 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7959 msgid "Corollary #."
7960 msgstr "Corollario #."
7962 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7963 msgid "Proposition #."
7964 msgstr "Proposition #."
7966 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7968 msgid "Definition #."
7969 msgstr "Definition #."
7971 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7976 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7981 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7988 msgstr "Corollario*"
7990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7992 msgid "Proposition*"
7993 msgstr "Proposition*"
7995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7996 msgid "Proposition."
7997 msgstr "Proposition #."
7999 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8002 msgstr "Definition*"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8051 msgid "ReturnAddress"
8052 msgstr "Adresse de retorno"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8055 msgid "ReturnAddress:"
8056 msgstr "Adresse de retorno:"
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8064 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8118 msgstr "Codice bancari"
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8122 msgstr "Codice bancari:"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8126 msgstr "Conto bancari"
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8129 msgid "BankAccount:"
8130 msgstr "Conto bancari:"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8133 msgid "PostalComment"
8134 msgstr "Commento postal"
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8137 msgid "PostalComment:"
8138 msgstr "Commento postal:"
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8142 msgstr "Referentia:"
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8150 msgstr "NomineLineaA"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8154 msgstr "NomineLineaA:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8158 msgstr "NomineLineaB"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8162 msgstr "NomineLineaB:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8166 msgstr "NomineLineaC"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8170 msgstr "NomineLineaC:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8174 msgstr "NomineLineaD"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8178 msgstr "NomineLineaD:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8182 msgstr "NomineLineaE"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8186 msgstr "NomineLineaE:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8190 msgstr "NomineLineaF"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8194 msgstr "NomineLineaF:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8198 msgstr "NomineLineaG"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8202 msgstr "NomineLineaG:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8206 msgstr "AdresseLineaA"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8209 msgid "AddressRowA:"
8210 msgstr "AdresseLineaA:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8214 msgstr "AdresseLineaB"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8217 msgid "AddressRowB:"
8218 msgstr "AdresseLineaB:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8222 msgstr "AdresseLineaC"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8225 msgid "AddressRowC:"
8226 msgstr "AdresseLineaC:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8230 msgstr "AdresseLineaD"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8233 msgid "AddressRowD:"
8234 msgstr "AdresseLineaD:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8238 msgstr "AdresseLineaE"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8241 msgid "AddressRowE:"
8242 msgstr "AdresseLineaE:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8246 msgstr "AdresseLineaF"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8249 msgid "AddressRowF:"
8250 msgstr "AdresseLineaF:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8253 msgid "TelephoneRowA"
8254 msgstr "TelephonoLineaA"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8257 msgid "TelephoneRowA:"
8258 msgstr "TelephonoLineaA:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8261 msgid "TelephoneRowB"
8262 msgstr "TelephonoLineaB"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8265 msgid "TelephoneRowB:"
8266 msgstr "TelephonoLineaB:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8269 msgid "TelephoneRowC"
8270 msgstr "TelephonoLineaC"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8273 msgid "TelephoneRowC:"
8274 msgstr "TelephonoLineaC:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8277 msgid "TelephoneRowD"
8278 msgstr "TelephonoLineaD"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8281 msgid "TelephoneRowD:"
8282 msgstr "TelephonoLineaD:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8285 msgid "TelephoneRowE"
8286 msgstr "TelephonoLineaE"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8289 msgid "TelephoneRowE:"
8290 msgstr "TelephonoLineaE:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8293 msgid "TelephoneRowF"
8294 msgstr "TelephonoLineaF"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8297 msgid "TelephoneRowF:"
8298 msgstr "TelephonoLineaF:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8301 msgid "InternetRowA"
8302 msgstr "InternetLineaA"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8305 msgid "InternetRowA:"
8306 msgstr "InternetLineaA:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8309 msgid "InternetRowB"
8310 msgstr "InternetLineaB"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8313 msgid "InternetRowB:"
8314 msgstr "InternetLineaB:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8317 msgid "InternetRowC"
8318 msgstr "InternetLineaC"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8321 msgid "InternetRowC:"
8322 msgstr "InternetLineaC:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8325 msgid "InternetRowD"
8326 msgstr "InternetLineaD"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8329 msgid "InternetRowD:"
8330 msgstr "InternetLineaD:"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8333 msgid "InternetRowE"
8334 msgstr "InternetLineaE"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8337 msgid "InternetRowE:"
8338 msgstr "InternetLineaE:"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8341 msgid "InternetRowF"
8342 msgstr "InternetLineaF"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8345 msgid "InternetRowF:"
8346 msgstr "InternetLineaF:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8350 msgstr "BancaLineaA"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8354 msgstr "BancaLineaA:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8358 msgstr "BancaLineaB"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8362 msgstr "BancaLineaB:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8366 msgstr "BancaLineaC"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8370 msgstr "BancaLineaC:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8374 msgstr "BancaLineaD"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8378 msgstr "BancaLineaD:"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8382 msgstr "BancaLineaE"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8386 msgstr "BancaLineaE:"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8390 msgstr "BancaLineaF"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8394 msgstr "BancaLineaF:"
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8398 msgstr "Assertion #."
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8402 msgstr "Observationes"
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8406 msgstr "Observationes #."
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8411 msgstr "Demonstration:"
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8423 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8438 msgid "(continuing)"
8439 msgstr "(continuar)"
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8447 msgstr "TITULO SUPRA:"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8454 msgid "INTERCUT WITH:"
8455 msgstr "INTERCUT CON:"
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8459 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8470 msgstr "mathematica (linea)"
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8475 msgstr "Historia de revision"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8484 msgid "Classification Codes"
8485 msgstr "Codices de classification"
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8488 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8489 msgid "TableCaption"
8490 msgstr "Didascalia tabella"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8494 msgid "Table caption"
8495 msgstr "Didascalia tabella"
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8503 msgid "Cite reference"
8504 msgstr "omne referentias citate"
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8509 msgstr "Lista punctate"
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8520 msgid "Theorem \\thetheorem."
8521 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8526 msgid "Corollary \\thecorollary."
8527 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8532 msgid "Lemma \\thelemma."
8533 msgstr "Lemma \\thelemma."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8538 msgid "Proposition \\theproposition."
8539 msgstr "Proposition \\theproposition."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8555 msgid "Question \\thequestion."
8556 msgstr "Question \\thequestion."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8560 msgid "Claim \\theclaim."
8561 msgstr "Assertion \\theclaim."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8567 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8571 msgstr "Proposition"
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8575 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8613 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8614 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8621 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8622 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8629 msgid "submit to paper:"
8630 msgstr "submitte a papiro:"
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8633 msgid "Bibliography (plain)"
8634 msgstr "Bibliographia (simplice)"
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8637 msgid "Bibliography heading"
8638 msgstr "Capite bibliographic"
8640 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8644 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8646 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
8648 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8653 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8654 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
8656 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8658 msgid "Alternative Affiliation"
8659 msgstr "Affiliation alternative:"
8661 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8664 msgstr "nove pagina"
8666 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8668 msgid "PACS numbers:"
8669 msgstr "Numero PACS:"
8671 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8673 msgid "Preprint number"
8674 msgstr "Pre-impression"
8676 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8678 msgid "Preprint number:"
8679 msgstr "Pre-impression"
8681 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8683 msgid "Online citation"
8684 msgstr "Inserta citation"
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8687 msgid "AddressForOffprints"
8688 msgstr "Adresse per extractos"
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8691 msgid "Address for Offprints:"
8692 msgstr "Adresse per extractos:"
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8695 msgid "RunningTitle"
8696 msgstr "Titulo currente"
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8699 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8700 msgid "Running title:"
8701 msgstr "Titulo currente:"
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8704 msgid "RunningAuthor"
8705 msgstr "Autor currente"
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8708 msgid "Running author:"
8709 msgstr "Autor currente:"
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8713 msgstr "NulleTelephono"
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8723 msgstr "NullePlacia"
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8731 msgid "Post Scriptum"
8732 msgstr "Post Scriptum"
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8735 msgid "EndOfMessage"
8736 msgstr "Fin de message"
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8740 msgstr "Fin de file"
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8777 msgid "EndOfMessage."
8778 msgstr "Fin de message."
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8782 msgstr "Fin de file."
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8798 msgid "Running LaTeX Title"
8799 msgstr "Titulo LaTeX currente"
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8803 msgstr "Titulo Indice general"
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8807 msgstr "Titulo Indice general:"
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8810 msgid "Author Running"
8811 msgstr "Autor currente"
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8814 msgid "Author Running:"
8815 msgstr "Autor currente:"
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8819 msgstr "Autor indice general"
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8823 msgstr "Autor indice general:"
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8832 msgstr "Assertion #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8835 msgid "Conjecture #."
8836 msgstr "Conjectura #."
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8844 msgstr "Exercitio #."
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8852 msgstr "Problema #."
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8858 msgstr "Proprietate"
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8862 msgstr "Proprietate #."
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8866 msgstr "Question #."
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8870 msgstr "Observation #."
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8874 msgstr "Solution #."
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8882 msgid "Chapterprecis"
8883 msgstr "Summario del capitulo"
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8891 msgstr "Texto principal"
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8895 msgstr "Titulo poema"
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8899 msgstr "Titulo poema*"
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8915 msgstr "Lista punctate"
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8919 msgstr "Lista punctate:"
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8923 msgstr "Elemento duple"
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8926 msgid "Double Item:"
8927 msgstr "Elemento duple:"
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8940 msgstr "Fonte complete"
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8949 msgid "EmptySection"
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8954 msgid "Empty Section"
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8959 msgid "CloseSection"
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8964 msgid "Close Section"
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8968 msgid "--Separator--"
8969 msgstr "--Separator--"
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8972 msgid "--- Separate Environment ---"
8973 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
8975 #: lib/layouts/paper.layout:147
8979 #: lib/layouts/paper.layout:159
8981 msgstr "Institution"
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8984 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8986 msgstr "Diapositiva"
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8994 msgstr "Fin diapositiva"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9002 msgstr "Diapositiva extendite"
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9006 msgstr "Diapositiva vacue"
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9009 msgid "Empty slide:"
9010 msgstr "Diapositiva vacue:"
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9013 msgid "\\arabic{section}"
9014 msgstr "\\arabic{section}"
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9017 msgid "ItemizeType1"
9018 msgstr "PunctateTypo1"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9021 msgid "EnumerateType1"
9022 msgstr "EnumerateTypo1"
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9025 msgid "List of Algorithms"
9026 msgstr "Lista del algorithmos"
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9029 msgid "\\thechapter"
9030 msgstr "\\thechapter"
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9042 msgstr "Ingredientes"
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9045 msgid "Ingredients:"
9046 msgstr "Ingredientes:"
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9050 msgid "Affiliation (alternate)"
9051 msgstr "Nota affiliation"
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9055 msgid "Affiliation (alternate):"
9056 msgstr "Nota affiliation"
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9060 msgid "Affiliation (none)"
9061 msgstr "Affiliation"
9063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9065 msgid "No affiliation"
9066 msgstr "Affiliation de autor"
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9069 msgid "Electronic Address:"
9070 msgstr "Adresse Electronic:"
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9074 msgid "Collaboration"
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9079 msgid "Collaboration:"
9082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9084 msgstr "Pre-impression"
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9092 msgid "acknowledgments"
9093 msgstr "recognoscentias"
9095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9098 msgstr "Placia tabella"
9100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9108 msgstr "Netta pagina"
9110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9121 msgid "List of Videos"
9122 msgstr "Lista de figuras"
9124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9130 msgid "AltAffiliation"
9131 msgstr "Affiliation Alternative"
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9134 msgid "PACS number:"
9135 msgstr "Numero PACS:"
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9139 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9161 msgstr "Posta special"
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9164 msgid "Specialmail:"
9165 msgstr "Posta special:"
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9177 msgstr "Vostre posta"
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9180 msgid "Your letter of:"
9181 msgstr "Vostre littera del:"
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9185 msgstr "Nostre ref."
9187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9192 msgid "Customer no.:"
9193 msgstr "Numero cliente:"
9195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9200 msgid "Invoice no.:"
9201 msgstr "Numero factura:"
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9205 msgstr "Adresse proxime"
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9208 msgid "Next Address:"
9209 msgstr "Adresse proxime:"
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9212 msgid "Sender Name:"
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9216 msgid "Sender Phone:"
9217 msgstr "Telephono mittente:"
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9221 msgstr "Fax mittente:"
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9224 msgid "Sender E-Mail:"
9225 msgstr "E-posta mittente:"
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9229 msgstr "URL mittente:"
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9241 msgstr "Fin littera"
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9244 msgid "End of letter"
9245 msgstr "Fin de littera"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9248 msgid "LandscapeSlide"
9249 msgstr "Diapositiva horizontal"
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9252 msgid "Landscape Slide:"
9253 msgstr "Diapositiva horizontal:"
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9256 msgid "PortraitSlide"
9257 msgstr "Diapositiva vertical"
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9260 msgid "Portrait Slide:"
9261 msgstr "Diapositiva vertical:"
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9265 msgstr "Diapositiva*"
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9269 msgstr "Fin Diapositiva"
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9272 msgid "SlideHeading"
9273 msgstr "Capite diapositiva"
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9276 msgid "SlideSubHeading"
9277 msgstr "Sub-capite diapositiva"
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9280 msgid "ListOfSlides"
9281 msgstr "Lista diapositivas"
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9284 msgid "[List Of Slides]"
9285 msgstr "[Lista diapositivas]"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9288 msgid "SlideContents"
9289 msgstr "Contentos de diapositiva"
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9292 msgid "[Slide Contents]"
9293 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9296 msgid "ProgressContents"
9297 msgstr "Contentos in progression"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9300 msgid "[Progress Contents]"
9301 msgstr "[Contentos in progression]"
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9306 msgstr "Conjectura*"
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9312 msgstr "Algorithmo*"
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9318 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9319 msgid "Subjectclass"
9320 msgstr "Classification de subjecto"
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9323 msgid "AMS subject classifications:"
9324 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9328 msgstr "Conferentia"
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9332 msgstr "Conferentia:"
9334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9335 msgid "CopyrightYear"
9336 msgstr "Anno del copyright"
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9339 msgid "Copyright year:"
9340 msgstr "Anno del copyright:"
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9343 msgid "Copyrightdata"
9344 msgstr "Datos de copyright"
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9347 msgid "Copyright data:"
9348 msgstr "Datos de copyright:"
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9358 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9362 #: lib/layouts/slides.layout:105
9364 msgstr "Nove diapositiva:"
9366 #: lib/layouts/slides.layout:127
9368 msgstr "Superposition"
9370 #: lib/layouts/slides.layout:142
9371 msgid "New Overlay:"
9372 msgstr "Nove superposition:"
9374 #: lib/layouts/slides.layout:182
9378 #: lib/layouts/slides.layout:207
9379 msgid "InvisibleText"
9380 msgstr "Texto invisibile"
9382 #: lib/layouts/slides.layout:214
9383 msgid "<Invisible Text Follows>"
9384 msgstr "<Seque texto invisibile>"
9386 #: lib/layouts/slides.layout:231
9388 msgstr "Texto visibile"
9390 #: lib/layouts/slides.layout:238
9391 msgid "<Visible Text Follows>"
9392 msgstr "<Seque texto visibile>"
9394 #: lib/layouts/spie.layout:55
9396 msgstr "Information de autor"
9398 #: lib/layouts/spie.layout:67
9400 msgstr "Information de autor:"
9402 #: lib/layouts/spie.layout:80
9406 #: lib/layouts/spie.layout:95
9407 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9408 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9410 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9411 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9413 msgstr "Nota de capite"
9415 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9416 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9417 msgid "Headnote (optional):"
9418 msgstr "Nota de capite(optional):"
9420 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9421 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9422 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9427 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9428 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9432 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9433 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9435 msgstr "Instituto #"
9437 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9443 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9444 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9448 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9449 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9450 msgid "Corr Author:"
9451 msgstr "Autor corr.:"
9453 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9454 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9458 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9459 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9469 msgid "Mathematics Subject Classification"
9470 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9478 msgid "CR Subject Classification"
9479 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9483 msgid "Solution \\thesolution"
9484 msgstr "Solution \\thesolution."
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9490 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9491 msgid "Proof(smartQED)"
9492 msgstr "Prova(smartQED)"
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9505 msgid "Contributors"
9506 msgstr "Lista de contributores"
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9509 msgid "List of Contributors"
9510 msgstr "Lista de contributores"
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9514 msgid "Contributor List"
9515 msgstr "Lista de contributores"
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9525 msgstr "Per editores"
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9528 msgid "PartBacktext"
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9533 msgid "Running Chapter"
9534 msgstr "Autor currente:"
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9543 msgid "ChapSubtitle"
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9559 msgstr "Parola clave"
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9562 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9573 msgstr "Nota a latere"
9575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9577 msgstr "nota a latere"
9579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9582 msgstr "nota a margine"
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9586 msgstr "nota a margine"
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9590 msgstr "NuovoPensiero"
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9594 msgstr "nove pensamento"
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9599 msgstr "Majusculettas"
9601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9608 msgstr "Majusculettas"
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9612 msgstr "majusculettas"
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9616 msgstr "Largessa plen"
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9620 msgstr "Tabella a margine"
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9623 msgid "MarginFigure"
9624 msgstr "Figura a margine"
9626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9632 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9660 msgid "Citation-number"
9661 msgstr "Numero citation"
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9680 msgid "Issue-number"
9681 msgstr "Numero-edition"
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9685 msgstr "Die-edition"
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9688 msgid "Issue-months"
9689 msgstr "Menses-edition"
9691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9692 msgid "Subsubparagraph"
9693 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9700 msgid "-- Header --"
9701 msgstr "-- Capite --"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9704 msgid "Special-section"
9705 msgstr "Section special"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9708 msgid "Special-section:"
9709 msgstr "Section special:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9713 msgstr "Jornal de AGU"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9716 msgid "AGU-journal:"
9717 msgstr "Jornal de AGU:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9720 msgid "Citation-number:"
9721 msgstr "Numero citation:"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9725 msgstr "Tomo de AGU"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9729 msgstr "Tomo de AGU:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9733 msgstr "Edition de AGU"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9737 msgstr "Edition de AGU:"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9745 msgstr "Terminos de indice"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9748 msgid "Index-terms..."
9749 msgstr "Terminos de indice..."
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9753 msgstr "Termino de Indice"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9757 msgstr "Termino de Indice:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9761 msgstr "Termino cruciate"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9765 msgstr "Termino cruciate:"
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9768 msgid "Supplementary"
9769 msgstr "Supplemento"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9772 msgid "Supplementary..."
9773 msgstr "Supplemento..."
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9777 msgstr "Nota supplementar"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9780 msgid "Sup-mat-note:"
9781 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9785 msgstr "Cita (altere)"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9789 msgstr "Cita (altere):"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9797 msgstr "Indenta (linea)"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9801 msgstr "Indenta (linea):"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9812 msgid "Published-online:"
9813 msgstr "Publicate in linea:"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9824 msgid "Posting-order"
9825 msgstr "Ordine registration"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9828 msgid "Posting-order:"
9829 msgstr "Ordine registration:"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9833 msgstr "Paginas AGU"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9837 msgstr "Paginas AGU:"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9865 msgstr "Gruppo de datos"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9869 msgstr "Gruppo de datos:"
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9892 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9906 msgstr "Nomine de org"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9914 msgstr "Codice postal"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9923 msgstr "Paragrapho*"
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9931 msgstr "Codice CCC:"
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9935 msgstr "Id. articulo"
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9939 msgstr "Id. articulo:"
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9943 msgstr "Adresse de autor"
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9946 msgid "Author Address:"
9947 msgstr "Adresse autor:"
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9951 msgstr "Commento interlinea"
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9954 msgid "Slug Comment:"
9955 msgstr "Commento interlinea:"
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9966 msgid "Table Caption"
9967 msgstr "Didascalia tabella"
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9970 msgid "Current Address"
9971 msgstr "Adresse currente"
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9974 msgid "Current address:"
9975 msgstr "Adresse currente:"
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9978 msgid "E-mail address:"
9979 msgstr "Adresse e-posta::"
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9982 msgid "Key words and phrases:"
9983 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9998 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9999 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10003 msgstr "Directorio"
10005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10018 msgid "GuiMenuItem"
10019 msgstr "GuiMenuItem"
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10027 msgstr "MenuChoice"
10029 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10034 msgid "Subparagraph*"
10035 msgstr "Sub-paragrapho*"
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10038 msgid "Authorgroup"
10039 msgstr "Gruppo autor"
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10042 msgid "RevisionHistory"
10043 msgstr "Historia de revision"
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10046 msgid "Revision History"
10047 msgstr "Historia de revision"
10049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10054 msgid "RevisionRemark"
10055 msgstr "Commento de revision"
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10061 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10062 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10066 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10067 msgid "\\arabic{chapter}"
10068 msgstr "\\arabic{chapter}"
10070 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10071 msgid "\\Alph{chapter}"
10072 msgstr "\\Alph{chapter}"
10074 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10075 msgid "\\arabic{footnote}"
10076 msgstr "\\arabic{footnote}"
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10079 msgid "\\Roman{section}."
10080 msgstr "\\Roman{section}."
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10083 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10084 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10087 msgid "\\Alph{subsection}."
10088 msgstr "\\Alph{subsection}."
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10091 msgid "\\arabic{subsection}."
10092 msgstr "\\arabic{subsection}."
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10095 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10096 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10099 msgid "\\alph{subsubsection}."
10100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10103 msgid "\\alph{paragraph}."
10104 msgstr "\\alph{paragraph}."
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10108 msgstr "Adde parte"
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10112 msgstr "Adde capitulo"
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10116 msgstr "Adde section"
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10120 msgstr "Adde capitulo*"
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10124 msgstr "Adde section*"
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10128 msgstr "Mini-section"
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10132 msgstr "Publicatores"
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10136 msgstr "Titulo de capite"
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10139 msgid "Uppertitleback"
10140 msgstr "Retro titulo superior"
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10143 msgid "Lowertitleback"
10144 msgstr "Retro titulo inferior"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10148 msgstr "Titulo extra"
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10151 msgid "Captionabove"
10152 msgstr "Didascalia superior"
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10157 msgstr "Didascalia"
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10160 msgid "Captionbelow"
10161 msgstr "Didascalia inferior"
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10169 msgstr "INDEFINITE"
10171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10192 msgid "\\Roman{part}"
10193 msgstr "\\Roman{part}"
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10196 msgid "Part \\Roman{part}"
10197 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10201 msgstr "Capitulo ##"
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10206 msgstr "Section ##"
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10209 msgid "Paragraph ##"
10210 msgstr "Paragrapho ##"
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10213 msgid "\\arabic{enumi}."
10214 msgstr "\\arabic{enumi}."
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10217 msgid "\\roman{enumiii}."
10218 msgstr "\\roman{enumiii}."
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10221 msgid "\\Alph{enumiv}."
10222 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10225 msgid "Equation ##"
10226 msgstr "Equation ##"
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10229 msgid "Footnote ##"
10230 msgstr "Apostilla ##"
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10242 msgstr "Discolorate"
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10245 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10263 msgstr "Vista preliminar"
10265 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10266 msgid "Part \\thepart"
10267 msgstr "Parte \\thepart"
10269 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10270 msgid "Chapter \\thechapter"
10271 msgstr "Capitulo \\thechapter"
10273 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10274 msgid "Appendix \\thechapter"
10275 msgstr "Appendice \\thechapter"
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10278 msgid "Front Matter"
10279 msgstr "Frontispicio"
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10282 msgid "--- Front Matter ---"
10283 msgstr "--- Frontispicio ---"
10285 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10286 msgid "Main Matter"
10287 msgstr "Texto principal"
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10290 msgid "--- Main Matter ---"
10291 msgstr "--- Texto principal ---"
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10294 msgid "Back Matter"
10295 msgstr "Notas conclusive"
10297 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10298 msgid "--- Back Matter ---"
10299 msgstr "--- Notas conclusive ---"
10301 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10303 msgid "Run-in headings"
10306 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10308 msgid "Sub-run-in headings"
10309 msgstr "Capites subjecto:"
10311 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10313 msgid "Author data:"
10316 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10318 msgid "TOC author:"
10319 msgstr "Autor indice general:"
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10323 msgid "Running Title"
10324 msgstr "Titulo currente:"
10326 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10328 msgid "Running Author"
10329 msgstr "Autor currente:"
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10333 msgid "Running chapter:"
10334 msgstr "Autor currente:"
10336 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10338 msgid "Running Section"
10339 msgstr "Titulo currente:"
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10343 msgid "Running section:"
10344 msgstr "Titulo currente:"
10346 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10351 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10353 msgid "Abstract* (not printed)"
10354 msgstr " (non installate)"
10356 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10360 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10366 msgid "Fact \\thefact."
10367 msgstr "Facto \\thefact."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10371 msgid "Definition \\thedefinition."
10372 msgstr "Definition \\thedefinition."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10376 msgid "Example \\theexample."
10377 msgstr "Exemplo \\theexample."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10381 msgid "Problem \\theproblem."
10382 msgstr "Problema \\theproblem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10386 msgid "Exercise \\theexercise."
10387 msgstr "Exercitio \\theexercise."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10390 msgid "Corollary \\thetheorem."
10391 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10394 msgid "Lemma \\thetheorem."
10395 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10398 msgid "Proposition \\thetheorem."
10399 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10402 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10403 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10406 msgid "Fact \\thetheorem."
10407 msgstr "Facto \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10410 msgid "Definition \\thetheorem."
10411 msgstr "Definition \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10414 msgid "Example \\thetheorem."
10415 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10418 msgid "Problem \\thetheorem."
10419 msgstr "Problema \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10422 msgid "Exercise \\thetheorem."
10423 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10426 msgid "Remark \\thetheorem."
10427 msgstr "Observation \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10430 msgid "Claim \\thetheorem."
10431 msgstr "Assertion \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10435 msgid "Case \\arabic{casei}."
10436 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10440 msgid "Case \\roman{caseii}."
