]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ia.po
Finally also fix #6986 for autotools out-of-source builds.
[lyx.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:02+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Version"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "2.0.x"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Gratias"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Claude"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Il es le clave bibliographic"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiquetta:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Clave:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stilo de citation"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinite (numeric)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
89 "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stilo Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 #, fuzzy
109 msgid "Bibliography Style"
110 msgstr "Elemento bibliographic"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
113 #, fuzzy
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Im&primitor predefinite:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 #, fuzzy
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 msgid ""
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 msgstr ""
134 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Generation de bibliographia"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 msgid "&Processor:"
143 msgstr "&Processor:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Selige un processor"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Optiones:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Re-examina"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Naviga..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Adde"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Cancella"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Le stilo BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "Sti&lo"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Selige un file de stilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "C&ontento:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "omne referentias citate"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "omne referentias non citate"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
231 msgid "all references"
232 msgstr "omne referentias"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&OK"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "A &Basso"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 msgid "&Up"
279 msgstr "&In alto"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Catalogos"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Adde..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Remove le catalogo seligite"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Dele"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Alineamento"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 msgid "Left"
327 msgstr "A sinistra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 msgid "Center"
334 msgstr "Al centro"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 msgid "Right"
341 msgstr "A dextera"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "A extension"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 msgid "Top"
355 msgstr "Culmine"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Central"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Basso"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "Qu&adrato:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "&Contento:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horizontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Altessa:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Quadrato &interne:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Decoration:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "&Largessa:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Valor del altessa"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Valor del largessa"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr ""
420 "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de linea"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
431 msgid "None"
432 msgstr "Necun"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Mini-pagina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Typos de quadratos supportate"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Ramos disponibile:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Selige tu ramo"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
457 msgid "&New:[[branch]]"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
466 "ramo es active."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Ramos &indefinite"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Ramos disponibile:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Commuta le ramo seligite"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(&De)activa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Modifica co&lor..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Remove le ramo seligite"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
511 #: src/Buffer.cpp:3970
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Remove"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "Re&nomina..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "Adde s&eligite"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr "Adde &omnes"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
545 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
546 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Cancella"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &indefinite:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Font:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "Dimen&sion:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predefinite"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Minuscule"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Le plus parve"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Plus parve"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Parve"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Grande"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Plus grande"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Le plus grande"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Ponderose"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Plus ponderose"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Symbolo &personalisate:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "Nive&llo:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Modifica:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Vade a modifica previe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Modifica &previe"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vade a modifica proxime"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Modifica pro&xime"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "Da &acceptation"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rejecta iste modifica"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rejecta"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Familia de Font"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Familia:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de font"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "F&orma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Series de font"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
727 msgid "Language"
728 msgstr "Linguage"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Color de Font"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Linguage:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Series:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Jammais commutate"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Dimension de Font"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altere preferentias de font"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre commutate"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Misc:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "commuta font sur omnes de supra"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Commuta omne"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Applica"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Claude"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citationes disponi&bile:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citationes &seligite:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "A &Basso"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Restabili"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Applica"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formattation"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "St&ilo de citation:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &ante:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto de placiar ante le citation"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Texto &postea:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto de placiar postea le citation"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Lista omne autores"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Li&sta complete de autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Fortia majusculas in citation"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "For&tia majusculas"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Cerca citation"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Cer&ca:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr "Entra le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
915 msgid "&Search"
916 msgstr "&Cerca"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Campo de cerca:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Omne campos"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Express&ion regular"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Tipos de entrata:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Omne typos de entrata"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
945 msgid "Search as you &type"
946 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
949 msgid "Font colors"
950 msgstr "Colores de font"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
953 msgid "Main text:"
954 msgstr "Texto principal:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
958 msgid "Click to change the color"
959 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
962 msgid "Default..."
963 msgstr "Predefinite..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
967 msgid "Revert the color to the default"
968 msgstr "Restabili le color predefinite"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
972 msgid "R&eset"
973 msgstr "R&e-fixa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
976 msgid "Greyed-out notes:"
977 msgstr "Notas discolorate:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
982 msgid "&Change..."
983 msgstr "&Modifica..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 msgid "Background colors"
987 msgstr "Colores de fundo"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
990 msgid "Page:"
991 msgstr "Pagina:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "Quadratos adumbrate:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Compara revisiones"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 msgid "&Revisions back"
1003 msgstr "&Revisiones retro"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "In&ter revisiones"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr "Vetule:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 msgid "New:"
1015 msgstr "Nove:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Documento &nove:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Documento &vetule:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "Na&viga..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Documento n&ove"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Documento &vetule"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1047 "LaTeX del documento resultante"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1050 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Codice TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Mantene correspondentias"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "Dimen&sion:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Inserta le delimitatores"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Inserta"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Retorna a preferentias predefinite per le classe del documento"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Monstra"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Plicate"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Monstra contentos ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "A&peri"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "&Errores:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Description:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Monstra le &registro..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "F&ile"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Nomine file"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "&File:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Selige un file"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "&Version provisori"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Patrono"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Patronos disponibile"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "Optiones per LaTeX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "O&ption:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "Forma&to:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1185 msgid ""
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1188 msgstr ""
1189 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1190 "preliminar de graphiches non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1191 "vide dialogo de preferentia), "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Monstra in LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Dimension e rota&tion"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1214 msgid "Rotate"
1215 msgstr "Rota"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Il es le origine del rotation"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1232 msgid "Ori&gin:"
1233 msgstr "&Origine:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1236 msgid "A&ngle:"
1237 msgstr "A&ngulo:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1240 msgid "Scale"
1241 msgstr "Scala"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Talia"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "In basso a &sinistra:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1282 msgid "x"
1283 msgstr "x"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgid "Right &top:"
1288 msgstr "In alto a &dextera:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "Obtene ex &file"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1301 msgid "y"
1302 msgstr "y"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "TabWidget"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 msgid "Sear&ch"
1310 msgstr "C&erca"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 msgid "&Find:"
1315 msgstr "T&rova:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Substit&ue con:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1331 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgid "Find &Next"
1337 msgstr "Tro&va proxime"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1344 msgid "W&hole words"
1345 msgstr "So&lo parolas integre"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1348 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1355 msgid "&Replace"
1356 msgstr "&Substitue"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1360 msgid "Search &backwards"
1361 msgstr "&Cerca de retro"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1364 msgid "Replace all occurences at once"
1365 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1370 msgid "Replace &All"
1371 msgstr "Substitue &totes"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1374 msgid "S&ettings"
1375 msgstr "Pr&eferentias"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca ed limitate"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1382 msgid "Sco&pe"
1383 msgstr "Cam&po"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Do&cumento actual"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1390 msgid ""
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 "document"
1393 msgstr ""
1394 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Doc&umento patre"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Omne documentos aperite"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Documentos ape&rite"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr "Omne &manuales"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1418 "del stilo de paragrapho"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "I&gnora formato"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1430 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "E&xpande macros"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Modello"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Typo flottante:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Culmine de pagina"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Hic ab&solutemente"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "&Hic si possibile"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Pede de pagina"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Extende se trans columnas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Rota lateralmente"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1497 "LuaTeX)"
1498 msgstr "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1501 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1502 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1505 msgid "&Default family:"
1506 msgstr "&Familia predefinite:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1513 msgid "&Base Size:"
1514 msgstr "&Dimension de base:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "Codifica Te&X:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1522 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1525 msgid "&Roman:"
1526 msgstr "&Roman:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr ""
1539 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1542 msgid "S&cale (%):"
1543 msgstr "S&cala (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1549 "base"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Mono-spatio:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "Sc&ala (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 msgid "C&JK:"
1569 msgstr "C&JK:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 msgstr ""
1574 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1582 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Usa &numeros  in stilo vetule"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 msgid "&Graphics"
1594 msgstr "&Graphiches"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Selige un file de imagine"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Grandor de exito"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Fixa le altessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Al&tessa:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "S&cala (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr "Fixa le largessa. Tu lassa lo non marcate per fixar automaticamente."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgid "Set &width:"
1622 msgstr "&Largessa:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Rotation"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "Ro&tation post scalar"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Or&igine:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "A&ngulo (grados):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Nomine del file imagine"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "&Retalio"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphiches, solmente si illo non "
1690 "es dis-habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de "
1691 "preferentias) ."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Monstra in LyX"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 msgstr ""
1700 "Assigna le graphic a un gruppo de graphiches compartiente le mesme "
1701 "preferentias"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Gruppo de graphiches"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphiches."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphiches currente."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "Modo de version provisori"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "Modo de &version provisori"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr ".............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "_________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "Inter-di&stantia:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "&Valor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1773 msgstr ""
1774 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1775 "\"."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Protege:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1797 msgid "&Target:"
1798 msgstr "Objec&tivo:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Nomine associate con le URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Nomine:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Link type"
1816 msgstr "Typo de ligamine"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "&Web"
1824 msgstr "&Web"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 msgid "&Email"
1832 msgstr "&E-Posta"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Ligamine a un file"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 msgid "&File"
1840 msgstr "&File"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Parametros de listar"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Marca lo pro entrar parametros que non es recognoscite per LyX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Evita validation"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 msgid "C&aption:"
1860 msgstr "Di&dascalia:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 msgid "La&bel:"
1864 msgstr "&Etiquetta:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Alte&re parametros"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Monstra vista preliminar"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Nomine del file de includer"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "&Typo de includer:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Include"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1899 msgid "Input"
1900 msgstr "Ingresso"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1903 msgid "Verbatim"
1904 msgstr "Parola pro parola"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Listar de programma"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Edita le file"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgid "&Edit"
1917 msgstr "&Edita"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1920 msgid "A&vailable Indexes:"
1921 msgstr "&Indices disponibile:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 msgid ""
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "Generation de indice"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "&Usa indices multiple"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1950 msgid "&New:[[index]]"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 msgid ""
1955 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 msgstr ""
1957 "Entra le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e pressa "
1958 "\"Adde\""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Adde un nove indice al lista"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1966 msgid "1"
1967 msgstr "1"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 msgid "Remove the selected index"
1971 msgstr "Remove le indice seligite"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Renomina le indice seligite"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1978 msgid "R&ename..."
1979 msgstr "&Renomina..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Defini o cambia le color del button"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Typo de information:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Nomine de information:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1998 msgid "Update dialog when moving context"
1999 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2002 msgid "S&ynchronize Dialog"
2003 msgstr "&Synchronisa"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2006 msgid "Apply settings immediately"
2007 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "A&pplica immediatemente"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2015 msgid "Restore initial values in dialog"
2016 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2019 msgid "Push new inset into the document"
2020 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2023 msgid "New Inset"
2024 msgstr "Nove insertion"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Classe de documento"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Disposition local..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Optiones de classe"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "P&redefinite:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2056 "seliger/de-seliger."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgid "Cus&tom:"
2060 msgstr "Personalisa&te:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "Driver per &grafiches:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Patre:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Entra le nomine del documento patre predefinite"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "&Stile virgulettas:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2095 msgid "Encoding"
2096 msgstr "Codifica"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "Linguage pre&definite"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "Alter&e:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2107 msgid "Language pac&kage:"
2108 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2112 msgid "Select which language package LyX should use"
2113 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2120 msgstr ""
2121 "Entra le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: babel)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2124 msgid "Of&fset:"
2125 msgstr "Dis&placiamento:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2128 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Largessa del linea."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2136 msgid "&Thickness:"
2137 msgstr "&Spissor:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2140 msgid "Value of the line thickness."
2141 msgstr "Valor de spissor del linea."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Fenestra de verification"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "Listar"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "&Preferentias principal"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "Placiamento"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Marca per listar in linea"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "&Listar in linea"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Marcar per listar flottante"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "&Flottante"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "&Placiamento:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeration de linea"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "&Latere:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "Su qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "Pa&sso:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "Di&mension de font:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "Stilo"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "Dimensi&on de font:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Dimension basic del font"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "Famil&ia de font"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Stilo base del font"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "S&patio como symbolo"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2259 msgid "Space i&n string as symbol"
2260 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2263 msgid "Tab&ulator size:"
2264 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2267 msgid "Use extended character table"
2268 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2271 msgid "&Extended character table"
2272 msgstr "&Tabula extendite de character"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2275 msgid "Lan&guage:"
2276 msgstr "Lin&guage:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2279 msgid "Select the programming language"
2280 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 msgid "&Dialect:"
2284 msgstr "&Dialecto:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2287 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2288 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 msgid "Range"
2292 msgstr "Extension"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2295 msgid "Fi&rst line:"
2296 msgstr "P&rime linea:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2299 msgid "The first line to be printed"
2300 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgid "&Last line:"
2304 msgstr "&Ultime linea:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2307 msgid "The last line to be printed"
2308 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2311 msgid "Ad&vanced"
2312 msgstr "A&vantiate"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2315 msgid "More Parameters"
2316 msgstr "Altere parametros"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2319 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2320 msgstr ""
2321 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2324 msgid "Document-specific layout information"
2325 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 msgid "&Validate"
2329 msgstr "&Valida"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr "Errores reportate in terminal."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Convert"
2339 msgstr "Convertitores"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr "&Typo de registro:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualisa le schermo"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "Act&ualisa"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copia in area de &transferentia"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Vade!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "&Aviso  proxime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr "Va al proxime message de error."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "&Error proxime"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "&Margines predefinite"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "In Al&to:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "A &Basso:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "I&nterne:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "&Externe:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "Se&paration de testa:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separation de &columnas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Exito de documento patre"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2428 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2432 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2435 msgid ""
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "compilation)"
2438 msgstr ""
2439 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2440 "prolonga le compilation)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "&Include omne filios"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Numero de lineas"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2463 msgid "&Rows:"
2464 msgstr "&Lineas:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Numero de columnas"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2475 msgid "&Columns:"
2476 msgstr "&Columnas:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Alineamento vertical"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2487 msgid "&Vertical:"
2488 msgstr "&Vertical:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Horizontal:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2499 msgid "Decoration"
2500 msgstr "Decoration"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2503 msgid "&Type:"
2504 msgstr "&Typo:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2507 msgid "decoration type / matrix border"
2508 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2511 msgid "[x]"
2512 msgstr "[x]"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2515 msgid "(x)"
2516 msgstr "(x)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2519 msgid "{x}"
2520 msgstr "{x}"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2523 msgid "|x|"
2524 msgstr "|x|"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2527 msgid "||x||"
2528 msgstr "||x||"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "Di&sponibile:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "A&dde"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "D&ele"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "&Seligite:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2549 msgid "Nomenclature"
2550 msgstr "Nomenclatura"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2553 msgid "Sort &as:"
2554 msgstr "Ordina &como:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "&Description:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2561 msgid "&Symbol:"
2562 msgstr "&Symbolo:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Typo"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "Solmente interne a LyX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgid "LyX &Note"
2574 msgstr "&Nota de LyX"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgid "&Comment"
2582 msgstr "&Commento"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Imprime con texto in gris"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgid "&Greyed out"
2590 msgstr "Di&scolorate"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "&Lista in le indice general"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "&Numeration"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Formato de exito"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2605 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2606 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2614 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2615 msgstr ""
2616 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2617 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr "&Synchronisa con exito"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2624 msgid "C&ustom Macro:"
2625 msgstr "Macro &personalisate:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2637 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2641 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2644 msgid "&Math output:"
2645 msgstr "Exito &mathematic:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2648 msgid "Format to use for math output."
2649 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2652 msgid "MathML"
2653 msgstr "MathML"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2656 msgid "HTML"
2657 msgstr "HTML"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2660 msgid "Images"
2661 msgstr "Imagines"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2664 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2667 msgid "LaTeX"
2668 msgstr "LaTeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2671 msgid "Math &image scaling:"
2672 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2675 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Write CSS to File"
2681 msgstr "Imprime a file"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2684 msgid "&Use hyperref support"
2685 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2688 msgid "&General"
2689 msgstr "&General"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2692 msgid "Header Information"
2693 msgstr "Information de capite"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2696 msgid "&Title:"
2697 msgstr "&Titulo:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2700 msgid "&Author:"
2701 msgstr "&Autor:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2704 msgid "&Subject:"
2705 msgstr "&Subjecto:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2708 msgid "&Keywords:"
2709 msgstr "&Parolas clave:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2712 msgid ""
2713 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2714 msgstr ""
2715 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
2716 "appropriate"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2719 msgid "Automatically fi&ll header"
2720 msgstr "&Compone automaticamente capite"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2723 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2724 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2727 msgid "Load in &fullscreen mode"
2728 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2731 msgid "H&yperlinks"
2732 msgstr "H&yperligamines"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2735 msgid "Allows link text to break across lines."
2736 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2739 msgid "B&reak links over lines"
2740 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2743 msgid "No &frames around links"
2744 msgstr "Ligamines &sin quadros"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2747 msgid "C&olor links"
2748 msgstr "Ligamines a co&lor"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2751 msgid "Bibliographical backreferences"
2752 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2755 msgid "B&ackreferences:"
2756 msgstr "Referenti&as revertite:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2759 msgid "&Bookmarks"
2760 msgstr "Marcatores de li&bros"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2763 msgid "G&enerate Bookmarks"
2764 msgstr "G&enera marcatores de libro"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2767 msgid "&Numbered bookmarks"
2768 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2771 msgid "&Open bookmarks"
2772 msgstr "Aperi marcatore&s de libro"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2775 msgid "Number of levels"
2776 msgstr "Numero de nivellos"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2779 msgid "Additional o&ptions"
2780 msgstr "Op&tiones additional"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2783 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2784 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2787 msgid "Paper Format"
2788 msgstr "Formato de papiro"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2793 msgid "&Format:"
2794 msgstr "&Formato:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2797 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2798 msgstr ""
2799 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
2800 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2803 msgid "&Orientation:"
2804 msgstr "&Orientation:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2807 msgid "&Portrait"
2808 msgstr "&Vertical"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2811 msgid "&Landscape"
2812 msgstr "&Horizontal"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2816 msgid "Page Layout"
2817 msgstr "Disposition de pagina"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2820 msgid "Headings &style:"
2821 msgstr "&Stilo capites:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2824 msgid "Style used for the page header and footer"
2825 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2829 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2832 msgid "&Two-sided document"
2833 msgstr "Documento sur &duo facies"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2836 msgid "Label Width"
2837 msgstr "Largessa de etiquetta"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2841 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2842 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2845 msgid "Lo&ngest label"
2846 msgstr "Etiquetta plus &longe"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "I&nterlinea"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2854 msgid "Single"
2855 msgstr "Singule"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2858 msgid "1.5"
2859 msgstr "1.5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2863 msgid "Double"
2864 msgstr "Duple"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Personalisate"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "&Indenta le paragrapho"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "&Justificate"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "A &sinistra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "C&entrate"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "A &dextera"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr ""
2905 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "&Modifica..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "&Usa colores de systema"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgid "In Math"
2945 msgstr "Modo mathematic"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 msgid ""
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "delay."
2951 msgstr ""
2952 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
2953 "mathematic pois le retardo specificate."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 msgid "Automatic p&opup"
2965 msgstr "Menu de p&opup automatic"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2968 msgid "Autoco&rrection"
2969 msgstr "Auto-corre&ction"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 msgid "In Text"
2973 msgstr "Modo texto"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 msgid ""
2977 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 "delay."
2979 msgstr ""
2980 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
2981 "pois le retardo specificate."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2984 msgid "Automatic &inline completion"
2985 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2988 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2989 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2992 msgid "Automatic &popup"
2993 msgstr "Menu de &popup automatic"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 msgid ""
2997 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2998 "mode."
2999 msgstr ""
3000 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3001 "completamento in modo texto."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3004 msgid "Cursor i&ndicator"
3005 msgstr "I&ndicator de cursor"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3008 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3009 msgid "General"
3010 msgstr "General"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3018 "completamento es monstrate si disponibile."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3030 "completamento es monstrate si disponibile."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3033 msgid "s popup d&elay"
3034 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3037 msgid "."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3041 msgid "Minimum word length for completion"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3050 "de popup essera monstrate immediatemente."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr ""
3055 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3058 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3059 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3062 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3063 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgid "C&onverter:"
3067 msgstr "C&onvertitor:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3070 msgid "E&xtra flag:"
3071 msgstr "Optiones E&xtra:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3074 msgid "&From format:"
3075 msgstr "Ex &formato:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgid "&To format:"
3079 msgstr "&A formato:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3083 msgid "&Modify"
3084 msgstr "&Modifica"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3089 msgid "Remo&ve"
3090 msgstr "Remo&ve"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3093 msgid "Converter Defi&nitions"
3094 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3097 msgid "Converter File Cache"
3098 msgstr "Cache per le convertitores"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 msgid "&Enabled"
3102 msgstr "&Habilitate"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Monstra &graphiches"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "Non activate (off)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "Nulle mathematic"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 msgid "On"
3127 msgstr "Activate (On)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 msgid "Preview Si&ze:"
3131 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3134 msgid "Factor for the preview size"
3135 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3139 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3142 msgid "&Mark end of paragraphs"
3143 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3146 msgid "Editing"
3147 msgstr "Editar"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3150 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3151 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3154 msgid ""
3155 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3156 "width used when set to 0."
3157 msgstr ""
3158 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3159 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3162 msgid "Cursor width (&pixels):"
3163 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3166 msgid "Scroll &below end of document"
3167 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3170 msgid "Sort &environments alphabetically"
3171 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3174 msgid "&Group environments by their category"
3175 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3178 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3179 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3182 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3183 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3186 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3187 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3190 msgid "Skip trailing non-word characters"
3191 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3194 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3195 msgstr "Movimento cursor inter &parolas in stilo MacOS"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3198 msgid "Fullscreen"
3199 msgstr "Schermo plen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3202 msgid "&Hide toolbars"
3203 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3206 msgid "Hide scr&ollbar"
3207 msgstr "Cela barra de r&olar"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "Cela barra de sche&da"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3214 msgid "Hide &menubar"
3215 msgstr "Cela barra de &menu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3218 msgid "&Limit text width"
3219 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3222 msgid "Screen used (&pixels):"
3223 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3226 msgid "&New..."
3227 msgstr "&Nove ..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3230 msgid "Re&move"
3231 msgstr "Re&move"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3234 msgid "&Document format"
3235 msgstr "Formato &documento"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3238 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3239 msgstr ""
3240 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3243 msgid "Sho&w in export menu"
3244 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3247 msgid "Vector &graphics format"
3248 msgstr "Formato graphi&ches vectorial"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3251 msgid "S&hort Name:"
3252 msgstr "Nomine &breve:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3255 #, fuzzy
3256 msgid "E&xtensions:"
3257 msgstr "E&xtension:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3260 msgid "&MIME:"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3264 msgid "Shortc&ut:"
3265 msgstr "Via b&reve:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3268 msgid "&Viewer:"
3269 msgstr "&Visor :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3272 msgid "Co&pier:"
3273 msgstr "Co&piator:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3276 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3277 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3280 msgid "Default Format"
3281 msgstr "Formato predefinite"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3284 msgid "Ed&itor:"
3285 msgstr "Ed&itor:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3288 msgid "&E-mail:"
3289 msgstr "&E-posta:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3292 msgid "Your name"
3293 msgstr "Tu nomine"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3296 msgid "Your E-mail address"
3297 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3300 msgid "Keyboard"
3301 msgstr "Claviero"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3304 msgid "Use &keyboard map"
3305 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3308 msgid "&First:"
3309 msgstr "&Prime:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3313 msgid "Br&owse..."
3314 msgstr "Na&viga..."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3317 msgid "S&econd:"
3318 msgstr "S&ecunde:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3321 msgid ""
3322 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3323 "time LyX is launched."
3324 msgstr ""
3325 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3326 "emacs.\n"
3327 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3331 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3334 msgid "Mouse"
3335 msgstr "Mus"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3342 msgid ""
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3345 msgstr ""
3346 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3347 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr "Zoom con rota"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3354 msgid "Enable"
3355 msgstr "Habilita"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3358 msgid "Ctrl"
3359 msgstr "Ctrl"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3362 msgid "Shift"
3363 msgstr "Shift"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3366 msgid "Alt"
3367 msgstr "Alt"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3370 msgid "User &interface language:"
3371 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3374 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Language &package:"
3380 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3384 msgid "Automatic"
3385 msgstr "Automatic"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3389 msgid "Always Babel"
3390 msgstr "Sempre Babel"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3394 msgid "None[[language package]]"
3395 msgstr "Nulle"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr "Commando s&tart:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3402 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3403 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3406 msgid "Command e&nd:"
3407 msgstr "Commando e&nd:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3410 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3411 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Default Decimal &Separator:"
3416 msgstr "Al separator de decimales"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Default length &unit:"
3421 msgstr "Separator predefinite de &decimal:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3424 msgid ""
3425 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3426 "the language package)"
3427 msgstr ""
3428 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3429 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3432 msgid "Set languages &globally"
3433 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3436 msgid ""
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3438 "command"
3439 msgstr ""
3440 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3441 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3444 msgid "Auto &begin"
3445 msgstr "A&uto-initio"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3448 msgid ""
3449 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3450 "switch command"
3451 msgstr ""
3452 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3453 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3456 msgid "Auto &end"
3457 msgstr "Auto&termina"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3460 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3461 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3464 msgid "Mark &foreign languages"
3465 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3468 msgid "Right-to-left language support"
3469 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3472 msgid ""
3473 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3474 msgstr ""
3475 "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
3476 "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Enable &RTL support"
3481 msgstr "Habilita supp&orto RTL"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3484 msgid "Cursor movement:"
3485 msgstr "Movimento cursor:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3488 msgid "&Logical"
3489 msgstr "&Logic"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3492 msgid "&Visual"
3493 msgstr "&Visual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3496 msgid ""
3497 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3498 msgstr ""
3499 "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3500 "(T1, p.ex..)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Codifica Te&X:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3508 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3511 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3512 msgstr ""
3513 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
3514 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr "Processor per &Japonese:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3530 msgid "Pr&ocessor:"
3531 msgstr "Pr&ocessor:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "&Optiones:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3563 msgid ""
3564 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3565 "files.\n"
3566 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3567 "configure time.\n"
3568 "Warning: Your changes here will not be saved."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3573 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3576 msgid "Set class options to default on class change"
3577 msgstr ""
3578 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
3579 "quando on cambia le classe"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "Largessa del &linea producite:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
3596 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
3597 "alteremente\n"
3598 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3601 msgid "&Date format:"
3602 msgstr "&Formato data:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3605 msgid "Date format for strftime output"
3606 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr "Demanda permission"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr "Solmente file principal"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgid "All files"
3622 msgstr "Omne files"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3625 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 msgstr ""
3627 "Cosa facer quando files existente es per\n"
3628 "esser  super-scribite durante le exportation."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3631 msgid "Forward search"
3632 msgstr "Recerca avante"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "Commando DV&I:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 msgid "&PDF command:"
3640 msgstr "Commando &PDF:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3643 msgid "&PATH prefix:"
3644 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3650 "variable.\n"
3651 "Use the OS native format."
3652 msgstr ""
3653 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3654 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3657 #, fuzzy
3658 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3659 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3662 #, fuzzy
3663 msgid ""
3664 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3665 "environment variable.\n"
3666 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3667 msgstr ""
3668 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
3669 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3679 msgid "Browse..."
3680 msgstr "Naviga..."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3683 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3684 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3687 msgid "&Temporary directory:"
3688 msgstr "Directorio &temporanee:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3691 msgid "Ly&XServer pipe:"
3692 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3695 msgid "&Backup directory:"
3696 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3699 msgid "&Example files:"
3700 msgstr "Files de &exemplo:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3703 msgid "&Document templates:"
3704 msgstr "Patronos de  &documento:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3707 msgid "&Working directory:"
3708 msgstr "Directorio de &travalio:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3711 msgid "H&unspell dictionaries:"
3712 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3715 msgid "Printer Command Options"
3716 msgstr "Optiones de commando de imprimer"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3719 msgid "Extension to be used when printing to file."
3720 msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3723 msgid "File ex&tension:"
3724 msgstr "Ex&tension de  file:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3727 msgid "Option used to print to a file."
3728 msgstr "Optiones per imprimer sur file."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3731 msgid "Print to &file:"
3732 msgstr "Imprime sur &file:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3735 msgid "Option used to print to non-default printer."
3736 msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3739 msgid "Set &printer:"
3740 msgstr "Fixa im&primitor:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3743 msgid "Option used with spool command to set printer."
3744 msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3747 msgid "Spool &printer:"
3748 msgstr "Pref&ixo spool:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3751 msgid ""
3752 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3753 "to print."
3754 msgstr ""
3755 "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
3756 "e postea il essera usate per imprimer vermente."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3759 msgid "Spool co&mmand:"
3760 msgstr "Co&mmando spool:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3763 msgid "Option used to reverse page order."
3764 msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3767 msgid "Re&verse pages:"
3768 msgstr "In&verte paginas:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3771 msgid "Lan&dscape:"
3772 msgstr "Hori&zontal:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3775 msgid "&Number of copies:"
3776 msgstr "&Numero de copias:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3779 msgid "Option used to set number of copies."
3780 msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3783 msgid "Option used to print a range of pages."
3784 msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3787 msgid "Co&llated:"
3788 msgstr "Co&llationate:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3791 msgid "Pa&ge range:"
3792 msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3795 msgid "Option used to collate multiple copies."
3796 msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3799 msgid "&Odd pages:"
3800 msgstr "Paginas &impare:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3803 msgid "&Even pages:"
3804 msgstr "Paginas &par:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3807 msgid "Paper t&ype:"
3808 msgstr "T&ypo de papiro:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3811 msgid "Paper si&ze:"
3812 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3815 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3816 msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3819 msgid "E&xtra options:"
3820 msgstr "Optiones e&xtra:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3823 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3824 msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3827 msgid ""
3828 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3829 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3830 "printers."
3831 msgstr ""
3832 "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como commando "
3833 "de imprimer e si on ha installate le files de configuration config.<printer> "
3834 "per omne le imprimitores que on vole usar."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Im&primitor predefinite:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Co&mmando de imprimer:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "Mono-spa&tio:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3861 msgid "R&oman:"
3862 msgstr "&Roman:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3865 msgid "&Zoom %:"
3866 msgstr "&Zoom %:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3869 msgid "Font Sizes"
3870 msgstr "Dimensiones de font"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3873 msgid "&Large:"
3874 msgstr "&Grande:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3877 msgid "&Larger:"
3878 msgstr "&Multo grande:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3881 msgid "&Largest:"
3882 msgstr "&Le plus grande:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3885 msgid "&Huge:"
3886 msgstr "&Ponderose:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3889 msgid "&Hugest:"
3890 msgstr "Le plus ponde&rose:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3893 msgid "S&mallest:"
3894 msgstr "Le p&lus parve:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3897 msgid "S&maller:"
3898 msgstr "M&ulto parve:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3901 msgid "S&mall:"
3902 msgstr "&Parve:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3905 msgid "&Normal:"
3906 msgstr "&Normal:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3909 msgid "&Tiny:"
3910 msgstr "Min&uscule:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3913 msgid ""
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "of fonts"
3916 msgstr ""
3917 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
3918 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3922 msgstr ""
3923 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3926 msgid "&New"
3927 msgstr "&Nove"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3930 msgid "&Bind file:"
3931 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3934 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3935 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3938 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3939 msgstr ""
3940 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3943 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3944 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3947 msgid "&Spellchecker engine:"
3948 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3952 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3955 msgid "Accept compound &words"
3956 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3959 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3960 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3963 msgid "S&pellcheck continuously"
3964 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3967 #, fuzzy
3968 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3969 msgstr ""
3970 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3973 msgid "&Escape characters:"
3974 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3981 msgid "Al&ternative language:"
3982 msgstr "Linguage al&ternative:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3985 msgid "&User interface file:"
3986 msgstr "File de interfacie de &usator:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3989 msgid "&Icon Set:"
3990 msgstr "&Insimul de icone:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3993 msgid ""
3994 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3995 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3996 msgstr ""
3997 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
3998 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Adjuta automatic"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4005 msgid ""
4006 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4008 msgstr ""
4009 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4010 "per insertiones in area principal del documento editate"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4013 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4014 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4017 msgid "Session"
4018 msgstr "Session"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr ""
4027 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
4028 "quando le file ha essite claudite"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4031 msgid "Restore cursor &positions"
4032 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4039 msgid "&Clear all session information"
4040 msgstr "&Netta omne information de session"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4043 msgid "Documents"
4044 msgstr "Documentos"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4047 msgid "Backup original documents when saving"
4048 msgstr "Conserva copia del documentos original quando on salveguarda"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 msgid "&Backup documents, every"
4052 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4055 msgid "minutes"
4056 msgstr "minutas"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4059 msgid "&Save documents compressed by default"
4060 msgstr "&Salveguarda documentos in formato comprimite"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4063 msgid "&Maximum last files:"
4064 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4067 msgid "&Open documents in tabs"
4068 msgstr "Aperi  &documentos in schedas"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4071 msgid ""
4072 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4073 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4074 msgstr ""
4075 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
4076 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4079 msgid "S&ingle instance"
4080 msgstr "Singu&le instantia"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4083 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4084 msgstr ""
4085 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
4086 "sinistra."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Singule &button per clauder schedas"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4094 msgid "&Save"
4095 msgstr "&Salveguarda"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4098 msgid "Nomenclature settings"
4099 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4103 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4104 msgstr ""
4105 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "&Indentation de lista:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Largessa &personalisate:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4117 msgstr ""
4118 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4119 "\"Personalisate\"."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4122 msgid "Pages"
4123 msgstr "Paginas"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 msgstr "&A:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Imprime omne paginas"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4142 msgid "Fro&m"
4143 msgstr "&Ex"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4147 msgid "&All"
4148 msgstr "&Tote"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Imprime paginas &impare"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Imprime paginas &par"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Imprime  in ordine revertite"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4164 msgstr "Ordine re&vertite"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4167 msgid "Copie&s"
4168 msgstr "&Copias"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Numero de copias"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Ordina copias"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4179 msgid "&Collate"
4180 msgstr "&Ordina"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4183 msgid "&Print"
4184 msgstr "I&mprime"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4188 msgstr "Destination de imprimer"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Invia exito a imprimitor"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4195 msgid "P&rinter:"
4196 msgstr "I&mprimitor:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Invia exito al date imprimitor"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Invia exito a un file"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr ""
4209 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4212 msgid "&Subindex"
4213 msgstr "&Sub-indice"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "&Indices disponibile:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4221 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4225 msgid "Output"
4226 msgstr "Exito"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 msgid "Settings"
4230 msgstr "Preferentias"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4233 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4234 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4237 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4238 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4241 msgid "&Clear automatically"
4242 msgstr "M&undification automatic"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4245 msgid "Debug messages"
4246 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4249 msgid "Display no debug messages"
4250 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 msgid "&None"
4254 msgstr "&Necun"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4257 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4258 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 msgid "S&elected"
4262 msgstr "S&eligite"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4265 msgid "Display all debug messages"
4266 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4269 msgid "Display statusbar messages?"
4270 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Messages barra de &stato"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4277 msgid "La&bels in:"
4278 msgstr "Etiquett&as in:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&References"
4283 msgstr "Referentias"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4286 msgid "Fil&ter:"
4287 msgstr "Fil&tro:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4290 msgid "Enter string to filter the label list"
4291 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4298 msgid "Case-sensiti&ve"
4299 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4302 msgid ""
4303 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4304 "sensitive option is checked)"
4305 msgstr ""
4306 "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
4307 "minusculas,\n"
4308 " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4311 msgid "&Sort"
4312 msgstr "&Ordina"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4315 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4316 msgstr ""
4317 "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
4318 "minusculas"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Majusculas/minusculas"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4329 msgid "Grou&p"
4330 msgstr "Gru&ppa"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Vade a etiquetta"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4341 msgid "<reference>"
4342 msgstr "<reference>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<reference>)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4349 msgid "<page>"
4350 msgstr "<page>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "a pagina <page>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "Referentias pre-formate"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4365 msgid "Textual reference"
4366 msgstr "Referentias textual"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4373 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4374 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4377 msgid "Match w&hole words only"
4378 msgstr "Solmente &parolas integre"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4381 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4382 msgstr ""
4383 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4386 msgid "&Export formats:"
4387 msgstr "Formatos de &exportation:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4390 msgid "&Send exported file to command:"
4391 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4394 msgid "Edit shortcut"
4395 msgstr "Edita via breve"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4399 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4403 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgid "&Delete Key"
4407 msgstr "&Dele clave"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4410 msgid "Clear current shortcut"
4411 msgstr "Netta le via breve currente"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4415 msgid "C&lear"
4416 msgstr "&Netta"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgid "&Shortcut:"
4420 msgstr "&Via Breve:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgid "&Function:"
4424 msgstr "&Function:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 msgid ""
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4430 msgstr ""
4431 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4432 "le contento con le button de 'Netta'."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Controlator Orthographic"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr ""
4445 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4448 msgid "Unknown word:"
4449 msgstr "Parola incognite:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4452 msgid "Current word"
4453 msgstr "Parola currente"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4456 msgid "&Find Next"
4457 msgstr "&Trova proxime"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4460 msgid "Re&placement:"
4461 msgstr "Reim&placiamento:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4464 msgid "Replace with selected word"
4465 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "S&uggestiones:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignora iste parola"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&Ignora"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "I&gnora omne"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 msgid ""
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "full range."
4499 msgstr ""
4500 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4501 "per le integre gamma."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgid "Ca&tegory:"
4505 msgstr "Ca&tegoria:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "&Monstra omne"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "Preferentias de &tabella"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 msgid "Column settings"
4521 msgstr "Preferentias de columna"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4524 msgid "&Horizontal alignment:"
4525 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4528 msgid "Horizontal alignment in column"
4529 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4533 msgid "Justified"
4534 msgstr "Justificate"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "Al separator de decimales"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr "Separator de &decimales:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Largessa fixate del columna"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4553 msgid ""
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "the row."
4556 msgstr ""
4557 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4558 "linea."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "&Multi columnas"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Preferentias de linea"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr "M&ulti lineas"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 msgid "&Vertical Offset:"
4582 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4585 msgid "Optional vertical offset"
4586 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Preferentias de cella"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Rota &cella de 90 grados"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Preferentias de tabella global"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4613 msgid "Table w&idth:"
4614 msgstr "Largessa de &tabella:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4617 msgid "Verti&cal alignment:"
4618 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4633 msgid "&Borders"
4634 msgstr "&Bordos"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4637 msgid "Set Borders"
4638 msgstr "Fixa bordos"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4645 msgid "All Borders"
4646 msgstr "Omne bordos"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4653 msgid "&Set"
4654 msgstr "&Fixa"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4661 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4662 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4665 msgid "Fo&rmal"
4666 msgstr "Fo&rmal"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4669 msgid "Use default (grid-like) border style"
4670 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4673 msgid "De&fault"
4674 msgstr "Prede&finite"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4677 msgid "Additional Space"
4678 msgstr "Spatio additional"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4681 msgid "T&op of row:"
4682 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4685 msgid "Botto&m of row:"
4686 msgstr "Al fun&do del linea:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4689 msgid "Bet&ween rows:"
4690 msgstr "&Inter lineas:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4693 msgid "&Longtable"
4694 msgstr "Tabella &longe"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4698 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4701 msgid "&Use long table"
4702 msgstr "&Usa tabella longe"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4709 msgid "Status"
4710 msgstr "Stato"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Bordo superior"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Bordo inferior"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4721 msgid "Contents"
4722 msgstr "Contentos"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4725 msgid "Header:"
4726 msgstr "Capite:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4738 msgid "on"
4739 msgstr "activate (on)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4749 msgid "double"
4750 msgstr "duple"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4753 msgid "First header:"
4754 msgstr "Prime capite:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4757 msgid "This row is the header of the first page"
4758 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4761 msgid "Don't output the first header"
4762 msgstr "Non produce le prime capite"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4766 msgid "is empty"
4767 msgstr "es vacue"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4770 msgid "Footer:"
4771 msgstr "Pede de pagina:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4774 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 msgstr ""
4776 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Ultime pede de pagina:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 msgid "Caption:"
4792 msgstr "Didascalia:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 msgstr "Alineamento horizontal del tabella longe"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4807 msgid "Longtable alignment"
4808 msgstr "Alineamento de tabella longe"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Cella currente:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Position linea currente"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Position columna currente"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Claude iste dialogo"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Reconstrue le listas de file"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr ""
4834 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
4835 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgid "&View"
4839 msgstr "&Vide"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4842 msgid "Selected classes or styles"
4843 msgstr "Classes o stilos seligite"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4846 msgid "LaTeX classes"
4847 msgstr "Classes de LaTeX"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4850 msgid "LaTeX styles"
4851 msgstr "Stilos de LaTeX"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4854 msgid "BibTeX styles"
4855 msgstr "Stilos de BibTeX"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4858 #, fuzzy
4859 msgid "BibTeX databases"
4860 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Commuta vista del lista de file"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Monstra &percurso"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Separa paragraphos con"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4879 msgid "&Indentation:"
4880 msgstr "&Indentation:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Dimension del indentation"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "Spatio &vertical:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Dimension del spatio vertical"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Inter-distantia"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Interlinea:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Typo de inter-distantia"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Numero de lineas"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Documento sur duo &columnas"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4919 msgid ""
4920 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4921 "justified in the output)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4925 msgid "Use &justification in LyX work area"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgid "Index entry"
4934 msgstr "Elemento de indice"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgid "&Keyword:"
4938 msgstr "&Parola clave:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Parola de cercar"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4945 msgid "L&ookup"
4946 msgstr "&Cerca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Il es le termino seligite"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgid "&Selection:"
4955 msgstr "&Selection:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "Filtro:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4974 msgid ""
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4977 msgstr ""
4978 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
4979 "tabellas, e alteres)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4988 msgid "..."