10441 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10445 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10446 msgstr "Caso \\thecase."
10448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10450 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10451 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10463 msgstr "Exercitio*"
10465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10467 msgstr "Observation*"
10469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10471 msgstr "Assertion*"
10473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10474 msgid "Conjecture."
10475 msgstr "Conjectura."
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10487 msgstr "Exercitio."
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10491 msgstr "Observation."
10493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10494 msgid "Prop \\theprop."
10495 msgstr "Prop \\theprop."
10497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10505 msgstr "Prop \\theprop."
10507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10514 msgid "# [number of Prob]"
10515 msgstr "Numero de lineas"
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10519 msgid "Property \\theproperty."
10520 msgstr "Prop \\theprop."
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10524 msgid "Note \\thenote."
10525 msgstr "Nota \\thenote."
10527 #: lib/layouts/basic.module:2
10529 msgid "Default (basic)"
10530 msgstr "Salto predefinite"
10532 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10533 #: lib/layouts/natbib.module:9
10535 msgid "Citation engine"
10538 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10539 #: lib/layouts/natbib.module:44
10541 msgstr "non citate"
10543 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10544 #: lib/layouts/natbib.module:45
10545 msgid "Add to bibliography only."
10546 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10550 msgid "Multilingual captions"
10551 msgstr "Op&tiones additional"
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10555 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10556 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10561 msgid "Caption setup"
10562 msgstr "Didascalia: "
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10566 msgid "Caption setup:"
10567 msgstr "Didascalia:"
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10572 msgstr "Didascalia"
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10575 msgid "Multilingual caption:"
10578 #: lib/layouts/braille.module:2
10582 #: lib/layouts/braille.module:6
10584 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10587 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10588 "Braille.lyx in exemplos."
10590 #: lib/layouts/braille.module:22
10591 msgid "Braille (default)"
10592 msgstr "Braille (predefinite)"
10594 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10598 #: lib/layouts/braille.module:45
10599 msgid "Braille (textsize)"
10600 msgstr "Braille (textsize)"
10602 #: lib/layouts/braille.module:68
10603 msgid "Braille (dots on)"
10604 msgstr "Braille (dots on)"
10606 #: lib/layouts/braille.module:83
10607 msgid "Braille_dots_on"
10608 msgstr "Braille_dots_on"
10610 #: lib/layouts/braille.module:92
10611 msgid "Braille (dots off)"
10612 msgstr "Braille (dots off)"
10614 #: lib/layouts/braille.module:107
10615 msgid "Braille_dots_off"
10616 msgstr "Braille_dots_off"
10618 #: lib/layouts/braille.module:116
10619 msgid "Braille (mirror on)"
10620 msgstr "Braille (mirror on)"
10622 #: lib/layouts/braille.module:131
10623 msgid "Braille_mirror_on"
10624 msgstr "Braille_mirror_on"
10626 #: lib/layouts/braille.module:140
10627 msgid "Braille (mirror off)"
10628 msgstr "Braille (mirror off)"
10630 #: lib/layouts/braille.module:155
10631 msgid "Braille_mirror_off"
10632 msgstr "Braille_mirror_off"
10634 #: lib/layouts/braille.module:163
10636 msgstr "Casella braille"
10638 #: lib/layouts/braille.module:167
10639 msgid "Braille box"
10640 msgstr "Quadrato braille"
10642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10643 msgid "Custom Header/Footerlines"
10644 msgstr "Capite personalisate"
10646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10648 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10649 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10650 "Page Layout to 'fancy'!"
10652 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10653 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10654 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10658 msgid "Header/Footer"
10659 msgstr "Pede de pagina central"
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10662 msgid "Center Header"
10663 msgstr "Capite central"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10666 msgid "Center Header:"
10667 msgstr "Capite central:"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10670 msgid "Left Footer"
10671 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10674 msgid "Left Footer:"
10675 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10678 msgid "Center Footer"
10679 msgstr "Pede de pagina central"
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10682 msgid "Center Footer:"
10683 msgstr "Pede de pagina central:"
10685 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10687 msgstr "Nota final"
10689 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10692 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10694 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
10695 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10697 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10699 msgstr "Nota final"
10701 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10702 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10703 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10705 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10708 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10709 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10711 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description e "
10712 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
10713 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
10714 "distribuite con LyX."
10716 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10717 msgid "Enumerate-Resume"
10718 msgstr "Lista numerate (resume)"
10720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10721 msgid "Number Equations by Section"
10722 msgstr "Numera equationes per section"
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10726 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10727 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10729 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10730 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10732 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10733 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10734 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10737 msgid "Number Figures by Section"
10738 msgstr "Numera figuras per section"
10740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10742 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10743 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10745 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10746 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10748 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10752 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10754 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10755 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10756 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10758 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10759 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10760 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10764 msgstr "Fixa LaTeX"
10766 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10768 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10769 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10770 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10771 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10772 "may provide more bugfixes in future versions."
10774 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10775 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10776 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10777 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10778 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10780 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10781 msgid "Foot to End"
10782 msgstr "Apostilla a fin"
10784 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10786 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10787 "code where you want the endnotes to appear."
10789 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10790 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10792 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10794 msgstr "Appendite (Hanging)"
10796 #: lib/layouts/hanging.module:6
10798 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10799 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10802 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
10803 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
10804 "omne lineas subsequente es indentate."
10806 #: lib/layouts/initials.module:2
10810 #: lib/layouts/initials.module:6
10812 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10813 "manual for a detailed description."
10816 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10817 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10821 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10826 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10828 msgid "bibliography entry"
10829 msgstr "Elemento bibliographic"
10831 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10833 msgid "Bibliography entry."
10834 msgstr "Elemento bibliographic"
10836 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10840 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10842 msgid "short title"
10843 msgstr "Titulo breve:"
10845 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10846 msgid "Rnw (knitr)"
10849 #: lib/layouts/knitr.module:6
10851 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10852 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10853 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10856 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10857 #: lib/layouts/sweave.module:6
10859 msgstr "programmation experte"
10861 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10865 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10866 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10870 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10871 msgid "Sweave Options"
10872 msgstr "Opzioni sweave"
10874 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10875 msgid "Sweave opts"
10876 msgstr "Opt. sweave"
10878 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10879 msgid "S/R expression"
10880 msgstr "Espressione S/R"
10882 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10886 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10887 msgid "LilyPond Book"
10888 msgstr "LilyPond Book"
10890 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10892 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10893 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10895 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
10896 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
10898 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10899 #: lib/external_templates:251
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10904 msgid "Linguistics"
10905 msgstr "Linguistica"
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10909 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10910 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10913 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
10914 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10918 msgid "Numbered Example (multiline)"
10919 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10926 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10927 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10935 msgstr "Sub-exemplo"
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10938 msgid "Subexample:"
10939 msgstr "Sub-exemplo:"
10941 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10945 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10947 msgstr "Tri-Glosse"
10949 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10951 msgstr "Expression"
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10967 msgstr "Significato"
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10971 msgstr "significato"
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10978 msgid "List of Tableaux"
10979 msgstr "Lista de tableau"
10981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10982 msgid "Logical Markup"
10983 msgstr "Marcation logic"
10985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10990 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
10993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10995 msgstr "stilos de character"
10997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10999 msgstr "Substantivo"
11001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11003 msgstr "substantivo"
11005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11007 msgstr "accentuate"
11009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11022 msgid "Minimalistic"
11023 msgstr "Minimalistic"
11025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11028 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
11030 #: lib/layouts/multicol.module:2
11032 msgid "Multiple Columns"
11033 msgstr "&Multi columnas"
11035 #: lib/layouts/multicol.module:7
11037 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11038 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11039 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11042 #: lib/layouts/multicol.module:11
11043 msgid "Begin Multiple Columns"
11046 #: lib/layouts/multicol.module:18
11047 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11050 #: lib/layouts/multicol.module:37
11052 msgid "End Multiple Columns"
11053 msgstr "&Multi columnas"
11055 #: lib/layouts/multicol.module:40
11056 msgid "---End Multiple Columns---"
11059 #: lib/layouts/natbib.module:2
11064 #: lib/layouts/noweb.module:2
11068 #: lib/layouts/noweb.module:5
11069 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11070 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
11072 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11073 msgid "Risk and Safety Statements"
11076 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11078 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11079 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11080 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11083 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11086 msgstr "Nulle numero"
11088 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11092 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11093 msgid "Safety phrase"
11096 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11100 #: lib/layouts/sweave.module:6
11103 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11104 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11106 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
11107 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
11109 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11110 msgid "Sweave Input File"
11111 msgstr "File de ingresso Sweave"
11113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11114 msgid "Number Tables by Section"
11115 msgstr "Numera tabellas per section"
11117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11119 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11120 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11122 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
11123 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11127 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11134 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11135 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11136 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11137 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11138 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11140 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
11141 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
11142 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
11143 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
11144 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
11145 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
11146 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
11147 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11150 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11151 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11163 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
11164 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
11165 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
11166 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
11167 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
11168 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
11169 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11172 msgid "Criterion \\thecriterion."
11173 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11186 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11187 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11192 msgstr "Algorithmo."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11195 msgid "Axiom \\theaxiom."
11196 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11209 msgid "Condition \\thecondition."
11210 msgstr "Condition \\thecondition."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11215 msgstr "Condition*"
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11220 msgstr "Condition."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11233 msgid "Notation \\thenotation."
11234 msgstr "Notation \\thenotation."
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11247 msgid "Summary \\thesummary."
11248 msgstr "Summario \\thesummary."
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11262 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11266 msgid "Acknowledgement*"
11267 msgstr "Recognoscentia*"
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11271 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11275 msgid "Conclusion*"
11276 msgstr "Conclusion*"
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11280 msgid "Conclusion."
11281 msgstr "Conclusion."
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11294 msgstr "Assumption"
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11297 msgid "Assumption \\theassumption."
11298 msgstr "Assumption \\theassumption."
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11302 msgid "Assumption*"
11303 msgstr "Assumption*"
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11307 msgid "Assumption."
11308 msgstr "Assumption."
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11312 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11319 "in both numbered and non-numbered forms."
11321 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
11322 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
11323 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
11324 "forma numerate que non numerate."
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11334 msgid "Criterion \\thetheorem."
11335 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11338 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11339 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11342 msgid "Axiom \\thetheorem."
11343 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11346 msgid "Condition \\thetheorem."
11347 msgstr "Condition \\thetheorem."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11350 msgid "Note \\thetheorem."
11351 msgstr "Nota \\thetheorem."
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11354 msgid "Notation \\thetheorem."
11355 msgstr "Notation \\thetheorem."
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11358 msgid "Summary \\thetheorem."
11359 msgstr "Summario \\thetheorem."
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11362 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11363 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11366 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11367 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11370 msgid "Assumption \\thetheorem."
11371 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11374 msgid "Question \\thetheorem."
11375 msgstr "Question \\thetheorem."
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11383 msgstr "Question #."
11385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11386 msgid "Theorems (AMS)"
11387 msgstr "Theoremas (AMS)"
11389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11396 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
11397 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
11398 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
11399 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
11400 "\"Theoremas (per ...)\"."
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11403 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11404 msgstr "Theoremas (per typo)"
11406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11412 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11413 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11414 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11416 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
11417 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
11418 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
11419 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
11420 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
11421 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
11422 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
11425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11427 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
11429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11437 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
11438 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
11439 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
11440 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
11441 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
11443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11444 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11445 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
11447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11449 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11450 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11451 "chapter environment."
11453 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
11454 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
11455 "forni un ambiente capitulo."
11457 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11458 msgid "Named Theorems"
11459 msgstr "Theoremas con nomine"
11461 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11463 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11464 "'Short Title' inset."
11466 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
11467 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
11469 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11470 msgid "Named Theorem"
11471 msgstr "Theorema con nomine"
11473 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11474 msgid "Named Theorem."
11475 msgstr "Theorema con nomine."
11477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11479 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
11481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11489 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
11490 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
11491 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
11492 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
11493 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
11495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11496 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11497 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
11499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11501 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11504 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
11505 "de cata section)."
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11509 msgstr "Theoremas (non numerate)"
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11514 "using the extended AMS machinery."
11516 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
11517 "usante l le apparato AMS extendite."
11519 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11525 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
11526 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
11527 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
11529 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11530 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11534 #: lib/languages:79
11538 #: lib/languages:86
11542 #: lib/languages:94
11543 msgid "English (USA)"
11544 msgstr "Anglese de S.U.A."
11546 #: lib/languages:113
11547 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11548 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
11550 #: lib/languages:122
11551 msgid "Arabic (Arabi)"
11552 msgstr "Arabic (Arabi)"
11554 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11558 #: lib/languages:138
11560 msgid "English (Australia)"
11561 msgstr "Anglese de S.U.A."
11563 #: lib/languages:147
11564 msgid "German (Austria, old spelling)"
11565 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
11567 #: lib/languages:154
11568 msgid "German (Austria)"
11569 msgstr "Germano (Austria)"
11571 #: lib/languages:161
11573 msgstr "Indonesiano"
11575 #: lib/languages:169
11579 #: lib/languages:177
11583 #: lib/languages:185
11585 msgstr "Bielorusso"
11587 #: lib/languages:192
11588 msgid "Portuguese (Brazil)"
11589 msgstr "Portugese (Brasil)"
11591 #: lib/languages:200
11595 #: lib/languages:208
11596 msgid "English (UK)"
11597 msgstr "Anglese (R.U.)"
11599 #: lib/languages:217
11603 #: lib/languages:226
11604 msgid "English (Canada)"
11605 msgstr "Anglese (Canada)"
11607 #: lib/languages:236
11608 msgid "French (Canada)"
11609 msgstr "Francese (Canada)"
11611 #: lib/languages:245
11615 #: lib/languages:255
11616 msgid "Chinese (simplified)"
11617 msgstr "Chinese (simplificate)"
11619 #: lib/languages:262
11620 msgid "Chinese (traditional)"
11621 msgstr "Chinese (traditional)"
11623 #: lib/languages:275
11627 #: lib/languages:283
11631 #: lib/languages:291
11635 #: lib/languages:306
11637 msgstr "Hollandese"
11639 #: lib/languages:315
11643 #: lib/languages:324
11647 #: lib/languages:332
11651 #: lib/languages:343
11655 #: lib/languages:356
11659 #: lib/languages:365
11663 #: lib/languages:379
11667 #: lib/languages:388
11668 msgid "German (old spelling)"
11669 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
11671 #: lib/languages:398
11675 #: lib/languages:409
11676 msgid "German (Switzerland)"
11677 msgstr "Germano (Suissa)"
11679 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11684 #: lib/languages:427
11685 msgid "Greek (polytonic)"
11686 msgstr "Greco (polytonic)"
11688 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11692 #: lib/languages:466
11696 #: lib/languages:475
11697 msgid "Interlingua"
11698 msgstr "Interlingua"
11700 #: lib/languages:483
11704 #: lib/languages:491
11708 #: lib/languages:502
11712 #: lib/languages:511
11713 msgid "Japanese (CJK)"
11714 msgstr "Japonese (CJK)"
11716 #: lib/languages:517
11720 #: lib/languages:525
11724 #: lib/languages:547
11728 #: lib/languages:557
11732 #: lib/languages:568
11736 #: lib/languages:577
11737 msgid "Lower Sorbian"
11738 msgstr "Sorbiano meridional"
11740 #: lib/languages:585
11744 #: lib/languages:602
11748 #: lib/languages:610
11750 msgid "English (New Zealand)"
11751 msgstr "Anglese (Canada)"
11753 #: lib/languages:619
11754 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11755 msgstr "Norvegiano"
11757 #: lib/languages:627
11758 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11759 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
11761 #: lib/languages:652
11765 #: lib/languages:660
11769 #: lib/languages:668
11773 #: lib/languages:676
11777 #: lib/languages:684
11779 msgstr "Sami del nord"
11781 #: lib/languages:700
11785 #: lib/languages:708
11789 #: lib/languages:716
11790 msgid "Serbian (Latin)"
11791 msgstr "Serbo (latino)"
11793 #: lib/languages:725
11797 #: lib/languages:733
11801 #: lib/languages:741
11805 #: lib/languages:753
11806 msgid "Spanish (Mexico)"
11807 msgstr "Espaniol (Mexico)"
11809 #: lib/languages:764
11813 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11817 #: lib/languages:804
11821 #: lib/languages:817
11825 #: lib/languages:826
11827 msgstr "Ucrainiano"
11829 #: lib/languages:834
11830 msgid "Upper Sorbian"
11831 msgstr "Alto Sorbiano"
11833 #: lib/languages:852
11835 msgstr "Vietnamese"
11837 #: lib/languages:861
11841 #: lib/encodings:14
11842 msgid "Unicode (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (utf8)"
11845 #: lib/encodings:19
11846 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11847 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
11849 #: lib/encodings:23
11850 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11851 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11853 #: lib/encodings:26
11854 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11855 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11857 #: lib/encodings:29
11858 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11859 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11861 #: lib/encodings:32
11862 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11863 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
11865 #: lib/encodings:35
11866 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11867 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11869 #: lib/encodings:38
11870 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11871 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11873 #: lib/encodings:42
11874 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11875 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11877 #: lib/encodings:45
11878 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11879 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11881 #: lib/encodings:48
11882 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11883 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11885 #: lib/encodings:51
11886 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11887 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11889 #: lib/encodings:55
11890 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11891 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11893 #: lib/encodings:58
11894 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11895 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11897 #: lib/encodings:61
11898 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11899 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11901 #: lib/encodings:64
11902 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11903 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
11905 #: lib/encodings:67
11906 msgid "DOS (CP 437)"
11907 msgstr "DOS (CP 437)"
11909 #: lib/encodings:71
11910 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11911 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11913 #: lib/encodings:74
11914 msgid "Western European (CP 850)"
11915 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11917 #: lib/encodings:77
11918 msgid "Central European (CP 852)"
11919 msgstr "Europa central (CP 852)"
11921 #: lib/encodings:80
11922 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11923 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11925 #: lib/encodings:83
11926 msgid "Western European (CP 858)"
11927 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11929 #: lib/encodings:86
11930 msgid "Hebrew (CP 862)"
11931 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11933 #: lib/encodings:89
11934 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11935 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
11937 #: lib/encodings:92
11938 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11939 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11941 #: lib/encodings:95
11942 msgid "Central European (CP 1250)"
11943 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11945 #: lib/encodings:98
11946 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11947 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11949 #: lib/encodings:102
11950 msgid "Western European (CP 1252)"
11951 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11953 #: lib/encodings:105
11954 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11955 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11957 #: lib/encodings:109
11958 msgid "Arabic (CP 1256)"
11959 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11961 #: lib/encodings:112
11962 msgid "Baltic (CP 1257)"
11963 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11965 #: lib/encodings:115
11966 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11967 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11969 #: lib/encodings:118
11970 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11971 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11973 #: lib/encodings:121
11974 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11975 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11977 #: lib/encodings:124
11978 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11979 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11981 #: lib/encodings:149
11982 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11983 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
11985 #: lib/encodings:153
11986 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11987 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
11989 #: lib/encodings:157
11990 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11991 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
11993 #: lib/encodings:161
11994 msgid "Korean (EUC-KR)"
11995 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11997 #: lib/encodings:165
11998 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11999 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12001 #: lib/encodings:169
12002 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12003 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12005 #: lib/encodings:173
12006 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12007 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
12009 #: lib/encodings:180
12010 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12011 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
12013 #: lib/encodings:182
12014 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12015 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
12017 #: lib/encodings:184
12018 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12019 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
12021 #: lib/encodings:191
12022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12023 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12025 #: lib/encodings:196
12026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12029 #: lib/encodings:200
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12034 msgid "Array Environment|y"
12035 msgstr "Contexto vector|v"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12038 msgid "Cases Environment|C"
12039 msgstr "Contexto casos|C"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12042 msgid "Aligned Environment|l"
12043 msgstr "Contexto aligned|l"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12046 msgid "AlignedAt Environment|v"
12047 msgstr "Contexto alignedat|e"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12050 msgid "Gathered Environment|h"
12051 msgstr "Contexto gathered|h"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12054 msgid "Split Environment|S"
12055 msgstr "Contexto split|s"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12058 msgid "Delimiters...|r"
12059 msgstr "Delimitatores...|r"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12062 msgid "Matrix...|x"
12063 msgstr "Matrice...|M"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12070 msgid "AMS align Environment|a"
12071 msgstr "Contexto align AMS|a"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12074 msgid "AMS alignat Environment|t"
12075 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12078 msgid "AMS flalign Environment|f"
12079 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12082 msgid "AMS gather Environment|g"
12083 msgstr "Contexto gather AMS|g"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12086 msgid "AMS multline Environment|m"
12087 msgstr "Contexto multline AMS|m"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12090 msgid "Inline Formula|I"
12091 msgstr "Formula in linea|l"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12094 msgid "Displayed Formula|D"
12095 msgstr "Formula centrate|F"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12098 msgid "Eqnarray Environment|E"
12099 msgstr "Contexto eqnarray|q"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12102 msgid "AMS Environment|A"
12103 msgstr "Contexto AMS|A"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12106 msgid "Number Whole Formula|N"
12107 msgstr "Formula numerate|n"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12110 msgid "Number This Line|u"
12111 msgstr "Numera iste linea|u"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12114 msgid "Equation Label|L"
12115 msgstr "Etiquetta de equation|E"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12118 msgid "Copy as Reference|R"
12119 msgstr "Copia como referentia|r"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12122 msgid "Split Cell|C"
12123 msgstr "Divide cella|c"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12130 msgid "Add Line Above|o"
12131 msgstr "Adde linea in alto|t"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12134 msgid "Add Line Below|B"
12135 msgstr "Adde linea in basso|b"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12138 msgid "Delete Line Above|v"
12139 msgstr "Dele linea in alto|m"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12142 msgid "Delete Line Below|w"
12143 msgstr "Dele linea in basso|n"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12146 msgid "Add Line to Left"
12147 msgstr "Adde linea a sinistra"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12150 msgid "Add Line to Right"
12151 msgstr "Adde linea a dextera"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12154 msgid "Delete Line to Left"
12155 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12158 msgid "Delete Line to Right"
12159 msgstr "Elimina linea a dextera"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12162 msgid "Show Math Toolbar"
12163 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12166 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12167 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12170 msgid "Show Table Toolbar"
12171 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12175 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12178 msgid "Next Cross-Reference|N"
12179 msgstr "Referentias successive|s"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12182 msgid "Go to Label|G"
12183 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12186 msgid "<Reference>|R"
12187 msgstr "<Referentia>|R"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12190 msgid "(<Reference>)|e"
12191 msgstr "(<Referentia>)|e"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12195 msgstr "<pagina>|p"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12198 msgid "On Page <Page>|O"
12199 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12202 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12203 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12206 msgid "Formatted Reference|t"
12207 msgstr "Referentias con formato|t"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12210 msgid "Textual Reference|x"
12211 msgstr "Referentias textual|s"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12226 msgid "Settings...|S"
12227 msgstr "Preferentias...|t"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12231 msgstr "Retorna retro|r"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12234 msgid "Copy as Reference|C"
12235 msgstr "Copia como referentia|C"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12239 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12242 msgid "Open Inset|O"
12243 msgstr "Aperi inserto|o"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12246 msgid "Close Inset|C"
12247 msgstr "Claude inserto|C"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12251 msgid "Dissolve Inset|D"
12252 msgstr "Dissolve inserto|D"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12255 msgid "Show Label|L"
12256 msgstr "Monstra etiquetta|M"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12259 msgid "Frameless|l"
12260 msgstr "Sin quadro|q"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12263 msgid "Simple Frame|F"
12264 msgstr "Quadro simplice|s"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12268 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12271 msgid "Oval, Thin|a"
12272 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12275 msgid "Oval, Thick|v"
12276 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12279 msgid "Drop Shadow|w"
12280 msgstr "Quadro umbrate|u"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12283 msgid "Shaded Background|B"
12284 msgstr "Fundo colorate|F"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12287 msgid "Double Frame|u"
12288 msgstr "Quadro duple|u"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12292 msgstr "Nota de LyX|N"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12296 msgstr "Commento|m"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12299 msgid "Greyed Out|G"
12300 msgstr "Discolorate|D"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12303 msgid "Open All Notes|A"
12304 msgstr "Aperi omne notas|A"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12307 msgid "Close All Notes|l"
12308 msgstr "Claude omne notas|d"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12312 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12315 msgid "Horizontal Phantom|H"
12316 msgstr "Signa placia horizontal|h"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12319 msgid "Vertical Phantom|V"
12320 msgstr "Signa placia vertical|v"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12323 msgid "Interword Space|w"
12324 msgstr "Spatio inter parolas|i"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12327 msgid "Protected Space|o"
12328 msgstr "Spatio protegite|o"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12332 msgid "Visible Space|a"
12333 msgstr "Spatio vertical"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12336 msgid "Thin Space|T"
12337 msgstr "Spatio subtil|t"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12340 msgid "Negative Thin Space|N"
12341 msgstr "Spatio negative subtil|n"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12345 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12349 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12352 msgid "Quad Space|Q"
12353 msgstr "Un spatio quadrate|q"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12356 msgid "Double Quad Space|u"
12357 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12360 msgid "Horizontal Fill|F"
12361 msgstr "Completamento horizontal|h"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12365 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12369 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12373 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12377 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12381 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12385 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12389 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12392 msgid "Custom Length|C"
12393 msgstr "Longitude personalisate|g"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12396 msgid "Medium Space|M"
12397 msgstr "Spatio medie|m"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12400 msgid "Thick Space|h"
12401 msgstr "Spatio spisse|s"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12404 msgid "Negative Medium Space|u"
12405 msgstr "Spatio medie negative|n"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12408 msgid "Negative Thick Space|i"
12409 msgstr "Spatio spisse negative|v"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12413 msgstr "Salto predefinite|d"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12416 msgid "SmallSkip|S"
12417 msgstr "Salto parve|v"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12421 msgstr "Salto medie|e"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12425 msgstr "Salto grande|g"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12429 msgstr "Completamento vertical|v"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12433 msgstr "Personalisate|P"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12436 msgid "Settings...|e"
12437 msgstr "Preferentias...|f"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12453 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12460 msgid "Edit Included File...|E"
12461 msgstr "Modifica file includite...|d"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12465 msgstr "Nove pagina|g"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12468 msgid "Page Break|a"
12469 msgstr "Interruption de pagina|I"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12472 msgid "Clear Page|C"
12473 msgstr "Netta pagina|e"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12476 msgid "Clear Double Page|D"
12477 msgstr "Netta pagina duple|d"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12480 msgid "Ragged Line Break|R"
12481 msgstr "Interruption rude de linea|u"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12484 msgid "Justified Line Break|J"
12485 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12488 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12493 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12498 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12504 msgid "Paste Recent|e"
12505 msgstr "Colla recente|e"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12508 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12509 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12512 msgid "Forward search|F"
12513 msgstr "Recerca avante|v"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12516 msgid "Move Paragraph Up|o"
12517 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12520 msgid "Move Paragraph Down|v"
12521 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12524 msgid "Promote Section|r"
12525 msgstr "Promove section|m"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12528 msgid "Demote Section|m"
12529 msgstr "Retrocede section|R"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12532 msgid "Move Section Down|D"
12533 msgstr "Move section a basso|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12536 msgid "Move Section Up|U"
12537 msgstr "Move section in alto|s"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12540 msgid "Insert Short Title|T"
12541 msgstr "Inserta titulo breve|t"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12544 msgid "Insert Regular Expression"
12545 msgstr "Inserta expression regular"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12548 msgid "Accept Change|c"
12549 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12552 msgid "Reject Change|j"
12553 msgstr "Rejecta modifica|j"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12556 msgid "Apply Last Text Style|A"
12557 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12560 msgid "Text Style|S"
12561 msgstr "Stilo de texto|S"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12564 msgid "Paragraph Settings...|P"
12565 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12568 msgid "Fullscreen Mode"
12569 msgstr "Modo schermo integre"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12576 msgid "Anything Non-Empty|o"
12577 msgstr "Alique non vacue|v"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12581 msgstr "Ulle parola|p"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12584 msgid "Any Number|N"
12585 msgstr "Ulle numero|n"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12588 msgid "User Defined|U"
12589 msgstr "Definite per le usator|u"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12592 msgid "Append Argument"
12593 msgstr "Adde argumento"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12596 msgid "Remove Last Argument"
12597 msgstr "Remove ultime argumento"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12600 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12601 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12604 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12605 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12608 msgid "Insert Optional Argument"
12609 msgstr "Inserta argumento optional"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12612 msgid "Remove Optional Argument"
12613 msgstr "Remove argumento optional"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12616 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12617 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12620 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12621 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12624 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12625 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12633 msgid "Edit Externally...|x"
12634 msgstr "Modifica externemente...|x"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12637 msgid "Multicolumn|u"
12638 msgstr "Multi-columna|u"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12642 msgstr "Multi-linea|M"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12646 msgstr "Linea superior|i"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12649 msgid "Bottom Line|i"
12650 msgstr "Linea inferior|f"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12653 msgid "Left Line|L"
12654 msgstr "Linea sinistre|t"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12657 msgid "Right Line|R"
12658 msgstr "Linea dextere|n"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12662 msgstr "Alinea a sinistra|s"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12666 msgstr "Alinea al centro|c"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12670 msgstr "Alinea a dextera|d"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12674 msgstr "Alinea a decimales"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12678 msgstr "Alinea in alto|t"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12682 msgstr "Alinea in medie|e"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12686 msgstr "Alinea in basso|b"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12689 msgid "Append Row|A"
12690 msgstr "Adde linea|A"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12693 msgid "Delete Row|D"
12694 msgstr "Dele linea|D"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12698 msgstr "Copia linea|o"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12701 msgid "Append Column|p"
12702 msgstr "Adde columna|u"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12705 msgid "Delete Column|e"
12706 msgstr "Dele columna|m"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12709 msgid "Copy Column|y"
12710 msgstr "Copia columna|n"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12713 msgid "Settings...|g"
12714 msgstr "Preferentias...|t"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12722 msgstr "Percurso|P"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12729 msgid "File Revision|R"
12730 msgstr "Revision de file|R"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12733 msgid "Tree Revision|T"
12734 msgstr "Revision de arbore|b"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12737 msgid "Revision Author|A"
12738 msgstr "Autor revision|A"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12741 msgid "Revision Date|D"
12742 msgstr "Data revision|D"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12745 msgid "Revision Time|i"
12746 msgstr "Hora revision|H"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12749 msgid "LyX Version|X"
12750 msgstr "Version de LyX|X"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12753 msgid "Document Info|D"
12754 msgstr "Informationes de documento|d"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12757 msgid "Copy Text|o"
12758 msgstr "Copia texto|o"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12761 msgid "Activate Branch|A"
12762 msgstr "Activa ramo|A"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12765 msgid "Deactivate Branch|e"
12766 msgstr "De-activa ramo|r"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12769 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12770 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12773 msgid "All Indexes|A"
12774 msgstr "Tote indices|T"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12778 msgstr "Sub-indice|c"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12781 msgid "Reject Change|R"
12782 msgstr "Rejecta modifica|R"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12785 msgid "Promote Section|P"
12786 msgstr "Promove section|m"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12789 msgid "Demote Section|D"
12790 msgstr "Retrocede section|R"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12793 msgid "Move Section Down|w"
12794 msgstr "Move section a basso|b"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12797 msgid "Select Section|S"
12798 msgstr "Selige section|S"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12801 msgid "Wrap by Preview|P"
12802 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12822 msgstr "Documento|D"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12826 msgstr "Instrumentos|t"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12837 msgid "New from Template...|m"
12838 msgstr "Nove ex patrono...|x"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12842 msgstr "Aperi...|A"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12845 msgid "Open Recent|t"
12846 msgstr "Aperi recente|t"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12854 msgstr "Claude omne"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12858 msgstr "Salveguarda|S"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12861 msgid "Save As...|A"
12862 msgstr "Salveguarda como...|m"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12866 msgstr "Salveguarda omne|l"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12869 msgid "Revert to Saved|R"
12870 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12873 msgid "Version Control|V"
12874 msgstr "Controlo de version|v"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12886 msgstr "Imprime...|p"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12893 msgid "New Window|W"
12894 msgstr "Nove fenestra|f"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12897 msgid "Close Window|d"
12898 msgstr "Claude fenestra|d"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12905 msgid "Register...|R"
12906 msgstr "Registration...|g"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12909 msgid "Check In Changes...|I"
12910 msgstr "Registra modificationes...|i"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12913 msgid "Check Out for Edit|O"
12914 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12917 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12918 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12921 msgid "Revert to Repository Version|v"
12922 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12925 msgid "Undo Last Check In|U"
12926 msgstr "Annulla ultime registration|u"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12929 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12930 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12933 msgid "Show History...|H"
12934 msgstr "Monstra historia...|h"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12937 msgid "Use Locking Property|L"
12938 msgstr "Usa le option de bloco|b"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12942 msgid "Export As...|s"
12943 msgstr "Exportation ..."