4989 msgstr "..."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 msgid "Sort"
5009 msgstr "Ordina"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5016 msgid "Keep"
5017 msgstr "Mantene"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: Introduction de testo"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5040 msgid "DefSkip"
5041 msgstr "Salto predefinite"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5044 msgid "SmallSkip"
5045 msgstr "Salto parve"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5048 msgid "MedSkip"
5049 msgstr "Salto medie"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5052 msgid "BigSkip"
5053 msgstr "Salto grande"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5056 msgid "VFill"
5057 msgstr "Completamento vertical"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5060 #, fuzzy
5061 msgid "F&ormat:"
5062 msgstr "&Formato:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5065 msgid "Select the output format"
5066 msgstr "Selige le formato de exito"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Current Paragraph"
5071 msgstr "&Indenta le paragrapho"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Complete Source"
5076 msgstr "Fonte complete"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5079 msgid "Preamble Only"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Body Only"
5085 msgstr "Solmente"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Actualisation automatic"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "numero de lineas necessari"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "usa iste numero de lineas"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Extension de &linea (span):"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Externe (predefinite)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Interne"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "Usa salientia"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "&Salientia:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Valor del salientia"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Permitte de &flottar"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "Titulo breve"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5171 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5172 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5179 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5187 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5188 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5189 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5190 msgid "FrontMatter"
5191 msgstr "Material anterior"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5194 msgid "Publication Month"
5195 msgstr "Mense de publication"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5198 msgid "Publication Month:"
5199 msgstr "Mense de publication:"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Anno de publication"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5206 msgid "Publication Year:"
5207 msgstr "Anno de publication:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5210 msgid "Publication Volume"
5211 msgstr "Tomo de publication"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5214 msgid "Publication Volume:"
5215 msgstr "Tomo de publication:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5218 msgid "Publication Issue"
5219 msgstr "Numero de publication"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5222 msgid "Publication Issue:"
5223 msgstr "Numero de publication:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5227 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5244 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5248 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5249 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5253 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5256 #: src/output_plaintext.cpp:138
5257 msgid "Abstract"
5258 msgstr "Summario"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5261 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5262 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5263 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5275 msgid "Acknowledgement"
5276 msgstr "Recognoscentia"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Recognoscentia."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5312 msgid "Theorem"
5313 msgstr "Theorema"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5328 msgid "Algorithm"
5329 msgstr "Algorithmo"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5342 msgid "Axiom"
5343 msgstr "Axioma"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5352 msgid "Case"
5353 msgstr "Caso"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5356 msgid "Case \\thecase."
5357 msgstr "Caso \\thecase."
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5377 msgid "Claim"
5378 msgstr "Assertion"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgid "Conclusion"
5392 msgstr "Conclusion"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5405 msgid "Condition"
5406 msgstr "Condition"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5425 msgid "Conjecture"
5426 msgstr "Conjectura"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5446 msgid "Corollary"
5447 msgstr "Corollario"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5460 msgid "Criterion"
5461 msgstr "Criterio"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5480 msgid "Definition"
5481 msgstr "Definition"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5500 msgid "Example"
5501 msgstr "Exemplo"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5520 msgid "Exercise"
5521 msgstr "Exercitio"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5541 msgid "Lemma"
5542 msgstr "Lemma"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5556 msgid "Notation"
5557 msgstr "Notation"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Problema"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5594 msgid "Proposition"
5595 msgstr "Proposition"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5613 msgid "Remark"
5614 msgstr "Observation"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5620 msgid "Remark \\theremark."
5621 msgstr "Observation \\theremark."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5628 msgid "Solution"
5629 msgstr "Solution"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Solution \\thesolution."
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5646 msgid "Summary"
5647 msgstr "Summario"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5650 msgid "Caption"
5651 msgstr "Didascalia"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5665 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5666 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5667 msgid "MainText"
5668 msgstr "Texto principal"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 msgid "Caption: "
5672 msgstr "Didascalia: "
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5676 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5679 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5683 msgid "Proof"
5684 msgstr "Demonstration"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5692 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5693 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5701 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5702 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5708 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5709 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5711 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5712 msgid "Standard"
5713 msgstr "Standard"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5716 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5731 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5741 msgid "Title"
5742 msgstr "Titulo"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5745 msgid "IEEE membership"
5746 msgstr "Adhesion a IEEE"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Lowercase"
5752 msgstr "Omne minuscule|i"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5755 msgid "lowercase"
5756 msgstr "minuscule"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5759 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5762 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5765 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5775 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5780 msgid "Author"
5781 msgstr "Autor"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5784 msgid "Special Paper Notice"
5785 msgstr "Nota de articulo special"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5788 msgid "After Title Text"
5789 msgstr "Texto post titulo"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5792 msgid "Page headings"
5793 msgstr "Capites de pagina"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5797 msgid "MarkBoth"
5798 msgstr "Capites (MarkBoth)"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5801 msgid "Publication ID"
5802 msgstr "ID de publication"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5805 msgid "Abstract---"
5806 msgstr "Summario---"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5817 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5818 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5824 msgid "Keywords"
5825 msgstr "Parolas clave"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5828 msgid "Index Terms---"
5829 msgstr "Elementos de indice---"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5832 msgid "Appendices"
5833 msgstr "Appendices"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5850 msgid "BackMatter"
5851 msgstr "Material posterior"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5857 #: src/rowpainter.cpp:533
5858 msgid "Appendix"
5859 msgstr "Appendice"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5862 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5865 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliographia"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5894 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5899 msgid "References"
5900 msgstr "Referentias"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5903 msgid "Biography"
5904 msgstr "Biographia"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "Biographia sin photo"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5911 msgid "BiographyNoPhoto"
5912 msgstr "Biographia sin photo"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5915 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5919 msgid "Proof."
5920 msgstr "Demonstration."
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5926 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5937 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5939 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5948 msgid "Section"
5949 msgstr "Section"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5955 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5960 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5966 msgid "Subsection"
5967 msgstr "Sub-section"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5973 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5976 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5977 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5982 msgid "Subsubsection"
5983 msgstr "Sub sub-section"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5989 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5991 msgid "Itemize"
5992 msgstr "Lista punctate"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5999 msgid "Enumerate"
6000 msgstr "Lista numerate"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6004 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6005 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6007 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6008 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6010 msgid "Description"
6011 msgstr "Description"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6016 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6023 msgid "List"
6024 msgstr "Lista"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6032 msgid "Subtitle"
6033 msgstr "Sub-Titulo"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6039 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6046 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6047 msgid "Address"
6048 msgstr "Adresse"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6052 msgid "Offprint"
6053 msgstr "Extracto"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6058 msgid "Mail"
6059 msgstr "Posta"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6065 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6066 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6070 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6077 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6078 #: lib/external_templates:348
6079 msgid "Date"
6080 msgstr "Data"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6083 msgid "Offprint Requests to:"
6084 msgstr "Requesta de extractos a:"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:191
6087 msgid "Correspondence to:"
6088 msgstr "Correspondentia a:"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6091 msgid "Acknowledgements."
6092 msgstr "Recognoscentias."
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:299
6095 msgid "institutemark"
6096 msgstr "Nota istituto"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:303
6099 msgid "institute mark"
6100 msgstr "nota instituto"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:367
6103 msgid "Key words."
6104 msgstr "Parolas clave."
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6109 msgid "Institute"
6110 msgstr "Instituto"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6113 msgid "E-Mail"
6114 msgstr "E-posta"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6121 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6126 msgid "Email"
6127 msgstr "E-posta"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6130 msgid "email"
6131 msgstr "e-posta"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6135 msgid "Thesaurus"
6136 msgstr "Dictionario lexical"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6140 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6145 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6147 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6148 msgid "Paragraph"
6149 msgstr "Paragrapho"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6153 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6156 msgid "Affiliation"
6157 msgstr "Affiliation"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6160 msgid "And"
6161 msgstr "Conjunction"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6164 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6169 msgid "Acknowledgements"
6170 msgstr "Recognoscentias"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6173 msgid "PlaceFigure"
6174 msgstr "Placia figura"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6177 msgid "PlaceTable"
6178 msgstr "Placia tabella"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6181 msgid "TableComments"
6182 msgstr "Tabella commentos"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6185 msgid "TableRefs"
6186 msgstr "Tabella referentias"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6189 msgid "MathLetters"
6190 msgstr "Litteras mathematic"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Nota per le editor"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6197 msgid "Facility"
6198 msgstr "Medio"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6201 msgid "Objectname"
6202 msgstr "Nomine objecto"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6205 msgid "Dataset"
6206 msgstr "Insimul de datos"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6209 msgid "Altaffilation"
6210 msgstr "Affiliation alt."
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6213 msgid "Alternative affiliation:"
6214 msgstr "Affiliation alternative:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6217 msgid "altaffilmark"
6218 msgstr "Nota affiliation alt."
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6221 msgid "altaffiliation mark"
6222 msgstr "Nota affiliation alt."
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6225 msgid "Subject headings:"
6226 msgstr "Capites subjecto:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6229 msgid "[Acknowledgements]"
6230 msgstr "[Recognoscentias]"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6236 msgid "and"
6237 msgstr "e"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6240 msgid "Place Figure here:"
6241 msgstr "Placia figura ci:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6244 msgid "Place Table here:"
6245 msgstr "Placia tabella ci:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6248 msgid "[Appendix]"
6249 msgstr "[Appendice]"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6252 msgid "Note to Editor:"
6253 msgstr "Nota per le editor:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6256 msgid "References. ---"
6257 msgstr "Referentias. ---"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6260 msgid "Note. ---"
6261 msgstr "Nota. ---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6264 msgid "Table note"
6265 msgstr "Nota tabella"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6268 msgid "Table note:"
6269 msgstr "Nota tabella:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "Nota tabella"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr "Nota tabella"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6280 msgid "FigCaption"
6281 msgstr "Didascalia figura"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6284 msgid "Fig. ---"
6285 msgstr "Fig. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6288 msgid "Facility:"
6289 msgstr "Medio:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6292 msgid "Obj:"
6293 msgstr "Obj.:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6296 msgid "Dataset:"
6297 msgstr "Insimul de datos:"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6300 msgid "Alt Affiliation"
6301 msgstr "Affiliation alternative"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6304 msgid "Also Affiliation"
6305 msgstr "Affiliation de plus"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 #: lib/configure.py:603
6310 msgid "Fax"
6311 msgstr "Fax"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6314 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6315 msgid "Phone"
6316 msgstr "Telephono"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6319 msgid "Scheme"
6320 msgstr "Schema"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6323 msgid "List of Schemes"
6324 msgstr "Lista de schemas"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6327 msgid "Chart"
6328 msgstr "Diagramma"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6331 msgid "List of Charts"
6332 msgstr "Lista de diagrammas"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6335 msgid "Graph"
6336 msgstr "Graphico"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6339 msgid "List of Graphs"
6340 msgstr "Lista de graphicos"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6343 msgid "Bibnote"
6344 msgstr "Bibnote"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6347 msgid "bibnote"
6348 msgstr "bibnote"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Chemistry"
6353 msgstr "chimia"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6356 msgid "chemistry"
6357 msgstr "chimia"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6360 msgid "Teaser"
6361 msgstr "Teaser"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6364 msgid "Teaser image:"
6365 msgstr "Imagine Teaser:"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6368 msgid "CRcat"
6369 msgstr "CRcat"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6372 msgid "CR category"
6373 msgstr "Categoria CR"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6376 msgid "CR categories"
6377 msgstr "Categorias CR"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6380 msgid "Computing Review Categories"
6381 msgstr "Computing Review Categories"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6388 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6390 msgid "Acknowledgments"
6391 msgstr "Recognoscentias"
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6394 msgid "Authors"
6395 msgstr "Autores"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6398 msgid "Affiliation Mark"
6399 msgstr "Nota affiliation"
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6402 msgid "Author affiliation"
6403 msgstr "Affiliation de autor"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6406 msgid "Author affiliation:"
6407 msgstr "Affiliation de autor:"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6412 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6414 msgid "Abstract."
6415 msgstr "Summario."
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6418 msgid "Acknowledgments."
6419 msgstr "Recognoscentias."
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6426 msgid "Section*"
6427 msgstr "Section*"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6430 msgid "SpecialSection"
6431 msgstr "Section special"
6432
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6434 msgid "SpecialSection*"
6435 msgstr "Section special*"
6436
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6443 msgid "Unnumbered"
6444 msgstr "Sin numero"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6451 msgid "Subsection*"
6452 msgstr "Sub-section*"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6457 msgid "Subsubsection*"
6458 msgstr "Sub sub-section*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6461 msgid "Chapter Exercises"
6462 msgstr "Capitulo exercitios"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:51
6465 msgid "RightHeader"
6466 msgstr "Capite dextere"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:60
6469 msgid "Right header:"
6470 msgstr "Capite dextere:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:83
6473 msgid "Abstract:"
6474 msgstr "Summario:"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:100
6477 msgid "Short title:"
6478 msgstr "Titulo breve:"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:129
6481 msgid "TwoAuthors"
6482 msgstr "Duo autores"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:136
6485 msgid "ThreeAuthors"
6486 msgstr "Tres autores"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:143
6489 msgid "FourAuthors"
6490 msgstr "Quatro autores"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6495 msgid "Affiliation:"
6496 msgstr "Affiliation:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:171
6499 msgid "TwoAffiliations"
6500 msgstr "Duo affiliationes"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:178
6503 msgid "ThreeAffiliations"
6504 msgstr "Tres affiliationes"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:185
6507 msgid "FourAffiliations"
6508 msgstr "Quatro affiliationes"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6511 msgid "Journal"
6512 msgstr "Jornal"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:206
6515 msgid "CopNum"
6516 msgstr "Numero copias"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6534 msgid "Note"
6535 msgstr "Nota"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:234
6538 msgid "Acknowledgements:"
6539 msgstr "Recognoscentias:"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:248
6542 msgid "ThickLine"
6543 msgstr "Linea grossa"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:258
6546 msgid "CenteredCaption"
6547 msgstr "Didascalia centrate"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6551 msgid "Senseless!"
6552 msgstr "Sin senso!"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:278
6555 msgid "FitFigure"
6556 msgstr "Adapta figura"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:284
6559 msgid "FitBitmap"
6560 msgstr "Adapta bitmap"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6568 msgid "Subparagraph"
6569 msgstr "Sub-paragrapho"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:398
6572 msgid "Seriate"
6573 msgstr "In succession"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6577 msgid "(\\alph{enumii})"
6578 msgstr "(\\alph{enumii})"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6581 msgid "LatinOn"
6582 msgstr "LatinOn"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6585 msgid "Latin on"
6586 msgstr "Latin on"
6587
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6589 msgid "LatinOff"
6590 msgstr "LatinOff"
6591
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6593 msgid "Latin off"
6594 msgstr "Latin off"
6595
6596 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6597 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6598 msgid "BeginFrame"
6599 msgstr "Photogramma"
6600
6601 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6603 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6609 msgid "Part"
6610 msgstr "Parte"
6611
6612 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6615 msgid "Part*"
6616 msgstr "Parte*"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6619 msgid "Section \\arabic{section}"
6620 msgstr "Section \\arabic{section}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6623 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6624 msgid "\\Alph{section}"
6625 msgstr "\\Alph{section}"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6638 msgid "Frames"
6639 msgstr "Photogrammas"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6642 msgid "Frame"
6643 msgstr "Photogrammas"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6646 msgid "BeginPlainFrame"
6647 msgstr "Photogramma simple"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6650 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6651 msgstr "Photogramma semplice"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6654 msgid "AgainFrame"
6655 msgstr "Repite photogramma"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6658 msgid "Again frame with label"
6659 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6662 msgid "EndFrame"
6663 msgstr "Fin photogramma"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6666 msgid "________________________________"
6667 msgstr "________________________________"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6670 msgid "FrameSubtitle"
6671 msgstr "Sub-titulo photogramma"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6674 msgid "Column"
6675 msgstr "Columna"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6680 msgid "Columns"
6681 msgstr "Columnas"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6684 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6685 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6688 msgid "ColumnsCenterAligned"
6689 msgstr "Columnas centrate alineate"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6692 msgid "Columns (center aligned)"
6693 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6696 msgid "ColumnsTopAligned"
6697 msgstr "Columnas alineate in alto"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6700 msgid "Columns (top aligned)"
6701 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6704 msgid "Pause"
6705 msgstr "Pausa"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6710 msgid "Overlays"
6711 msgstr "Superpositiones"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6714 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6715 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6718 msgid "Overprint"
6719 msgstr "Super-imprime"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6722 msgid "OverlayArea"
6723 msgstr "Area de superposition"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6726 msgid "Overlayarea"
6727 msgstr "Area de superposition"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6730 msgid "Uncover"
6731 msgstr "Revela"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6734 msgid "Uncovered on slides"
6735 msgstr "Revelate sur diapositivas"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6738 msgid "Only"
6739 msgstr "Solmente"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6742 msgid "Only on slides"
6743 msgstr "Solmente sur diapositivas"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6746 msgid "Block"
6747 msgstr "Bloco"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6751 msgid "Blocks"
6752 msgstr "Blocos"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6755 msgid "Block:"
6756 msgstr "Bloco:"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6759 msgid "ExampleBlock"
6760 msgstr "Bloco de exemplo"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6763 msgid "Example Block:"
6764 msgstr "Bloco de exemplo:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6767 msgid "AlertBlock"
6768 msgstr "Bloco de aviso"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6771 msgid "Alert Block:"
6772 msgstr "Bloco de aviso:"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6777 msgid "Titling"
6778 msgstr "Titular"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6781 msgid "Title (Plain Frame)"
6782 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6785 msgid "InstituteMark"
6786 msgstr "Nota istituto"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6789 msgid "Institute mark"
6790 msgstr "Nota instituto"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6795 msgid "Quotation"
6796 msgstr "Citation"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6800 msgid "Quote"
6801 msgstr "Cita"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6805 msgid "Verse"
6806 msgstr "Verso"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6809 msgid "TitleGraphic"
6810 msgstr "Titulo Graphic"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6813 msgid "Theorems"
6814 msgstr "Theoremas"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6818 msgid "Corollary."
6819 msgstr "Corollario."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6823 msgid "Definition."
6824 msgstr "Definition."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6827 msgid "Definitions"
6828 msgstr "Definitiones"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6831 msgid "Definitions."
6832 msgstr "Definitiones."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6835 msgid "Example."
6836 msgstr "Exemplo."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6839 msgid "Examples"
6840 msgstr "Exemplos"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6843 msgid "Examples."
6844 msgstr "Exemplos."
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6859 msgid "Fact"
6860 msgstr "Facto"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6863 msgid "Fact."
6864 msgstr "Facto."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6868 msgid "Theorem."
6869 msgstr "Theorema."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6872 msgid "Separator"
6873 msgstr "Separator"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6876 msgid "___"
6877 msgstr "___"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6881 msgid "LyX-Code"
6882 msgstr "Codice LyX"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6885 msgid "NoteItem"
6886 msgstr "Nota punctate"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6889 msgid "Note:"
6890 msgstr "Nota:"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6893 msgid "Alert"
6894 msgstr "Bloco aviso"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6899 msgid "Structure"
6900 msgstr "Structura"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6903 msgid "ArticleMode"
6904 msgstr "Modo articulo"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6907 msgid "Article"
6908 msgstr "Articulo"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6911 msgid "PresentationMode"
6912 msgstr "Modo presentation"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6915 msgid "Presentation"
6916 msgstr "Presentation"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6920 #: src/insets/Inset.cpp:97
6921 msgid "Table"
6922 msgstr "Tabella"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6927 msgid "List of Tables"
6928 msgstr "Lista de tabellas"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6932 msgid "Figure"
6933 msgstr "Figura"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6938 msgid "List of Figures"
6939 msgstr "Lista de figuras"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6942 msgid "Dialogue"
6943 msgstr "Dialogo"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6946 msgid "Narrative"
6947 msgstr "Narrative"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6950 msgid "ACT"
6951 msgstr "ACTO"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6954 msgid "ACT \\arabic{act}"
6955 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6958 msgid "SCENE"
6959 msgstr "SCENA"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6963 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6966 msgid "SCENE*"
6967 msgstr "SCENA*"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6970 msgid "AT RISE:"
6971 msgstr "AL ELEVATION:"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6974 msgid "Speaker"
6975 msgstr "Parlator"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6978 msgid "Parenthetical"
6979 msgstr "Parenthetic"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6982 msgid "("
6983 msgstr "("
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6986 msgid ")"
6987 msgstr ")"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6990 msgid "CURTAIN"
6991 msgstr "TELA"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "Adresse dextere"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7000 msgid "Mainline"
7001 msgstr "Principal"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7004 msgid "Mainline:"
7005 msgstr "Principal:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:61
7008 msgid "Variation"
7009 msgstr "Variation"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:65
7012 msgid "Variation:"
7013 msgstr "Variation:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:71
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "Sub-variation"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:74
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "Sub-variation:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:80
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "Sub-variation2"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:83
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "Sub-variation(2):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:89
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "Sub-variation3"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:92
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "Sub-variation(3):"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:98
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "Sub-variation4"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:101
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "Sub-variation(4):"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:107
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "Sub-variation5"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:110
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "Sub-variation5):"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:117
7056 msgid "HideMoves"
7057 msgstr "Motiones celate"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:122
7060 msgid "HideMoves:"
7061 msgstr "Motiones celate:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7064 msgid "ChessBoard"
7065 msgstr "Chacchiero"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7068 msgid "[chessboard]"
7069 msgstr "[chacchiero]"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:140
7072 msgid "BoardCentered"
7073 msgstr "Tabula centrate"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:145
7076 msgid "[centered board]"
7077 msgstr "[tabula centrate]"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:155
7080 msgid "HighLight"
7081 msgstr "Evidentia"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:160
7084 msgid "Highlights:"
7085 msgstr "Evidentias :"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:175
7088 msgid "Arrow"
7089 msgstr "Flecha"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:180
7092 msgid "Arrow:"
7093 msgstr "Flecha:"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:186
7096 msgid "KnightMove"
7097 msgstr "Motion  cavallo"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:191
7100 msgid "KnightMove:"
7101 msgstr "Motion  cavallo:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7104 msgid "DinBrief"
7105 msgstr "DinBrief"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7110 msgid "Send To Address"
7111 msgstr "Adresse destinatario"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7119 msgid "Address:"
7120 msgstr "Adresse:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7125 msgid "My Address"
7126 msgstr "Mi adresse"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Adresse mittente:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7133 msgid "Return address"
7134 msgstr "Adresse de retorno"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Adresse de retorno:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7142 msgid "Postal comment"
7143 msgstr "Commento postal"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7146 msgid "Postal Remark:"
7147 msgstr "Commento postal:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7150 msgid "Handling"
7151 msgstr "Tractamento"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7154 msgid "Handling:"
7155 msgstr "Tractamento:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7160 msgid "YourRef"
7161 msgstr "Vostre ref."
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7165 msgid "Your ref.:"
7166 msgstr "Vostre ref.:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7171 msgid "MyRef"
7172 msgstr "Mi referentia"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7176 msgid "Our ref.:"
7177 msgstr "Nostre referentia:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7180 msgid "Writer"
7181 msgstr "Scriptor"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7184 msgid "Writer:"
7185 msgstr "Scriptor:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7192 msgid "Signature"
7193 msgstr "Signatura"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7199 msgid "Signature:"
7200 msgstr "Signatura:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7203 msgid "Bottomtext"
7204 msgstr "In basso a sinistra"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7207 msgid "Bottom text:"
7208 msgstr "Texto a pede de pagina:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7211 msgid "Area code"
7212 msgstr "Codice postal"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7215 msgid "Area Code:"
7216 msgstr "Codice postal:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7221 msgid "Telephone"
7222 msgstr "Telephono"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7226 msgid "Telephone:"
7227 msgstr "Telephono:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7232 msgid "Location"
7233 msgstr "Location"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7237 msgid "Location:"
7238 msgstr "Location:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7246 msgid "Date:"
7247 msgstr "Data:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7252 msgid "Subject"
7253 msgstr "Subjecto"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7257 msgid "Subject:"
7258 msgstr "Subjecto:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7265 msgid "Opening"
7266 msgstr "Apertura"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7271 msgid "Opening:"
7272 msgstr "Apertura:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7279 msgid "Closing"
7280 msgstr "Clausura"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7285 msgid "Closing:"
7286 msgstr "Clausura:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7290 msgid "encl"
7291 msgstr "att"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7296 msgid "encl:"
7297 msgstr "attachamentos:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7302 msgid "cc"
7303 msgstr "cc"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7309 msgid "cc:"
7310 msgstr "e p.c.:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7314 msgid "PS"
7315 msgstr "PS"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7318 msgid "Post Scriptum:"
7319 msgstr "Post Scriptum:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7322 msgid "SenderAddress"
7323 msgstr "Adresse mittente"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7327 msgid "Backaddress"
7328 msgstr "Adresse de retorno"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7331 msgid "RetourAdresse"
7332 msgstr "RetourAdresse"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7335 msgid "Adresse"
7336 msgstr "Adresse"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7339 msgid "Postvermerk"
7340 msgstr "Postvermerk"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7343 msgid "Zusatz"
7344 msgstr "Zusatz"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7347 msgid "IhrZeichen"
7348 msgstr "IhrZeichen"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7352 msgid "YourMail"
7353 msgstr "Vostre posta"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7356 msgid "IhrSchreiben"
7357 msgstr "IhrSchreiben"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7360 msgid "MeinZeichen"
7361 msgstr "MeinZeichen"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7364 msgid "Unterschrift"
7365 msgstr "Unterschrift"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7368 msgid "Telefon"
7369 msgstr "Telefon"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7374 msgid "Place"
7375 msgstr "Placia"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7378 msgid "Stadt"
7379 msgstr "Stadt"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7382 msgid "Town"
7383 msgstr "Citate"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7386 msgid "Ort"
7387 msgstr "Ort"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7390 msgid "Datum"
7391 msgstr "Datum"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7395 msgid "Reference"
7396 msgstr "Referentia"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7399 msgid "Betreff"
7400 msgstr "Betreff"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7403 msgid "Anrede"
7404 msgstr "Anrede"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7409 msgid "Letter"
7410 msgstr "Littera"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7413 msgid "Brieftext"
7414 msgstr "Texto de recapitulation"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7417 msgid "Gruss"
7418 msgstr "Gruss"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7421 msgid "ps"
7422 msgstr "ps"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7426 msgid "Encl."
7427 msgstr "Att."
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7430 msgid "Anlagen"
7431 msgstr "Anlagen"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7435 msgid "CC"
7436 msgstr "CC"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7439 msgid "Verteiler"
7440 msgstr "Verteiler"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7443 msgid "RunTitle"
7444 msgstr "Titulo currente"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7447 msgid "Running Title:"
7448 msgstr "Titulo currente:"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7451 msgid "RunAuthor"
7452 msgstr "Autor currente"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7455 msgid "Running Author:"
7456 msgstr "Autor currente:"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7459 msgid "E-mail:"
7460 msgstr "E-posta:"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7463 msgid "Web Address"
7464 msgstr "Adresse Web"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7467 msgid "Web address:"
7468 msgstr "Adresse Web:"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7471 msgid "Authors Block"
7472 msgstr "Bloco autores"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7475 msgid "Authors Block:"
7476 msgstr "Bloco autores:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7481 msgid "Keyword"
7482 msgstr "Parola clave"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7486 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7487 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7489 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7490 msgid "Keywords:"
7491 msgstr "Parolas clave:"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7494 msgid "Thanks Text"
7495 msgstr "Texto de gratias"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7498 msgid "Thanks \\theThanks:"
7499 msgstr "Gratias \\theThanks:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7502 msgid "Emphasize"
7503 msgstr "Accentua"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7506 msgid "Thanks Reference"
7507 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7510 msgid "Thanks Ref"
7511 msgstr "Ref. de gratias"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Internet Address Reference"
7516 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7519 msgid "Internet Addess Ref"
7520 msgstr "Ref. de adresse de internet"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7523 msgid "Corresponding Author"
7524 msgstr "Autor correspondente"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Name (First Name)"
7529 msgstr "Nomine"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7532 msgid "First Name"
7533 msgstr "Nomine"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Name (Surname)"
7538 msgstr "Nomine de Familia"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7544 msgid "Surname"
7545 msgstr "Nomine de Familia"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7548 msgid "By Same Author (bib)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 msgid "bysame"
7553 msgstr "Idem"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7556 msgid "00.00.0000"
7557 msgstr "00.00.0000"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:270
7560 msgid "LaTeX Title"
7561 msgstr "Titulo LaTeX"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7564 msgid "Author:"
7565 msgstr "Autor:"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:313
7568 msgid "Affil"
7569 msgstr "Affil"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:348
7572 msgid "Journal:"
7573 msgstr "Jornal:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:357
7576 msgid "msnumber"
7577 msgstr "numero ms"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:371
7580 msgid "MS_number:"
7581 msgstr "numero MS:"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:381
7584 msgid "FirstAuthor"
7585 msgstr "Prime autor"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:394
7588 msgid "1st_author_surname:"
7589 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7595 msgid "Received"
7596 msgstr "Recipite"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7600 msgid "Received:"
7601 msgstr "Recipite:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7605 msgid "Accepted"
7606 msgstr "Acceptate"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7610 msgid "Accepted:"
7611 msgstr "Acceptate:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:447
7614 msgid "Offsets"
7615 msgstr "Displaciamentos"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:460
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7619 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adresse autor"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Author Email"
7628 msgstr "E-posta de autor"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7632 msgid "Email:"
7633 msgstr "E-posta:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7637 msgid "Author URL"
7638 msgstr "URL autor"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7642 msgid "URL:"
7643 msgstr "URL:"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7646 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7647 msgid "Thanks"
7648 msgstr "Gratias"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7651 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7655 msgid "PROOF."
7656 msgstr "Demonstration."
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7659 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7663 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7667 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7671 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7715 #, fuzzy
7716 msgid "BeginFrontmatter"
7717 msgstr "Material anterior"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Begin frontmatter"
7722 msgstr "Material anterior"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7725 #, fuzzy
7726 msgid "EndFrontmatter"
7727 msgstr "Material anterior"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7730 #, fuzzy
7731 msgid "End frontmatter"
7732 msgstr "Material anterior"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7735 msgid "Titlenotemark"
7736 msgstr "Nota titolo"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7739 msgid "Titlenote mark"
7740 msgstr "Nota titulo"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "Apostilla del titulo"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7747 msgid "Title footnote:"
7748 msgstr "Apostilla del titulo:"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7751 msgid "Authormark"
7752 msgstr "Nota autore"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7755 msgid "Author mark"
7756 msgstr "Nota autor"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7759 msgid "Author footnote"
7760 msgstr "Apostilla de autor"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7763 msgid "Author footnote:"
7764 msgstr "Apostilla de autor:"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7767 msgid "CorAuthormark"
7768 msgstr "Nota autore corr."
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7771 msgid "CorAuthor mark"
7772 msgstr "Nota autor corr."
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7775 msgid "Corresponding author"
7776 msgstr "Autor correspondente"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7779 msgid "Corresponding author text:"
7780 msgstr "Texto autor correspondente:"
7781
7782 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7783 msgid "Key words:"
7784 msgstr "Parolas clave:"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7787 msgid "Item"
7788 msgstr "Elemento"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7791 msgid "Item:"
7792 msgstr "Elemento:"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "Elemento punctate"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "Elemento punctate:"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7803 msgid "Begin"
7804 msgstr "Initio"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7807 msgid "Begin of CV"
7808 msgstr "Initio del CV"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "Datos personal"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Datos personal"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Lingua matre"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Lingua matre:"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7827 #, fuzzy
7828 msgid "LangHeader"
7829 msgstr "Capite"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Language Header:"
7834 msgstr "Capite sinistre:"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Language:"
7839 msgstr "&Linguage:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7842 #, fuzzy
7843 msgid "LastLanguage"
7844 msgstr "Linguage"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Last Language:"
7849 msgstr "&Linguage:"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7852 #, fuzzy
7853 msgid "LangFooter"
7854 msgstr "Pede de pagina:"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Language Footer:"
7859 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7862 #, fuzzy
7863 msgid "End"
7864 msgstr "Conjunction"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7867 #, fuzzy
7868 msgid "End of CV"
7869 msgstr "Initio del CV"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:42
7872 msgid "Foilhead"
7873 msgstr "Foilhead"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:61
7876 msgid "ShortFoilhead"
7877 msgstr "Foilhead breve"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:67
7880 msgid "Rotatefoilhead"
7881 msgstr "Foilhead rotate"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:73
7884 msgid "ShortRotatefoilhead"
7885 msgstr "Foilhead breve rotate"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:82
7888 msgid "TickList"
7889 msgstr "Lista marcate"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:97
7892 msgid "_/"
7893 msgstr "_/"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:101
7896 msgid "CrossList"
7897 msgstr "Lista cruciate"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:116
7900 msgid "><"
7901 msgstr "><"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:160
7904 msgid "My Logo"
7905 msgstr "Mi logo"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:168
7908 msgid "My Logo:"
7909 msgstr "Mi logo:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:177
7912 msgid "Restriction"
7913 msgstr "Restriction"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:181
7916 msgid "Restriction:"
7917 msgstr "Restriction:"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7921 msgid "Left Header"
7922 msgstr "Capite sinistre"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7926 msgid "Left Header:"
7927 msgstr "Capite sinistre:"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7931 msgid "Right Header"
7932 msgstr "Capite dextere"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7936 msgid "Right Header:"
7937 msgstr "Capite dextere:"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7940 msgid "Right Footer"
7941 msgstr "Pede pagina dextere"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7944 msgid "Right Footer:"
7945 msgstr "Pede pagina dextere:"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7949 msgid "Theorem #."
7950 msgstr "Theorema #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7954 msgid "Lemma #."
7955 msgstr "Lemma #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7959 msgid "Corollary #."
7960 msgstr "Corollario #."
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7963 msgid "Proposition #."
7964 msgstr "Proposition #."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7968 msgid "Definition #."
7969 msgstr "Definition #."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7973 msgid "Theorem*"
7974 msgstr "Theorema*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7978 msgid "Lemma*"
7979 msgstr "Lemma*"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7982 msgid "Lemma."
7983 msgstr "Lemma."
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7987 msgid "Corollary*"
7988 msgstr "Corollario*"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7992 msgid "Proposition*"
7993 msgstr "Proposition*"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7996 msgid "Proposition."
7997 msgstr "Proposition #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8001 msgid "Definition*"
8002 msgstr "Definition*"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8005 msgid "Letter:"
8006 msgstr "Littera:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8012 msgid "Name"
8013 msgstr "Nomine"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8017 msgid "Name:"
8018 msgstr "Nomine:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8022 msgid "Street"
8023 msgstr "Strata"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8026 msgid "Street:"
8027 msgstr "Strata:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8030 msgid "Addition"
8031 msgstr "Addition"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8034 msgid "Addition:"
8035 msgstr "Addition:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8038 msgid "Town:"
8039 msgstr "Citate:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8043 msgid "State"
8044 msgstr "Stato"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8047 msgid "State:"
8048 msgstr "Stato:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8051 msgid "ReturnAddress"
8052 msgstr "Adresse de retorno"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8055 msgid "ReturnAddress:"
8056 msgstr "Adresse de retorno:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8060 msgid "MyRef:"
8061 msgstr "Mi Ref:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8064 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8065 msgid "YourRef:"
8066 msgstr "Tu Ref:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8069 msgid "YourMail:"
8070 msgstr "Tu posta:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8073 msgid "Phone:"
8074 msgstr "Telephono:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8077 msgid "Telefax"
8078 msgstr "Telefax"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8081 msgid "Telefax:"
8082 msgstr "Telefax:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8085 msgid "Telex"
8086 msgstr "Telex"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8089 msgid "Telex:"
8090 msgstr "Telex:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8093 msgid "EMail"
8094 msgstr "E-posta"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8097 msgid "EMail:"
8098 msgstr "E-posta:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8101 msgid "HTTP"
8102 msgstr "HTTP"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8105 msgid "HTTP:"
8106 msgstr "HTTP:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8109 msgid "Bank"
8110 msgstr "Banca"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8113 msgid "Bank:"
8114 msgstr "Banca:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8117 msgid "BankCode"
8118 msgstr "Codice bancari"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8121 msgid "BankCode:"
8122 msgstr "Codice bancari:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8125 msgid "BankAccount"
8126 msgstr "Conto bancari"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8129 msgid "BankAccount:"
8130 msgstr "Conto bancari:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8133 msgid "PostalComment"
8134 msgstr "Commento postal"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8137 msgid "PostalComment:"
8138 msgstr "Commento postal:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8141 msgid "Reference:"
8142 msgstr "Referentia:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8145 msgid "Encl.:"
8146 msgstr "Att.:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8149 msgid "NameRowA"
8150 msgstr "NomineLineaA"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8153 msgid "NameRowA:"
8154 msgstr "NomineLineaA:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8157 msgid "NameRowB"
8158 msgstr "NomineLineaB"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8161 msgid "NameRowB:"
8162 msgstr "NomineLineaB:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8165 msgid "NameRowC"
8166 msgstr "NomineLineaC"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8169 msgid "NameRowC:"
8170 msgstr "NomineLineaC:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8173 msgid "NameRowD"
8174 msgstr "NomineLineaD"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8177 msgid "NameRowD:"
8178 msgstr "NomineLineaD:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8181 msgid "NameRowE"
8182 msgstr "NomineLineaE"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8185 msgid "NameRowE:"
8186 msgstr "NomineLineaE:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8189 msgid "NameRowF"
8190 msgstr "NomineLineaF"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8193 msgid "NameRowF:"
8194 msgstr "NomineLineaF:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8197 msgid "NameRowG"
8198 msgstr "NomineLineaG"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8201 msgid "NameRowG:"
8202 msgstr "NomineLineaG:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8205 msgid "AddressRowA"
8206 msgstr "AdresseLineaA"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8209 msgid "AddressRowA:"
8210 msgstr "AdresseLineaA:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8213 msgid "AddressRowB"
8214 msgstr "AdresseLineaB"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8217 msgid "AddressRowB:"
8218 msgstr "AdresseLineaB:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8221 msgid "AddressRowC"
8222 msgstr "AdresseLineaC"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8225 msgid "AddressRowC:"
8226 msgstr "AdresseLineaC:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8229 msgid "AddressRowD"
8230 msgstr "AdresseLineaD"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8233 msgid "AddressRowD:"
8234 msgstr "AdresseLineaD:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8237 msgid "AddressRowE"
8238 msgstr "AdresseLineaE"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8241 msgid "AddressRowE:"
8242 msgstr "AdresseLineaE:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8245 msgid "AddressRowF"
8246 msgstr "AdresseLineaF"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8249 msgid "AddressRowF:"
8250 msgstr "AdresseLineaF:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8253 msgid "TelephoneRowA"
8254 msgstr "TelephonoLineaA"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8257 msgid "TelephoneRowA:"
8258 msgstr "TelephonoLineaA:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8261 msgid "TelephoneRowB"
8262 msgstr "TelephonoLineaB"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8265 msgid "TelephoneRowB:"
8266 msgstr "TelephonoLineaB:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8269 msgid "TelephoneRowC"
8270 msgstr "TelephonoLineaC"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8273 msgid "TelephoneRowC:"
8274 msgstr "TelephonoLineaC:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8277 msgid "TelephoneRowD"
8278 msgstr "TelephonoLineaD"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8281 msgid "TelephoneRowD:"
8282 msgstr "TelephonoLineaD:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8285 msgid "TelephoneRowE"
8286 msgstr "TelephonoLineaE"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8289 msgid "TelephoneRowE:"
8290 msgstr "TelephonoLineaE:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8293 msgid "TelephoneRowF"
8294 msgstr "TelephonoLineaF"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8297 msgid "TelephoneRowF:"
8298 msgstr "TelephonoLineaF:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8301 msgid "InternetRowA"
8302 msgstr "InternetLineaA"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8305 msgid "InternetRowA:"
8306 msgstr "InternetLineaA:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8309 msgid "InternetRowB"
8310 msgstr "InternetLineaB"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8313 msgid "InternetRowB:"
8314 msgstr "InternetLineaB:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8317 msgid "InternetRowC"
8318 msgstr "InternetLineaC"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8321 msgid "InternetRowC:"
8322 msgstr "InternetLineaC:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8325 msgid "InternetRowD"
8326 msgstr "InternetLineaD"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8329 msgid "InternetRowD:"
8330 msgstr "InternetLineaD:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8333 msgid "InternetRowE"
8334 msgstr "InternetLineaE"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8337 msgid "InternetRowE:"
8338 msgstr "InternetLineaE:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8341 msgid "InternetRowF"
8342 msgstr "InternetLineaF"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8345 msgid "InternetRowF:"
8346 msgstr "InternetLineaF:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8349 msgid "BankRowA"
8350 msgstr "BancaLineaA"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8353 msgid "BankRowA:"
8354 msgstr "BancaLineaA:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8357 msgid "BankRowB"
8358 msgstr "BancaLineaB"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8361 msgid "BankRowB:"
8362 msgstr "BancaLineaB:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8365 msgid "BankRowC"
8366 msgstr "BancaLineaC"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8369 msgid "BankRowC:"
8370 msgstr "BancaLineaC:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8373 msgid "BankRowD"
8374 msgstr "BancaLineaD"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8377 msgid "BankRowD:"
8378 msgstr "BancaLineaD:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8381 msgid "BankRowE"
8382 msgstr "BancaLineaE"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8385 msgid "BankRowE:"
8386 msgstr "BancaLineaE:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8389 msgid "BankRowF"
8390 msgstr "BancaLineaF"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8393 msgid "BankRowF:"
8394 msgstr "BancaLineaF:"
8395
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8397 msgid "Claim #."
8398 msgstr "Assertion #."
8399
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8401 msgid "Remarks"
8402 msgstr "Observationes"
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8405 msgid "Remarks #."
8406 msgstr "Observationes #."
8407
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8410 msgid "Proof:"
8411 msgstr "Demonstration:"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8414 msgid "More"
8415 msgstr "Altere"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8418 msgid "(MORE)"
8419 msgstr "(ALTERE)"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8422 msgid "FADE IN:"
8423 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8426 msgid "INT."
8427 msgstr "INT."
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8430 msgid "EXT."
8431 msgstr "EXT."