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12946 msgid "More Formats & Options...|O"
12947 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12958 msgid "Paste Special"
12959 msgstr "Colla special"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12963 msgid "Select Whole Inset"
12964 msgstr "Selige le file de insertar"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12968 msgstr "Selige toto"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12971 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12972 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12975 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12976 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12984 msgstr "Mathematica|M"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12987 msgid "Rows & Columns|C"
12988 msgstr "Lineas e columnas|c"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12991 msgid "Increase List Depth|I"
12992 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12995 msgid "Decrease List Depth|D"
12996 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12999 msgid "Dissolve Inset"
13000 msgstr "Dissolve inserto"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13003 msgid "TeX Code Settings...|C"
13004 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13007 msgid "Float Settings...|a"
13008 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13011 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13012 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13015 msgid "Note Settings...|N"
13016 msgstr "Preferentias de nota...|n"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13019 msgid "Phantom Settings...|h"
13020 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13023 msgid "Branch Settings...|B"
13024 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13027 msgid "Box Settings...|x"
13028 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13031 msgid "Index Entry Settings...|y"
13032 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13035 msgid "Index Settings...|x"
13036 msgstr "Preferentias de indice...|c"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13039 msgid "Info Settings...|n"
13040 msgstr "Preferentias de info...|n"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13043 msgid "Listings Settings...|g"
13044 msgstr "Preferentias de listar...|l"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13047 msgid "Table Settings...|a"
13048 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13051 msgid "Plain Text|T"
13052 msgstr "Texto plan|T"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13055 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13056 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13059 msgid "Selection|S"
13060 msgstr "Selection|S"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13063 msgid "Selection, Join Lines|i"
13064 msgstr "Selection, uni lineas|e"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13067 msgid "Unformatted Text|U"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13072 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13073 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13076 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13077 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13080 msgid "Paste as PDF"
13081 msgstr "Colla como PDF"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13084 msgid "Paste as PNG"
13085 msgstr "Colla como PNG"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13088 msgid "Paste as JPEG"
13089 msgstr "Colla como JPEG"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13092 msgid "Dissolve Text Style"
13093 msgstr "Dissolve stilo de texto"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13096 msgid "Customized...|C"
13097 msgstr "Personalisate...|r"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13100 msgid "Capitalize|a"
13101 msgstr "Littera initial majuscule|L"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13104 msgid "Uppercase|U"
13105 msgstr "Omne majuscule|a"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13108 msgid "Lowercase|L"
13109 msgstr "Omne minuscule|i"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13112 msgid "Multicolumn|M"
13113 msgstr "Multi columna|M"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13117 msgstr "Multi-linea|l"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13121 msgstr "Linea superior|p"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13124 msgid "Bottom Line|B"
13125 msgstr "Linea inferior|f"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13129 msgstr "Alinea in alto|a"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13133 msgstr "Alinea in medie|e"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13137 msgstr "Alinea in basso|b"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13141 msgstr "Alinea a sinistra|s"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13145 msgstr "Alinea a dextera|d"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13149 msgstr "Adde linea|A"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13152 msgid "Add Column|u"
13153 msgstr "Adde columna|u"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13156 msgid "Copy Column|p"
13157 msgstr "Copia columna|p"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13160 msgid "Change Limits Type|L"
13161 msgstr "Cambia typo de limites|y"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13164 msgid "Macro Definition"
13165 msgstr "Definition de macro"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13168 msgid "Change Formula Type|F"
13169 msgstr "Cambia typo de formula|f"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13172 msgid "Text Style|T"
13173 msgstr "Stilo de texto|t"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13176 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13177 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13180 msgid "Add Line Above|A"
13181 msgstr "Adde linea in alto|A"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13184 msgid "Delete Line Above|D"
13185 msgstr "Dele linea in alto|e"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13188 msgid "Delete Line Below|e"
13189 msgstr "Dele linea in basso|b"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13192 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13193 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13196 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13197 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13201 msgstr "Predefinite|t"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13209 msgstr "In linea|l"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13212 msgid "Math Normal Font|N"
13213 msgstr "Font mathematic normal|n"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13216 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13217 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13220 msgid "Math Formal Script Family|o"
13221 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13224 msgid "Math Fraktur Family|F"
13225 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13228 msgid "Math Roman Family|R"
13229 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13232 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13233 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13236 msgid "Math Bold Series|B"
13237 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13240 msgid "Text Normal Font|T"
13241 msgstr "Font normal de texto|t"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13244 msgid "Text Roman Family"
13245 msgstr "Familia roman de texto"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13248 msgid "Text Sans Serif Family"
13249 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13252 msgid "Text Typewriter Family"
13253 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13256 msgid "Text Bold Series"
13257 msgstr "Serie grosso de texto"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13260 msgid "Text Medium Series"
13261 msgstr "Serie medie de texto"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13264 msgid "Text Italic Shape"
13265 msgstr "Forma corsive de texto"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13268 msgid "Text Small Caps Shape"
13269 msgstr "Forma majusculette de texto"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13272 msgid "Text Slanted Shape"
13273 msgstr "Forma oblique de texto"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13276 msgid "Text Upright Shape"
13277 msgstr "Forma derecte de texto"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13292 msgid "Maple, Simplify|S"
13293 msgstr "Maple, simplificate|s"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13296 msgid "Maple, Factor|F"
13297 msgstr "Maple, factor|f"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13300 msgid "Maple, Evalm|E"
13301 msgstr "Maple, Evalm|e"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13304 msgid "Maple, Evalf|v"
13305 msgstr "Maple, Evalf|v"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13308 msgid "Open All Insets|O"
13309 msgstr "Aperi omne insertos|i"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13312 msgid "Close All Insets|C"
13313 msgstr "Claude omne insertos|C"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13316 msgid "Unfold Math Macro|n"
13317 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13320 msgid "Fold Math Macro|d"
13321 msgstr "Claude macro mathematic|h"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13324 msgid "View Source|S"
13325 msgstr "Monstra fonte|s"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13328 msgid "View Messages|g"
13329 msgstr "Monstra messages|e"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13332 msgid "View Master Document|M"
13333 msgstr "Monstra documento patre|p"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13336 msgid "Update Master Document|a"
13337 msgstr "Actualisa documento patre|A"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13345 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13348 msgid "Close Current View|w"
13349 msgstr "Claude vista currente|u"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13352 msgid "Fullscreen|l"
13353 msgstr "A schermo integre|i"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13357 msgstr "Barras de instrumentos|B"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13361 msgstr "Mathematica|M"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Character special|s"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "Formattation|F"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Lista / Indice general|i"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13377 msgstr "Objectos flottante|O"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13388 msgid "Custom Insets"
13389 msgstr "Insertos personalisate"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13396 msgid "Box[[Menu]]"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13400 msgid "Citation...|C"
13401 msgstr "Citation ...|C"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13404 msgid "Cross-Reference...|R"
13405 msgstr "Referentias cruciate...|R"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13409 msgstr "Etiquetta...|E"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13412 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13413 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13417 msgstr "Tabella...|b"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Graphics...|G"
13421 msgstr "Imagine...|g"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13428 msgid "Hyperlink...|k"
13429 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13433 msgstr "Apostilla|p"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13436 msgid "Marginal Note|M"
13437 msgstr "Nota a margine|a"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13440 msgid "Short Title|S"
13441 msgstr "Titulo breve|T"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13445 msgstr "Codice TeX|X"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13448 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13449 msgstr "Listato de programma"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13453 msgstr "Vista preliminar|t"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13456 msgid "Symbols...|b"
13457 msgstr "Symbolos...|y"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13464 msgid "End of Sentence|E"
13465 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13468 msgid "Ordinary Quote|Q"
13469 msgstr "Virgulettas normal|V"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13472 msgid "Single Quote|S"
13473 msgstr "Virgulettas simplice|s"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13476 msgid "Protected Hyphen|y"
13477 msgstr "Tracto protegite|T"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13480 msgid "Breakable Slash|a"
13481 msgstr "Barra interrumpibile|r"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13484 msgid "Menu Separator|M"
13485 msgstr "Separator de menu|m"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13488 msgid "Phonetic Symbols|P"
13489 msgstr "Symbolos phonetic|b"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13492 msgid "Superscript|S"
13493 msgstr "Super-scripto|S"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13496 msgid "Subscript|u"
13497 msgstr "Sub-scripto|c"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13500 msgid "Protected Space|P"
13501 msgstr "Spatio protegite|a"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13505 msgid "Visible Space|i"
13506 msgstr "Spatio vertical"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13509 msgid "Horizontal Space...|o"
13510 msgstr "Spatio horizontal...|o"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13513 msgid "Horizontal Line...|L"
13514 msgstr "Linea horizontal...|n"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13517 msgid "Vertical Space...|V"
13518 msgstr "Spatio vertical...|v"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13522 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13525 msgid "Hyphenation Point|H"
13526 msgstr "Puncto de syllabation|u"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13529 msgid "Ligature Break|k"
13530 msgstr "Interruption de ligatura|r"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13533 msgid "Display Formula|D"
13534 msgstr "Monstra formula|o"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13537 msgid "Numbered Formula|N"
13538 msgstr "Formula numerate|n"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13541 msgid "Figure Wrap Float|F"
13542 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13545 msgid "Table Wrap Float|T"
13546 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13549 msgid "Table of Contents|C"
13550 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13553 msgid "Nomenclature|N"
13554 msgstr "Nomenclatura|N"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13557 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13558 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13561 msgid "LyX Document...|X"
13562 msgstr "Documento LyX...|X"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13565 msgid "Plain Text...|T"
13566 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13569 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13570 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13573 msgid "External Material...|M"
13574 msgstr "Material externe...|x"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13577 msgid "Child Document...|d"
13578 msgstr "Documento filio...|D"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13582 msgstr "Commento|C"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13585 msgid "Insert New Branch...|I"
13586 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13589 msgid "Change Tracking|C"
13590 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13593 msgid "Build Program|B"
13594 msgstr "Compila le programma|C"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13597 msgid "LaTeX Log|L"
13598 msgstr "Registro de LaTeX|R"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13605 msgid "Start Appendix Here|A"
13606 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13609 msgid "Save in Bundled Format|F"
13610 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13613 msgid "Compressed|m"
13614 msgstr "Comprimite|C"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13617 msgid "Track Changes|T"
13618 msgstr "Tracia modificationes|t"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13621 msgid "Merge Changes...|M"
13622 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13625 msgid "Accept Change|A"
13626 msgstr "Da acceptation a modification|D"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13629 msgid "Accept All Changes|c"
13630 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13633 msgid "Reject All Changes|e"
13634 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13637 msgid "Show Changes in Output|S"
13638 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13641 msgid "Bookmarks|B"
13642 msgstr "Marcatores de libro|M"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13645 msgid "Next Note|N"
13646 msgstr "Nota successive|N"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13649 msgid "Next Change|C"
13650 msgstr "Proxime modification|m"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13653 msgid "Next Cross-Reference|R"
13654 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13657 msgid "Go to Label|L"
13658 msgstr "Vade a etiquetta|V"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13661 msgid "Save Bookmark 1|S"
13662 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13665 msgid "Save Bookmark 2"
13666 msgstr "Salveguarda marcator 2"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13669 msgid "Save Bookmark 3"
13670 msgstr "Salveguarda marcator 3"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13673 msgid "Save Bookmark 4"
13674 msgstr "Salveguarda marcator 4"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13677 msgid "Save Bookmark 5"
13678 msgstr "Salveguarda marcator 5"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13681 msgid "Clear Bookmarks|C"
13682 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13685 msgid "Navigate Back|B"
13686 msgstr "Naviga retro|i"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13689 msgid "Spellchecker...|S"
13690 msgstr "Corrector orthographic...|C"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13693 msgid "Thesaurus...|T"
13694 msgstr "Dictionario lexical...|D"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13697 msgid "Statistics...|a"
13698 msgstr "Statisticas...|a"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13701 msgid "Check TeX|h"
13702 msgstr "Controla TeX|n"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13705 msgid "TeX Information|I"
13706 msgstr "Information de TeX|X"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13709 msgid "Compare...|C"
13710 msgstr "Compara...|o"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13713 msgid "Reconfigure|R"
13714 msgstr "Re-configura|R"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13717 msgid "Preferences...|P"
13718 msgstr "Preferentias...|P"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13721 msgid "Introduction|I"
13722 msgstr "Introduction|I"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13726 msgstr "Tutorial|T"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13729 msgid "User's Guide|U"
13730 msgstr "Guida de usator|G"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13733 msgid "Additional Features|F"
13734 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13737 msgid "Embedded Objects|O"
13738 msgstr "Objectos incorporate|O"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13741 msgid "Customization|C"
13742 msgstr "Personalisation|P"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13745 msgid "Shortcuts|S"
13746 msgstr "Vias breve|V"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13749 msgid "LyX Functions|y"
13750 msgstr "Functiones de LyX|F"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13753 msgid "LaTeX Configuration|L"
13754 msgstr "Configuration LaTeX|L"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13757 msgid "Specific Manuals|p"
13758 msgstr "Manuales specific|a"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13761 msgid "About LyX|X"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13765 msgid "Braille Manual|B"
13766 msgstr "Manual Braille|B"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13769 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13770 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13774 msgid "LilyPond Manual|M"
13775 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13778 msgid "Linguistics Manual|L"
13779 msgstr "Manual Linguistic|L"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13783 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13784 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13787 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13792 msgid "Sweave Manual|S"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13796 msgid "XY-pic Manual|X"
13797 msgstr "Manual XY-pic|X"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13800 msgid "New document"
13801 msgstr "Nove documento"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13804 msgid "Open document"
13805 msgstr "Aperi documento"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13808 msgid "Save document"
13809 msgstr "Salveguarda documento"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13812 msgid "Print document"
13813 msgstr "Imprime documento"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13816 msgid "Check spelling"
13817 msgstr "Controlo orthographic"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13828 msgid "Find and replace"
13829 msgstr "Trova e reimplacia"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13832 msgid "Find and replace (advanced)"
13833 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13836 msgid "Navigate back"
13837 msgstr "Naviga retro"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13840 msgid "Toggle emphasis"
13841 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13844 msgid "Toggle noun"
13845 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13849 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13852 msgid "Insert math"
13853 msgstr "Inserta mathematica"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13856 msgid "Insert graphics"
13857 msgstr "Inserta graphicos"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13860 msgid "Insert table"
13861 msgstr "Inserta tabella"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13864 msgid "Toggle outline"
13865 msgstr "Commuta profilo del documento"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13868 msgid "Toggle math toolbar"
13869 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13872 msgid "Toggle table toolbar"
13873 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13876 msgid "View/Update"
13877 msgstr "Vista/Actualisa"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13888 msgid "View master document"
13889 msgstr "Monstra documento patre"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13892 msgid "Update master document"
13893 msgstr "Actualisa documento patre"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13896 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13897 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13900 msgid "View other formats"
13901 msgstr "Monstra altere formatos"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13904 msgid "Update other formats"
13905 msgstr "Actualisa altere formatos"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13912 msgid "Numbered list"
13913 msgstr "Lista numerate"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13916 msgid "Itemized list"
13917 msgstr "Lista punctate"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13920 msgid "Increase depth"
13921 msgstr "Adde profunditate"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13924 msgid "Decrease depth"
13925 msgstr "Diminue profunditate"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13928 msgid "Insert figure float"
13929 msgstr "Inserta figura flottante"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13932 msgid "Insert table float"
13933 msgstr "Inserta tabella flottante"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13936 msgid "Insert label"
13937 msgstr "Inserta etiquetta"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13940 msgid "Insert cross-reference"
13941 msgstr "Inserta referentia cruciate"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13944 msgid "Insert citation"
13945 msgstr "Inserta citation"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13948 msgid "Insert index entry"
13949 msgstr "Inserta termino de indice"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13952 msgid "Insert nomenclature entry"
13953 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13956 msgid "Insert footnote"
13957 msgstr "Inserta apostilla"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13960 msgid "Insert margin note"
13961 msgstr "Inserta nota a margine"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13964 msgid "Insert note"
13965 msgstr "Inserta nota"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13969 msgstr "Inserta quadrato"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13972 msgid "Insert hyperlink"
13973 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13976 msgid "Insert TeX code"
13977 msgstr "Inserta codice TeX"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13980 msgid "Insert math macro"
13981 msgstr "Inserta macro mathematic"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13984 msgid "Include file"
13985 msgstr "Include file"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13989 msgstr "Stilo de texto"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13992 msgid "Paragraph settings"
13993 msgstr "Preferentias de paragrapho"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13997 msgstr "Adde linea"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14001 msgstr "Adde columna"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14005 msgstr "Dele linea"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14008 msgid "Delete column"
14009 msgstr "Dele columna"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14012 msgid "Set top line"
14013 msgstr "Fixa linea superior"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14016 msgid "Set bottom line"
14017 msgstr "Fixa linea inferior"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14020 msgid "Set left line"
14021 msgstr "Fixa linea sinistre"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14024 msgid "Set right line"
14025 msgstr "Fixa linea dextere"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14028 msgid "Set border lines"
14029 msgstr "Fixa lineas de bordo"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14032 msgid "Set all lines"
14033 msgstr "Fixa omne lineas"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14036 msgid "Unset all lines"
14037 msgstr "Leva omne lineas"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14041 msgstr "Alinea a sinistra"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14044 msgid "Align center"
14045 msgstr "Alinea a centro"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14048 msgid "Align right"
14049 msgstr "Alinea a dextera"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14052 msgid "Align on decimal"
14053 msgstr "Alinea sur decimales"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14057 msgstr "Alinea in alto"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14060 msgid "Align middle"
14061 msgstr "Alinea central"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14064 msgid "Align bottom"
14065 msgstr "Alinea in basso"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14068 msgid "Rotate cell"
14069 msgstr "Rota cella"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14072 msgid "Rotate table"
14073 msgstr "Rota tabella"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14076 msgid "Set multi-column"
14077 msgstr "Fixa multi-columna"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14080 msgid "Set multi-row"
14081 msgstr "Fixa multi-linea"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14085 msgstr "Mathematica"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14088 msgid "Set display mode"
14089 msgstr "Fixa modo de monstrar"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14093 msgstr "Subscribite"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14096 msgid "Superscript"
14097 msgstr "Super-scribite"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14100 msgid "Insert square root"
14101 msgstr "Inserta radice quadrate"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14104 msgid "Insert root"
14105 msgstr "Inserta radice"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14108 msgid "Insert standard fraction"
14109 msgstr "Inserta fraction standard"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14113 msgstr "Inserta summa"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14116 msgid "Insert integral"
14117 msgstr "Inserta integral"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14120 msgid "Insert product"
14121 msgstr "Inserta producto"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14125 msgstr "Inserta ( )"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14129 msgstr "Inserta [ ]"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14133 msgstr "Inserta { }"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14136 msgid "Insert delimiters"
14137 msgstr "Inserta delimitatores"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14140 msgid "Insert matrix"
14141 msgstr "Inserta matrice"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14144 msgid "Insert cases environment"
14145 msgstr "Inserta contexto de casos"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14148 msgid "Toggle math panels"
14149 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14152 msgid "Math Macros"
14153 msgstr "Macros mathematic"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14156 msgid "Remove last argument"
14157 msgstr "Remove ultime argumento"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14160 msgid "Append argument"
14161 msgstr "Adde argumento"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14164 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14165 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14168 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14169 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14172 msgid "Remove optional argument"
14173 msgstr "Remove argumento optional"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14176 msgid "Insert optional argument"
14177 msgstr "Inserta argumento optional"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14180 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14181 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14184 msgid "Append argument eating from the right"
14185 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14188 msgid "Append optional argument eating from the right"
14189 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14192 msgid "Command Buffer"
14193 msgstr "Linea de commando"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14196 msgid "Review[[Toolbar]]"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14200 msgid "Track changes"
14201 msgstr "Tracia modificationes"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14204 msgid "Show changes in output"
14205 msgstr "Monstra modificationes in exito"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14208 msgid "Next change"
14209 msgstr "Modification proxime"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14212 msgid "Accept change inside selection"
14213 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14216 msgid "Reject change inside selection"
14217 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14220 msgid "Merge changes"
14221 msgstr "Fusiona modificationes"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14224 msgid "Accept all changes"
14225 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14228 msgid "Reject all changes"
14229 msgstr "Rejecta omne modificationes"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14233 msgstr "Nota successive"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14236 msgid "View Other Formats"
14237 msgstr "Monstra altere formatos"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14240 msgid "Update Other Formats"
14241 msgstr "Actualisa altere formatos"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14244 msgid "Version Control"
14245 msgstr "Controlo de version"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14252 msgid "Check-out for edit"
14253 msgstr "Ex trahe per modifica"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14256 msgid "Check-in changes"
14257 msgstr "Registra modificationes"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14260 msgid "View revision log"
14261 msgstr "Vide registro de revision"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14264 msgid "Revert changes"
14265 msgstr "Reverte modificationes"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14268 msgid "Compare with older revision"
14269 msgstr "Compara con precedente revision"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14272 msgid "Compare with last revision"
14273 msgstr "Compara con ultime revision"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14276 msgid "Insert Version Info"
14277 msgstr "Inserta information de version"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14280 msgid "Use SVN file locking property"
14281 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14284 msgid "Update local directory from repository"
14285 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14288 msgid "Math Panels"
14289 msgstr "Pannellos mathematic"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14292 msgid "Math spacings"
14293 msgstr "Inter-distantias mathematic"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14301 msgstr "Fractiones"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14310 msgstr "Functiones"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14313 msgid "Frame decorations"
14314 msgstr "Decorationes de quadro"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14317 msgid "Big operators"
14318 msgstr "Operatores grande"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14321 msgid "Miscellaneous"
14322 msgstr "Miscellanea"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14331 msgstr "Flechas AMS"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14335 msgstr "Operatores"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14339 msgstr "Relationes"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14342 msgid "AMS relations"
14343 msgstr "Relationes AMS"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14346 msgid "AMS negative relations"
14347 msgstr "Relationes negative AMS"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14354 msgid "AMS operators"
14355 msgstr "Operatores AMS"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14358 msgid "AMS miscellaneous"
14359 msgstr "Miscellanea AMS"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14495 msgstr "Inter-distantias"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14498 msgid "Thin space\t\\,"
14499 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14502 msgid "Medium space\t\\:"
14503 msgstr "Spatio medie\t\\:"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14506 msgid "Thick space\t\\;"
14507 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14510 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14511 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14514 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14515 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14518 msgid "Negative space\t\\!"