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8434 msgid "Continuing"
8435 msgstr "Continuar"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8438 msgid "(continuing)"
8439 msgstr "(continuar)"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8442 msgid "Transition"
8443 msgstr "Transition"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8446 msgid "TITLE OVER:"
8447 msgstr "TITULO SUPRA:"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8450 msgid "INTERCUT"
8451 msgstr "INTERCUT"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8454 msgid "INTERCUT WITH:"
8455 msgstr "INTERCUT CON:"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8458 msgid "FADE OUT"
8459 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8462 msgid "Scene"
8463 msgstr "Scena"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Catchline"
8470 msgstr "mathematica (linea)"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8473 #, fuzzy
8474 msgid "History"
8475 msgstr "Historia de revision"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8480 msgid "Revised"
8481 msgstr "Revidite"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8484 msgid "Classification Codes"
8485 msgstr "Codices de classification"
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8488 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8489 msgid "TableCaption"
8490 msgstr "Didascalia tabella"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Table caption"
8495 msgstr "Didascalia tabella"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8498 msgid "Refcite"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Cite reference"
8504 msgstr "omne referentias citate"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8507 #, fuzzy
8508 msgid "ItemList"
8509 msgstr "Lista punctate"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8512 #, fuzzy
8513 msgid "RomanList"
8514 msgstr "Roman"
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8520 msgid "Theorem \\thetheorem."
8521 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8526 msgid "Corollary \\thecorollary."
8527 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8532 msgid "Lemma \\thelemma."
8533 msgstr "Lemma \\thelemma."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8538 msgid "Proposition \\theproposition."
8539 msgstr "Proposition \\theproposition."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8550 msgid "Question"
8551 msgstr "Question"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8555 msgid "Question \\thequestion."
8556 msgstr "Question \\thequestion."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8560 msgid "Claim \\theclaim."
8561 msgstr "Assertion \\theclaim."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8567 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8570 msgid "Prop"
8571 msgstr "Proposition"
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8575 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Comby"
8580 msgstr "KeyCombo"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8583 msgid "Review"
8584 msgstr "Revisiones"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8587 msgid "Topical"
8588 msgstr "Topic"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8591 msgid "Comment"
8592 msgstr "Commento"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8595 msgid "Paper"
8596 msgstr "Papiro"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8599 msgid "Prelim"
8600 msgstr "Prelim"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8603 msgid "Rapid"
8604 msgstr "Rapid"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8609 msgid "PACS"
8610 msgstr "PACS"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8613 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8614 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8617 msgid "MSC"
8618 msgstr "MSC"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8621 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8622 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8625 msgid "submitto"
8626 msgstr "submitto"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8629 msgid "submit to paper:"
8630 msgstr "submitte a papiro:"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8633 msgid "Bibliography (plain)"
8634 msgstr "Bibliographia (simplice)"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8637 msgid "Bibliography heading"
8638 msgstr "Capite bibliographic"
8639
8640 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8641 msgid "ABSTRACT:"
8642 msgstr "SUMMARIO:"
8643
8644 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8645 msgid "KEY WORDS:"
8646 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
8647
8648 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8649 msgid "Commission"
8650 msgstr "Commission"
8651
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8653 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8654 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
8655
8656 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Alternative Affiliation"
8659 msgstr "Affiliation alternative:"
8660
8661 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Homepage"
8664 msgstr "nove pagina"
8665
8666 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8667 #, fuzzy
8668 msgid "PACS numbers:"
8669 msgstr "Numero PACS:"
8670
8671 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Preprint number"
8674 msgstr "Pre-impression"
8675
8676 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Preprint number:"
8679 msgstr "Pre-impression"
8680
8681 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Online citation"
8684 msgstr "Inserta citation"
8685
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8687 msgid "AddressForOffprints"
8688 msgstr "Adresse per extractos"
8689
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8691 msgid "Address for Offprints:"
8692 msgstr "Adresse per extractos:"
8693
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8695 msgid "RunningTitle"
8696 msgstr "Titulo currente"
8697
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8699 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8700 msgid "Running title:"
8701 msgstr "Titulo currente:"
8702
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8704 msgid "RunningAuthor"
8705 msgstr "Autor currente"
8706
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8708 msgid "Running author:"
8709 msgstr "Autor currente:"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8712 msgid "NoTelephone"
8713 msgstr "NulleTelephono"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8717 msgid "NoFax"
8718 msgstr "NulleFax"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8722 msgid "NoPlace"
8723 msgstr "NullePlacia"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8727 msgid "NoDate"
8728 msgstr "NulleData"
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8731 msgid "Post Scriptum"
8732 msgstr "Post Scriptum"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8735 msgid "EndOfMessage"
8736 msgstr "Fin de message"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8739 msgid "EndOfFile"
8740 msgstr "Fin de file"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8748 msgid "Headings"
8749 msgstr "Capites"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8752 msgid "City:"
8753 msgstr "Citate:"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8756 msgid "Office:"
8757 msgstr "Officio:"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8760 msgid "Tel:"
8761 msgstr "Tel:"
8762
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8764 msgid "NoTel"
8765 msgstr "NulleTel"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8768 msgid "Fax:"
8769 msgstr "Fax:"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8773 msgid "Closings"
8774 msgstr "Clausuras"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8777 msgid "EndOfMessage."
8778 msgstr "Fin de message."
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8781 msgid "EndOfFile."
8782 msgstr "Fin de file."
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8785 msgid "P.S.:"
8786 msgstr "P.S.:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8794 msgid "Chapter"
8795 msgstr "Capitulo"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8798 msgid "Running LaTeX Title"
8799 msgstr "Titulo LaTeX currente"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8802 msgid "TOC Title"
8803 msgstr "Titulo Indice general"
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8806 msgid "TOC title:"
8807 msgstr "Titulo Indice general:"
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8810 msgid "Author Running"
8811 msgstr "Autor currente"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8814 msgid "Author Running:"
8815 msgstr "Autor currente:"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8818 msgid "TOC Author"
8819 msgstr "Autor indice general"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8822 msgid "TOC Author:"
8823 msgstr "Autor indice general:"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8826 msgid "Case #."
8827 msgstr "Caso #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8831 msgid "Claim."
8832 msgstr "Assertion #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8835 msgid "Conjecture #."
8836 msgstr "Conjectura #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8839 msgid "Example #."
8840 msgstr "Exemplo #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8843 msgid "Exercise #."
8844 msgstr "Exercitio #."
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8847 msgid "Note #."
8848 msgstr "Nota #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8851 msgid "Problem #."
8852 msgstr "Problema #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8857 msgid "Property"
8858 msgstr "Proprietate"
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8861 msgid "Property #."
8862 msgstr "Proprietate #."
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8865 msgid "Question #."
8866 msgstr "Question #."
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8869 msgid "Remark #."
8870 msgstr "Observation #."
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8873 msgid "Solution #."
8874 msgstr "Solution #."
8875
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8878 msgid "Chapter*"
8879 msgstr "Capitulo*"
8880
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8882 msgid "Chapterprecis"
8883 msgstr "Summario del capitulo"
8884
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8886 msgid "Epigraph"
8887 msgstr "Epigraph"
8888
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8890 msgid "Maintext"
8891 msgstr "Texto principal"
8892
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8894 msgid "Poemtitle"
8895 msgstr "Titulo poema"
8896
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8898 msgid "Poemtitle*"
8899 msgstr "Titulo poema*"
8900
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8902 msgid "Legend"
8903 msgstr "Legenda"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8906 msgid "Entry"
8907 msgstr "Elemento"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8910 msgid "Entry:"
8911 msgstr "Elemento:"
8912
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8914 msgid "ListItem"
8915 msgstr "Lista punctate"
8916
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8918 msgid "List Item:"
8919 msgstr "Lista punctate:"
8920
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8922 msgid "DoubleItem"
8923 msgstr "Elemento duple"
8924
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8926 msgid "Double Item:"
8927 msgstr "Elemento duple:"
8928
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8930 msgid "Space"
8931 msgstr "Spatio"
8932
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8934 msgid "Space:"
8935 msgstr "Spatio:"
8936
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Computer"
8940 msgstr "Fonte complete"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Computer:"
8945 msgstr "&Externe:"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8948 #, fuzzy
8949 msgid "EmptySection"
8950 msgstr "Section"
8951
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Empty Section"
8955 msgstr "Section"
8956
8957 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8958 #, fuzzy
8959 msgid "CloseSection"
8960 msgstr "selection"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Close Section"
8965 msgstr "selection"
8966
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8968 msgid "--Separator--"
8969 msgstr "--Separator--"
8970
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8972 msgid "--- Separate Environment ---"
8973 msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
8974
8975 #: lib/layouts/paper.layout:147
8976 msgid "SubTitle"
8977 msgstr "Sub-Titulo"
8978
8979 #: lib/layouts/paper.layout:159
8980 msgid "Institution"
8981 msgstr "Institution"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8984 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8985 msgid "Slide"
8986 msgstr "Diapositiva"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8989 msgid "    "
8990 msgstr "    "
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8993 msgid "EndSlide"
8994 msgstr "Fin diapositiva"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8997 msgid "~=~"
8998 msgstr "~=~"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9001 msgid "WideSlide"
9002 msgstr "Diapositiva extendite"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9005 msgid "EmptySlide"
9006 msgstr "Diapositiva vacue"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9009 msgid "Empty slide:"
9010 msgstr "Diapositiva vacue:"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9013 msgid "\\arabic{section}"
9014 msgstr "\\arabic{section}"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9017 msgid "ItemizeType1"
9018 msgstr "PunctateTypo1"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9021 msgid "EnumerateType1"
9022 msgstr "EnumerateTypo1"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9025 msgid "List of Algorithms"
9026 msgstr "Lista del algorithmos"
9027
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9029 msgid "\\thechapter"
9030 msgstr "\\thechapter"
9031
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9033 msgid "Recipe"
9034 msgstr "Recepta"
9035
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9037 msgid "Recipe:"
9038 msgstr "Recepta:"
9039
9040 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9041 msgid "Ingredients"
9042 msgstr "Ingredientes"
9043
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9045 msgid "Ingredients:"
9046 msgstr "Ingredientes:"
9047
9048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Affiliation (alternate)"
9051 msgstr "Nota affiliation"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Affiliation (alternate):"
9056 msgstr "Nota affiliation"
9057
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Affiliation (none)"
9061 msgstr "Affiliation"
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9064 #, fuzzy
9065 msgid "No affiliation"
9066 msgstr "Affiliation de autor"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9069 msgid "Electronic Address:"
9070 msgstr "Adresse Electronic:"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Collaboration"
9075 msgstr "Variation"
9076
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Collaboration:"
9080 msgstr "Variation:"
9081
9082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9083 msgid "Preprint"
9084 msgstr "Pre-impression"
9085
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9088 msgid "Thanks:"
9089 msgstr "Gratias:"
9090
9091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9092 msgid "acknowledgments"
9093 msgstr "recognoscentias"
9094
9095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Ruled Table"
9098 msgstr "Placia tabella"
9099
9100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9102 msgid "Specials"
9103 msgstr "Specials"
9104
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Turn Page"
9108 msgstr "Netta pagina"
9109
9110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Wide Text"
9113 msgstr "Modo texto"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9116 msgid "Video"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9120 #, fuzzy
9121 msgid "List of Videos"
9122 msgstr "Lista de figuras"
9123
9124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Float Link"
9127 msgstr "Flottante"
9128
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9130 msgid "AltAffiliation"
9131 msgstr "Affiliation Alternative"
9132
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9134 msgid "PACS number:"
9135 msgstr "Numero PACS:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9139 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9140 msgid "Labeling"
9141 msgstr "Etiquetta"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9144 msgid "L"
9145 msgstr "L"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9148 msgid "O"
9149 msgstr "O"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9152 msgid "Encl"
9153 msgstr "Att"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9156 msgid "Place:"
9157 msgstr "Placia:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9160 msgid "Specialmail"
9161 msgstr "Posta special"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9164 msgid "Specialmail:"
9165 msgstr "Posta special:"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9168 msgid "Title:"
9169 msgstr "Titulo:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9172 msgid "Yourref"
9173 msgstr "Vostre Ref"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9176 msgid "Yourmail"
9177 msgstr "Vostre posta"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9180 msgid "Your letter of:"
9181 msgstr "Vostre littera del:"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9184 msgid "Myref"
9185 msgstr "Nostre ref."
9186
9187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9188 msgid "Customer"
9189 msgstr "Cliente"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9192 msgid "Customer no.:"
9193 msgstr "Numero cliente:"
9194
9195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9196 msgid "Invoice"
9197 msgstr "Factura"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9200 msgid "Invoice no.:"
9201 msgstr "Numero factura:"
9202
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9204 msgid "NextAddress"
9205 msgstr "Adresse proxime"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9208 msgid "Next Address:"
9209 msgstr "Adresse proxime:"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9212 msgid "Sender Name:"
9213 msgstr "Mittente:"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9216 msgid "Sender Phone:"
9217 msgstr "Telephono mittente:"
9218
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9220 msgid "Sender Fax:"
9221 msgstr "Fax mittente:"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9224 msgid "Sender E-Mail:"
9225 msgstr "E-posta mittente:"
9226
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9228 msgid "Sender URL:"
9229 msgstr "URL mittente:"
9230
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9232 msgid "Logo"
9233 msgstr "Logo"
9234
9235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9236 msgid "Logo:"
9237 msgstr "Logo:"
9238
9239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9240 msgid "EndLetter"
9241 msgstr "Fin littera"
9242
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9244 msgid "End of letter"
9245 msgstr "Fin de littera"
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9248 msgid "LandscapeSlide"
9249 msgstr "Diapositiva horizontal"
9250
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9252 msgid "Landscape Slide:"
9253 msgstr "Diapositiva horizontal:"
9254
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9256 msgid "PortraitSlide"
9257 msgstr "Diapositiva vertical"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9260 msgid "Portrait Slide:"
9261 msgstr "Diapositiva vertical:"
9262
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9264 msgid "Slide*"
9265 msgstr "Diapositiva*"
9266
9267 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9268 msgid "EndOfSlide"
9269 msgstr "Fin Diapositiva"
9270
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9272 msgid "SlideHeading"
9273 msgstr "Capite diapositiva"
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9276 msgid "SlideSubHeading"
9277 msgstr "Sub-capite diapositiva"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9280 msgid "ListOfSlides"
9281 msgstr "Lista diapositivas"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9284 msgid "[List Of Slides]"
9285 msgstr "[Lista diapositivas]"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9288 msgid "SlideContents"
9289 msgstr "Contentos de diapositiva"
9290
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9292 msgid "[Slide Contents]"
9293 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9296 msgid "ProgressContents"
9297 msgstr "Contentos in progression"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9300 msgid "[Progress Contents]"
9301 msgstr "[Contentos in progression]"
9302
9303 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9305 msgid "Conjecture*"
9306 msgstr "Conjectura*"
9307
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9311 msgid "Algorithm*"
9312 msgstr "Algorithmo*"
9313
9314 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9315 msgid "AMS"
9316 msgstr "AMS"
9317
9318 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9319 msgid "Subjectclass"
9320 msgstr "Classification de subjecto"
9321
9322 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9323 msgid "AMS subject classifications:"
9324 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9327 msgid "Conference"
9328 msgstr "Conferentia"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9331 msgid "Conference:"
9332 msgstr "Conferentia:"
9333
9334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9335 msgid "CopyrightYear"
9336 msgstr "Anno del copyright"
9337
9338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9339 msgid "Copyright year:"
9340 msgstr "Anno del copyright:"
9341
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9343 msgid "Copyrightdata"
9344 msgstr "Datos de copyright"
9345
9346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9347 msgid "Copyright data:"
9348 msgstr "Datos de copyright:"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9351 msgid "Terms"
9352 msgstr "Terminos"
9353
9354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9355 msgid "Terms:"
9356 msgstr "Terminos:"
9357
9358 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9359 msgid "Topic"
9360 msgstr "Topico"
9361
9362 #: lib/layouts/slides.layout:105
9363 msgid "New Slide:"
9364 msgstr "Nove diapositiva:"
9365
9366 #: lib/layouts/slides.layout:127
9367 msgid "Overlay"
9368 msgstr "Superposition"
9369
9370 #: lib/layouts/slides.layout:142
9371 msgid "New Overlay:"
9372 msgstr "Nove superposition:"
9373
9374 #: lib/layouts/slides.layout:182
9375 msgid "New Note:"
9376 msgstr "Nove nota:"
9377
9378 #: lib/layouts/slides.layout:207
9379 msgid "InvisibleText"
9380 msgstr "Texto invisibile"
9381
9382 #: lib/layouts/slides.layout:214
9383 msgid "<Invisible Text Follows>"
9384 msgstr "<Seque texto invisibile>"
9385
9386 #: lib/layouts/slides.layout:231
9387 msgid "VisibleText"
9388 msgstr "Texto visibile"
9389
9390 #: lib/layouts/slides.layout:238
9391 msgid "<Visible Text Follows>"
9392 msgstr "<Seque texto visibile>"
9393
9394 #: lib/layouts/spie.layout:55
9395 msgid "Authorinfo"
9396 msgstr "Information de autor"
9397
9398 #: lib/layouts/spie.layout:67
9399 msgid "Authorinfo:"
9400 msgstr "Information de autor:"
9401
9402 #: lib/layouts/spie.layout:80
9403 msgid "ABSTRACT"
9404 msgstr "SUMMARIO"
9405
9406 #: lib/layouts/spie.layout:95
9407 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9408 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
9409
9410 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9411 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9412 msgid "Headnote"
9413 msgstr "Nota de capite"
9414
9415 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9416 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9417 msgid "Headnote (optional):"
9418 msgstr "Nota de capite(optional):"
9419
9420 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9421 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9422 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9423 #, fuzzy
9424 msgid "thanks"
9425 msgstr "Gratias"
9426
9427 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9428 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9429 msgid "Inst"
9430 msgstr "Inst"
9431
9432 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9433 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9434 msgid "Institute #"
9435 msgstr "Instituto #"
9436
9437 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9440 msgid "Dedication"
9441 msgstr "Dedica"
9442
9443 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9444 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9445 msgid "Dedication:"
9446 msgstr "Dedica:"
9447
9448 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9449 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9450 msgid "Corr Author:"
9451 msgstr "Autor corr.:"
9452
9453 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9454 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9455 msgid "Offprints"
9456 msgstr "Extractos"
9457
9458 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9459 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9460 msgid "Offprints:"
9461 msgstr "Extractos:"
9462
9463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9464 msgid "Subclass"
9465 msgstr "Sub-classe"
9466
9467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Mathematics Subject Classification"
9470 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9471
9472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9473 msgid "CRSC"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9477 #, fuzzy
9478 msgid "CR Subject Classification"
9479 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
9480
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Solution \\thesolution"
9484 msgstr "Solution \\thesolution."
9485
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9487 msgid "Proof(QED)"
9488 msgstr "Prova(QED)"
9489
9490 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9491 msgid "Proof(smartQED)"
9492 msgstr "Prova(smartQED)"
9493
9494 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9495 msgid "Title*"
9496 msgstr "Titulo*"
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Title*: "
9501 msgstr "Titulo*"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Contributors"
9506 msgstr "Lista de contributores"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9509 msgid "List of Contributors"
9510 msgstr "Lista de contributores"
9511
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Contributor List"
9515 msgstr "Lista de contributores"
9516
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9524 msgid "For editors"
9525 msgstr "Per editores"
9526
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9528 msgid "PartBacktext"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Running Chapter"
9534 msgstr "Autor currente:"
9535
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9537 #, fuzzy
9538 msgid "ChapAuthor"
9539 msgstr "Autor"
9540
9541 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9542 #, fuzzy
9543 msgid "ChapSubtitle"
9544 msgstr "Sub-Titulo"
9545
9546 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9547 msgid "extrachap"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Extrachap"
9553 msgstr "Extra"
9554
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Foreword"
9559 msgstr "Parola clave"
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9562 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9563 msgid "Preface"
9564 msgstr "Prefacio"
9565
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9567 #, fuzzy
9568 msgid "ChapMotto"
9569 msgstr "Capitulo"
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9572 msgid "Sidenote"
9573 msgstr "Nota a latere"
9574
9575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9576 msgid "sidenote"
9577 msgstr "nota a latere"
9578
9579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Marginnote"
9582 msgstr "nota a margine"
9583
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9585 msgid "marginnote"
9586 msgstr "nota a margine"
9587
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9589 msgid "NewThought"
9590 msgstr "NuovoPensiero"
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9593 msgid "new thought"
9594 msgstr "nove pensamento"
9595
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9597 #, fuzzy
9598 msgid "AllCaps"
9599 msgstr "Majusculettas"
9600
9601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9602 msgid "allcaps"
9603 msgstr "majusculas"
9604
9605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9606 #, fuzzy
9607 msgid "SmallCaps"
9608 msgstr "Majusculettas"
9609
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9611 msgid "smallcaps"
9612 msgstr "majusculettas"
9613
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9615 msgid "Full Width"
9616 msgstr "Largessa plen"
9617
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9619 msgid "MarginTable"
9620 msgstr "Tabella a margine"
9621
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9623 msgid "MarginFigure"
9624 msgstr "Figura a margine"
9625
9626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9627 msgid "email:"
9628 msgstr "e-posta:"
9629
9630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9632 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9636 msgid "Firstname"
9637 msgstr "Nomine"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9640 msgid "Fname"
9641 msgstr "Nomine"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9646 msgid "Literal"
9647 msgstr "Litteral"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9651 msgid "Emph"
9652 msgstr "Accentua"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9655 msgid "Abbrev"
9656 msgstr "Abbrev"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9660 msgid "Citation-number"
9661 msgstr "Numero citation"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9664 msgid "Volume"
9665 msgstr "Tomo"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9668 msgid "Day"
9669 msgstr "Die"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9672 msgid "Month"
9673 msgstr "Mense"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9676 msgid "Year"
9677 msgstr "Anno"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9680 msgid "Issue-number"
9681 msgstr "Numero-edition"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9684 msgid "Issue-day"
9685 msgstr "Die-edition"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9688 msgid "Issue-months"
9689 msgstr "Menses-edition"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9692 msgid "Subsubparagraph"
9693 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9696 msgid "Header"
9697 msgstr "Capite"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9700 msgid "-- Header --"
9701 msgstr "-- Capite --"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9704 msgid "Special-section"
9705 msgstr "Section special"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9708 msgid "Special-section:"
9709 msgstr "Section special:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9712 msgid "AGU-journal"
9713 msgstr "Jornal de AGU"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9716 msgid "AGU-journal:"
9717 msgstr "Jornal de AGU:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9720 msgid "Citation-number:"
9721 msgstr "Numero citation:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9724 msgid "AGU-volume"
9725 msgstr "Tomo de AGU"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9728 msgid "AGU-volume:"
9729 msgstr "Tomo de AGU:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9732 msgid "AGU-issue"
9733 msgstr "Edition de AGU"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9736 msgid "AGU-issue:"
9737 msgstr "Edition de AGU:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9740 msgid "Copyright:"
9741 msgstr "Copyright:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9744 msgid "Index-terms"
9745 msgstr "Terminos de indice"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9748 msgid "Index-terms..."