14519 msgstr "Spatio negative\t\\!"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14522 msgid "Phantom\t\\phantom"
14523 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14526 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14527 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14530 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14531 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14534 msgid "Smash \\smash"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14538 msgid "Left overlap \\mathllap"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14542 msgid "Center overlap \\mathclap"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14554 msgid "Square root\t\\sqrt"
14555 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14558 msgid "Other root\t\\root"
14559 msgstr "Altere radice\t\\root"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14563 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14567 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14571 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14575 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14578 msgid "Standard\t\\frac"
14579 msgstr "Standard\t\\frac"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14583 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14587 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14588 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14592 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14593 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14596 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14597 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14601 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14602 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14605 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14606 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14609 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14610 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14613 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14614 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14618 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14619 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfrac"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14624 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14627 msgid "Binomial\t\\binom"
14628 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14632 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14636 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14639 msgid "Roman\t\\mathrm"
14640 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14643 msgid "Bold\t\\mathbf"
14644 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14648 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14652 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14655 msgid "Italic\t\\mathit"
14656 msgstr "Corsive\t\\mathit"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14660 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14664 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14668 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14672 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14676 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14680 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14703 msgid "Frame Decorations"
14704 msgstr "Decorationes de quadro"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14776 msgid "overleftarrow"
14777 msgstr "overleftarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14780 msgid "overrightarrow"
14781 msgstr "overrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14784 msgid "overleftrightarrow"
14785 msgstr "overleftrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14797 msgstr "underbrace"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14800 msgid "underleftarrow"
14801 msgstr "underleftarrow"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14804 msgid "underrightarrow"
14805 msgstr "underrightarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14808 msgid "underleftrightarrow"
14809 msgstr "underleftrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14841 msgstr "rightarrow"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14852 msgid "updownarrow"
14853 msgstr "updownarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14856 msgid "leftrightarrow"
14857 msgstr "leftrightarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14865 msgstr "Rightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14876 msgid "Updownarrow"
14877 msgstr "Updownarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14880 msgid "Leftrightarrow"
14881 msgstr "Leftrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14884 msgid "Longleftrightarrow"
14885 msgstr "Longleftrightarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14888 msgid "Longleftarrow"
14889 msgstr "Longleftarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14892 msgid "Longrightarrow"
14893 msgstr "Longrightarrow"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14896 msgid "longleftrightarrow"
14897 msgstr "longleftrightarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14900 msgid "longleftarrow"
14901 msgstr "longleftarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14904 msgid "longrightarrow"
14905 msgstr "longrightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14908 msgid "leftharpoondown"
14909 msgstr "leftharpoondown"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14912 msgid "rightharpoondown"
14913 msgstr "rightharpoondown"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14921 msgstr "longmapsto"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14932 msgid "leftharpoonup"
14933 msgstr "leftharpoonup"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14936 msgid "rightharpoonup"
14937 msgstr "rightharpoonup"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14940 msgid "hookleftarrow"
14941 msgstr "hookleftarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14944 msgid "hookrightarrow"
14945 msgstr "hookrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14956 msgid "rightleftharpoons"
14957 msgstr "rightleftharpoons"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14984 msgid "bigtriangleup"
14985 msgstr "bigtriangleup"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15000 msgid "bigtriangledown"
15001 msgstr "bigtriangledown"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15016 msgid "triangleright"
15017 msgstr "triangleright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15032 msgid "triangleleft"
15033 msgstr "triangleleft"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15181 msgstr "sqsubseteq"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15185 msgstr "sqsupseteq"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15196 msgid "in[[math relation]]"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15245 msgstr "varepsilon"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15484 msgid "diamondsuit"
15485 msgstr "diamondsuit"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15500 msgid "textrm \\AA"
15501 msgstr "textrm \\AA"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15505 msgstr "textrm \\O"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15508 msgid "mathcircumflex"
15509 msgstr "mathcircumflex"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15560 msgid "Big Operators"
15561 msgstr "Operatores grande"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15620 msgid "ointctrclockwiseop"
15621 msgstr "ointctrclockwiseop"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15624 msgid "ointctrclockwise"
15625 msgstr "ointctrclockwise"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15628 msgid "ointclockwiseop"
15629 msgstr "ointclockwiseop"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15632 msgid "ointclockwise"
15633 msgstr "ointclockwise"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15664 msgid "landupintop"
15665 msgstr "landupintop"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15668 msgid "landdownint"
15669 msgstr "landdownint"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15672 msgid "landdownintop"
15673 msgstr "landdownintop"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15724 msgid "AMS Miscellaneous"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15768 msgid "vartriangle"
15769 msgstr "vartriangle"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15772 msgid "triangledown"
15773 msgstr "triangledown"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15788 msgid "measuredangle"
15789 msgstr "measuredangle"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15817 msgstr "varnothing"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15824 msgid "blacktriangle"
15825 msgstr "blacktriangle"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15828 msgid "blacktriangledown"
15829 msgstr "blacktriangledown"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15832 msgid "blacksquare"
15833 msgstr "blacksquare"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15836 msgid "blacklozenge"
15837 msgstr "blacklozenge"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15844 msgid "sphericalangle"
15845 msgstr "sphericalangle"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15849 msgstr "complement"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15865 msgstr "Flechas AMS"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15868 msgid "dashleftarrow"
15869 msgstr "dashleftarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15872 msgid "dashrightarrow"
15873 msgstr "dashrightarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15876 msgid "leftleftarrows"
15877 msgstr "leftleftarrows"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15880 msgid "leftrightarrows"
15881 msgstr "leftrightarrows"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15884 msgid "rightrightarrows"
15885 msgstr "rightrightarrows"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15888 msgid "rightleftarrows"
15889 msgstr "rightleftarrows"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15893 msgstr "Lleftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15896 msgid "Rrightarrow"
15897 msgstr "Rrightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15900 msgid "twoheadleftarrow"
15901 msgstr "twoheadleftarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15904 msgid "twoheadrightarrow"
15905 msgstr "twoheadrightarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15908 msgid "leftarrowtail"
15909 msgstr "leftarrowtail"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15912 msgid "rightarrowtail"
15913 msgstr "rightarrowtail"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15916 msgid "looparrowleft"
15917 msgstr "looparrowleft"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15920 msgid "looparrowright"
15921 msgstr "looparrowright"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15924 msgid "curvearrowleft"
15925 msgstr "curvearrowleft"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15928 msgid "curvearrowright"
15929 msgstr "curvearrowright"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15932 msgid "circlearrowleft"
15933 msgstr "circlearrowleft"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15936 msgid "circlearrowright"
15937 msgstr "circlearrowright"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15949 msgstr "upuparrows"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15952 msgid "downdownarrows"
15953 msgstr "downdownarrows"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15956 msgid "upharpoonleft"
15957 msgstr "upharpoonleft"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15960 msgid "upharpoonright"
15961 msgstr "upharpoonright"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15964 msgid "downharpoonleft"
15965 msgstr "downharpoonleft"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15968 msgid "downharpoonright"
15969 msgstr "downharpoonright"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15972 msgid "leftrightharpoons"
15973 msgstr "leftrightharpoons"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15976 msgid "rightsquigarrow"
15977 msgstr "rightsquigarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15980 msgid "leftrightsquigarrow"
15981 msgstr "leftrightsquigarrow"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15985 msgstr "nleftarrow"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15988 msgid "nrightarrow"
15989 msgstr "nrightarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15992 msgid "nleftrightarrow"
15993 msgstr "nleftrightarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15997 msgstr "nLeftarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16000 msgid "nRightarrow"
16001 msgstr "nRightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16004 msgid "nLeftrightarrow"
16005 msgstr "nLeftrightarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16012 msgid "AMS Relations"
16013 msgstr "Relationes AMS"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16032 msgid "eqslantless"
16033 msgstr "eqslantless"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16037 msgstr "eqslantgtr"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16049 msgstr "lessapprox"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16097 msgstr "lesseqqgtr"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16101 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16116 msgid "thickapprox"
16117 msgstr "thickapprox"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16152 msgid "preccurlyeq"
16153 msgstr "preccurlyeq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16156 msgid "succcurlyeq"
16157 msgstr "succcurlyeq"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16160 msgid "curlyeqprec"
16161 msgstr "curlyeqprec"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16164 msgid "curlyeqsucc"
16165 msgstr "curlyeqsucc"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16177 msgstr "precapprox"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16181 msgstr "succapprox"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16184 msgid "vartriangleleft"
16185 msgstr "vartriangleleft"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16188 msgid "vartriangleright"
16189 msgstr "vartriangleright"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16192 msgid "trianglelefteq"
16193 msgstr "trianglelefteq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16196 msgid "trianglerighteq"
16197 msgstr "trianglerighteq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16212 msgid "risingdotseq"
16213 msgstr "risingdotseq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16216 msgid "fallingdotseq"
16217 msgstr "fallingdotseq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16236 msgid "shortparallel"
16237 msgstr "shortparallel"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16241 msgstr "smallsmile"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16245 msgstr "smallfrown"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16248 msgid "blacktriangleleft"
16249 msgstr "blacktriangleleft"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16252 msgid "blacktriangleright"
16253 msgstr "blacktriangleright"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16264 msgid "backepsilon"
16265 msgstr "backepsilon"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16280 msgid "AMS Negative Relations"
16281 msgstr "Relationes negative AMS"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16380 msgid "precnapprox"
16381 msgstr "precnapprox"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16384 msgid "succnapprox"
16385 msgstr "succnapprox"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16397 msgstr "subsetneqq"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16401 msgstr "supsetneqq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16413 msgstr "nsupseteqq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16428 msgid "varsubsetneq"
16429 msgstr "varsubsetneq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16432 msgid "varsupsetneq"
16433 msgstr "varsupsetneq"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16436 msgid "varsubsetneqq"
16437 msgstr "varsubsetneqq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16440 msgid "varsupsetneqq"
16441 msgstr "varsupsetneqq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16444 msgid "ntriangleleft"
16445 msgstr "ntriangleleft"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16448 msgid "ntriangleright"
16449 msgstr "ntriangleright"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16452 msgid "ntrianglelefteq"
16453 msgstr "ntrianglelefteq"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16456 msgid "ntrianglerighteq"
16457 msgstr "ntrianglerighteq"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16480 msgid "nshortparallel"
16481 msgstr "nshortparallel"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16484 msgid "AMS Operators"
16485 msgstr "Operatores AMS"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16492 msgid "smallsetminus"
16493 msgstr "smallsetminus"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16512 msgid "doublebarwedge"
16513 msgstr "doublebarwedge"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16532 msgid "divideontimes"
16533 msgstr "divideontimes"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16544 msgid "leftthreetimes"
16545 msgstr "leftthreetimes"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16548 msgid "rightthreetimes"
16549 msgstr "rightthreetimes"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16553 msgstr "curlywedge"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16560 msgid "circleddash"
16561 msgstr "circleddash"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16565 msgstr "circledast"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16568 msgid "circledcirc"
16569 msgstr "circledcirc"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16579 #: lib/external_templates:36
16580 msgid "GnumericSpreadsheet"
16581 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
16583 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16584 msgid "Spreadsheet"
16585 msgstr "Folio de calculo electronic"
16587 #: lib/external_templates:39
16590 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16591 "It imports as a long table, so any length\n"
16592 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16593 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16594 "both for gnumeric and excel files.\n"
16596 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
16597 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
16598 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
16599 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
16600 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
16602 #: lib/external_templates:76
16603 msgid "RasterImage"
16604 msgstr "Imagine Raster"
16606 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16608 msgid "Raster image"
16609 msgstr "Imagine Raster"
16611 #: lib/external_templates:84
16612 msgid "A bitmap file.\n"
16613 msgstr "Un file bitmap.\n"
16615 #: lib/external_templates:148
16619 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16621 msgid "Xfig figure"
16622 msgstr "Un figura Xfig.\n"
16624 #: lib/external_templates:151
16625 msgid "An Xfig figure.\n"
16626 msgstr "Un figura Xfig.\n"
16628 #: lib/external_templates:201
16629 msgid "ChessDiagram"
16630 msgstr "Diagramma a chacos"
16632 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16634 msgid "Chess diagram"
16635 msgstr "Diagramma a chacos"
16637 #: lib/external_templates:204
16639 "A chess position diagram.\n"
16640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16642 "the position that you want to display.\n"
16643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16644 "and remember to type in a relative path\n"
16645 "to the LyX document location.\n"
16646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16647 "to enable general editing of the board.\n"
16648 "You might also check out the\n"
16649 "'Options->Test legality' option, and\n"
16650 "remember to middle and right click to\n"
16651 "insert new material in the board.\n"
16652 "In order for this to work, you have to\n"
16653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16654 "that TeX will find it, and you will need\n"
16655 "to install the skak package from CTAN.\n"
16657 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
16658 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
16659 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16660 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
16661 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
16662 "e memora de insertar un percurso relative\n"
16663 "al position del documento LyX.\n"
16664 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
16665 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
16666 "Tu pote anque controlar le option\n"
16667 "'Options->Test legality', e memora de\n"
16668 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
16669 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
16670 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
16671 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
16672 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
16673 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
16675 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16676 msgid "Lilypond typeset music"
16677 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
16679 #: lib/external_templates:254
16681 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16682 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16683 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16684 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16686 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
16687 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
16688 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
16689 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
16691 #: lib/external_templates:300
16693 msgstr "Paginas PDF"
16695 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16698 msgstr "Paginas PDF"
16700 #: lib/external_templates:303
16703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16709 "* pages=- (to include all pages)\n"
16710 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16711 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16712 "inserted in their original size. \n"
16713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16714 "for further options and details.\n"
16716 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
16717 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
16718 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
16720 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
16721 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
16722 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
16723 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
16724 "per ulterior optiones e detalios.\n"
16726 #: lib/external_templates:346
16729 "Read 'info date' for more information.\n"
16732 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
16734 #: lib/external_templates:375
16738 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16740 msgid "Dia diagram"
16741 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16743 #: lib/external_templates:378
16744 msgid "Dia diagram.\n"
16745 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16747 #: lib/configure.py:487
16752 #: lib/configure.py:487
16757 #: lib/configure.py:490
16761 #: lib/configure.py:493
16765 #: lib/configure.py:496
16769 #: lib/configure.py:496
16770 msgid "sxd|OpenOffice"
16773 #: lib/configure.py:499
16777 #: lib/configure.py:502
16781 #: lib/configure.py:505
16785 #: lib/configure.py:507
16789 #: lib/configure.py:508
16793 #: lib/configure.py:509
16797 #: lib/configure.py:509
16802 #: lib/configure.py:510
16806 #: lib/configure.py:511
16810 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16814 #: lib/configure.py:513
16818 #: lib/configure.py:514
16822 #: lib/configure.py:515
16826 #: lib/configure.py:516
16830 #: lib/configure.py:524
16831 msgid "Plain text (chess output)"
16832 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
16834 #: lib/configure.py:525
16835 msgid "Plain text (image)"
16836 msgstr "Testo simplice (imagine)"
16838 #: lib/configure.py:526
16839 msgid "Plain text (Xfig output)"
16840 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
16842 #: lib/configure.py:527
16843 msgid "date (output)"
16844 msgstr "data (exito)"
16846 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16850 #: lib/configure.py:528
16854 #: lib/configure.py:529
16856 msgid "DocBook (XML)"
16857 msgstr "Docbook (XML)"
16859 #: lib/configure.py:530
16860 msgid "Graphviz Dot"
16861 msgstr "Graphviz Dot"
16863 #: lib/configure.py:531
16865 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16866 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16868 #: lib/configure.py:532
16869 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16870 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16872 #: lib/configure.py:533
16876 #: lib/configure.py:533
16880 #: lib/configure.py:534
16884 #: lib/configure.py:535
16889 #: lib/configure.py:537
16890 msgid "LilyPond music"
16891 msgstr "Spartito LilyPond"
16893 #: lib/configure.py:538
16894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16895 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "LaTeX (plain)"
16899 msgstr "LaTeX (normal)"
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "LaTeX (plain)|L"
16903 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16909 #: lib/configure.py:541
16910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16913 #: lib/configure.py:542
16914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16917 #: lib/configure.py:543
16919 msgstr "Texto plan"
16921 #: lib/configure.py:543
16922 msgid "Plain text|a"
16923 msgstr "Texto plan|s"
16925 #: lib/configure.py:544
16926 msgid "Plain text (pstotext)"
16927 msgstr "Texto plan (pstotext)"
16929 #: lib/configure.py:545
16930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16931 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
16933 #: lib/configure.py:546
16934 msgid "Plain text (catdvi)"
16935 msgstr "Texto plan (catdvi)"
16937 #: lib/configure.py:547
16938 msgid "Plain Text, Join Lines"
16939 msgstr "Texto plan, uni lineas"
16941 #: lib/configure.py:550
16942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16943 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
16945 #: lib/configure.py:551
16946 msgid "Excel spreadsheet"
16947 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
16949 #: lib/configure.py:552
16950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16951 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
16953 #: lib/configure.py:555
16957 #: lib/configure.py:555
16961 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16965 #: lib/configure.py:567
16969 #: lib/configure.py:568
16970 msgid "EPS (uncropped)"
16973 #: lib/configure.py:569
16975 msgstr "Postscript"
16977 #: lib/configure.py:569
16978 msgid "Postscript|t"
16979 msgstr "Postscript|t"
16981 #: lib/configure.py:573
16982 msgid "PDF (ps2pdf)"
16983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16985 #: lib/configure.py:573
16986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16989 #: lib/configure.py:574
16990 msgid "PDF (pdflatex)"
16991 msgstr "PDF (pdflatex)"
16993 #: lib/configure.py:574
16994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16997 #: lib/configure.py:575
16998 msgid "PDF (dvipdfm)"
16999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17001 #: lib/configure.py:575
17002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17005 #: lib/configure.py:576
17006 msgid "PDF (XeTeX)"
17007 msgstr "PDF (XeTeX)"
17009 #: lib/configure.py:576
17010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17013 #: lib/configure.py:577
17014 msgid "PDF (LuaTeX)"
17015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17017 #: lib/configure.py:577
17018 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17019 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17021 #: lib/configure.py:580
17025 #: lib/configure.py:580
17029 #: lib/configure.py:581
17030 msgid "DVI (LuaTeX)"
17031 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17033 #: lib/configure.py:581
17034 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17035 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17037 #: lib/configure.py:584
17041 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17046 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17051 #: lib/configure.py:590
17055 #: lib/configure.py:593
17056 msgid "OpenDocument"
17057 msgstr "OpenDocument"
17059 #: lib/configure.py:594
17060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17063 #: lib/configure.py:597
17064 msgid "Rich Text Format"
17067 #: lib/configure.py:598
17071 #: lib/configure.py:598
17075 #: lib/configure.py:601
17076 msgid "date command"
17077 msgstr "Commando de data"
17079 #: lib/configure.py:602
17080 msgid "Table (CSV)"
17081 msgstr "Tabella (CSV)"
17083 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17088 #: lib/configure.py:605
17092 #: lib/configure.py:606
17096 #: lib/configure.py:607
17100 #: lib/configure.py:608
17104 #: lib/configure.py:609
17109 #: lib/configure.py:610
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17113 #: lib/configure.py:611
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17117 #: lib/configure.py:612
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17121 #: lib/configure.py:613
17122 msgid "LyX Preview"
17123 msgstr "Vista preliminar de LyX"
17125 #: lib/configure.py:614
17129 #: lib/configure.py:615
17133 #: lib/configure.py:616
17137 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17138 msgid "Windows Metafile"
17139 msgstr "Metafile de Windows"
17141 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17142 msgid "Enhanced Metafile"
17143 msgstr "Metafile Avantiate"
17145 #: lib/configure.py:712
17147 msgstr "LyXBlogger"
17149 #: lib/configure.py:910
17150 msgid "LyX Archive (zip)"
17151 msgstr "Archivo LyX (zip)"
17153 #: lib/configure.py:913
17154 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17155 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
17157 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17159 msgid "%1$s and %2$s"
17160 msgstr "%1$s e %2$s"
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17164 msgid "%1$s et al."
17165 msgstr "%1$s et al."
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17174 msgstr "Nulle anno"
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17178 msgid "Bibliography entry not found!"
17179 msgstr "Generation de bibliographia"
17181 #: src/Buffer.cpp:136
17184 "Could not print the document %1$s.\n"
17185 "Check that your printer is set up correctly."
17187 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
17188 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
17190 #: src/Buffer.cpp:139
17191 msgid "Print document failed"
17192 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
17194 #: src/Buffer.cpp:347
17195 msgid "Disk Error: "
17196 msgstr "Error de disco: "
17198 #: src/Buffer.cpp:348
17201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17202 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
17204 #: src/Buffer.cpp:459
17205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17206 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
17208 #: src/Buffer.cpp:461
17209 msgid "Attempting to close changed document!"
17210 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
17212 #: src/Buffer.cpp:470
17213 msgid "Could not remove temporary directory"
17214 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
17216 #: src/Buffer.cpp:471
17218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17219 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
17221 #: src/Buffer.cpp:822
17222 msgid "Unknown document class"
17223 msgstr "Classe de documento incognite"
17225 #: src/Buffer.cpp:823
17227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17229 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
17232 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17235 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
17237 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17238 msgid "Document header error"
17239 msgstr "Error in le capite del documento"
17241 #: src/Buffer.cpp:837
17242 msgid "\\begin_header is missing"
17243 msgstr "manca \\begin_header"
17245 #: src/Buffer.cpp:860
17246 msgid "\\begin_document is missing"
17247 msgstr "manca \\begin_document"
17249 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17250 #: src/BufferView.cpp:1458
17251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17252 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
17254 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17257 "xcolor/ulem are installed.\n"
17258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17261 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
17262 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
17263 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17264 "in le preambulo de LaTeX."
17266 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17269 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17273 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
17274 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
17275 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
17276 "le preambulo de LaTeX."
17278 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17284 #: src/Buffer.cpp:972
17286 msgid "File Not Found"
17287 msgstr "Non trovate"
17289 #: src/Buffer.cpp:973
17291 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17292 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
17294 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17295 msgid "Document format failure"
17296 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
17298 #: src/Buffer.cpp:997
17300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17302 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
17305 #: src/Buffer.cpp:1060
17307 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17308 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
17310 #: src/Buffer.cpp:1085
17311 msgid "Conversion failed"
17312 msgstr "Conversion falleva"
17314 #: src/Buffer.cpp:1086
17317 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17318 "it could not be created."
17320 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
17321 "crear un file temporanee per converter lo."
17323 #: src/Buffer.cpp:1096
17324 msgid "Conversion script not found"
17325 msgstr "Script de conversion non trovate"
17327 #: src/Buffer.cpp:1097
17330 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17331 "could not be found."
17333 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
17334 "le script de conversion lyx2lyx."
17336 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17337 msgid "Conversion script failed"
17338 msgstr "Le script de conversion falleva"
17340 #: src/Buffer.cpp:1121
17343 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17346 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
17347 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
17349 #: src/Buffer.cpp:1128
17352 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17355 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
17356 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
17358 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17359 msgid "File is read-only"
17360 msgstr "Le file es solmente de lectura"
17362 #: src/Buffer.cpp:1150
17364 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17365 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
17367 #: src/Buffer.cpp:1159
17370 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17371 "overwrite this file?"
17373 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
17374 "super-scriber lo?"
17376 #: src/Buffer.cpp:1161
17377 msgid "Overwrite modified file?"
17378 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
17380 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17384 msgstr "&Super scribe"
17386 #: src/Buffer.cpp:1191
17387 msgid "Backup failure"
17388 msgstr "Retro-copia falleva"
17390 #: src/Buffer.cpp:1192
17393 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17394 "Please check whether the directory exists and is writable."
17396 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
17397 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
17399 #: src/Buffer.cpp:1223
17401 msgid "Saving document %1$s..."
17402 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
17404 #: src/Buffer.cpp:1238
17405 msgid " could not write file!"
17406 msgstr " il non pote scriber le file!"
17408 #: src/Buffer.cpp:1246
17412 #: src/Buffer.cpp:1261
17414 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17415 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
17417 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17419 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17420 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
17422 #: src/Buffer.cpp:1274
17423 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17424 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
17426 #: src/Buffer.cpp:1288
17427 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17428 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
17430 #: src/Buffer.cpp:1302
17431 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17432 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
17434 #: src/Buffer.cpp:1389
17435 msgid "Iconv software exception Detected"
17436 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
17438 #: src/Buffer.cpp:1389
17441 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17444 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
17445 "correctemente installate"
17447 #: src/Buffer.cpp:1419
17449 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17451 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
17454 #: src/Buffer.cpp:1422
17456 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17457 "chosen encoding.\n"
17458 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17460 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
17461 "codifica seligite.\n"
17462 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
17464 #: src/Buffer.cpp:1429
17465 msgid "iconv conversion failed"
17466 msgstr "Conversion con iconv falleva"
17468 #: src/Buffer.cpp:1434
17469 msgid "conversion failed"
17470 msgstr "conversion falleva"
17472 #: src/Buffer.cpp:1525
17473 msgid "Uncodable character in file path"
17474 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
17476 #: src/Buffer.cpp:1527
17479 "The path of your document\n"
17481 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17482 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17483 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17484 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17486 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17487 "(such as utf8) or change the file path name."
17489 "Le percurso del documento\n"
17491 "contine characteres incognite per le\n"
17492 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
17493 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
17495 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
17496 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
17498 #: src/Buffer.cpp:1879
17499 msgid "Running chktex..."
17500 msgstr "Executante chktex..."
17502 #: src/Buffer.cpp:1893
17503 msgid "chktex failure"
17504 msgstr "chktex falleva"
17506 #: src/Buffer.cpp:1894
17507 msgid "Could not run chktex successfully."
17508 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
17510 #: src/Buffer.cpp:2172
17512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17513 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
17515 #: src/Buffer.cpp:2236
17517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17518 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
17520 #: src/Buffer.cpp:2319
17522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17523 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
17525 #: src/Buffer.cpp:2384
17527 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17528 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
17530 #: src/Buffer.cpp:2391
17532 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17533 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
17535 #: src/Buffer.cpp:2398
17536 msgid "Error exporting to DVI."
17537 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
17539 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17542 "The file %1$s already exists.\n"
17544 "Do you want to overwrite that file?"
17546 "Le file %1$s ja existe.\n"
17548 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
17550 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17551 msgid "Overwrite file?"
17552 msgstr "Super scribe le file?"
17554 #: src/Buffer.cpp:2483
17555 msgid "Error running external commands."
17556 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
17558 #: src/Buffer.cpp:3292
17560 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17561 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
17563 #: src/Buffer.cpp:3296
17565 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17566 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
17568 #: src/Buffer.cpp:3326
17569 msgid "Preview source code"
17570 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
17572 #: src/Buffer.cpp:3328
17574 msgid "Preview preamble"
17575 msgstr "Vista preliminar preste"
17577 #: src/Buffer.cpp:3330
17579 msgid "Preview body"
17580 msgstr "Vista preliminar preste"
17582 #: src/Buffer.cpp:3432
17584 msgid "Auto-saving %1$s"
17585 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
17587 #: src/Buffer.cpp:3486
17588 msgid "Autosave failed!"
17589 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
17591 #: src/Buffer.cpp:3547
17592 msgid "Autosaving current document..."
17593 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
17595 #: src/Buffer.cpp:3692
17596 msgid "Couldn't export file"
17597 msgstr "On non pote exportar le file"
17599 #: src/Buffer.cpp:3693
17601 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17602 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
17604 #: src/Buffer.cpp:3749
17605 msgid "File name error"
17606 msgstr "Error de nomine del file"
17608 #: src/Buffer.cpp:3750
17609 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17610 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
17612 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17613 msgid "Document export cancelled."
17614 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
17616 #: src/Buffer.cpp:3866
17618 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17619 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
17621 #: src/Buffer.cpp:3873
17623 msgid "Document exported as %1$s"
17624 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
17626 #: src/Buffer.cpp:3928
17629 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17631 "Recover emergency save?"
17633 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
17635 "On recupera le copia de emergentia?"
17637 #: src/Buffer.cpp:3931
17638 msgid "Load emergency save?"
17639 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
17641 #: src/Buffer.cpp:3932
17645 #: src/Buffer.cpp:3932
17646 msgid "&Load Original"
17647 msgstr "&Carga original"
17649 #: src/Buffer.cpp:3943
17652 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17653 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17655 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
17656 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
17657 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
17660 #: src/Buffer.cpp:3949
17661 msgid "Document was successfully recovered."
17662 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
17664 #: src/Buffer.cpp:3951
17665 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17666 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
17668 #: src/Buffer.cpp:3952
17671 "Remove emergency file now?\n"
17674 "Remove le copia de emergentia?\n"
17677 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17678 msgid "Delete emergency file?"
17679 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
17681 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17685 #: src/Buffer.cpp:3961
17686 msgid "Emergency file deleted"
17687 msgstr "Copia de emergentia removite"
17689 #: src/Buffer.cpp:3962
17690 msgid "Do not forget to save your file now!"
17691 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
17693 #: src/Buffer.cpp:3969
17694 msgid "Remove emergency file now?"
17695 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
17697 #: src/Buffer.cpp:3992
17700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17702 "Load the backup instead?"
17704 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
17706 "Cargo in vice le retro-copia?"
17708 #: src/Buffer.cpp:3994
17709 msgid "Load backup?"
17710 msgstr "Carga retro-copia?"
17712 #: src/Buffer.cpp:3995
17713 msgid "&Load backup"
17714 msgstr "&Carga retro-copia"
17716 #: src/Buffer.cpp:3995
17717 msgid "Load &original"
17718 msgstr "Carga &original"
17720 #: src/Buffer.cpp:4005
17723 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17724 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17726 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
17727 "%1$s es de sol lectura.\n"
17728 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
17730 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17731 msgid "Senseless!!! "
17732 msgstr "Il non ha senso!!! "
17734 #: src/Buffer.cpp:4540
17736 msgid "Document %1$s reloaded."
17737 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
17739 #: src/Buffer.cpp:4543
17741 msgid "Could not reload document %1$s."
17742 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
17744 #: src/Buffer.cpp:4609
17745 msgid "Included File Invalid"
17746 msgstr "File includite es invalide"
17748 #: src/Buffer.cpp:4610
17751 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17753 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17755 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
17757 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
17759 #: src/BufferParams.cpp:599
17762 "The selected document class\n"
17764 "requires external files that are not available.\n"
17765 "The document class can still be used, but the\n"
17766 "document cannot be compiled until the following\n"
17767 "prerequisites are installed:\n"
17769 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17770 "User's Guide for more information."
17772 "Le seligite classe de documento \n"
17774 "require files externe que non es disponibile.\n"
17775 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
17776 "documento non pote esser compilate usque le\n"
17777 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
17779 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
17780 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
17782 #: src/BufferParams.cpp:608
17783 msgid "Document class not available"
17784 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17786 #: src/BufferParams.cpp:1973
17789 "The layout file:\n"
17791 "could not be found. A default textclass with default\n"
17792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17795 "Le file de disposition:\n"
17797 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
17798 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
17799 "un exito correcte."
17801 #: src/BufferParams.cpp:1979
17802 msgid "Document class not found"
17803 msgstr "Classe de documento non trovate"
17805 #: src/BufferParams.cpp:1986
17808 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17810 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17811 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17814 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
17816 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
17817 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
17818 "un exito correcte."
17820 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17821 msgid "Could not load class"
17822 msgstr "Impossibile cargar classe"
17824 #: src/BufferParams.cpp:2040
17825 msgid "Error reading internal layout information"
17826 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
17828 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17830 msgstr "Error de lectura"
17832 #: src/BufferView.cpp:186
17833 msgid "No more insets"
17834 msgstr "Nulle altere inserto"
17836 #: src/BufferView.cpp:729
17837 msgid "Save bookmark"
17838 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
17840 #: src/BufferView.cpp:946
17841 msgid "Converting document to new document class..."
17842 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
17844 #: src/BufferView.cpp:989
17845 msgid "Document is read-only"
17846 msgstr "Documento es de sol lectura"
17848 #: src/BufferView.cpp:998
17849 msgid "This portion of the document is deleted."
17850 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
17852 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17854 msgid "Absolute filename expected."
17855 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
17857 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17859 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17860 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
17862 #: src/BufferView.cpp:1350
17863 msgid "No further undo information"
17864 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
17866 #: src/BufferView.cpp:1360
17867 msgid "No further redo information"
17868 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
17870 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17871 msgid "String not found!"
17872 msgstr "Catena non trovate!"
17874 #: src/BufferView.cpp:1592
17876 msgstr "Marca de-activate"
17878 #: src/BufferView.cpp:1598
17880 msgstr "Marca activate"
17882 #: src/BufferView.cpp:1605
17883 msgid "Mark removed"
17884 msgstr "Marca removite"
17886 #: src/BufferView.cpp:1608
17888 msgstr "Marca fixate"
17890 #: src/BufferView.cpp:1664
17891 msgid "Statistics for the selection:"
17892 msgstr "Statisticas per le selection:"
17894 #: src/BufferView.cpp:1666
17895 msgid "Statistics for the document:"
17896 msgstr "Statisticas per le documento:"
17898 #: src/BufferView.cpp:1669
17901 msgstr "%1$d parolas"
17903 #: src/BufferView.cpp:1671
17907 #: src/BufferView.cpp:1674
17909 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17910 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17912 #: src/BufferView.cpp:1677
17913 msgid "One character (including blanks)"
17914 msgstr "Un character (spatios includite)"
17916 #: src/BufferView.cpp:1680
17918 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17919 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17921 #: src/BufferView.cpp:1683
17922 msgid "One character (excluding blanks)"
17923 msgstr "Un character (spatios includite)"
17925 #: src/BufferView.cpp:1685
17927 msgstr "Statistica"
17929 #: src/BufferView.cpp:1839
17932 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17934 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
17937 #: src/BufferView.cpp:1841
17939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17940 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
17942 #: src/BufferView.cpp:1849
17943 msgid "Branch name"
17944 msgstr "Nomine ramo"
17946 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17947 msgid "Branch already exists"
17948 msgstr "Le ramo ja existe"
17950 #: src/BufferView.cpp:1992
17952 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17953 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
17955 #: src/BufferView.cpp:2316
17956 msgid "Inverse Search Failed"
17959 #: src/BufferView.cpp:2317
17961 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17962 "You need to update the viewed document."
17965 #: src/BufferView.cpp:2691
17967 msgid "Inserting document %1$s..."
17968 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
17970 #: src/BufferView.cpp:2702
17972 msgid "Document %1$s inserted."
17973 msgstr "Documento %1$s insertate."
17975 #: src/BufferView.cpp:2704
17977 msgid "Could not insert document %1$s"
17978 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
17980 #: src/BufferView.cpp:2969
17983 "Could not read the specified document\n"
17985 "due to the error: %2$s"
17987 "Impossibile leger le documento specificate\n"
17989 "debite a error: %2$s"
17991 #: src/BufferView.cpp:2971
17992 msgid "Could not read file"
17993 msgstr "Il non pote leger file"
17995 #: src/BufferView.cpp:2978
17999 " is not readable."
18002 " non es legibile."
18004 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18005 msgid "Could not open file"
18006 msgstr "On non pote aperir file"
18008 #: src/BufferView.cpp:2986
18009 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18010 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
18012 #: src/BufferView.cpp:2987
18014 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18015 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18016 "If this does not give the correct result\n"
18017 "then please change the encoding of the file\n"
18018 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18020 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
18021 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
18022 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
18023 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
18024 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
18026 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18027 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18029 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18031 msgid "LyX Warning: "
18032 msgstr "Aviso de LyX: "
18034 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18036 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18037 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18038 msgid "uncodable character"
18039 msgstr "character intraducibile"
18041 #: src/Changes.cpp:379
18042 msgid "Uncodable character in author name"
18043 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
18045 #: src/Changes.cpp:380
18048 "The author name '%1$s',\n"
18049 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18050 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18051 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18054 "or change the spelling of the author name."
18056 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
18057 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
18058 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
18059 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
18061 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
18062 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
18064 #: src/Chktex.cpp:63
18066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18067 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
18069 #: src/Chktex.cpp:65
18070 msgid "ChkTeX warning id # "
18071 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
18073 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18078 #: src/Color.cpp:202
18082 #: src/Color.cpp:203
18086 #: src/Color.cpp:204
18090 #: src/Color.cpp:205
18094 #: src/Color.cpp:206
18098 #: src/Color.cpp:207
18102 #: src/Color.cpp:208
18106 #: src/Color.cpp:209
18110 #: src/Color.cpp:210
18114 #: src/Color.cpp:211
18118 #: src/Color.cpp:212
18122 #: src/Color.cpp:213
18126 #: src/Color.cpp:214
18127 msgid "selected text"
18128 msgstr "texto selectionate"
18130 #: src/Color.cpp:216
18132 msgstr "texto LaTeX"
18134 #: src/Color.cpp:217
18135 msgid "inline completion"
18136 msgstr "cons. completamento in linea"
18138 #: src/Color.cpp:219
18139 msgid "non-unique inline completion"
18140 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
18142 #: src/Color.cpp:221
18143 msgid "previewed snippet"
18144 msgstr "vista preliminar de fragmento"
18146 #: src/Color.cpp:222
18148 msgstr "etiquetta de nota"
18150 #: src/Color.cpp:223
18151 msgid "note background"
18152 msgstr "fundo de nota"
18154 #: src/Color.cpp:224
18155 msgid "comment label"
18156 msgstr "etiquetta de commento"
18158 #: src/Color.cpp:225
18159 msgid "comment background"
18160 msgstr "fundo de commento"
18162 #: src/Color.cpp:226
18163 msgid "greyedout inset label"
18164 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
18166 #: src/Color.cpp:227
18167 msgid "greyedout inset text"
18168 msgstr "texto de nota discolorate"
18170 #: src/Color.cpp:228
18171 msgid "greyedout inset background"
18172 msgstr "fundo de nota discolorate"
18174 #: src/Color.cpp:229
18175 msgid "phantom inset text"
18176 msgstr "inserto phantasma (testo)"
18178 #: src/Color.cpp:230
18180 msgstr "quadro adumbrate"
18182 #: src/Color.cpp:231
18183 msgid "listings background"
18184 msgstr "fundo de listar"
18186 #: src/Color.cpp:232
18187 msgid "branch label"
18188 msgstr "etiquetta de ramo"
18190 #: src/Color.cpp:233
18191 msgid "footnote label"
18192 msgstr "etiquetta de apostilla"
18194 #: src/Color.cpp:234
18195 msgid "index label"
18196 msgstr "etiquetta de indice"
18198 #: src/Color.cpp:235
18199 msgid "margin note label"
18200 msgstr "etiquetta de nota a margine"
18202 #: src/Color.cpp:236
18204 msgstr "etiquetta de URL"
18206 #: src/Color.cpp:237
18208 msgstr "texto de URL"
18210 #: src/Color.cpp:238
18212 msgstr "barra de profunditate"
18214 #: src/Color.cpp:239
18218 #: src/Color.cpp:240
18219 msgid "command inset"
18220 msgstr "inserto commando"
18222 #: src/Color.cpp:241
18223 msgid "command inset background"
18224 msgstr "inserto commando (fundo)"
18226 #: src/Color.cpp:242
18227 msgid "command inset frame"
18228 msgstr "inserto commando (quadro)"
18230 #: src/Color.cpp:243
18231 msgid "special character"
18232 msgstr "character special"
18234 #: src/Color.cpp:244
18236 msgstr "mathematica"
18238 #: src/Color.cpp:245
18239 msgid "math background"
18240 msgstr "mathematica (fundo)"
18242 #: src/Color.cpp:246
18243 msgid "graphics background"
18244 msgstr "graphicos (fundo)"
18246 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18247 msgid "math macro background"
18248 msgstr "macro mathematic (fundo)"
18250 #: src/Color.cpp:248
18252 msgstr "mathematica (quadro)"
18254 #: src/Color.cpp:249
18255 msgid "math corners"
18256 msgstr "mathematica (angulos)"
18258 #: src/Color.cpp:250
18260 msgstr "mathematica (linea)"
18262 #: src/Color.cpp:252
18263 msgid "math macro hovered background"
18264 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
18266 #: src/Color.cpp:253
18267 msgid "math macro label"
18268 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
18270 #: src/Color.cpp:254
18271 msgid "math macro frame"
18272 msgstr "macro mathematic (quadro)"
18274 #: src/Color.cpp:255
18275 msgid "math macro blended out"
18276 msgstr "macro mathematic (miscite)"
18278 #: src/Color.cpp:256
18279 msgid "math macro old parameter"
18280 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
18282 #: src/Color.cpp:257
18283 msgid "math macro new parameter"
18284 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
18286 #: src/Color.cpp:258
18287 msgid "collapsable inset text"
18288 msgstr "inserto plicabile (texto)"
18290 #: src/Color.cpp:259
18291 msgid "collapsable inset frame"
18292 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
18294 #: src/Color.cpp:260
18295 msgid "inset background"
18296 msgstr "inserto (fundo)"
18298 #: src/Color.cpp:261
18299 msgid "inset frame"
18300 msgstr "inserto (quadro)"
18302 #: src/Color.cpp:262
18303 msgid "LaTeX error"
18304 msgstr "error de LaTeX"
18306 #: src/Color.cpp:263
18307 msgid "end-of-line marker"
18308 msgstr "marcator de fin linea"
18310 #: src/Color.cpp:264
18311 msgid "appendix marker"
18312 msgstr "marcator de appendice"
18314 #: src/Color.cpp:265
18316 msgstr "barra de modificationes"
18318 #: src/Color.cpp:266
18319 msgid "deleted text"
18320 msgstr "texto delete"
18322 #: src/Color.cpp:267
18324 msgstr "texto addite"
18326 #: src/Color.cpp:268
18327 msgid "changed text 1st author"
18328 msgstr "texto modificate autor 1"
18330 #: src/Color.cpp:269
18331 msgid "changed text 2nd author"
18332 msgstr "texto modificate autor 2"
18334 #: src/Color.cpp:270
18335 msgid "changed text 3rd author"
18336 msgstr "texto modificate autor 3"
18338 #: src/Color.cpp:271
18339 msgid "changed text 4th author"
18340 msgstr "texto modificate autor 3"
18342 #: src/Color.cpp:272
18343 msgid "changed text 5th author"
18344 msgstr "texto modificate autor 3"
18346 #: src/Color.cpp:273
18347 msgid "deleted text modifier"
18348 msgstr "texto delete (modificator)"
18350 #: src/Color.cpp:274
18351 msgid "added space markers"
18352 msgstr "marcatores de spatio addite"
18354 #: src/Color.cpp:275
18356 msgstr "tabella (linea)"
18358 #: src/Color.cpp:276
18359 msgid "table on/off line"
18360 msgstr "tabella (linea on/off)"
18362 #: src/Color.cpp:278
18363 msgid "bottom area"
18364 msgstr "area inferior"
18366 #: src/Color.cpp:279
18368 msgstr "nove pagina"
18370 #: src/Color.cpp:280
18371 msgid "page break / line break"
18372 msgstr "interruption de linea/pagina"
18374 #: src/Color.cpp:281
18375 msgid "frame of button"
18376 msgstr "quadro de button"
18378 #: src/Color.cpp:282
18379 msgid "button background"
18380 msgstr "button (fundo)"
18382 #: src/Color.cpp:283
18383 msgid "button background under focus"
18384 msgstr "button (fundo infra mus)"
18386 #: src/Color.cpp:284
18387 msgid "paragraph marker"
18388 msgstr "marcator de paragrapho"
18390 #: src/Color.cpp:285
18391 msgid "preview frame"
18392 msgstr "vista preliminar (quadro)"
18394 #: src/Color.cpp:286
18398 #: src/Color.cpp:287
18399 msgid "regexp frame"
18400 msgstr "expression regular (quadro)"
18402 #: src/Color.cpp:288
18406 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18407 #: src/Converter.cpp:547
18408 msgid "Cannot convert file"
18409 msgstr "Il non pote converter file"
18411 #: src/Converter.cpp:311
18414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18415 "Define a converter in the preferences."
18417 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
18418 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
18420 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18421 msgid "Executing command: "
18422 msgstr "Commando executante: "
18424 #: src/Converter.cpp:476
18425 msgid "Build errors"
18426 msgstr "Errores de compilation"
18428 #: src/Converter.cpp:477
18429 msgid "There were errors during the build process."
18430 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
18432 #: src/Converter.cpp:482
18435 "An error occurred while running:\n"
18438 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
18441 #: src/Converter.cpp:505
18443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
18446 #: src/Converter.cpp:549
18448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18449 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
18451 #: src/Converter.cpp:550
18453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18454 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
18456 #: src/Converter.cpp:606
18457 msgid "Running LaTeX..."
18458 msgstr "Executante LaTeX..."
18460 #: src/Converter.cpp:625
18463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18466 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
18467 "registro de LaTeX %1$s."
18469 #: src/Converter.cpp:628
18470 msgid "LaTeX failed"
18471 msgstr "LaTeX falleva"
18473 #: src/Converter.cpp:630
18474 msgid "Output is empty"
18475 msgstr "Exito es vacue"
18477 #: src/Converter.cpp:631
18478 msgid "An empty output file was generated."
18479 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
18481 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18484 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18485 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18487 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
18488 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18491 msgid "Unknown branch"
18492 msgstr "Ramo incognite"
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18496 msgstr "&Non adde lo"
18498 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18500 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18501 msgstr "Classe de documento non trovate"
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18505 msgid "Layout Not Found"
18506 msgstr "Non trovate"
18508 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18510 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18512 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18517 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18520 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
18524 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18525 msgid "Undefined flex inset"
18526 msgstr "Inserto flexibile non definite"
18528 #: src/Exporter.cpp:50
18530 msgstr "&Mantene file"
18532 #: src/Exporter.cpp:51
18533 msgid "Overwrite &all"
18534 msgstr "&Super-scribe toto"
18536 #: src/Exporter.cpp:51
18537 msgid "&Cancel export"
18538 msgstr "&Cancella exportation"
18540 #: src/Exporter.cpp:97
18541 msgid "Couldn't copy file"
18542 msgstr "Non poteva copiar le file"
18544 #: src/Exporter.cpp:98
18546 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18547 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
18549 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18555 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18559 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
18561 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18565 msgstr "Mono-spatio"
18571 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18576 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18580 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18592 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18598 msgstr "Majusculettas"
18600 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18604 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18612 #: src/Font.cpp:160
18614 msgid "Emphasis %1$s, "
18615 msgstr "Emphasis %1$s, "
18617 #: src/Font.cpp:163
18619 msgid "Underline %1$s, "
18620 msgstr "Sub-linea %1$s, "
18622 #: src/Font.cpp:166
18624 msgid "Strikeout %1$s, "
18625 msgstr "Strikeout %1$s, "
18627 #: src/Font.cpp:169
18629 msgid "Double underline %1$s, "
18630 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
18632 #: src/Font.cpp:172
18634 msgid "Wavy underline %1$s, "
18635 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
18637 #: src/Font.cpp:175
18639 msgid "Noun %1$s, "
18640 msgstr "Substantivo %1$s, "
18642 #: src/Font.cpp:189
18644 msgid "Language: %1$s, "
18645 msgstr "Linguage: %1$s, "
18647 #: src/Font.cpp:192
18649 msgid "Number %1$s"
18650 msgstr "Numero %1$s"
18652 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18653 msgid "Cannot view file"
18654 msgstr "Non pote monstrar file"
18656 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18658 msgid "File does not exist: %1$s"
18659 msgstr "Le file non existe: %1$s"
18661 #: src/Format.cpp:619
18663 msgid "No information for viewing %1$s"
18664 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
18666 #: src/Format.cpp:629
18668 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18669 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
18671 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18672 msgid "Cannot edit file"
18673 msgstr "Non pote modificar le file"
18675 #: src/Format.cpp:685
18676 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18677 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
18679 #: src/Format.cpp:698
18681 msgid "No information for editing %1$s"
18682 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
18684 #: src/Format.cpp:709
18686 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18687 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
18689 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18690 msgid "Could not find bind file"
18691 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
18693 #: src/KeyMap.cpp:228
18696 "Unable to find the bind file\n"
18698 "Please check your installation."