9749 msgstr "Terminos de indice..."
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9752 msgid "Index-term"
9753 msgstr "Termino de Indice"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9756 msgid "Index-term:"
9757 msgstr "Termino de Indice:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9760 msgid "Cross-term"
9761 msgstr "Termino cruciate"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9764 msgid "Cross-term:"
9765 msgstr "Termino cruciate:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9768 msgid "Supplementary"
9769 msgstr "Supplemento"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9772 msgid "Supplementary..."
9773 msgstr "Supplemento..."
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9776 msgid "Supp-note"
9777 msgstr "Nota supplementar"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9780 msgid "Sup-mat-note:"
9781 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9784 msgid "Cite-other"
9785 msgstr "Cita (altere)"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9788 msgid "Cite-other:"
9789 msgstr "Cita (altere):"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9792 msgid "Revised:"
9793 msgstr "Revidite:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9796 msgid "Ident-line"
9797 msgstr "Indenta (linea)"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9800 msgid "Ident-line:"
9801 msgstr "Indenta (linea):"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9804 msgid "Runhead"
9805 msgstr "Capite"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9808 msgid "Runhead:"
9809 msgstr "Capite:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9812 msgid "Published-online:"
9813 msgstr "Publicate in linea:"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9816 msgid "Citation"
9817 msgstr "Citation"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9820 msgid "Citation:"
9821 msgstr "Citation:"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9824 msgid "Posting-order"
9825 msgstr "Ordine registration"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9828 msgid "Posting-order:"
9829 msgstr "Ordine registration:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9832 msgid "AGU-pages"
9833 msgstr "Paginas AGU"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9836 msgid "AGU-pages:"
9837 msgstr "Paginas AGU:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9840 msgid "Words"
9841 msgstr "Parolas"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9844 msgid "Words:"
9845 msgstr "Parolas:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9848 msgid "Figures"
9849 msgstr "Figuras"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9852 msgid "Figures:"
9853 msgstr "Figuras:"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9856 msgid "Tables"
9857 msgstr "Tabellas"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9860 msgid "Tables:"
9861 msgstr "Tabellas:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9864 msgid "Datasets"
9865 msgstr "Gruppo de datos"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9868 msgid "Datasets:"
9869 msgstr "Gruppo de datos:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9872 msgid "ISSN"
9873 msgstr "ISSN"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9876 msgid "CODEN"
9877 msgstr "CODEN"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9880 msgid "SS-Code"
9881 msgstr "Codice-SS"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9884 msgid "SS-Title"
9885 msgstr "Titulo-SS"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9888 msgid "CCC-Code"
9889 msgstr "Codice-CCC"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9892 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9893 msgid "Code"
9894 msgstr "Codice"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9897 msgid "Dscr"
9898 msgstr "Dscr"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9901 msgid "Orgdiv"
9902 msgstr "Orgdiv"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9905 msgid "Orgname"
9906 msgstr "Nomine de org"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9909 msgid "City"
9910 msgstr "Citate"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9913 msgid "Postcode"
9914 msgstr "Codice postal"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9917 msgid "Country"
9918 msgstr "Pais"
9919
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9922 msgid "Paragraph*"
9923 msgstr "Paragrapho*"
9924
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9926 msgid "CCC"
9927 msgstr "CCC"
9928
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9930 msgid "CCC code:"
9931 msgstr "Codice CCC:"
9932
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9934 msgid "PaperId"
9935 msgstr "Id. articulo"
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9938 msgid "Paper Id:"
9939 msgstr "Id. articulo:"
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9942 msgid "AuthorAddr"
9943 msgstr "Adresse de autor"
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9946 msgid "Author Address:"
9947 msgstr "Adresse autor:"
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9950 msgid "SlugComment"
9951 msgstr "Commento interlinea"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9954 msgid "Slug Comment:"
9955 msgstr "Commento interlinea:"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9958 msgid "Plate"
9959 msgstr "Folio"
9960
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9962 msgid "Planotable"
9963 msgstr "Planotable"
9964
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9966 msgid "Table Caption"
9967 msgstr "Didascalia tabella"
9968
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9970 msgid "Current Address"
9971 msgstr "Adresse currente"
9972
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9974 msgid "Current address:"
9975 msgstr "Adresse currente:"
9976
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9978 msgid "E-mail address:"
9979 msgstr "Adresse e-posta::"
9980
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9982 msgid "Key words and phrases:"
9983 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9986 msgid "Dedicatory"
9987 msgstr "Dedica"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9990 msgid "Translator"
9991 msgstr "Traductor"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9994 msgid "Translator:"
9995 msgstr "Traductor:"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9998 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9999 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10002 msgid "Directory"
10003 msgstr "Directorio"
10004
10005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10006 msgid "KeyCombo"
10007 msgstr "KeyCombo"
10008
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10010 msgid "KeyCap"
10011 msgstr "KeyCap"
10012
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10014 msgid "GuiMenu"
10015 msgstr "GuiMenu"
10016
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10018 msgid "GuiMenuItem"
10019 msgstr "GuiMenuItem"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10022 msgid "GuiButton"
10023 msgstr "GuiButton"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10026 msgid "MenuChoice"
10027 msgstr "MenuChoice"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10030 msgid "SGML"
10031 msgstr "SGML"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10034 msgid "Subparagraph*"
10035 msgstr "Sub-paragrapho*"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10038 msgid "Authorgroup"
10039 msgstr "Gruppo autor"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10042 msgid "RevisionHistory"
10043 msgstr "Historia de revision"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10046 msgid "Revision History"
10047 msgstr "Historia de revision"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10050 msgid "Revision"
10051 msgstr "Revision"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10054 msgid "RevisionRemark"
10055 msgstr "Commento de revision"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10058 msgid "FirstName"
10059 msgstr "Nomine"
10060
10061 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10062 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10063 msgid "Scrap"
10064 msgstr "Retalio"
10065
10066 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10067 msgid "\\arabic{chapter}"
10068 msgstr "\\arabic{chapter}"
10069
10070 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10071 msgid "\\Alph{chapter}"
10072 msgstr "\\Alph{chapter}"
10073
10074 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10075 msgid "\\arabic{footnote}"
10076 msgstr "\\arabic{footnote}"
10077
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10079 msgid "\\Roman{section}."
10080 msgstr "\\Roman{section}."
10081
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10083 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10084 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
10085
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10087 msgid "\\Alph{subsection}."
10088 msgstr "\\Alph{subsection}."
10089
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10091 msgid "\\arabic{subsection}."
10092 msgstr "\\arabic{subsection}."
10093
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10095 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10096 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10097
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10099 msgid "\\alph{subsubsection}."
10100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10101
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10103 msgid "\\alph{paragraph}."
10104 msgstr "\\alph{paragraph}."
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10107 msgid "Addpart"
10108 msgstr "Adde parte"
10109
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10111 msgid "Addchap"
10112 msgstr "Adde capitulo"
10113
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10115 msgid "Addsec"
10116 msgstr "Adde section"
10117
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10119 msgid "Addchap*"
10120 msgstr "Adde capitulo*"
10121
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10123 msgid "Addsec*"
10124 msgstr "Adde section*"
10125
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10127 msgid "Minisec"
10128 msgstr "Mini-section"
10129
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10131 msgid "Publishers"
10132 msgstr "Publicatores"
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10135 msgid "Titlehead"
10136 msgstr "Titulo de capite"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10139 msgid "Uppertitleback"
10140 msgstr "Retro titulo superior"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10143 msgid "Lowertitleback"
10144 msgstr "Retro titulo inferior"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10147 msgid "Extratitle"
10148 msgstr "Titulo extra"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10151 msgid "Captionabove"
10152 msgstr "Didascalia superior"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Captions"
10157 msgstr "Didascalia"
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10160 msgid "Captionbelow"
10161 msgstr "Didascalia inferior"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10164 msgid "Dictum"
10165 msgstr "Dicto"
10166
10167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10168 msgid "UNDEFINED"
10169 msgstr "INDEFINITE"
10170
10171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10172 msgid "pp."
10173 msgstr "pp."
10174
10175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10176 msgid "ed."
10177 msgstr "ed."
10178
10179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10180 msgid "vol."
10181 msgstr "vol."
10182
10183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10184 msgid "no."
10185 msgstr "no."
10186
10187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10188 msgid "in"
10189 msgstr "in"
10190
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10192 msgid "\\Roman{part}"
10193 msgstr "\\Roman{part}"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10196 msgid "Part \\Roman{part}"
10197 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10200 msgid "Chapter ##"
10201 msgstr "Capitulo ##"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10205 msgid "Section ##"
10206 msgstr "Section ##"
10207
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10209 msgid "Paragraph ##"
10210 msgstr "Paragrapho ##"
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10213 msgid "\\arabic{enumi}."
10214 msgstr "\\arabic{enumi}."
10215
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10217 msgid "\\roman{enumiii}."
10218 msgstr "\\roman{enumiii}."
10219
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10221 msgid "\\Alph{enumiv}."
10222 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10223
10224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10225 msgid "Equation ##"
10226 msgstr "Equation ##"
10227
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10229 msgid "Footnote ##"
10230 msgstr "Apostilla ##"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10233 msgid "margin"
10234 msgstr "margine"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10237 msgid "foot"
10238 msgstr "pede"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10241 msgid "Greyedout"
10242 msgstr "Discolorate"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10245 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10246 msgid "ERT"
10247 msgstr "ERT"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10250 msgid "Listings"
10251 msgstr "Listatos"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10254 msgid "Idx"
10255 msgstr "Ind"
10256
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10258 msgid "opt"
10259 msgstr "opt"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10262 msgid "Preview"
10263 msgstr "Vista preliminar"
10264
10265 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10266 msgid "Part \\thepart"
10267 msgstr "Parte \\thepart"
10268
10269 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10270 msgid "Chapter \\thechapter"
10271 msgstr "Capitulo \\thechapter"
10272
10273 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10274 msgid "Appendix \\thechapter"
10275 msgstr "Appendice \\thechapter"
10276
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10278 msgid "Front Matter"
10279 msgstr "Frontispicio"
10280
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10282 msgid "--- Front Matter ---"
10283 msgstr "--- Frontispicio ---"
10284
10285 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10286 msgid "Main Matter"
10287 msgstr "Texto principal"
10288
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10290 msgid "--- Main Matter ---"
10291 msgstr "--- Texto principal ---"
10292
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10294 msgid "Back Matter"
10295 msgstr "Notas conclusive"
10296
10297 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10298 msgid "--- Back Matter ---"
10299 msgstr "--- Notas conclusive ---"
10300
10301 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Run-in headings"
10304 msgstr "capites"
10305
10306 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Sub-run-in headings"
10309 msgstr "Capites subjecto:"
10310
10311 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Author data:"
10314 msgstr "Autor:"
10315
10316 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10317 #, fuzzy
10318 msgid "TOC author:"
10319 msgstr "Autor indice general:"
10320
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Running Title"
10324 msgstr "Titulo currente:"
10325
10326 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Running Author"
10329 msgstr "Autor currente:"
10330
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Running chapter:"
10334 msgstr "Autor currente:"
10335
10336 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Running Section"
10339 msgstr "Titulo currente:"
10340
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Running section:"
10344 msgstr "Titulo currente:"
10345
10346 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Abstract*"
10349 msgstr "Summario"
10350
10351 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Abstract* (not printed)"
10354 msgstr " (non installate)"
10355
10356 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10357 msgid "Petit"
10358 msgstr "Parve"
10359
10360 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10361 msgid "Svgraybox"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10366 msgid "Fact \\thefact."
10367 msgstr "Facto \\thefact."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10371 msgid "Definition \\thedefinition."
10372 msgstr "Definition \\thedefinition."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10376 msgid "Example \\theexample."
10377 msgstr "Exemplo \\theexample."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10381 msgid "Problem \\theproblem."
10382 msgstr "Problema \\theproblem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10386 msgid "Exercise \\theexercise."
10387 msgstr "Exercitio \\theexercise."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10390 msgid "Corollary \\thetheorem."
10391 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10394 msgid "Lemma \\thetheorem."
10395 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10398 msgid "Proposition \\thetheorem."
10399 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10402 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10403 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10406 msgid "Fact \\thetheorem."
10407 msgstr "Facto \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10410 msgid "Definition \\thetheorem."
10411 msgstr "Definition \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10414 msgid "Example \\thetheorem."
10415 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10418 msgid "Problem \\thetheorem."
10419 msgstr "Problema \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10422 msgid "Exercise \\thetheorem."
10423 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10426 msgid "Remark \\thetheorem."
10427 msgstr "Observation  \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10430 msgid "Claim \\thetheorem."
10431 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Case \\arabic{casei}."
10436 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Case \\roman{caseii}."
10441 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10446 msgstr "Caso \\thecase."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10451 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10454 msgid "Example*"
10455 msgstr "Exemplo*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10458 msgid "Problem*"
10459 msgstr "Problema*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10462 msgid "Exercise*"
10463 msgstr "Exercitio*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10466 msgid "Remark*"
10467 msgstr "Observation*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10470 msgid "Claim*"
10471 msgstr "Assertion*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10474 msgid "Conjecture."
10475 msgstr "Conjectura."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10478 msgid "Fact*"
10479 msgstr "Facto*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10482 msgid "Problem."
10483 msgstr "Problema."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10486 msgid "Exercise."
10487 msgstr "Exercitio."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10490 msgid "Remark."
10491 msgstr "Observation."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10494 msgid "Prop \\theprop."
10495 msgstr "Prop \\theprop."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Prob"
10500 msgstr "Problema"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10503 #, fuzzy
10504 msgid "\\theprob."
10505 msgstr "Prop \\theprop."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Sol"
10510 msgstr "Symbolo"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10513 #, fuzzy
10514 msgid "# [number of Prob]"
10515 msgstr "Numero de lineas"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Property \\theproperty."
10520 msgstr "Prop \\theprop."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10524 msgid "Note \\thenote."
10525 msgstr "Nota \\thenote."
10526
10527 #: lib/layouts/basic.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Default (basic)"
10530 msgstr "Salto predefinite"
10531
10532 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10533 #: lib/layouts/natbib.module:9
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Citation engine"
10536 msgstr "Citation"
10537
10538 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10539 #: lib/layouts/natbib.module:44
10540 msgid "not cited"
10541 msgstr "non citate"
10542
10543 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10544 #: lib/layouts/natbib.module:45
10545 msgid "Add to bibliography only."
10546 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
10547
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Multilingual captions"
10551 msgstr "Op&tiones additional"
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10554 msgid ""
10555 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10556 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Caption setup"
10562 msgstr "Didascalia: "
10563
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Caption setup:"
10567 msgstr "Didascalia:"
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Bicaption"
10572 msgstr "Didascalia"
10573
10574 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10575 msgid "Multilingual caption:"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:2
10579 msgid "Braille"
10580 msgstr "Braille"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:6
10583 msgid ""
10584 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10585 "in examples."
10586 msgstr ""
10587 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10588 "Braille.lyx in exemplos."
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:22
10591 msgid "Braille (default)"
10592 msgstr "Braille (predefinite)"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10595 msgid "Braille:"
10596 msgstr "Braille:"
10597
10598 #: lib/layouts/braille.module:45
10599 msgid "Braille (textsize)"
10600 msgstr "Braille (textsize)"
10601
10602 #: lib/layouts/braille.module:68
10603 msgid "Braille (dots on)"
10604 msgstr "Braille (dots on)"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:83
10607 msgid "Braille_dots_on"
10608 msgstr "Braille_dots_on"
10609
10610 #: lib/layouts/braille.module:92
10611 msgid "Braille (dots off)"
10612 msgstr "Braille (dots off)"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:107
10615 msgid "Braille_dots_off"
10616 msgstr "Braille_dots_off"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:116
10619 msgid "Braille (mirror on)"
10620 msgstr "Braille (mirror on)"
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:131
10623 msgid "Braille_mirror_on"
10624 msgstr "Braille_mirror_on"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:140
10627 msgid "Braille (mirror off)"
10628 msgstr "Braille (mirror off)"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:155
10631 msgid "Braille_mirror_off"
10632 msgstr "Braille_mirror_off"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:163
10635 msgid "Braillebox"
10636 msgstr "Casella braille"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:167
10639 msgid "Braille box"
10640 msgstr "Quadrato braille"
10641
10642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10643 msgid "Custom Header/Footerlines"
10644 msgstr "Capite personalisate"
10645
10646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10647 msgid ""
10648 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10649 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10650 "Page Layout to 'fancy'!"
10651 msgstr ""
10652 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10653 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10654 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10655
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Header/Footer"
10659 msgstr "Pede de pagina central"
10660
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10662 msgid "Center Header"
10663 msgstr "Capite central"
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10666 msgid "Center Header:"
10667 msgstr "Capite central:"
10668
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10670 msgid "Left Footer"
10671 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10674 msgid "Left Footer:"
10675 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10678 msgid "Center Footer"
10679 msgstr "Pede de pagina central"
10680
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10682 msgid "Center Footer:"
10683 msgstr "Pede de pagina central:"
10684
10685 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10686 msgid "Endnote"
10687 msgstr "Nota final"
10688
10689 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10690 msgid ""
10691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10692 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10693 msgstr ""
10694 "Adde un inserto de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara de "
10695 "adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10696
10697 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10698 msgid "endnote"
10699 msgstr "Nota final"
10700
10701 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10702 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10703 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10704
10705 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10709 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10710 msgstr ""
10711 "Controla le disposition de ambientes enumerate, itemize, description  e "
10712 "lista/etiquettas con un argumento optional. Tu vide http://mirror.ctan.org/"
10713 "CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf e le file de exemplo "
10714 "distribuite con LyX."
10715
10716 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10717 msgid "Enumerate-Resume"
10718 msgstr "Lista numerate (resume)"
10719
10720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10721 msgid "Number Equations by Section"
10722 msgstr "Numera equationes per section"
10723
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10725 msgid ""
10726 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10727 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10728 msgstr ""
10729 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10730 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10731
10732 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10733 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10734 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10735
10736 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10737 msgid "Number Figures by Section"
10738 msgstr "Numera figuras per section"
10739
10740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10741 msgid ""
10742 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10743 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10744 msgstr ""
10745 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10746 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10747
10748 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10749 msgid "Fix cm"
10750 msgstr "Fix cm"
10751
10752 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10753 msgid ""
10754 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10755 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10756 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10757 msgstr ""
10758 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10759 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10760 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10761
10762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10763 msgid "Fix LaTeX"
10764 msgstr "Fixa LaTeX"
10765
10766 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10767 msgid ""
10768 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10769 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10770 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10771 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10772 "may provide more bugfixes in future versions."
10773 msgstr ""
10774 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10775 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10776 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10777 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10778 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10779
10780 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10781 msgid "Foot to End"
10782 msgstr "Apostilla a fin"
10783
10784 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10785 msgid ""
10786 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10787 "code where you want the endnotes to appear."
10788 msgstr ""
10789 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
10790 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10791
10792 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10793 msgid "Hanging"
10794 msgstr "Appendite (Hanging)"
10795
10796 #: lib/layouts/hanging.module:6
10797 msgid ""
10798 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10799 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10800 "are indented."
10801 msgstr ""
10802 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
10803 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
10804 "omne lineas subsequente es indentate."
10805
10806 #: lib/layouts/initials.module:2
10807 msgid "Initials"
10808 msgstr "Initiales"
10809
10810 #: lib/layouts/initials.module:6
10811 msgid ""
10812 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10813 "manual for a detailed description."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10817 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10818 msgid "Initial"
10819 msgstr "Initial"
10820
10821 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Jurabib"
10824 msgstr "&Jurabib"
10825
10826 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10827 #, fuzzy
10828 msgid "bibliography entry"
10829 msgstr "Elemento bibliographic"
10830
10831 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Bibliography entry."