18700 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
18702 "Per favor, controla le installation."
18704 #: src/KeyMap.cpp:235
18705 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18706 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
18708 #: src/KeyMap.cpp:236
18710 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18711 "Please check your installation."
18713 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
18714 "Per favor, controla tu installation."
18716 #: src/KeyMap.cpp:243
18719 "Unable to find the bind file\n"
18721 "Falling back to default."
18723 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
18725 "On retorna a lo predefinite."
18727 #: src/KeySequence.cpp:182
18729 msgstr " optiones: "
18731 #: src/LaTeX.cpp:58
18733 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18734 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
18736 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18737 msgid "Running Index Processor."
18738 msgstr "Processor de indice executante."
18740 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18741 msgid "Running BibTeX."
18742 msgstr "BibTeX es executante."
18744 #: src/LaTeX.cpp:460
18745 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18746 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
18749 msgid "Could not read configuration file"
18750 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
18755 "Error while reading the configuration file\n"
18757 "Please check your installation."
18759 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
18761 "Per favor, controla tu installation."
18764 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18765 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
18772 msgid "The following files could not be loaded:"
18773 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
18777 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18778 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
18781 msgid "Cannot remove temporary directory"
18782 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
18786 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18787 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
18790 msgid "Unable to remove temporary directory"
18791 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
18795 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18796 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
18799 msgid "No textclass is found"
18800 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
18804 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18805 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18806 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18808 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
18809 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
18810 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
18813 msgid "&Reconfigure"
18814 msgstr "&Re-configura"
18817 msgid "&Without LaTeX"
18818 msgstr "&Sin LaTeX"
18820 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18826 "SIGHUP signal caught!\n"
18829 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
18834 "SIGFPE signal caught!\n"
18837 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
18842 "SIGSEGV signal caught!\n"
18843 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18844 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18845 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18848 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
18849 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
18850 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
18851 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
18855 msgid "LyX crashed!"
18856 msgstr "LyX habeva un crash!"
18858 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18863 msgid "Could not create temporary directory"
18864 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
18869 "Could not create a temporary directory in\n"
18871 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18873 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
18875 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
18879 msgid "Missing user LyX directory"
18880 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
18885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18886 "It is needed to keep your own configuration."
18888 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
18889 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
18892 msgid "&Create directory"
18893 msgstr "&Crea directorio"
18897 msgstr "&Exi ex LyX"
18900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18901 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
18905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18906 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
18909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18910 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
18912 #: src/LyX.cpp:1027
18913 msgid "List of supported debug flags:"
18914 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
18916 #: src/LyX.cpp:1031
18918 msgid "Setting debug level to %1$s"
18919 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
18921 #: src/LyX.cpp:1042
18924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18925 "Command line switches (case sensitive):\n"
18926 "\t-help summarize LyX usage\n"
18927 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18928 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18929 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18931 " select the features to debug.\n"
18932 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18933 "\t-x [--execute] command\n"
18934 " where command is a lyx command.\n"
18935 "\t-e [--export] fmt\n"
18936 " where fmt is the export format of choice.\n"
18937 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18938 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18939 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18940 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18941 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18942 " and filename is the destination filename.\n"
18943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18944 " where fmt is the import format of choice\n"
18945 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18946 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18947 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18948 " specifying whether all files, main file only, or no "
18950 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18952 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18954 "\t-n [--no-remote]\n"
18955 " open documents in a new instance\n"
18956 "\t-r [--remote]\n"
18957 " open documents in an already running instance\n"
18958 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18959 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18960 "\t-version summarize version and build info\n"
18961 "Check the LyX man page for more details."
18963 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
18964 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
18965 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
18966 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
18967 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
18969 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
18970 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
18971 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
18972 "\t-x [--execute] commando\n"
18973 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
18974 "\t-e [--export] formato\n"
18975 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
18976 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
18977 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
18978 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
18979 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
18980 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
18981 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18983 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
18984 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
18985 " (totes, solmente le file principal o necun, "
18986 "respectivemente).\n"
18987 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
18988 "\t-n [--no-remote]\n"
18989 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
18990 "\t-r [--remote]\n"
18991 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
18992 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
18993 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
18994 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
18995 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
18997 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18998 msgid "No system directory"
18999 msgstr "Nulle directorio de systema"
19001 #: src/LyX.cpp:1098
19002 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19003 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
19005 #: src/LyX.cpp:1109
19006 msgid "No user directory"
19007 msgstr "Nulle directorio de usator"
19009 #: src/LyX.cpp:1110
19010 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19011 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
19013 #: src/LyX.cpp:1121
19014 msgid "Incomplete command"
19015 msgstr "Commando incomplete"
19017 #: src/LyX.cpp:1122
19018 msgid "Missing command string after --execute switch"
19019 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
19021 #: src/LyX.cpp:1133
19023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19024 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19026 #: src/LyX.cpp:1138
19028 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19029 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19031 #: src/LyX.cpp:1151
19032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19033 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19035 #: src/LyX.cpp:1164
19036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19037 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
19039 #: src/LyX.cpp:1169
19040 msgid "Missing filename for --import"
19041 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
19043 #: src/LyXRC.cpp:3063
19045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19048 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3067
19053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19056 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
19059 #: src/LyXRC.cpp:3075
19061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19062 "automatically by what you type."
19064 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
19065 "automaticamente per lo que tu typa."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3079
19069 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19072 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
19073 "predefinite post un modification de classe."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3083
19077 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19079 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
19080 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3090
19084 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19085 "the backup file in the same directory as the original file."
19087 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
19088 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3094
19092 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19093 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19095 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
19096 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3098
19099 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19100 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3102
19104 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19105 "its global and local bind/ directories."
19107 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
19108 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
19111 #: src/LyXRC.cpp:3106
19112 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19113 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3110
19117 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19118 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19120 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19121 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3120
19125 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19126 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19128 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
19129 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3128
19133 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19134 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19135 "the top of the screen"
19137 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
19138 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
19141 #: src/LyXRC.cpp:3132
19142 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19143 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3136
19146 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19148 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
19150 #: src/LyXRC.cpp:3140
19152 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19155 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
19156 "quando le cursor es interne."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3145
19161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19164 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
19166 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3149
19170 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19171 "look in its global and local commands/ directories."
19173 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
19174 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
19177 #: src/LyXRC.cpp:3153
19178 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19179 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3157
19182 msgid "New documents will be assigned this language."
19183 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3161
19187 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19188 "shown after the change has been made.)"
19190 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
19191 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
19194 #: src/LyXRC.cpp:3165
19195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19196 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3169
19200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19201 "LyX was started from."
19203 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
19204 "directorio ubi LyX startava."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3173
19207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19208 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3177
19212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19213 "value selects the directory LyX was started from."
19215 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
19216 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3181
19220 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19221 "recommended for non-English languages."
19223 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
19224 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3185
19227 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19229 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
19232 #: src/LyXRC.cpp:3192
19234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19235 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19238 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
19239 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
19240 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3196
19243 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19244 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3200
19248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19249 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19251 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
19252 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3209
19256 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19257 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19259 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
19260 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
19261 "claviero american."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3213
19265 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19268 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
19271 #: src/LyXRC.cpp:3217
19273 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19275 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3221
19279 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19280 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19281 "name of the second language."
19283 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
19284 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
19285 "secunde linguage."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3225
19288 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19289 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3229
19292 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19293 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3233
19297 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19300 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
19303 #: src/LyXRC.cpp:3237
19305 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19306 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19308 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
19309 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3241
19313 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19314 "document is the default language."
19316 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
19317 "le linguage predefinite."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3245
19320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19321 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3249
19324 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19326 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
19329 #: src/LyXRC.cpp:3253
19330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19331 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3257
19335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19338 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
19341 #: src/LyXRC.cpp:3261
19342 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19343 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3266
19346 msgid "The completion popup delay."
19347 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3270
19350 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19352 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
19353 "de adjuta in modo mathematic."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3274
19356 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19358 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
19359 "de adjuta in modo textual."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3278
19363 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19365 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
19366 "completamento non unic."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3282
19370 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19373 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
19374 "completamento es disponibile."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3286
19377 msgid "The inline completion delay."
19378 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3290
19381 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19383 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
19386 #: src/LyXRC.cpp:3294
19387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19389 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3298
19392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19393 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3302
19396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19397 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3306
19401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19403 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
19406 #: src/LyXRC.cpp:3317
19407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19409 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
19411 #: src/LyXRC.cpp:3321
19412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19414 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
19417 #: src/LyXRC.cpp:3325
19418 msgid "Scale the preview size to suit."
19419 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3329
19422 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19423 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3333
19426 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19427 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3337
19431 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19432 "environment variable PRINTER."
19434 "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
19435 "non specifica ulle imprimitor."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3341
19438 msgid "The option to print only even pages."
19439 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3345
19443 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19444 "the filename of the DVI file to be printed."
19446 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
19447 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3349
19450 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19451 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3353
19454 msgid "The option to print out in landscape."
19455 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3357
19458 msgid "The option to print only odd pages."
19459 msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3361
19462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19464 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3365
19467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19468 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3369
19471 msgid "The option to specify paper type."
19472 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3373
19475 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19476 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3377
19480 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19481 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19484 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
19485 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
19488 #: src/LyXRC.cpp:3381
19490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19491 "prepended along with the printer name after the spool command."
19493 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
19494 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
19497 #: src/LyXRC.cpp:3385
19498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19499 msgstr "Option per imprimer sur file."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3389
19502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19503 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3393
19507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19510 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
19511 "commando de imprimer."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3397
19514 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19515 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3405
19519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19521 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
19522 "alteremente le movimento essera de typo logic."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3409
19526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19527 "wrong, override the setting here."
19529 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
19530 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
19533 #: src/LyXRC.cpp:3415
19534 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19535 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3424
19539 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19540 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19541 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19543 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
19544 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
19545 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
19546 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3428
19549 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19551 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3433
19556 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19557 "roughly the same size as on paper."
19559 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
19560 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3437
19563 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19565 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
19568 #: src/LyXRC.cpp:3441
19570 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19571 "\".out\". Only for advanced users."
19573 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
19574 "\".out\". Solmente per usatores experte."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3448
19577 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19578 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3452
19582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19583 "when you quit LyX."
19585 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
19586 "quando tu abandonara LyX."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3456
19589 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19590 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3460
19594 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19595 "value selects the directory LyX was started from."
19597 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
19598 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3477
19602 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19603 "will look in its global and local ui/ directories."
19605 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
19606 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3487
19610 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19613 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
19614 "fenestra principal e de selection."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3491
19617 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19619 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
19622 #: src/LyXRC.cpp:3495
19624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19626 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
19628 #: src/LyXRC.cpp:3499
19629 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19631 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
19634 #: src/LyXVC.cpp:86
19636 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19637 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
19639 #: src/LyXVC.cpp:88
19640 msgid "Retrieve from version control?"
19641 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
19643 #: src/LyXVC.cpp:89
19647 #: src/LyXVC.cpp:115
19648 msgid "Document not saved"
19649 msgstr "Documento non salveguardate"
19651 #: src/LyXVC.cpp:116
19652 msgid "You must save the document before it can be registered."
19653 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
19655 #: src/LyXVC.cpp:148
19656 msgid "LyX VC: Initial description"
19657 msgstr "LyX VC: description initial"
19659 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19660 msgid "(no initial description)"
19661 msgstr "(nulle description initial)"
19663 #: src/LyXVC.cpp:165
19664 msgid "(no log message)"
19665 msgstr "(nulle message de registro)"
19667 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19668 msgid "LyX VC: Log Message"
19669 msgstr "LyX VC: message de registro"
19671 #: src/LyXVC.cpp:218
19674 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19677 "Do you want to revert to the older version?"
19679 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
19680 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
19682 "Vole restabili le version salveguardate?"
19684 #: src/LyXVC.cpp:223
19685 msgid "Revert to stored version of document?"
19686 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
19688 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19692 #: src/Paragraph.cpp:2008
19693 msgid "Senseless with this layout!"
19694 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
19696 #: src/Paragraph.cpp:2070
19697 msgid "Alignment not permitted"
19698 msgstr "Alineamento non permittite"
19700 #: src/Paragraph.cpp:2071
19702 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19703 "Setting to default."
19705 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
19706 "On fixa a predefinite."
19708 #: src/Paragraph.cpp:3150
19709 msgid "Memory problem"
19710 msgstr "Problema de memoria"
19712 #: src/Paragraph.cpp:3150
19713 msgid "Paragraph not properly initialized"
19714 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
19716 #: src/Text.cpp:415
19717 msgid "Unknown Inset"
19718 msgstr "Inserto incognite"
19720 #: src/Text.cpp:496
19721 msgid "Change tracking error"
19722 msgstr "Error de traciar modificationes"
19724 #: src/Text.cpp:497
19726 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19727 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
19729 #: src/Text.cpp:508
19730 msgid "Unknown token"
19731 msgstr "Indicio incognite"
19733 #: src/Text.cpp:972
19735 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19738 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
19741 #: src/Text.cpp:980
19742 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19743 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
19745 #: src/Text.cpp:1815
19746 msgid "[Change Tracking] "
19747 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
19749 #: src/Text.cpp:1821
19751 msgstr "Modifica: "
19753 #: src/Text.cpp:1825
19757 #: src/Text.cpp:1835
19760 msgstr "Font: %1$s"
19762 #: src/Text.cpp:1840
19764 msgid ", Depth: %1$d"
19765 msgstr ", Profunditate: %1$d"
19767 #: src/Text.cpp:1846
19768 msgid ", Spacing: "
19769 msgstr ", Inter-distantia: "
19771 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19773 msgstr "Uno e medio"
19775 #: src/Text.cpp:1858
19779 #: src/Text.cpp:1867
19781 msgstr ", Inserto: "
19783 #: src/Text.cpp:1868
19784 msgid ", Paragraph: "
19785 msgstr ", Paragrapho: "
19787 #: src/Text.cpp:1869
19791 #: src/Text.cpp:1870
19792 msgid ", Position: "
19793 msgstr ", Position: "
19795 #: src/Text.cpp:1876
19797 msgstr ", Char: 0x"
19799 #: src/Text.cpp:1878
19800 msgid ", Boundary: "
19801 msgstr ", Confine: "
19803 #: src/Text2.cpp:383
19804 msgid "No font change defined."
19805 msgstr "Nulle cambio de font definite."
19807 #: src/Text2.cpp:423
19808 msgid "Nothing to index!"
19809 msgstr "Nihil de indicisar!"
19811 #: src/Text2.cpp:425
19812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19813 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
19815 #: src/Text3.cpp:194
19816 msgid "Math editor mode"
19817 msgstr "Modo de editor mathematic"
19819 #: src/Text3.cpp:196
19820 msgid "No valid math formula"
19821 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
19823 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19824 msgid "Already in regular expression mode"
19825 msgstr "Ja in modo de expression regular"
19827 #: src/Text3.cpp:217
19828 msgid "Regexp editor mode"
19829 msgstr "Modo de editor de regexp"
19831 #: src/Text3.cpp:1306
19833 msgstr "Disposition "
19835 #: src/Text3.cpp:1307
19837 msgstr " non cognoscite"
19839 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19840 msgid "Missing argument"
19841 msgstr "Argumento mancante"
19843 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19844 msgid "Character set"
19845 msgstr "Insimul de character"
19847 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19848 msgid "Paragraph layout set"
19849 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
19851 #: src/TextClass.cpp:157
19852 msgid "Plain Layout"
19853 msgstr "Disposition plan"
19855 #: src/TextClass.cpp:804
19856 msgid "Missing File"
19857 msgstr "File mancante"
19859 #: src/TextClass.cpp:805
19860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19861 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19863 #: src/TextClass.cpp:808
19864 msgid "Corrupt File"
19865 msgstr "File corrumpite"
19867 #: src/TextClass.cpp:809
19868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19869 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19871 #: src/TextClass.cpp:1473
19874 "The module %1$s has been requested by\n"
19875 "this document but has not been found in the list of\n"
19876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19879 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
19880 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
19881 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
19882 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
19884 #: src/TextClass.cpp:1477
19885 msgid "Module not available"
19886 msgstr "Modulo non disponibile"
19888 #: src/TextClass.cpp:1483
19891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19894 "Missing prerequisites:\n"
19896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19898 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
19899 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
19900 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
19901 "Pre-requisitos mancante:\n"
19903 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
19904 "ulterior informationes."
19906 #: src/TextClass.cpp:1490
19907 msgid "Package not available"
19908 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19910 #: src/TextClass.cpp:1495
19912 msgid "Error reading module %1$s\n"
19913 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
19915 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19916 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19917 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19918 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19920 msgid "Revision control error."
19921 msgstr "Error de controlo revision."
19923 #: src/VCBackend.cpp:61
19926 "Some problem occured while running the command:\n"
19929 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
19932 #: src/VCBackend.cpp:570
19934 msgstr "Actualisate"
19936 #: src/VCBackend.cpp:572
19937 msgid "Locally Modified"
19938 msgstr "Modificate localmente"
19940 #: src/VCBackend.cpp:574
19941 msgid "Locally Added"
19942 msgstr "Addite localmente"
19944 #: src/VCBackend.cpp:576
19945 msgid "Needs Merge"
19946 msgstr "Il necessita fusionar"
19948 #: src/VCBackend.cpp:578
19949 msgid "Needs Checkout"
19950 msgstr "il necessita extraher"
19952 #: src/VCBackend.cpp:580
19953 msgid "No CVS file"
19954 msgstr "Nulle file CVS"
19956 #: src/VCBackend.cpp:582
19957 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19958 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
19960 #: src/VCBackend.cpp:766
19962 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19963 "You have to update from repository first or revert your changes."
19965 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
19966 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
19968 #: src/VCBackend.cpp:771
19971 "Bad status when checking in changes.\n"
19976 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
19981 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19984 "Error when updating from repository.\n"
19985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19990 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
19991 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
19994 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
19996 #: src/VCBackend.cpp:853
19999 "There were detected changes in the working directory:\n"
20002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20003 "revert back to the repository version."
20005 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
20008 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
20009 "necessitara de retornar al version in deposito."
20011 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20012 #: src/VCBackend.cpp:1321
20013 msgid "Changes detected"
20014 msgstr "On relevava modificationes"
20016 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20020 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20021 msgid "View &Log ..."
20022 msgstr "Monstra il ®istro ..."
20024 #: src/VCBackend.cpp:880
20027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20033 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
20034 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
20037 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
20039 #: src/VCBackend.cpp:941
20042 "The document %1$s is not in repository.\n"
20043 "You have to check in the first revision before you can revert."
20045 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
20046 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
20048 #: src/VCBackend.cpp:949
20051 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20052 "The status '%2$s' is unexpected."
20054 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
20055 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
20057 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20058 #: src/VCBackend.cpp:1358
20059 msgid "Error: Could not generate logfile."
20060 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
20062 #: src/VCBackend.cpp:1156
20064 "Error when committing to repository.\n"
20065 "You have to manually resolve the problem.\n"
20066 "LyX will reopen the document after you press OK."
20068 "Error durante le invio al deposito.\n"
20069 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
20070 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
20072 #: src/VCBackend.cpp:1249
20074 "Error while acquiring write lock.\n"
20075 "Another user is most probably editing\n"
20076 "the current document now!\n"
20077 "Also check the access to the repository."
20079 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
20080 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
20081 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
20083 #: src/VCBackend.cpp:1255
20085 "Error while releasing write lock.\n"
20086 "Check the access to the repository."
20088 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
20089 "Verifica le accesso al deposito."
20091 #: src/VCBackend.cpp:1312
20094 "There were detected changes in the working directory:\n"
20097 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20102 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
20105 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
20109 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20114 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20119 #: src/VCBackend.cpp:1384
20120 msgid "VCN File Locking"
20121 msgstr "Bloco file de SVN"
20123 #: src/VCBackend.cpp:1385
20124 msgid "Locking property unset."
20125 msgstr "Option de bloco removite."
20127 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20128 msgid "Locking property set."
20129 msgstr "Option de bloco fixate."
20131 #: src/VCBackend.cpp:1386
20132 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20133 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
20135 #: src/VSpace.cpp:161
20136 msgid "Default skip"
20137 msgstr "Salto predefinite"
20139 #: src/VSpace.cpp:164
20141 msgstr "Salto parve"
20143 #: src/VSpace.cpp:167
20144 msgid "Medium skip"
20145 msgstr "Salto medie"
20147 #: src/VSpace.cpp:170
20149 msgstr "Salto grande"
20151 #: src/VSpace.cpp:173
20152 msgid "Vertical fill"
20153 msgstr "Reimple vertical"
20155 #: src/VSpace.cpp:180
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20162 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20163 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20165 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
20166 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20169 msgid "Reload saved document?"
20170 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20176 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20177 msgid "&Keep Changes"
20178 msgstr "&Mantene modificationes"
20180 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20182 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20183 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20186 msgid "File not readable!"
20187 msgstr "File non legibile!"
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20192 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20194 "Do you want to create a new document?"
20196 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
20198 "Vole crear un nove documento?"
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20201 msgid "Create new document?"
20202 msgstr "Crea nove documento?"
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20208 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20211 "The specified document template\n"
20213 "could not be read."
20215 "Le specificate patrono de documento\n"
20217 "non pote esser legite."
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20220 msgid "Could not read template"
20221 msgstr "Non pote leger le patrono"
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20224 msgid "Standard[[Bullets]]"
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20248 msgid "Directories"
20249 msgstr "Directorios"
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20256 msgid "Master document"
20257 msgstr "Documento patre"
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20261 msgstr "Files aperite"
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20271 "Continue searching from the beginning?"
20273 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
20274 "Continua a cercar ex initio?"
20276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20279 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20280 "Continue searching from the end?"
20282 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
20283 "Continua a cercar ex fin?"
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20286 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20290 msgid "Advanced search cancelled by user"
20293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20294 msgid "Wrap search?"
20295 msgstr "Continua le cerca?"
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20298 msgid "Nothing to search"
20299 msgstr "Nihil de cercar"
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20302 msgid "No open document(s) in which to search"
20303 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
20305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20306 msgid "Advanced Find and Replace"
20307 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20311 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20315 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20320 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20326 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20327 "1995--%1$s LyX Team"
20329 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
20330 "1995-%1$s LyX Team"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20335 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20336 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20337 "any later version."
20339 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
20340 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
20341 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
20342 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20346 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20349 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20350 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20351 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20352 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20354 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
20355 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
20356 "SCOPO PARTICULAR.\n"
20357 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
20358 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
20359 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
20360 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20363 msgid "not released yet"
20364 msgstr "non ancora relaxate"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20369 "LyX Version %1$s\n"
20372 "LyX Version %1$s\n"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20376 msgid "Library directory: "
20377 msgstr "Directorio de systema: "
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20380 msgid "User directory: "
20381 msgstr "Directorio de usator: "
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20400 msgid "Preferences"
20401 msgstr "Preferentias"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20404 msgid "Reconfigure"
20405 msgstr "Re-configura"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20412 msgid "Nothing to do"
20413 msgstr "Nihil de facer"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20416 msgid "Unknown action"
20417 msgstr "Action incognite"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20420 msgid "Command not handled"
20421 msgstr "Commando non maneate"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20424 msgid "Command disabled"
20425 msgstr "Commando dishabilitate"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20428 msgid "Running configure..."
20429 msgstr "Configurante le systema..."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20432 msgid "Reloading configuration..."
20433 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20436 msgid "System reconfiguration failed"
20437 msgstr "Re-configuration falleva"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20441 "The system reconfiguration has failed.\n"
20442 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20443 "Please reconfigure again if needed."
20445 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
20446 "On usara le classe de documento predefinite\n"
20447 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
20448 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20451 msgid "System reconfigured"
20452 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20456 "The system has been reconfigured.\n"
20457 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20458 "updated document class specifications."
20460 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
20461 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
20462 "specificationes actualisate del classes de documento."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20470 msgid "Opening help file %1$s..."
20471 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20474 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20475 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20479 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20481 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
20482 "esser re-definite"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20486 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20487 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20490 msgid "Unable to save document defaults"
20491 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20494 msgid "Unknown function."
20495 msgstr "Function incognite."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20498 msgid "The current document was closed."
20499 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20504 "documents and exit.\n"
20508 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
20509 "modificate ante que terminar.\n"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20515 msgid "Software exception Detected"
20516 msgstr "On relevava un problema software"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20520 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20521 "unsaved documents and exit."
20523 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
20524 "documentos non salveguardate e exi."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20528 msgid "Could not find UI definition file"
20529 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20534 "Error while reading the included file\n"
20536 "Please check your installation."
20538 "Error durante que on legeva le file includite\n"
20540 "Per favor, controla le installation."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20543 msgid "Could not find default UI file"
20544 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20548 "LyX could not find the default UI file!\n"
20549 "Please check your installation."
20551 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
20552 "Per favor, controla le installation."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20557 "Error while reading the configuration file\n"
20559 "Falling back to default.\n"
20560 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20561 "check which User Interface file you are using."
20563 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
20565 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
20566 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
20567 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20570 msgid "BibTeX Bibliography"
20571 msgstr "Bibliographia BibTeX"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20581 msgid "Documents|#o#O"
20582 msgstr "Documentos|#o#O"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20586 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20589 msgid "Select a BibTeX database to add"
20590 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20594 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20597 msgid "Select a BibTeX style"
20598 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20602 msgstr "Nulle quadro"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20605 msgid "Simple rectangular frame"
20606 msgstr "Quadro rectangular simplice"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20609 msgid "Oval frame, thin"
20610 msgstr "Quadro oval, tenue"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20613 msgid "Oval frame, thick"
20614 msgstr "Quadro oval, spisse"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20617 msgid "Drop shadow"
20618 msgstr "Quadro umbrate"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20621 msgid "Shaded background"
20622 msgstr "Fundo colorate"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20625 msgid "Double rectangular frame"
20626 msgstr "Quadro rectangular duple"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20634 msgstr "Profunditate"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20637 msgid "Total Height"
20638 msgstr "Altessa total"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20645 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20647 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20662 msgid "Filename Suffix"
20663 msgstr "Suffixo del nomine de file"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20684 msgid "Enter new branch name"
20685 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20690 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20691 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20693 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
20694 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20701 msgid "Renaming failed"
20702 msgstr "Il falleva a renominar"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20705 msgid "The branch could not be renamed."