10834 msgstr "Elemento bibliographic"
10835
10836 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10837 msgid "before"
10838 msgstr "ante"
10839
10840 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10841 #, fuzzy
10842 msgid "short title"
10843 msgstr "Titulo breve:"
10844
10845 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10846 msgid "Rnw (knitr)"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/knitr.module:6
10850 msgid ""
10851 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10852 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10853 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10857 #: lib/layouts/sweave.module:6
10858 msgid "literate"
10859 msgstr "programmation experte"
10860
10861 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10862 msgid "Chunk"
10863 msgstr "Chunk"
10864
10865 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10866 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10867 msgid "Sweave"
10868 msgstr "Sweave"
10869
10870 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10871 msgid "Sweave Options"
10872 msgstr "Opzioni sweave"
10873
10874 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10875 msgid "Sweave opts"
10876 msgstr "Opt. sweave"
10877
10878 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10879 msgid "S/R expression"
10880 msgstr "Espressione S/R"
10881
10882 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10883 msgid "S/R expr"
10884 msgstr "Expr. S/R"
10885
10886 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10887 msgid "LilyPond Book"
10888 msgstr "LilyPond Book"
10889
10890 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10891 msgid ""
10892 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10893 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10894 msgstr ""
10895 "Iste modulo adde un inserto per entrar codice LilyPond directemente in LyX.\n"
10896 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
10897
10898 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10899 #: lib/external_templates:251
10900 msgid "LilyPond"
10901 msgstr "LilyPond"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10904 msgid "Linguistics"
10905 msgstr "Linguistica"
10906
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10908 msgid ""
10909 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10910 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10911 "examples."
10912 msgstr ""
10913 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
10914 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
10915 "linguistic.lyx."
10916
10917 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10918 msgid "Numbered Example (multiline)"
10919 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
10920
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10922 msgid "Example:"
10923 msgstr "Exemplo:"
10924
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10926 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10927 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
10928
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10930 msgid "Examples:"
10931 msgstr "Exemplos:"
10932
10933 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10934 msgid "Subexample"
10935 msgstr "Sub-exemplo"
10936
10937 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10938 msgid "Subexample:"
10939 msgstr "Sub-exemplo:"
10940
10941 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10942 msgid "Glosse"
10943 msgstr "Glosse"
10944
10945 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10946 msgid "Tri-Glosse"
10947 msgstr "Tri-Glosse"
10948
10949 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10950 msgid "Expression"
10951 msgstr "Expression"
10952
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10954 msgid "expr."
10955 msgstr "expr."
10956
10957 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10958 msgid "Concepts"
10959 msgstr "Conceptos"
10960
10961 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10962 msgid "concept"
10963 msgstr "concepto"
10964
10965 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10966 msgid "Meaning"
10967 msgstr "Significato"
10968
10969 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10970 msgid "meaning"
10971 msgstr "significato"
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10974 msgid "Tableau"
10975 msgstr "Tableau"
10976
10977 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10978 msgid "List of Tableaux"
10979 msgstr "Lista de tableau"
10980
10981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10982 msgid "Logical Markup"
10983 msgstr "Marcation logic"
10984
10985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10986 msgid ""
10987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10988 "code."
10989 msgstr ""
10990 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
10991 "code."
10992
10993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10994 msgid "charstyles"
10995 msgstr "stilos de character"
10996
10997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10998 msgid "Noun"
10999 msgstr "Substantivo"
11000
11001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11002 msgid "noun"
11003 msgstr "substantivo"
11004
11005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11006 msgid "emph"
11007 msgstr "accentuate"
11008
11009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11010 msgid "Strong"
11011 msgstr "Forte"
11012
11013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11014 msgid "strong"
11015 msgstr "forte"
11016
11017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11018 msgid "code"
11019 msgstr "codice"
11020
11021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11022 msgid "Minimalistic"
11023 msgstr "Minimalistic"
11024
11025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11027 msgstr ""
11028 "Re-defini differente insertos (Indice, Ramo, URL) in stilo minimalistic."
11029
11030 #: lib/layouts/multicol.module:2
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Multiple Columns"
11033 msgstr "&Multi columnas"
11034
11035 #: lib/layouts/multicol.module:7
11036 msgid ""
11037 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11038 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11039 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/multicol.module:11
11043 msgid "Begin Multiple Columns"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/multicol.module:18
11047 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/multicol.module:37
11051 #, fuzzy
11052 msgid "End Multiple Columns"
11053 msgstr "&Multi columnas"
11054
11055 #: lib/layouts/multicol.module:40
11056 msgid "---End Multiple Columns---"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/natbib.module:2
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Natbib"
11062 msgstr "&Natbib"
11063
11064 #: lib/layouts/noweb.module:2
11065 msgid "Noweb"
11066 msgstr "Noweb"
11067
11068 #: lib/layouts/noweb.module:5
11069 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11070 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
11071
11072 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11073 msgid "Risk and Safety Statements"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11077 msgid ""
11078 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11079 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11080 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11084 #, fuzzy
11085 msgid "R-S number"
11086 msgstr "Nulle numero"
11087
11088 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11089 msgid "R-S phrase"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11093 msgid "Safety phrase"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11097 msgid "S phrase:"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/sweave.module:6
11101 #, fuzzy
11102 msgid ""
11103 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11104 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11105 msgstr ""
11106 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
11107 "programmation experte via Sweave. Vide le file de exemplo sweave.lyx."
11108
11109 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11110 msgid "Sweave Input File"
11111 msgstr "File de ingresso Sweave"
11112
11113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11114 msgid "Number Tables by Section"
11115 msgstr "Numera tabellas per section"
11116
11117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11118 msgid ""
11119 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11120 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11121 msgstr ""
11122 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
11123 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11127 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11130 msgid ""
11131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11134 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11135 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11136 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11137 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11138 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11139 msgstr ""
11140 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
11141 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
11142 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
11143 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
11144 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
11145 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
11146 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
11147 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11150 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11151 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11154 msgid ""
11155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11162 msgstr ""
11163 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
11164 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
11165 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
11166 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
11167 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
11168 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
11169 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11172 msgid "Criterion \\thecriterion."
11173 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11177 msgid "Criterion*"
11178 msgstr "Criterio*"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11182 msgid "Criterion."
11183 msgstr "Criterio."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11186 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11187 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11191 msgid "Algorithm."
11192 msgstr "Algorithmo."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11195 msgid "Axiom \\theaxiom."
11196 msgstr "Axioma \\theaxiom."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11200 msgid "Axiom*"
11201 msgstr "Axioma*"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11205 msgid "Axiom."
11206 msgstr "Axioma."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11209 msgid "Condition \\thecondition."
11210 msgstr "Condition \\thecondition."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11214 msgid "Condition*"
11215 msgstr "Condition*"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11219 msgid "Condition."
11220 msgstr "Condition."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11224 msgid "Note*"
11225 msgstr "Nota*"
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11229 msgid "Note."
11230 msgstr "Nota."
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11233 msgid "Notation \\thenotation."
11234 msgstr "Notation \\thenotation."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11238 msgid "Notation*"
11239 msgstr "Notation*"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11243 msgid "Notation."
11244 msgstr "Notation."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11247 msgid "Summary \\thesummary."
11248 msgstr "Summario \\thesummary."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11252 msgid "Summary*"
11253 msgstr "Summario*"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11257 msgid "Summary."
11258 msgstr "Summario."
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11262 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11266 msgid "Acknowledgement*"
11267 msgstr "Recognoscentia*"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11271 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11275 msgid "Conclusion*"
11276 msgstr "Conclusion*"
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11280 msgid "Conclusion."
11281 msgstr "Conclusion."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11293 msgid "Assumption"
11294 msgstr "Assumption"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11297 msgid "Assumption \\theassumption."
11298 msgstr "Assumption \\theassumption."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11302 msgid "Assumption*"
11303 msgstr "Assumption*"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11307 msgid "Assumption."
11308 msgstr "Assumption."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11312 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11315 msgid ""
11316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11319 "in both numbered and non-numbered forms."
11320 msgstr ""
11321 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
11322 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
11323 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
11324 "forma numerate que non numerate."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11330 msgid "theorems"
11331 msgstr "Theoremas"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11334 msgid "Criterion \\thetheorem."
11335 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11338 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11339 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11342 msgid "Axiom \\thetheorem."
11343 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11346 msgid "Condition \\thetheorem."
11347 msgstr "Condition \\thetheorem."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11350 msgid "Note \\thetheorem."
11351 msgstr "Nota \\thetheorem."
11352
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11354 msgid "Notation \\thetheorem."
11355 msgstr "Notation \\thetheorem."
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11358 msgid "Summary \\thetheorem."
11359 msgstr "Summario \\thetheorem."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11362 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11363 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11366 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11367 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
11368
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11370 msgid "Assumption \\thetheorem."
11371 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11372
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11374 msgid "Question \\thetheorem."
11375 msgstr "Question \\thetheorem."
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11378 msgid "Question*"
11379 msgstr "Question*"
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11382 msgid "Question."
11383 msgstr "Question #."
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11386 msgid "Theorems (AMS)"
11387 msgstr "Theoremas (AMS)"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11390 msgid ""
11391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11395 msgstr ""
11396 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
11397 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
11398 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
11399 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
11400 "\"Theoremas (per ...)\"."
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11403 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11404 msgstr "Theoremas (per typo)"
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11407 msgid ""
11408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11412 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11413 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11414 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11415 msgstr ""
11416 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
11417 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
11418 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
11419 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
11420 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
11421 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
11422 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
11423 "respectivemente."
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11427 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11430 msgid ""
11431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11436 msgstr ""
11437 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
11438 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
11439 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
11440 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
11441 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11444 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11445 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11448 msgid ""
11449 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11450 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11451 "chapter environment."
11452 msgstr ""
11453 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
11454 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
11455 "forni un ambiente capitulo."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11458 msgid "Named Theorems"
11459 msgstr "Theoremas con nomine"
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11462 msgid ""
11463 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11464 "'Short Title' inset."
11465 msgstr ""
11466 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
11467 "specificate con le inserto \"Titulo breve\"."
11468
11469 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11470 msgid "Named Theorem"
11471 msgstr "Theorema con nomine"
11472
11473 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11474 msgid "Named Theorem."
11475 msgstr "Theorema con nomine."
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11478 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11479 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11482 msgid ""
11483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11487 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11488 msgstr ""
11489 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
11490 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
11491 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
11492 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
11493 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11496 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11497 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11500 msgid ""
11501 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11502 "section start)."
11503 msgstr ""
11504 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
11505 "de cata section)."
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11509 msgstr "Theoremas (non numerate)"
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11512 msgid ""
11513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11514 "using the extended AMS machinery."
11515 msgstr ""
11516 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
11517 "usante l le apparato AMS extendite."
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11520 msgid ""
11521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11524 msgstr ""
11525 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
11526 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
11527 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
11528
11529 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11530 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11531 msgid "Ignore"
11532 msgstr "Ignora"
11533
11534 #: lib/languages:79
11535 msgid "Afrikaans"
11536 msgstr "Afrikaans"
11537
11538 #: lib/languages:86
11539 msgid "Albanian"
11540 msgstr "Albanese"
11541
11542 #: lib/languages:94
11543 msgid "English (USA)"
11544 msgstr "Anglese de S.U.A."
11545
11546 #: lib/languages:113
11547 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11548 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
11549
11550 #: lib/languages:122
11551 msgid "Arabic (Arabi)"
11552 msgstr "Arabic (Arabi)"
11553
11554 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11555 msgid "Armenian"
11556 msgstr "Armenio"
11557
11558 #: lib/languages:138
11559 #, fuzzy
11560 msgid "English (Australia)"
11561 msgstr "Anglese de S.U.A."
11562
11563 #: lib/languages:147
11564 msgid "German (Austria, old spelling)"
11565 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
11566
11567 #: lib/languages:154
11568 msgid "German (Austria)"
11569 msgstr "Germano (Austria)"
11570
11571 #: lib/languages:161
11572 msgid "Indonesian"
11573 msgstr "Indonesiano"
11574
11575 #: lib/languages:169
11576 msgid "Malay"
11577 msgstr "Malay"
11578
11579 #: lib/languages:177
11580 msgid "Basque"
11581 msgstr "Basco"
11582
11583 #: lib/languages:185
11584 msgid "Belarusian"
11585 msgstr "Bielorusso"
11586
11587 #: lib/languages:192
11588 msgid "Portuguese (Brazil)"
11589 msgstr "Portugese (Brasil)"
11590
11591 #: lib/languages:200
11592 msgid "Breton"
11593 msgstr "Bretone"
11594
11595 #: lib/languages:208
11596 msgid "English (UK)"
11597 msgstr "Anglese (R.U.)"
11598
11599 #: lib/languages:217
11600 msgid "Bulgarian"
11601 msgstr "Bulgaro"
11602
11603 #: lib/languages:226
11604 msgid "English (Canada)"
11605 msgstr "Anglese (Canada)"
11606
11607 #: lib/languages:236
11608 msgid "French (Canada)"
11609 msgstr "Francese (Canada)"
11610
11611 #: lib/languages:245
11612 msgid "Catalan"
11613 msgstr "Catalan"
11614
11615 #: lib/languages:255
11616 msgid "Chinese (simplified)"
11617 msgstr "Chinese (simplificate)"
11618
11619 #: lib/languages:262
11620 msgid "Chinese (traditional)"
11621 msgstr "Chinese (traditional)"
11622
11623 #: lib/languages:275
11624 msgid "Croatian"
11625 msgstr "Croato"
11626
11627 #: lib/languages:283
11628 msgid "Czech"
11629 msgstr "Tchech"
11630
11631 #: lib/languages:291
11632 msgid "Danish"
11633 msgstr "Danese"
11634
11635 #: lib/languages:306
11636 msgid "Dutch"
11637 msgstr "Hollandese"
11638
11639 #: lib/languages:315
11640 msgid "English"
11641 msgstr "Anglese"
11642
11643 #: lib/languages:324
11644 msgid "Esperanto"
11645 msgstr "Esperanto"
11646
11647 #: lib/languages:332
11648 msgid "Estonian"
11649 msgstr "Estonian"
11650
11651 #: lib/languages:343
11652 msgid "Farsi"
11653 msgstr "Farsi"
11654
11655 #: lib/languages:356
11656 msgid "Finnish"
11657 msgstr "Finnese"
11658
11659 #: lib/languages:365
11660 msgid "French"
11661 msgstr "Francese"
11662
11663 #: lib/languages:379
11664 msgid "Galician"
11665 msgstr "Galleco"
11666
11667 #: lib/languages:388
11668 msgid "German (old spelling)"
11669 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
11670
11671 #: lib/languages:398
11672 msgid "German"
11673 msgstr "Germano"
11674
11675 #: lib/languages:409
11676 msgid "German (Switzerland)"
11677 msgstr "Germano (Suissa)"
11678
11679 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11681 msgid "Greek"
11682 msgstr "Greco"
11683
11684 #: lib/languages:427
11685 msgid "Greek (polytonic)"
11686 msgstr "Greco (polytonic)"
11687
11688 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11689 msgid "Hebrew"
11690 msgstr "Hebreo"
11691
11692 #: lib/languages:466
11693 msgid "Icelandic"
11694 msgstr "Islandese"
11695
11696 #: lib/languages:475
11697 msgid "Interlingua"
11698 msgstr "Interlingua"
11699
11700 #: lib/languages:483
11701 msgid "Irish"
11702 msgstr "Irlandese"
11703
11704 #: lib/languages:491
11705 msgid "Italian"
11706 msgstr "Italiano"
11707
11708 #: lib/languages:502
11709 msgid "Japanese"
11710 msgstr "Japonese"
11711
11712 #: lib/languages:511
11713 msgid "Japanese (CJK)"
11714 msgstr "Japonese (CJK)"
11715
11716 #: lib/languages:517
11717 msgid "Kazakh"
11718 msgstr "Kazako"
11719
11720 #: lib/languages:525
11721 msgid "Korean"
11722 msgstr "Coreano"
11723
11724 #: lib/languages:547
11725 msgid "Latin"
11726 msgstr "Latino"
11727
11728 #: lib/languages:557
11729 msgid "Latvian"
11730 msgstr "Letton"
11731
11732 #: lib/languages:568
11733 msgid "Lithuanian"
11734 msgstr "Lituano"
11735
11736 #: lib/languages:577
11737 msgid "Lower Sorbian"
11738 msgstr "Sorbiano meridional"
11739
11740 #: lib/languages:585
11741 msgid "Hungarian"
11742 msgstr "Hungaro"
11743
11744 #: lib/languages:602
11745 msgid "Mongolian"
11746 msgstr "Mongolico"
11747
11748 #: lib/languages:610
11749 #, fuzzy
11750 msgid "English (New Zealand)"
11751 msgstr "Anglese (Canada)"
11752
11753 #: lib/languages:619
11754 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11755 msgstr "Norvegiano"
11756
11757 #: lib/languages:627
11758 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11759 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
11760
11761 #: lib/languages:652
11762 msgid "Polish"
11763 msgstr "Polonese"
11764
11765 #: lib/languages:660
11766 msgid "Portuguese"
11767 msgstr "Portugese"
11768
11769 #: lib/languages:668
11770 msgid "Romanian"
11771 msgstr "Romaniano"
11772
11773 #: lib/languages:676
11774 msgid "Russian"
11775 msgstr "Russo"
11776
11777 #: lib/languages:684
11778 msgid "North Sami"
11779 msgstr "Sami del nord"
11780
11781 #: lib/languages:700
11782 msgid "Scottish"
11783 msgstr "Scotese"
11784
11785 #: lib/languages:708
11786 msgid "Serbian"
11787 msgstr "Serbo"
11788
11789 #: lib/languages:716
11790 msgid "Serbian (Latin)"
11791 msgstr "Serbo (latino)"
11792
11793 #: lib/languages:725
11794 msgid "Slovak"
11795 msgstr "Slovaco"
11796
11797 #: lib/languages:733
11798 msgid "Slovene"
11799 msgstr "Sloveno"
11800
11801 #: lib/languages:741
11802 msgid "Spanish"
11803 msgstr "Espaniol"
11804
11805 #: lib/languages:753
11806 msgid "Spanish (Mexico)"
11807 msgstr "Espaniol (Mexico)"
11808
11809 #: lib/languages:764
11810 msgid "Swedish"
11811 msgstr "Svedese"
11812
11813 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11814 msgid "Thai"
11815 msgstr "Thai"
11816
11817 #: lib/languages:804
11818 msgid "Turkish"
11819 msgstr "Turco"
11820
11821 #: lib/languages:817
11822 msgid "Turkmen"
11823 msgstr "Turkmeno"
11824
11825 #: lib/languages:826
11826 msgid "Ukrainian"
11827 msgstr "Ucrainiano"
11828
11829 #: lib/languages:834
11830 msgid "Upper Sorbian"
11831 msgstr "Alto Sorbiano"
11832
11833 #: lib/languages:852
11834 msgid "Vietnamese"
11835 msgstr "Vietnamese"
11836
11837 #: lib/languages:861
11838 msgid "Welsh"
11839 msgstr "Gallese"
11840
11841 #: lib/encodings:14
11842 msgid "Unicode (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (utf8)"
11844
11845 #: lib/encodings:19
11846 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11847 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
11848
11849 #: lib/encodings:23
11850 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11851 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11852
11853 #: lib/encodings:26
11854 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11855 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11856
11857 #: lib/encodings:29
11858 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11859 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11860
11861 #: lib/encodings:32
11862 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11863 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
11864
11865 #: lib/encodings:35
11866 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11867 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11868
11869 #: lib/encodings:38
11870 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11871 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11872
11873 #: lib/encodings:42
11874 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11875 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
11876
11877 #: lib/encodings:45
11878 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11879 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11880
11881 #: lib/encodings:48
11882 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11883 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11884
11885 #: lib/encodings:51
11886 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11887 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11888
11889 #: lib/encodings:55
11890 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11891 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11892
11893 #: lib/encodings:58
11894 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11895 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11896
11897 #: lib/encodings:61
11898 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11899 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11900
11901 #: lib/encodings:64
11902 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11903 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
11904
11905 #: lib/encodings:67
11906 msgid "DOS (CP 437)"
11907 msgstr "DOS (CP 437)"
11908
11909 #: lib/encodings:71
11910 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11911 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11912
11913 #: lib/encodings:74
11914 msgid "Western European (CP 850)"
11915 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11916
11917 #: lib/encodings:77
11918 msgid "Central European (CP 852)"
11919 msgstr "Europa central (CP 852)"
11920
11921 #: lib/encodings:80
11922 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11923 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11924
11925 #: lib/encodings:83
11926 msgid "Western European (CP 858)"
11927 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11928
11929 #: lib/encodings:86
11930 msgid "Hebrew (CP 862)"
11931 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11932
11933 #: lib/encodings:89
11934 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11935 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
11936
11937 #: lib/encodings:92
11938 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11939 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11940
11941 #: lib/encodings:95
11942 msgid "Central European (CP 1250)"
11943 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11944
11945 #: lib/encodings:98
11946 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11947 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11948
11949 #: lib/encodings:102
11950 msgid "Western European (CP 1252)"
11951 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11952
11953 #: lib/encodings:105
11954 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11955 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11956
11957 #: lib/encodings:109
11958 msgid "Arabic (CP 1256)"
11959 msgstr "Arabic (CP 1256)"
11960
11961 #: lib/encodings:112
11962 msgid "Baltic (CP 1257)"
11963 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11964
11965 #: lib/encodings:115
11966 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11967 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11968
11969 #: lib/encodings:118
11970 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11971 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11972
11973 #: lib/encodings:121
11974 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11975 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11976
11977 #: lib/encodings:124
11978 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11979 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11980
11981 #: lib/encodings:149
11982 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11983 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
11984
11985 #: lib/encodings:153