20706 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20709 msgid "Merge Changes"
20710 msgstr "Fusiona modificationes"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20718 "Autor del modification: %1$s\n"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20723 msgid "Change made at %1$s\n"
20724 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20732 msgstr "Nulle modification"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20736 msgstr "Majusculettas"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20752 msgid "Double underbar"
20753 msgstr "Sub-linea duple"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20756 msgid "Wavy underbar"
20757 msgstr "Sub-linea undulate"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20765 msgstr "Nulle color"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20801 msgstr "Stilo de texto"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20808 msgid "LinkBack PDF"
20809 msgstr "LinkBack PDF"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20829 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20830 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20837 msgstr "Cancellate."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20840 msgid "Overwrite external file?"
20841 msgstr "Super scribe le file externe?"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20845 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20846 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20849 msgid "List of previous commands"
20850 msgstr "Lista del commandos previe"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20853 msgid "Next command"
20854 msgstr "Commando proxime"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20857 msgid "Compare LyX files"
20858 msgstr "Compara files de LyX"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20861 msgid "Select document"
20862 msgstr "Selectiona documento"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20868 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20877 msgid "Error while comparing documents."
20878 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20889 msgid "Aborting process..."
20890 msgstr "Termina processo..."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20893 msgid "differences"
20894 msgstr "differentias"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20897 msgid "Compare different revisions"
20898 msgstr "Compara revisiones diverse"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20901 msgid "big[[delimiter size]]"
20902 msgstr "Grosse (big)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20905 msgid "Big[[delimiter size]]"
20906 msgstr "Grosse (Big)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20910 msgstr "Grosse(bigg)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20914 msgstr "Grosse(Bigg)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20917 msgid "Math Delimiter"
20918 msgstr "Delimitator mathematic"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20930 msgid "Computer Modern Roman"
20931 msgstr "Computer Modern Roman"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20934 msgid "Latin Modern Roman"
20935 msgstr "Latin Modern Roman"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20938 msgid "AE (Almost European)"
20939 msgstr "AE (Almost European)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20942 msgid "Times Roman"
20943 msgstr "Times Roman"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 msgid "Bitstream Charter"
20951 msgstr "Bitstream Charter"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 msgid "New Century Schoolbook"
20955 msgstr "New Century Schoolbook"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20967 msgstr "Bera Serif"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20970 msgid "Concrete Roman"
20971 msgstr "Concrete Roman"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20974 msgid "Zapf Chancery"
20975 msgstr "Zapf Chancery"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 msgid "Computer Modern Sans"
20979 msgstr "Computer Modern Sans"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20982 msgid "Latin Modern Sans"
20983 msgstr "Latin Modern Sans"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20990 msgid "Avant Garde"
20991 msgstr "Avant Garde"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21002 msgid "Computer Modern Typewriter"
21003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21006 msgid "Latin Modern Typewriter"
21007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21022 msgid "CM Typewriter Light"
21023 msgstr "CM Typewriter Light"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21030 msgid "&Use AMS math package automatically"
21031 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21034 msgid "Use AMS &math package"
21035 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21039 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21040 "are inserted into formulas"
21042 "Le pacchetto AMS essera usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
21043 "de AMS es insertate in formulas"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21046 msgid "Use esint package &automatically"
21047 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21050 msgid "Use &esint package"
21051 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21055 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21056 "inserted into formulas"
21058 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
21059 "integral special es insertate in formulas."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21062 msgid "Use math&dots package automatically"
21063 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21066 msgid "Use mathdo&ts package"
21067 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21071 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21074 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
21075 "\\iddots es insertate in le formulas"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21079 msgid "Use mathtools package automatically"
21080 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21084 msgid "Use mathtools package"
21085 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21090 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21091 "inserted into formulas"
21093 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
21094 "\\iddots es insertate in le formulas"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21097 msgid "Use mhchem &package automatically"
21098 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21101 msgid "Use mh&chem package"
21102 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21106 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21107 "inserted into formulas"
21109 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
21110 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21114 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21115 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21119 msgid "Use undertilde pac&kage"
21120 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21125 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21126 "decoration 'utilde'"
21128 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
21129 "integral special es insertate in formulas."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21132 msgid "Module not found!"
21133 msgstr "Modulo non trovate!"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21136 msgid "Press button to check validity..."
21137 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21141 msgid "Conversion Failed!"
21142 msgstr "Conversion falleva"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21145 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21149 msgid "Layout is valid!"
21150 msgstr "Disposition valide!"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21153 msgid "Layout is invalid!"
21154 msgstr "Disposition invalide"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21158 msgid "Convert to current format"
21159 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21162 msgid "Document Settings"
21163 msgstr "Preferentias de documento"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21167 msgid "Child Document"
21168 msgstr "Documento filio"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21171 msgid "Include to Output"
21172 msgstr "Include in exito"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21187 msgid "None (no fontenc)"
21188 msgstr "Nulle (no fontenc)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21195 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
21196 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21212 msgstr "de phantasia"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21216 msgstr "Littera US"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21223 msgid "US executive"
21224 msgstr "Executive US"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21339 msgid "Language Default (no inputenc)"
21340 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21371 msgid "Appears in TOC"
21372 msgstr "Il appare in indice general"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21375 msgid "Author-year"
21376 msgstr "Autor-anno"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21383 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21384 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21388 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21389 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21393 msgid "Unavailable: %1$s"
21394 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21398 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21400 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21405 msgid "Document Class"
21406 msgstr "Classe de documento"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21412 msgid "Child Documents"
21413 msgstr "Documentos filio"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21420 msgid "Local Layout"
21421 msgstr "Disposition local"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21424 msgid "Text Layout"
21425 msgstr "Disposition de texto"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21428 msgid "Page Margins"
21429 msgstr "Margines de pagina"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21436 msgid "Numbering & TOC"
21437 msgstr "Numeration & indice general"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21444 msgid "PDF Properties"
21445 msgstr "Proprietate PDF"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21448 msgid "Math Options"
21449 msgstr "Optiones mathematic"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21452 msgid "Float Placement"
21453 msgstr "Placiamento objectos flottante"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21457 msgstr "Listas punctate"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21464 msgid "LaTeX Preamble"
21465 msgstr "Preambulo de LaTeX"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21469 msgid "&Default..."
21470 msgstr "Pre&definite..."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21478 msgid " (not installed)"
21479 msgstr " (non installate)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21482 msgid "Layouts|#o#O"
21483 msgstr "Disposition|#o#O"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21486 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21487 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21491 msgid "Local layout file"
21492 msgstr "File de disposition local"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21496 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21497 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21498 "document may not work with this layout if you do not\n"
21499 "keep the layout file in the document directory."
21501 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
21502 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
21503 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
21504 "file de disposition non es in su mesme directorio."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21507 msgid "&Set Layout"
21508 msgstr "Fixa di&sposition"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21511 msgid "Unable to read local layout file."
21512 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21515 msgid "Select master document"
21516 msgstr "Selige documento patre"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21520 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21524 msgid "Unapplied changes"
21525 msgstr "Modificationes non applicate"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21530 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21531 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21533 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
21534 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21543 msgid "Unable to set document class."
21544 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21549 msgstr "%1$s, %2$s"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21553 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21554 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21558 msgid "%1$s (unavailable)"
21559 msgstr "%1$s (non disponibile)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21562 msgid "Module provided by document class."
21563 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21567 msgid "Category: %1$s."
21568 msgstr "Ca&tegoria:"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21572 msgid "Package(s) required: %1$s."
21573 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21581 msgid "Modules required: %1$s."
21582 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21586 msgid "Modules excluded: %1$s."
21587 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21590 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21591 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21594 msgid "[No options predefined]"
21595 msgstr "[Nulle option predefinite]"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21598 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21603 msgid "&Use Hyperref Support"
21604 msgstr "&Usa supporto hyperref"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21607 msgid "Can't set layout!"
21608 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21613 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21617 msgstr "Non trovate"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21620 msgid "Assigned master does not include this file"
21621 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21626 "You must include this file in the document\n"
21627 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21630 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
21631 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21635 msgid "Could not load master"
21636 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21641 "The master document '%1$s'\n"
21642 "could not be loaded."
21644 "Le documento patre '%1$s'\n"
21645 "non pote esser cargate."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21649 msgstr "Programmation experte"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21657 msgstr "Lista errores"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21662 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21666 msgstr "In alto a sinistra"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21669 msgid "Bottom left"
21670 msgstr "In basso a sinistra"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21673 msgid "Baseline left"
21674 msgstr "Linea de base a sinistra"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21678 msgstr "In alto al centro"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21681 msgid "Bottom center"
21682 msgstr "In basso al centro"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21685 msgid "Baseline center"
21686 msgstr "Linea de base al centro"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21690 msgstr "In alto a dextera"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21693 msgid "Bottom right"
21694 msgstr "In basso a dextera"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21697 msgid "Baseline right"
21698 msgstr "Linea de base a dextera"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21701 msgid "External Material"
21702 msgstr "Material externe"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21709 msgid "Select external file"
21710 msgstr "Selige file externe"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21713 msgid "automatically"
21714 msgstr "automaticamente"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21718 msgstr "Graphiches"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21721 msgid "Dissolve previous group?"
21722 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21729 "because this graphic was its only member.\n"
21730 "How do you want to proceed?"
21732 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
21733 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
21734 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
21735 "Como tu vole proceder?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21739 msgid "Stick with group '%1$s'"
21740 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21744 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21745 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21750 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21751 "the group will be dissolved,\n"
21752 "because this graphic was its only member.\n"
21753 "How do you want to proceed?"
21755 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
21756 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
21757 "graphic esseva su sole membro.\n"
21758 "Como tu vole proceder?"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21762 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21763 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21766 msgid "Enter unique group name:"
21767 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21770 msgid "Group already defined!"
21771 msgstr "Gruppo ja definite!"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21775 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21776 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21791 msgid "in[[unit of measure]]"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21795 msgid "Select graphics file"
21796 msgstr "Selige file de graphicos"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21799 msgid "Clipart|#C#c"
21800 msgstr "Galeria|#G#g"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21804 msgid "Interword Space"
21805 msgstr "Spatio inter parolas"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21810 msgstr "Spatio subtil"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21813 msgid "Medium Space"
21814 msgstr "Spatio medie"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21817 msgid "Thick Space"
21818 msgstr "Spatio spisse"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21822 msgid "Negative Thin Space"
21823 msgstr "Spatio negative subtil"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21827 msgid "Negative Medium Space"
21828 msgstr "Spatio medie negative"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21832 msgid "Negative Thick Space"
21833 msgstr "Spatio spisse negative"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21836 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21837 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21840 msgid "Quad (1 em)"
21841 msgstr "Un quadrato (1 em)"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21844 msgid "Double Quad (2 em)"
21845 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21849 msgid "Horizontal Fill"
21850 msgstr "Completamento horizontal"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21854 msgid "Visible Space"
21855 msgstr "Texto visibile"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21859 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21860 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21861 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21863 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
21864 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
21865 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21871 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21873 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21876 msgid "Select document to include"
21877 msgstr "Selige documento de insertar"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21881 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21884 msgid "Index Entry Settings"
21885 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21888 msgid "Label Color"
21889 msgstr "Color de etiquetta"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21892 msgid "Cannot remove standard index"
21893 msgstr "Non pote remover indice standard"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21896 msgid "The default index cannot be removed."
21897 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21900 msgid "Enter new index name"
21901 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21904 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21905 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21917 msgstr "vias breve"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21929 msgstr "classe de texto"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21964 msgid "No language"
21965 msgstr "Nulle linguage"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21968 msgid "Program Listing Settings"
21969 msgstr "Preferentias per listar de programma"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21973 msgstr "Nulle dialecto"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21977 msgstr "Registro de LaTeX"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21984 msgid "Literate Programming Build Log"
21985 msgstr "Registro de compilation per expertos"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21988 msgid "lyx2lyx Error Log"
21989 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21992 msgid "Version Control Log"
21993 msgstr "Registro de controlo de version"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21996 msgid "Log file not found."
21997 msgstr "File registro non trovate."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22000 msgid "No literate programming build log file found."
22001 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22004 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22005 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22008 msgid "No version control log file found."
22009 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22012 msgid "Math Matrix"
22013 msgstr "Matrice mathematic"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22016 msgid "Note Settings"
22017 msgstr "Preferentias de nota"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22020 msgid "Paragraph Settings"
22021 msgstr "Preferentias de paragrapho"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22029 "the items is used."
22031 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
22032 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
22035 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
22036 "grande de tote elementos es usate."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22039 msgid "Phantom Settings"
22040 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22043 msgid "System files|#S#s"
22044 msgstr "Files de systema|#S#s"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22047 msgid "User files|#U#u"
22048 msgstr "Files de usator|#U#u"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22051 msgid "Look & Feel"
22052 msgstr "Aspecto e tacto"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22055 msgid "Language Settings"
22056 msgstr "Preferentias de linguage"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22059 msgid "File Handling"
22060 msgstr "Gestion de file"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22063 msgid "Keyboard/Mouse"
22064 msgstr "Claviero/Mus"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22067 msgid "Input Completion"
22068 msgstr "Completamento de ingresso"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22073 msgstr "Co&mmando:"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22076 msgid "Screen Fonts"
22077 msgstr "Fonts de schermo"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22084 msgid "Select directory for example files"
22085 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22088 msgid "Select a document templates directory"
22089 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22092 msgid "Select a temporary directory"
22093 msgstr "Selige un directorio temporanee"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22096 msgid "Select a backups directory"
22097 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22100 msgid "Select a document directory"
22101 msgstr "Selige un directorio de documento"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22104 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22105 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22108 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22109 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22112 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22113 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22117 msgid "Spellchecker"
22118 msgstr "Corrector orthographic"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22138 msgstr "Convertitores"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22141 msgid "File Formats"
22142 msgstr "Formatos de file"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22145 msgid "Format in use"
22146 msgstr "Formato in uso"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22150 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22151 "converter. Please remove the converter first."
22153 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
22154 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22157 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22159 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22163 msgid "LyX needs to be restarted!"
22164 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22168 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22171 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
22172 "active postea un re-startar."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22176 msgstr "Imprimitor"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22179 msgid "User Interface"
22180 msgstr "Interfacie de usator"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22196 msgstr "Vias breve"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22207 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22208 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22211 msgid "Mathematical Symbols"
22212 msgstr "Symbolos mathematic"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22215 msgid "Document and Window"
22216 msgstr "Documento e fenestra"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22220 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22223 msgid "System and Miscellaneous"
22224 msgstr "Systema e miscellanea"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22228 msgstr "Res&tabili"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22232 msgid "Failed to create shortcut"
22233 msgstr "Il falleva a crear via breve"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22237 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22240 msgid "Invalid or empty key sequence"
22241 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22248 "You need to remove that binding before creating a new one."
22250 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
22252 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22256 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22260 msgstr "Identitate"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22263 msgid "Choose bind file"
22264 msgstr "Selige le file de associar"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22268 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22271 msgid "Choose UI file"
22272 msgstr "Selige file UI"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22276 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22279 msgid "Choose keyboard map"
22280 msgstr "Selige mappa de claviero"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22284 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22287 msgid "Print Document"
22288 msgstr "Imprime documento"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22291 msgid "Print to file"
22292 msgstr "Imprime a file"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22295 msgid "PostScript files (*.ps)"
22296 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22299 msgid "Longest label width"
22300 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22303 msgid "Index Settings"
22304 msgstr "Preferentias de indice"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22307 msgid "<All indexes>"
22308 msgstr "<Omne indices>"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22311 msgid "Progress/Debug Messages"
22312 msgstr "Messages de progresso/verifica"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22315 msgid "Debug Level"
22316 msgstr "Nivello de verifica"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22323 msgid "Cross-reference"
22324 msgstr "Referentias cruciate"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22328 msgstr "&Vade retro"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22332 msgstr "Salta retro"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22335 msgid "Jump to label"
22336 msgstr "Salta a etiquetta"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22339 msgid "<No prefix>"
22340 msgstr "<Sin prefixos>"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22343 msgid "Find and Replace"
22344 msgstr "Trova e reimplacia"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22347 msgid "Export or Send Document"
22348 msgstr "Exporta o Invia documento"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22352 msgstr "Monstra file"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22355 msgid "Error -> Cannot load file!"
22356 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22366 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22370 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22371 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22374 msgid "Basic Latin"
22375 msgstr "Latino de base"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22378 msgid "Latin-1 Supplement"
22379 msgstr "Latino-1 supplemento"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22382 msgid "Latin Extended-A"
22383 msgstr "Latino Extendite-A"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22386 msgid "Latin Extended-B"
22387 msgstr "Latino Extendite-B"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22390 msgid "IPA Extensions"
22391 msgstr "Extensiones IPA"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22394 msgid "Spacing Modifier Letters"
22395 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22398 msgid "Combining Diacritical Marks"
22399 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22411 msgstr "Devanagari"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22458 msgid "Hangul Jamo"
22459 msgstr "Hangul Jamo"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22462 msgid "Phonetic Extensions"
22463 msgstr "Extensiones Phonetic"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22466 msgid "Latin Extended Additional"
22467 msgstr "Latino Extendite Additional"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22470 msgid "Greek Extended"
22471 msgstr "Greco Extendite"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22474 msgid "General Punctuation"
22475 msgstr "Punctuation General"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22478 msgid "Superscripts and Subscripts"
22479 msgstr "Superscripts e Subscripts"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22482 msgid "Currency Symbols"
22483 msgstr "Symbolos de numerario"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22486 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22487 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22490 msgid "Letterlike Symbols"
22491 msgstr "Symbolos como litteras"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22494 msgid "Number Forms"
22495 msgstr "Formatos de numeros"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22498 msgid "Mathematical Operators"
22499 msgstr "Operatores Mathematic"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22502 msgid "Miscellaneous Technical"
22503 msgstr "Miscellanea Technical"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22506 msgid "Control Pictures"
22507 msgstr "Figuras de Controlo"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22510 msgid "Optical Character Recognition"
22511 msgstr "Recognition de Character Optic"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22514 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22515 msgstr "Alphanumerics includite"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22518 msgid "Box Drawing"
22519 msgstr "Designo de quadrato"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22522 msgid "Block Elements"
22523 msgstr "Elements de Block (bloco)"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22526 msgid "Geometric Shapes"
22527 msgstr "Formas geometric"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22530 msgid "Miscellaneous Symbols"
22531 msgstr "Miscellanea de symbolos"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22538 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22539 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22542 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22543 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22558 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22559 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22566 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22567 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22570 msgid "CJK Compatibility"
22571 msgstr "Compatibilitate CJK"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22574 msgid "CJK Unified Ideographs"
22575 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22578 msgid "Hangul Syllables"
22579 msgstr "Syllables Hangul"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22582 msgid "High Surrogates"
22583 msgstr "Surrogatos Alte"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22586 msgid "Private Use High Surrogates"
22587 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22590 msgid "Low Surrogates"
22591 msgstr "Basse Surrogatos"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22594 msgid "Private Use Area"
22595 msgstr "Area de uso private"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22598 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22599 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22602 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22603 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22606 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22607 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22610 msgid "Combining Half Marks"
22611 msgstr "Combinante Medie Signos"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22614 msgid "CJK Compatibility Forms"
22615 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22618 msgid "Small Form Variants"
22619 msgstr "Variantes de formato parve"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22622 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22623 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22626 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22627 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22630 msgid "Linear B Syllabary"
22631 msgstr "Syllabario Linear B"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22634 msgid "Linear B Ideograms"
22635 msgstr "Ideogrammas Linear B"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22638 msgid "Aegean Numbers"
22639 msgstr "Numeros Aegean"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22642 msgid "Ancient Greek Numbers"
22643 msgstr "Vetule Numeros Grec"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22647 msgstr "Vetere Italic"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22658 msgid "Old Persian"
22659 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22674 msgid "Cypriot Syllabary"
22675 msgstr "Syllabario Cypriot"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22679 msgstr "Kharoshthi"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22683 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22686 msgid "Musical Symbols"
22687 msgstr "Symbolos Musical"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22691 msgstr "Notation musical grec vetule"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22695 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22699 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22703 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22707 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22711 msgstr "Etiquettas"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22714 msgid "Variation Selectors Supplement"
22715 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22719 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22723 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22726 msgid "Character: "
22727 msgstr "Character: "
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22730 msgid "Code Point: "
22731 msgstr "Puncto de codice: "
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22738 msgid "Insert Table"
22739 msgstr "Inserta tabella"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22742 msgid "TeX Information"
22743 msgstr "Information de TeX"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22746 msgid "No thesaurus available for this language!"
22747 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22759 msgstr "non activate (off)"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22764 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22771 msgid "unknown version"
22772 msgstr "version incognite"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22775 msgid "Small-sized icons"
22776 msgstr "Icones parve"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22779 msgid "Normal-sized icons"
22780 msgstr "Icones normal"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22783 msgid "Big-sized icons"
22784 msgstr "Icones grande"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22788 msgid "Successful export to format: %1$s"
22789 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22793 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22794 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22798 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22799 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22803 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22804 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22808 msgstr "Abandona LyX"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22811 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22813 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22817 msgid "Welcome to LyX!"
22818 msgstr "Benvenite in LyX!"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22821 msgid "Automatic save done."
22822 msgstr "Auto-salveguardar completate."
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22825 msgid "Automatic save failed!"
22826 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22829 msgid "Command not allowed without any document open"
22830 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22835 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22838 msgid "Select template file"
22839 msgstr "Selige file patrono"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22842 msgid "Templates|#T#t"
22843 msgstr "Patronos|#P#p"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22846 msgid "Document not loaded."
22847 msgstr "Documento non cargate."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22850 msgid "Select document to open"
22851 msgstr "Selige le documento de aperir"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22855 msgid "Examples|#E#e"
22856 msgstr "Exemplos|#E#e"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22859 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22860 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22863 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22864 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22867 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22868 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22871 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22872 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22877 msgid "Invalid filename"
22878 msgstr "Nomine file invalide"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22883 "The directory in the given path\n"
22887 "Le directorio in le percurso specificate\n"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22893 msgid "Opening document %1$s..."
22894 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22898 msgid "Document %1$s opened."
22899 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22902 msgid "Version control detected."
22903 msgstr "Controlo de version relevate."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22907 msgid "Could not open document %1$s"
22908 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22911 msgid "Couldn't import file"
22912 msgstr "Non pote importar le file"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22916 msgid "No information for importing the format %1$s."
22917 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22921 msgid "Select %1$s file to import"
22922 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22928 "The document %1$s already exists.\n"
22930 "Do you want to overwrite that document?"
22932 "Le documento %1$s ja existe.\n"
22934 "vermente tu vole super-scriber lo?"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22938 msgid "Overwrite document?"
22939 msgstr "Super-scribe le documento?"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22943 msgid "Importing %1$s..."
22944 msgstr "Importante %1$s..."
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22948 msgstr "importate."
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22951 msgid "file not imported!"
22952 msgstr "File non importate!"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22959 msgid "Select LyX document to insert"
22960 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22963 msgid "Choose a filename to save document as"
22964 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22971 "is already open in your current session.\n"
22972 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22973 "Do you want to choose a new filename?"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22977 msgid "Chosen File Already Open"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22987 msgid "Choose a filename to export the document as"
22988 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22993 "The document %1$s could not be saved.\n"
22995 "Do you want to rename the document and try again?"
22997 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
22999 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23002 msgid "Rename and save?"
23003 msgstr "Renomina e salveguarda?"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23007 msgstr "&Prova de nove"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23010 msgid "Close document"
23011 msgstr "Claude documento"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23014 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23015 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23020 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23022 "Do you want to save the document?"
23024 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
23026 "Tu vole salveguardar le documento?"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23029 msgid "Save new document?"
23030 msgstr "Salveguarda nove documento?"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23035 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23037 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23039 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23041 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23044 msgid "Save changed document?"
23045 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23056 "Do you want to save the document?"
23058 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23060 "Tu vole salveguardar le documento?"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23067 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23071 "ha essite modificate externemente.\n"
23072 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23075 msgid "Reload externally changed document?"
23076 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23079 msgid "Error when setting the locking property."
23080 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23083 msgid "Directory is not accessible."
23084 msgstr "Directorio non accessibile."
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23088 msgid "Opening child document %1$s..."
23089 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23093 msgid "No buffer for file: %1$s."
23094 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23098 msgid "Export Error"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23103 msgid "Error cloning the Buffer."
23104 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23108 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23109 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23112 msgid "Exporting ..."
23113 msgstr "Exportation ..."
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23116 msgid "Previewing ..."
23117 msgstr "Vista preliminar ..."
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23120 msgid "Document not loaded"
23121 msgstr "Documento non cargate"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23124 msgid "Select file to insert"
23125 msgstr "Selige le file de insertar"
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23128 msgid "All Files (*)"
23129 msgstr "Omne files (*)"
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23135 "version of the document %1$s?"
23137 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
23138 "version salveguardate del documento %1$s?"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23141 msgid "Revert to saved document?"
23142 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23145 msgid "Saving all documents..."
23146 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23149 msgid "All documents saved."
23150 msgstr "Omne documentos salveguardate."
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23154 msgid "%1$s unknown command!"
23155 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23158 msgid "Please, preview the document first."
23159 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23162 msgid "Couldn't proceed."
23163 msgstr "Non pote proceder."
23165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23167 msgid "LaTeX Source"
23168 msgstr "Fonte LaTeX"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23171 msgid "DocBook Source"
23172 msgstr "Fonte DocBook"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23175 msgid "Literate Source"
23176 msgstr "Fonte per expertos"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23179 msgid " (version control, locking)"
23180 msgstr " (controlo de version, blocante)"
23182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23183 msgid " (version control)"
23184 msgstr " (controlo de version)"
23186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23188 msgstr " (modificate)"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23191 msgid " (read only)"
23192 msgstr " (solmente de lectura)"
23194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23196 msgstr "Claude file"
23198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23200 msgstr "Cela scheda"
23202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23204 msgstr "Cela scheda"
23206 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23207 msgid "Wrap Float Settings"
23208 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
23210 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23211 msgid "Click to detach"
23212 msgstr "Pulsa per distachar"
23214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23216 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23218 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
23221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23222 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23223 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
23225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23227 msgstr "(incognite)"
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23231 msgstr "Ulterior...|U"
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23235 msgstr "Nulle gruppo"
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23238 msgid "More Spelling Suggestions"
23239 msgstr "Altere consilios orthographic"
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23242 msgid "Add to personal dictionary|n"
23243 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23246 msgid "Ignore all|I"
23247 msgstr "Ignora toto|I"
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23250 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23251 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23255 msgstr "Linguage|L"
23257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23258 msgid "More Languages ...|M"
23259 msgstr "Altere linguages ...|A"
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23266 msgid "<No Documents Open>"
23267 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23270 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23271 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23274 msgid "View (Other Formats)|F"
23275 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23278 msgid "Update (Other Formats)|p"
23279 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23283 msgid "View [%1$s]|V"
23284 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23288 msgid "Update [%1$s]|U"
23289 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23292 msgid "No Custom Insets Defined!"
23293 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
23295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23296 msgid "<No Document Open>"
23297 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23300 msgid "Master Document"
23301 msgstr "Documento patre"
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23304 msgid "Open Navigator..."
23305 msgstr "Aperi navigator..."
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23308 msgid "Other Lists"
23309 msgstr "Altere listas"
23311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23312 msgid "<Empty Table of Contents>"
23313 msgstr "<Indice general vacue>"
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23316 msgid "Other Toolbars"
23317 msgstr "Altere barras de instrumentos"
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23320 msgid "No Branches Set for Document!"
23321 msgstr "Nulle ramo in documento!"
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23324 msgid "Index List|I"
23325 msgstr "Indice analytic|I"
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23328 msgid "Index Entry|d"
23329 msgstr "Elemento de indice|E"
23331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23333 msgid "Index: %1$s"
23334 msgstr "Indice: %1$s"
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23338 msgid "Index Entry (%1$s)"
23339 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23342 msgid "No Citation in Scope!"
23343 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23347 msgid "No citations selected!"
23348 msgstr "Nulle citation selectionate!"
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23351 msgid "No Action Defined!"
23352 msgstr "Nulle action definite!"
23354 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23359 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23362 msgstr "Netta pagina"
23364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23366 msgid "Export %1$s"
23367 msgstr "Exporta %1$s"
23369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23371 msgid "Import %1$s"
23372 msgstr "Importa %1$s"
23374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23376 msgid "Update %1$s"
23377 msgstr "Actualisa %1$s"
23379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23382 msgstr "Monstra %1$s"
23384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23388 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23390 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23393 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
23396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23397 msgid "Could not update TeX information"
23398 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23402 msgid "The script `%1$s' failed."
23403 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23407 msgstr "Omne files "
23409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23411 msgid "Table of Contents"
23412 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
23414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23415 msgid "List of Graphics"
23416 msgstr "Lista de graphicos"
23418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23419 msgid "List of Equations"
23420 msgstr "Lista de equationes"
23422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23423 msgid "List of Footnotes"
23424 msgstr "Lista de apostillas"
23426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23427 msgid "List of Listings"
23428 msgstr "Lista de listar"
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23432 msgid "List of Index Entries"
23433 msgstr "Lista de indices"
23435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23436 msgid "List of Marginal notes"
23437 msgstr "Lista de notas a margine"
23439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23440 msgid "List of Notes"
23441 msgstr "Lista de notas"
23443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23444 msgid "List of Citations"
23445 msgstr "Lista de citationes"
23447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23448 msgid "Labels and References"
23449 msgstr "Etiquettas e referentias"
23451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23452 msgid "List of Branches"
23453 msgstr "Lista de ramos"
23455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23456 msgid "List of Changes"
23457 msgstr "Lista de modificationes"
23459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23462 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23465 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
23466 "le file exportate: "
23468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23470 msgid "Problematic filename for DVI"
23471 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
23473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23476 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23477 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23479 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
23480 "on aperi illo con DVI: "
23482 #: src/insets/Inset.cpp:88
23483 msgid "Bibliography Entry"
23484 msgstr "Elemento bibliographic"
23486 #: src/insets/Inset.cpp:91
23488 msgstr "Codice TeX"
23490 #: src/insets/Inset.cpp:94
23494 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23498 #: src/insets/Inset.cpp:111
23499 msgid "Horizontal Space"
23500 msgstr "Spatio horizontal"
23502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23503 msgid "Vertical Space"
23504 msgstr "Spatio vertical"
23506 #: src/insets/Inset.cpp:115
23510 #: src/insets/Inset.cpp:160
23511 msgid "Horizontal Math Space"
23512 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
23514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23515 msgid "Keys must be unique!"
23516 msgstr "Le clave debe esser unic!"
23518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23521 "The key %1$s already exists,\n"
23522 "it will be changed to %2$s."
23524 "Le clave %1$s ja existe,\n"
23525 "il essera modificate in %2$s."
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23531 "If you proceed, all of them will be opened."
23533 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
23534 "Si on procede, on aperira omne illos."
23536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23537 msgid "Open Databases?"
23538 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23546 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
23548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23550 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
23552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23553 msgid "Style File:"
23554 msgstr "File de stilo:"
23556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23561 msgid "included in TOC"
23562 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
23564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23565 msgid "Export Warning!"
23566 msgstr "Aviso de exportation!"
23568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23571 "BibTeX will be unable to find them."
23573 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
23574 "BibTeX non potera trovar los."
23576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23579 "BibTeX will be unable to find it."
23581 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
23582 "BibTeX non potera trovar los."
23584 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23585 msgid "simple frame"
23586 msgstr "quadro simple"
23588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23590 msgstr "sin quadro"
23592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23593 msgid "simple frame, page breaks"
23594 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
23596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23598 msgstr "quadro oval, subtil"
23600 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23601 msgid "oval, thick"
23602 msgstr "quadro oval, spisse"
23604 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23605 msgid "drop shadow"
23606 msgstr "quadro umbrate"
23608 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23609 msgid "shaded background"
23610 msgstr "fundo colorate"
23612 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23613 msgid "double frame"
23614 msgstr "quadro duple"
23616 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23618 msgid "%1$s (%2$s)"
23619 msgstr "%1$s (%2$s)"
23621 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23632 msgstr "non activate"
23634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23636 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23637 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23644 msgid "Branch (child only): "
23645 msgstr "Ramo (solmente filio): "
23647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23648 msgid "Branch (undefined): "
23649 msgstr "Ramo (non definite): "
23651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23653 msgstr "Non definite: "
23655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23661 msgid "No bibliography defined!"
23662 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
23664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23665 msgid "LaTeX Command: "
23666 msgstr "Commando LaTeX: "
23668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23669 msgid "InsetCommand Error: "
23670 msgstr "Error Inserto Commando: "
23672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23673 msgid "Incompatible command name."
23674 msgstr "Nomine commando incompatibile."
23676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23677 msgid "InsetCommandParams Error: "
23678 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
23680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23681 msgid "InsetCommandParams: "
23682 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
23684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23685 msgid "Unknown parameter name: "
23686 msgstr "Nomine parametro incognite: "
23688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23689 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23690 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
23692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23693 msgid "Uncodable characters"
23694 msgstr "Character non traducibile"
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23703 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s non es\n"
23704 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
23707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23709 msgid "External template %1$s is not installed"
23710 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23714 msgstr "flottante: "
23716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23719 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
23721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23727 msgstr "subflottante: "
23729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23730 msgid " (sideways)"
23731 msgstr " (obliquemente)"
23733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23735 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
23737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23740 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
23742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23749 "Could not copy the file\n"
23751 "into the temporary directory."
23753 "Non pote copiar le file\n"
23755 "in directorio temporanee."
23757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23759 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23760 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
23762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23764 msgid "Graphics file: %1$s"
23765 msgstr "Files graphic: %1$s"
23767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23777 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23778 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23781 msgid "Verbatim Input"
23782 msgstr "Ingresso parola pro parola"
23784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23785 msgid "Verbatim Input*"
23786 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23789 msgid "Include (excluded)"
23790 msgstr "Include (excludite)"
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23794 msgid "Recursive input"
23795 msgstr "Ingresso recursive"
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23801 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
23803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23806 "Could not load included file\n"
23808 "Please, check whether it actually exists."
23810 "Non pote cargar file includite\n"
23812 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23815 msgid "Missing included file"
23816 msgstr "Mancante file includite"
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23821 "Included file `%1$s'\n"
23822 "has textclass `%2$s'\n"
23823 "while parent file has textclass `%3$s'."
23825 "Le file includite `%1$s'\n"
23826 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
23827 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
23829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23830 msgid "Different textclasses"
23831 msgstr "Classes de documento differente"
23833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23836 "Included file `%1$s'\n"
23837 "uses module `%2$s'\n"
23838 "which is not used in parent file."
23840 "Le file includite `%1$s'\n"
23841 "usa le modulo `%2$s'\n"
23842 "que il non es usate in le file genitor."
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23845 msgid "Module not found"
23846 msgstr "Modulo non trovate"
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23854 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
23855 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23858 msgid "Export failure"
23859 msgstr "Exportation falleva"
23861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23862 msgid "Unsupported Inclusion"
23863 msgstr "Inclusion non supportate"
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23869 "Offending file:\n"
23872 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
23876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23877 msgid "Index sorting failed"
23878 msgstr "Ordinar de indice falleva"
23880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23886 "explained in the User Guide."
23888 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
23889 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
23890 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
23891 "assi como explicate in le guida de usator."
23893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23894 msgid "Index Entry"
23895 msgstr "Elemento de indice"
23897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23898 msgid "unknown type!"
23899 msgstr "Typo incognite!"
23901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23902 msgid "Unknown index type!"
23903 msgstr "Typo de indice incognite!"
23905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23906 msgid "All indexes"
23907 msgstr "Tote indices"
23909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23911 msgstr "sub-indice"
23913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23916 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
23918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23920 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
23922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23925 msgstr "indefinite"
23927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23936 msgid "No version control"
23937 msgstr "Nulle controlo de version"
23939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23940 msgid "Label names must be unique!"
23941 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
23943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23946 "The label %1$s already exists,\n"
23947 "it will be changed to %2$s."
23949 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
23950 "il essera modificate in %2$s."
23952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23953 msgid "DUPLICATE: "
23954 msgstr "DUPLICATE: "
23956 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23957 msgid "Horizontal line"
23958 msgstr "Linea horizontal"
23960 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23961 msgid "no more lstline delimiters available"
23962 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
23964 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23965 msgid "Running out of delimiters"
23966 msgstr "Delimitatores terminate"
23968 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23974 "must investigate!"
23976 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
23978 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
23980 "alcun de usar se como delimitator.\n"
23981 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
23984 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23985 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23986 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
23988 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23991 "The following characters in one of the program listings are\n"
23992 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23995 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
23997 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24001 msgid "A value is expected."
24002 msgstr "On expecta un valor."
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24010 msgid "Unbalanced braces!"
24011 msgstr "Parentheses non completate!"
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24014 msgid "Please specify true or false."
24015 msgstr "Specifica true o false."
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24018 msgid "Only true or false is allowed."
24019 msgstr "Solmente true o false es permittite."
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24022 msgid "Please specify an integer value."
24023 msgstr "Specifica un valor integre."
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24026 msgid "An integer is expected."
24027 msgstr "On expecta un integre."
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24031 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24035 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24039 msgid "Please specify one of %1$s."
24040 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24044 msgid "Try one of %1$s."
24045 msgstr "Prova un de %1$s."
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24049 msgid "I guess you mean %1$s."
24050 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24055 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24060 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24066 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
24074 "insimul de trblTRBL"
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24078 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24079 "right, bottom left and top left corner."
24081 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
24082 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24085 msgid "Enter something like \\color{white}"
24086 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24090 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24093 msgid "auto, last or a number"
24094 msgstr "auto, last o un numero"
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24098 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24100 "defining a listing inset)"
24102 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
24103 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
24104 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24108 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24109 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24112 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
24113 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
24114 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24117 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24118 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24122 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24123 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24127 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24128 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24132 msgid "Parameter %1$s: "
24133 msgstr "Parametro %1$s: "
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24138 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24143 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
24145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24147 msgstr "Nove pagina"
24149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24151 msgstr "Interruption de pagina"
24153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24155 msgstr "Netta pagina"
24157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24158 msgid "Clear Double Page"
24159 msgstr "Netta pagina duple"
24161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24166 msgid "Nomenclature Symbol: "
24167 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
24169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24170 msgid "Description: "
24171 msgstr "Description: "
24173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24177 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24183 msgstr "Phantasma (signa placia)"
24185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24205 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24207 msgstr "in altere loco"
24209 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24213 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24221 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24225 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24226 msgid "Page Number"
24227 msgstr "Numero pagina"
24229 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24233 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24234 msgid "Textual Page Number"
24235 msgstr "Numero pagina de typo textual"
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24239 msgstr "Pagina de texto: "
24241 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24242 msgid "Standard+Textual Page"
24243 msgstr "Pagina standard e textual"
24245 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24247 msgstr "Referentia e texto: "
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24251 msgstr "Formattate"
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24258 msgid "Reference to Name"
24259 msgstr "Referentia a nomine"
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24265 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24267 msgstr "Subscribite"
24269 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24270 msgid "superscript"
24271 msgstr "Super-scribite"
24273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24274 msgid "Protected Space"
24275 msgstr "Spatio protegite"
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24279 msgstr "Un spatio quadrate"
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24282 msgid "Double Quad Space"
24283 msgstr "Duo spatios quadrate"
24285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24294 msgid "Protected Horizontal Fill"
24295 msgstr "Completamento horizontal protegite"
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24299 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24302 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24303 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24307 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24311 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
24313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24315 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
24317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24319 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
24321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24324 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
24326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24329 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
24331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24332 msgid "Unknown TOC type"
24333 msgstr "Typo de indice incognite"
24335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24336 msgid "Selection size should match clipboard content."
24338 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
24341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24343 msgstr "impacchettate: "
24345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24347 msgstr "impacchettate"
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24351 msgstr "Non monstrate."
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24355 msgstr "Cargante..."
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24358 msgid "Converting to loadable format..."
24359 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24362 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24363 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24366 msgid "Scaling etc..."
24367 msgstr "Scalante etc..."
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24370 msgid "Ready to display"
24371 msgstr "Preste a monstrar"
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24374 msgid "No file found!"
24375 msgstr "Non trovava ulle file!"
24377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24378 msgid "Error converting to loadable format"
24379 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
24381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24382 msgid "Error loading file into memory"
24383 msgstr "Error cargante un file in memoria"
24385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24386 msgid "Error generating the pixmap"
24387 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24391 msgstr "Nulle imagine"
24393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24394 msgid "Preview loading"
24395 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
24397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24398 msgid "Preview ready"
24399 msgstr "Vista preliminar preste"
24401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24402 msgid "Preview failed"
24403 msgstr "Vista preliminar falleva"
24405 #: src/lengthcommon.cpp:44
24406 msgid "cc[[unit of measure]]"
24409 #: src/lengthcommon.cpp:44
24413 #: src/lengthcommon.cpp:44
24417 #: src/lengthcommon.cpp:45
24421 #: src/lengthcommon.cpp:45
24422 msgid "mu[[unit of measure]]"
24425 #: src/lengthcommon.cpp:45
24429 #: src/lengthcommon.cpp:46
24433 #: src/lengthcommon.cpp:46
24437 #: src/lengthcommon.cpp:46
24438 msgid "Text Width %"
24439 msgstr "Largessa Texto %"
24441 #: src/lengthcommon.cpp:47
24442 msgid "Column Width %"
24443 msgstr "Largessa Columna %"
24445 #: src/lengthcommon.cpp:47
24446 msgid "Page Width %"
24447 msgstr "Largessa Pagina %"
24449 #: src/lengthcommon.cpp:47
24450 msgid "Line Width %"
24451 msgstr "Largessa Linea %"
24453 #: src/lengthcommon.cpp:48
24454 msgid "Text Height %"
24455 msgstr "Altessa Texto %"
24457 #: src/lengthcommon.cpp:48
24458 msgid "Page Height %"
24459 msgstr "Altessa Pagina %"
24461 #: src/lyxfind.cpp:144
24462 msgid "Search error"
24463 msgstr "Cerca error"
24465 #: src/lyxfind.cpp:144
24466 msgid "Search string is empty"
24467 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
24469 #: src/lyxfind.cpp:381
24470 msgid "String found."
24471 msgstr "Catena trovate."
24473 #: src/lyxfind.cpp:383
24474 msgid "String has been replaced."
24475 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
24477 #: src/lyxfind.cpp:386
24479 msgid "%1$d strings have been replaced."
24480 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
24482 #: src/lyxfind.cpp:1413
24483 msgid "Invalid regular expression!"
24484 msgstr "Expression regular invalide"
24486 #: src/lyxfind.cpp:1418
24487 msgid "Match not found!"
24488 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
24490 #: src/lyxfind.cpp:1422
24491 msgid "Match found!"
24492 msgstr "Correspondentia trovate!"
24494 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24496 msgid " Macro: %1$s: "
24497 msgstr "Macro: %1$s: "
24499 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24500 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24503 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
24505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24508 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
24510 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24512 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24514 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
24516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24517 msgid "Cursor not in table"
24518 msgstr "Cursor non in tabella"
24520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24521 msgid "Only one row"
24522 msgstr "Un sole linea"
24524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24525 msgid "Only one column"
24526 msgstr "Un sole columna"
24528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24529 msgid "No hline to delete"
24530 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
24532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24533 msgid "No vline to delete"
24534 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
24536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24539 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
24541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24542 msgid "Bad math environment"
24543 msgstr "Contexto mathematic errate"
24545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24548 "Change the math formula type and try again."
24550 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
24551 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24555 msgstr "Nulle numero"
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24564 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
24566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24569 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
24571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24574 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
24576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24577 msgid "create new math text environment ($...$)"
24578 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
24580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24581 msgid "entered math text mode (textrm)"
24582 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
24584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24585 msgid "Regular expression editor mode"
24586 msgstr "Modo de editor per expression regular"
24588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24590 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
24592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24594 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
24596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24597 msgid "Standard[[mathref]]"
24600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24602 msgstr "Referentia gratiose"
24604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24605 msgid "FormatRef: "
24606 msgstr "FormatRef: "
24608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24611 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
24613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24623 msgstr "macro mathematic"
24625 #: src/output.cpp:37
24628 "Could not open the specified document\n"
24631 "Non pote aperir le documento specificate\n"
24634 #: src/output_plaintext.cpp:141
24636 msgstr "Summario: "
24638 #: src/output_plaintext.cpp:153
24639 msgid "References: "
24640 msgstr "Referentias: "
24642 #: src/support/Package.cpp:470
24644 msgid "LyX binary not found"
24645 msgstr "File registro non trovate."
24647 #: src/support/Package.cpp:471
24650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24653 #: src/support/Package.cpp:590
24656 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24658 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24659 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24662 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24664 msgid "File not found"
24665 msgstr "Modulo non trovate"
24667 #: src/support/Package.cpp:672
24670 "Invalid %1$s switch.\n"
24671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24674 #: src/support/Package.cpp:699
24677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24681 #: src/support/Package.cpp:723
24684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24685 "%2$s is not a directory."
24688 #: src/support/Package.cpp:725
24690 msgid "Directory not found"
24691 msgstr "Catena non trovate!"
24693 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24698 "has not yet completed.\n"
24700 "Do you want to stop it?"
24702 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
24704 "Tu vole salveguardar le documento?"
24706 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24708 msgid "Stop command?"
24709 msgstr "Commando de data"
24711 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24714 msgstr "Fixa linea superior"
24716 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24717 msgid "Let it &run"
24720 #: src/support/debug.cpp:41
24721 msgid "No debugging messages"
24722 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
24724 #: src/support/debug.cpp:42
24725 msgid "General information"
24726 msgstr "Information general"
24728 #: src/support/debug.cpp:43
24729 msgid "Program initialisation"
24730 msgstr "Initialisation de programma"
24732 #: src/support/debug.cpp:44
24733 msgid "Keyboard events handling"
24734 msgstr "Maneante eventos de claviero"
24736 #: src/support/debug.cpp:45
24737 msgid "GUI handling"
24738 msgstr "Gestion de GUI"
24740 #: src/support/debug.cpp:46
24741 msgid "Lyxlex grammar parser"
24742 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
24744 #: src/support/debug.cpp:47
24745 msgid "Configuration files reading"
24746 msgstr "Lectura de files de configuration"
24748 #: src/support/debug.cpp:48
24749 msgid "Custom keyboard definition"
24750 msgstr "Definition personalisate de claviero"
24752 #: src/support/debug.cpp:49
24753 msgid "LaTeX generation/execution"
24754 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
24756 #: src/support/debug.cpp:50
24757 msgid "Math editor"
24758 msgstr "Editor mathematic"
24760 #: src/support/debug.cpp:51
24761 msgid "Font handling"
24762 msgstr "Gestion de Font"
24764 #: src/support/debug.cpp:52
24765 msgid "Textclass files reading"
24766 msgstr "Lectura de files Textclass"
24768 #: src/support/debug.cpp:53
24769 msgid "Version control"
24770 msgstr "Controlo de version"
24772 #: src/support/debug.cpp:54
24773 msgid "External control interface"
24774 msgstr "Interfacie de controlo externe"
24776 #: src/support/debug.cpp:55
24777 msgid "Undo/Redo mechanism"
24778 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
24780 #: src/support/debug.cpp:56
24781 msgid "User commands"
24782 msgstr "Commandos de usator"
24784 #: src/support/debug.cpp:57
24785 msgid "The LyX Lexer"
24786 msgstr "Le Lexer de LyX"
24788 #: src/support/debug.cpp:58
24789 msgid "Dependency information"
24790 msgstr "Informationes re dependentias"
24792 #: src/support/debug.cpp:59
24794 msgstr "Insertos de LyX"
24796 #: src/support/debug.cpp:60
24797 msgid "Files used by LyX"
24798 msgstr "Files usate per LyX"
24800 #: src/support/debug.cpp:61
24801 msgid "Workarea events"
24802 msgstr "Eventos de area de travalio"
24804 #: src/support/debug.cpp:62
24805 msgid "Insettext/tabular messages"
24806 msgstr "Messages Insettext/tabular"
24808 #: src/support/debug.cpp:63
24809 msgid "Graphics conversion and loading"
24810 msgstr "Conversion e cargamento graphicos"
24812 #: src/support/debug.cpp:64
24813 msgid "Change tracking"
24814 msgstr "Modifica modo de traciar"
24816 #: src/support/debug.cpp:65
24817 msgid "External template/inset messages"
24818 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
24820 #: src/support/debug.cpp:66
24821 msgid "RowPainter profiling"
24822 msgstr "Creation profilo RowPainter"
24824 #: src/support/debug.cpp:67
24825 msgid "Scrolling debugging"
24826 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
24828 #: src/support/debug.cpp:68
24829 msgid "Math macros"
24830 msgstr "Macros mathematic"
24832 #: src/support/debug.cpp:69
24836 #: src/support/debug.cpp:70
24837 msgid "Locale/Internationalisation"
24838 msgstr "Localisation/Internationalisation"
24840 #: src/support/debug.cpp:71
24841 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24842 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
24844 #: src/support/debug.cpp:72
24845 msgid "Find and replace mechanism"
24846 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
24848 #: src/support/debug.cpp:73
24849 msgid "Developers' general debug messages"
24850 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
24852 #: src/support/debug.cpp:74
24853 msgid "All debugging messages"
24854 msgstr "Omne messages de cribrar"
24856 #: src/support/debug.cpp:153
24858 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24859 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
24861 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24862 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24865 #: src/support/os_win32.cpp:482
24866 msgid "System file not found"
24867 msgstr "File de systema non trovate"
24869 #: src/support/os_win32.cpp:483
24871 "Unable to load shfolder.dll\n"
24874 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
24875 "Pro favor installa lo."
24877 #: src/support/os_win32.cpp:488
24878 msgid "System function not found"
24879 msgstr "Function de systema non trovate"
24881 #: src/support/os_win32.cpp:489
24883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24884 "Don't know how to proceed. Sorry."
24886 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24887 "Io non sape como proceder. Desolate"
24889 #: src/support/userinfo.cpp:45
24890 msgid "Unknown user"
24891 msgstr "Usator incognite"
24896 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24897 #~ msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
24899 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24900 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
24902 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24903 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
24906 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24907 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24908 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24910 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
24911 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de "
24912 #~ "Windows, plus tosto que le teTeX de Cygwin."
24914 #~ msgid "&Output Format:"
24915 #~ msgstr "&Formato de exito:"
24926 #~ msgid "Step \\thestep."
24927 #~ msgstr "Passo \\thestep."
24929 #~ msgid "Appendices Section"
24930 #~ msgstr "Section de Appendices"
24932 #~ msgid "--- Appendices ---"
24933 #~ msgstr "-- Appendices --"
24938 #~ msgid "Preface:"
24939 #~ msgstr "Prefacio:"
24941 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24942 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24944 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24945 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
24948 #~ msgstr "Mini indice"
24950 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24951 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
24953 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24954 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
24957 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24958 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24960 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
24961 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
24963 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24964 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24966 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24967 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24969 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24970 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24972 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24973 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24975 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24976 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24981 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24982 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
24984 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24985 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
24987 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24988 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24990 #~ msgid "Specify the default paper size."
24991 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."