11986 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11987 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
11988
11989 #: lib/encodings:157
11990 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11991 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
11992
11993 #: lib/encodings:161
11994 msgid "Korean (EUC-KR)"
11995 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11996
11997 #: lib/encodings:165
11998 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11999 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12000
12001 #: lib/encodings:169
12002 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12003 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12004
12005 #: lib/encodings:173
12006 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12007 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
12008
12009 #: lib/encodings:180
12010 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12011 msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
12012
12013 #: lib/encodings:182
12014 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12015 msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
12016
12017 #: lib/encodings:184
12018 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12019 msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
12020
12021 #: lib/encodings:191
12022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12023 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12024
12025 #: lib/encodings:196
12026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12028
12029 #: lib/encodings:200
12030 msgid "ASCII"
12031 msgstr "ASCII"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12034 msgid "Array Environment|y"
12035 msgstr "Contexto vector|v"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12038 msgid "Cases Environment|C"
12039 msgstr "Contexto casos|C"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12042 msgid "Aligned Environment|l"
12043 msgstr "Contexto aligned|l"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12046 msgid "AlignedAt Environment|v"
12047 msgstr "Contexto alignedat|e"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12050 msgid "Gathered Environment|h"
12051 msgstr "Contexto gathered|h"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12054 msgid "Split Environment|S"
12055 msgstr "Contexto split|s"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12058 msgid "Delimiters...|r"
12059 msgstr "Delimitatores...|r"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12062 msgid "Matrix...|x"
12063 msgstr "Matrice...|M"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12066 msgid "Macro|o"
12067 msgstr "Macro|o"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12070 msgid "AMS align Environment|a"
12071 msgstr "Contexto align AMS|a"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12074 msgid "AMS alignat Environment|t"
12075 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12078 msgid "AMS flalign Environment|f"
12079 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12082 msgid "AMS gather Environment|g"
12083 msgstr "Contexto gather AMS|g"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12086 msgid "AMS multline Environment|m"
12087 msgstr "Contexto multline AMS|m"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12090 msgid "Inline Formula|I"
12091 msgstr "Formula in linea|l"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12094 msgid "Displayed Formula|D"
12095 msgstr "Formula centrate|F"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12098 msgid "Eqnarray Environment|E"
12099 msgstr "Contexto eqnarray|q"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12102 msgid "AMS Environment|A"
12103 msgstr "Contexto AMS|A"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12106 msgid "Number Whole Formula|N"
12107 msgstr "Formula numerate|n"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12110 msgid "Number This Line|u"
12111 msgstr "Numera iste linea|u"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12114 msgid "Equation Label|L"
12115 msgstr "Etiquetta de equation|E"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12118 msgid "Copy as Reference|R"
12119 msgstr "Copia como referentia|r"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12122 msgid "Split Cell|C"
12123 msgstr "Divide cella|c"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12126 msgid "Insert|s"
12127 msgstr "Inserta|I"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12130 msgid "Add Line Above|o"
12131 msgstr "Adde linea in alto|t"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12134 msgid "Add Line Below|B"
12135 msgstr "Adde linea in basso|b"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12138 msgid "Delete Line Above|v"
12139 msgstr "Dele linea in alto|m"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12142 msgid "Delete Line Below|w"
12143 msgstr "Dele linea in basso|n"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12146 msgid "Add Line to Left"
12147 msgstr "Adde linea a sinistra"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12150 msgid "Add Line to Right"
12151 msgstr "Adde linea a dextera"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12154 msgid "Delete Line to Left"
12155 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12158 msgid "Delete Line to Right"
12159 msgstr "Elimina linea a dextera"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12162 msgid "Show Math Toolbar"
12163 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12166 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12167 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12170 msgid "Show Table Toolbar"
12171 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12175 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12178 msgid "Next Cross-Reference|N"
12179 msgstr "Referentias successive|s"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12182 msgid "Go to Label|G"
12183 msgstr "Vade a etiquetta|V"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12186 msgid "<Reference>|R"
12187 msgstr "<Referentia>|R"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12190 msgid "(<Reference>)|e"
12191 msgstr "(<Referentia>)|e"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12194 msgid "<Page>|P"
12195 msgstr "<pagina>|p"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12198 msgid "On Page <Page>|O"
12199 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12202 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12203 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12206 msgid "Formatted Reference|t"
12207 msgstr "Referentias con formato|t"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12210 msgid "Textual Reference|x"
12211 msgstr "Referentias textual|s"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12226 msgid "Settings...|S"
12227 msgstr "Preferentias...|t"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12230 msgid "Go Back|G"
12231 msgstr "Retorna retro|r"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12234 msgid "Copy as Reference|C"
12235 msgstr "Copia como referentia|C"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12239 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12242 msgid "Open Inset|O"
12243 msgstr "Aperi inserto|o"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12246 msgid "Close Inset|C"
12247 msgstr "Claude inserto|C"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12251 msgid "Dissolve Inset|D"
12252 msgstr "Dissolve inserto|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12255 msgid "Show Label|L"
12256 msgstr "Monstra etiquetta|M"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12259 msgid "Frameless|l"
12260 msgstr "Sin quadro|q"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12263 msgid "Simple Frame|F"
12264 msgstr "Quadro simplice|s"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12268 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12271 msgid "Oval, Thin|a"
12272 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12275 msgid "Oval, Thick|v"
12276 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12279 msgid "Drop Shadow|w"
12280 msgstr "Quadro umbrate|u"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12283 msgid "Shaded Background|B"
12284 msgstr "Fundo colorate|F"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12287 msgid "Double Frame|u"
12288 msgstr "Quadro duple|u"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12291 msgid "LyX Note|N"
12292 msgstr "Nota de LyX|N"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12295 msgid "Comment|m"
12296 msgstr "Commento|m"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12299 msgid "Greyed Out|G"
12300 msgstr "Discolorate|D"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12303 msgid "Open All Notes|A"
12304 msgstr "Aperi omne notas|A"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12307 msgid "Close All Notes|l"
12308 msgstr "Claude omne notas|d"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12311 msgid "Phantom|P"
12312 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12315 msgid "Horizontal Phantom|H"
12316 msgstr "Signa placia horizontal|h"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12319 msgid "Vertical Phantom|V"
12320 msgstr "Signa placia vertical|v"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12323 msgid "Interword Space|w"
12324 msgstr "Spatio inter parolas|i"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12327 msgid "Protected Space|o"
12328 msgstr "Spatio protegite|o"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Visible Space|a"
12333 msgstr "Spatio vertical"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12336 msgid "Thin Space|T"
12337 msgstr "Spatio subtil|t"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12340 msgid "Negative Thin Space|N"
12341 msgstr "Spatio negative subtil|n"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12345 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12349 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12352 msgid "Quad Space|Q"
12353 msgstr "Un spatio quadrate|q"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12356 msgid "Double Quad Space|u"
12357 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12360 msgid "Horizontal Fill|F"
12361 msgstr "Completamento horizontal|h"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12365 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12369 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12373 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12377 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12381 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12385 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12389 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12392 msgid "Custom Length|C"
12393 msgstr "Longitude personalisate|g"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12396 msgid "Medium Space|M"
12397 msgstr "Spatio medie|m"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12400 msgid "Thick Space|h"
12401 msgstr "Spatio spisse|s"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12404 msgid "Negative Medium Space|u"
12405 msgstr "Spatio medie negative|n"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12408 msgid "Negative Thick Space|i"
12409 msgstr "Spatio spisse negative|v"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12412 msgid "DefSkip|D"
12413 msgstr "Salto predefinite|d"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12416 msgid "SmallSkip|S"
12417 msgstr "Salto parve|v"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12420 msgid "MedSkip|M"
12421 msgstr "Salto medie|e"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12424 msgid "BigSkip|B"
12425 msgstr "Salto grande|g"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12428 msgid "VFill|F"
12429 msgstr "Completamento vertical|v"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12432 msgid "Custom|C"
12433 msgstr "Personalisate|P"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12436 msgid "Settings...|e"
12437 msgstr "Preferentias...|f"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12440 msgid "Include|c"
12441 msgstr "Include|c"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12444 msgid "Input|p"
12445 msgstr "Inserta|I"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12448 msgid "Verbatim|V"
12449 msgstr "Textual|T"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12453 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12456 msgid "Listing|L"
12457 msgstr "Listate|L"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12460 msgid "Edit Included File...|E"
12461 msgstr "Modifica file includite...|d"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12464 msgid "New Page|N"
12465 msgstr "Nove pagina|g"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12468 msgid "Page Break|a"
12469 msgstr "Interruption de pagina|I"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12472 msgid "Clear Page|C"
12473 msgstr "Netta pagina|e"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12476 msgid "Clear Double Page|D"
12477 msgstr "Netta pagina duple|d"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12480 msgid "Ragged Line Break|R"
12481 msgstr "Interruption rude de linea|u"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12484 msgid "Justified Line Break|J"
12485 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12488 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12489 msgid "Cut"
12490 msgstr "Talia"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12493 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12494 msgid "Copy"
12495 msgstr "Copia"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12498 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12500 msgid "Paste"
12501 msgstr "Colla"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12504 msgid "Paste Recent|e"
12505 msgstr "Colla recente|e"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12508 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12509 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12512 msgid "Forward search|F"
12513 msgstr "Recerca avante|v"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12516 msgid "Move Paragraph Up|o"
12517 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12520 msgid "Move Paragraph Down|v"
12521 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12524 msgid "Promote Section|r"
12525 msgstr "Promove section|m"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12528 msgid "Demote Section|m"
12529 msgstr "Retrocede section|R"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12532 msgid "Move Section Down|D"
12533 msgstr "Move section a basso|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12536 msgid "Move Section Up|U"
12537 msgstr "Move section in alto|s"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12540 msgid "Insert Short Title|T"
12541 msgstr "Inserta titulo breve|t"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12544 msgid "Insert Regular Expression"
12545 msgstr "Inserta expression regular"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12548 msgid "Accept Change|c"
12549 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12552 msgid "Reject Change|j"
12553 msgstr "Rejecta modifica|j"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12556 msgid "Apply Last Text Style|A"
12557 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12560 msgid "Text Style|S"
12561 msgstr "Stilo de texto|S"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12564 msgid "Paragraph Settings...|P"
12565 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12568 msgid "Fullscreen Mode"
12569 msgstr "Modo schermo integre"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12572 msgid "Anything|A"
12573 msgstr "Alique|q"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12576 msgid "Anything Non-Empty|o"
12577 msgstr "Alique non vacue|v"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12580 msgid "Any Word|W"
12581 msgstr "Ulle parola|p"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12584 msgid "Any Number|N"
12585 msgstr "Ulle numero|n"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12588 msgid "User Defined|U"
12589 msgstr "Definite per le usator|u"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12592 msgid "Append Argument"
12593 msgstr "Adde argumento"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12596 msgid "Remove Last Argument"
12597 msgstr "Remove ultime argumento"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12600 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12601 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12604 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12605 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12608 msgid "Insert Optional Argument"
12609 msgstr "Inserta argumento optional"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12612 msgid "Remove Optional Argument"
12613 msgstr "Remove argumento optional"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12616 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12617 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12620 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12621 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12624 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12625 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12628 msgid "Reload|R"
12629 msgstr "Recarga|R"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12633 msgid "Edit Externally...|x"
12634 msgstr "Modifica externemente...|x"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12637 msgid "Multicolumn|u"
12638 msgstr "Multi-columna|u"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12641 msgid "Multirow|w"
12642 msgstr "Multi-linea|M"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12645 msgid "Top Line|n"
12646 msgstr "Linea superior|i"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12649 msgid "Bottom Line|i"
12650 msgstr "Linea inferior|f"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12653 msgid "Left Line|L"
12654 msgstr "Linea sinistre|t"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12657 msgid "Right Line|R"
12658 msgstr "Linea dextere|n"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12661 msgid "Left|f"
12662 msgstr "Alinea a sinistra|s"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12665 msgid "Center|C"
12666 msgstr "Alinea al centro|c"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12669 msgid "Right|h"
12670 msgstr "Alinea a dextera|d"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12673 msgid "Decimal"
12674 msgstr "Alinea a decimales"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12677 msgid "Top|T"
12678 msgstr "Alinea in alto|t"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12681 msgid "Middle|M"
12682 msgstr "Alinea in medie|e"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12685 msgid "Bottom|B"
12686 msgstr "Alinea in basso|b"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12689 msgid "Append Row|A"
12690 msgstr "Adde linea|A"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12693 msgid "Delete Row|D"
12694 msgstr "Dele linea|D"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12697 msgid "Copy Row|o"
12698 msgstr "Copia linea|o"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12701 msgid "Append Column|p"
12702 msgstr "Adde columna|u"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12705 msgid "Delete Column|e"
12706 msgstr "Dele columna|m"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12709 msgid "Copy Column|y"
12710 msgstr "Copia columna|n"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12713 msgid "Settings...|g"
12714 msgstr "Preferentias...|t"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12717 msgid "File|F"
12718 msgstr "File|F"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12721 msgid "Path|P"
12722 msgstr "Percurso|P"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12725 msgid "Class|C"
12726 msgstr "Classe|C"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12729 msgid "File Revision|R"
12730 msgstr "Revision de file|R"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12733 msgid "Tree Revision|T"
12734 msgstr "Revision de arbore|b"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12737 msgid "Revision Author|A"
12738 msgstr "Autor revision|A"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12741 msgid "Revision Date|D"
12742 msgstr "Data revision|D"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12745 msgid "Revision Time|i"
12746 msgstr "Hora revision|H"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12749 msgid "LyX Version|X"
12750 msgstr "Version de LyX|X"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12753 msgid "Document Info|D"
12754 msgstr "Informationes de documento|d"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12757 msgid "Copy Text|o"
12758 msgstr "Copia texto|o"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12761 msgid "Activate Branch|A"
12762 msgstr "Activa ramo|A"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12765 msgid "Deactivate Branch|e"
12766 msgstr "De-activa ramo|r"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12769 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12770 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12773 msgid "All Indexes|A"
12774 msgstr "Tote indices|T"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12777 msgid "Subindex|b"
12778 msgstr "Sub-indice|c"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12781 msgid "Reject Change|R"
12782 msgstr "Rejecta modifica|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12785 msgid "Promote Section|P"
12786 msgstr "Promove section|m"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12789 msgid "Demote Section|D"
12790 msgstr "Retrocede section|R"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12793 msgid "Move Section Down|w"
12794 msgstr "Move section a basso|b"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12797 msgid "Select Section|S"
12798 msgstr "Selige section|S"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12801 msgid "Wrap by Preview|P"
12802 msgstr "Inserta in vista preliminar|a"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12805 msgid "Edit|E"
12806 msgstr "Edita|E"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12809 msgid "View|V"
12810 msgstr "Vista|V"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12813 msgid "Insert|I"
12814 msgstr "Inserta|I"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12817 msgid "Navigate|N"
12818 msgstr "Naviga|N"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12821 msgid "Document|D"
12822 msgstr "Documento|D"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12825 msgid "Tools|T"
12826 msgstr "Instrumentos|t"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12829 msgid "Help|H"
12830 msgstr "Adjuta|A"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12833 msgid "New|N"
12834 msgstr "Nove|N"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12837 msgid "New from Template...|m"
12838 msgstr "Nove ex patrono...|x"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12841 msgid "Open...|O"
12842 msgstr "Aperi...|A"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12845 msgid "Open Recent|t"
12846 msgstr "Aperi recente|t"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12849 msgid "Close|C"
12850 msgstr "Claude|C"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12853 msgid "Close All"
12854 msgstr "Claude omne"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12857 msgid "Save|S"
12858 msgstr "Salveguarda|S"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12861 msgid "Save As...|A"
12862 msgstr "Salveguarda como...|m"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12865 msgid "Save All|l"
12866 msgstr "Salveguarda omne|l"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12869 msgid "Revert to Saved|R"
12870 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12873 msgid "Version Control|V"
12874 msgstr "Controlo de version|v"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12877 msgid "Import|I"
12878 msgstr "Importa|I"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12881 msgid "Export|E"
12882 msgstr "Exporta|o"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12885 msgid "Print...|P"
12886 msgstr "Imprime...|p"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12889 msgid "Fax...|F"
12890 msgstr "Fax...|F"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12893 msgid "New Window|W"
12894 msgstr "Nove fenestra|f"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12897 msgid "Close Window|d"
12898 msgstr "Claude fenestra|d"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12901 msgid "Exit|x"
12902 msgstr "Exi|E"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12905 msgid "Register...|R"
12906 msgstr "Registration...|g"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12909 msgid "Check In Changes...|I"
12910 msgstr "Registra modificationes...|i"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12913 msgid "Check Out for Edit|O"
12914 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12917 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12918 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12921 msgid "Revert to Repository Version|v"
12922 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12925 msgid "Undo Last Check In|U"
12926 msgstr "Annulla ultime registration|u"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12929 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12930 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12933 msgid "Show History...|H"
12934 msgstr "Monstra historia...|h"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12937 msgid "Use Locking Property|L"
12938 msgstr "Usa le option de bloco|b"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Export As...|s"
12943 msgstr "Exportation ..."
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12946 msgid "More Formats & Options...|O"
12947 msgstr "Altere formatos & optiones...|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12950 msgid "Undo|U"
12951 msgstr "Annulla|A"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12954 msgid "Redo|R"
12955 msgstr "Reface|R"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12958 msgid "Paste Special"
12959 msgstr "Colla special"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Select Whole Inset"
12964 msgstr "Selige le file de insertar"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12967 msgid "Select All"
12968 msgstr "Selige toto"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12971 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12972 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12975 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12976 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12979 msgid "Table|T"
12980 msgstr "Tabella|b"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12983 msgid "Math|M"
12984 msgstr "Mathematica|M"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12987 msgid "Rows & Columns|C"
12988 msgstr "Lineas e columnas|c"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12991 msgid "Increase List Depth|I"
12992 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12995 msgid "Decrease List Depth|D"
12996 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12999 msgid "Dissolve Inset"
13000 msgstr "Dissolve inserto"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13003 msgid "TeX Code Settings...|C"
13004 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13007 msgid "Float Settings...|a"
13008 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13011 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13012 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13015 msgid "Note Settings...|N"
13016 msgstr "Preferentias de nota...|n"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13019 msgid "Phantom Settings...|h"
13020 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13023 msgid "Branch Settings...|B"
13024 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13027 msgid "Box Settings...|x"
13028 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13031 msgid "Index Entry Settings...|y"
13032 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13035 msgid "Index Settings...|x"
13036 msgstr "Preferentias de indice...|c"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13039 msgid "Info Settings...|n"
13040 msgstr "Preferentias de info...|n"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13043 msgid "Listings Settings...|g"
13044 msgstr "Preferentias de listar...|l"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13047 msgid "Table Settings...|a"
13048 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13051 msgid "Plain Text|T"
13052 msgstr "Texto plan|T"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13055 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13056 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13059 msgid "Selection|S"
13060 msgstr "Selection|S"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13063 msgid "Selection, Join Lines|i"
13064 msgstr "Selection, uni lineas|e"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13067 msgid "Unformatted Text|U"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13073 msgstr "Testo plan, uni lineas|p"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13076 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13077 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13080 msgid "Paste as PDF"
13081 msgstr "Colla como PDF"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13084 msgid "Paste as PNG"
13085 msgstr "Colla como PNG"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13088 msgid "Paste as JPEG"
13089 msgstr "Colla como JPEG"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13092 msgid "Dissolve Text Style"
13093 msgstr "Dissolve stilo de texto"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13096 msgid "Customized...|C"
13097 msgstr "Personalisate...|r"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13100 msgid "Capitalize|a"
13101 msgstr "Littera initial majuscule|L"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13104 msgid "Uppercase|U"
13105 msgstr "Omne majuscule|a"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13108 msgid "Lowercase|L"
13109 msgstr "Omne minuscule|i"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13112 msgid "Multicolumn|M"
13113 msgstr "Multi columna|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13116 msgid "Multirow|u"
13117 msgstr "Multi-linea|l"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13120 msgid "Top Line|T"
13121 msgstr "Linea superior|p"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13124 msgid "Bottom Line|B"
13125 msgstr "Linea inferior|f"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13128 msgid "Top|p"
13129 msgstr "Alinea in alto|a"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13132 msgid "Middle|i"
13133 msgstr "Alinea in medie|e"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13136 msgid "Bottom|o"
13137 msgstr "Alinea in basso|b"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13140 msgid "Left|L"
13141 msgstr "Alinea a sinistra|s"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13144 msgid "Right|R"
13145 msgstr "Alinea a dextera|d"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13148 msgid "Add Row|A"
13149 msgstr "Adde linea|A"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13152 msgid "Add Column|u"
13153 msgstr "Adde columna|u"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13156 msgid "Copy Column|p"
13157 msgstr "Copia columna|p"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13160 msgid "Change Limits Type|L"
13161 msgstr "Cambia typo de limites|y"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13164 msgid "Macro Definition"
13165 msgstr "Definition de macro"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13168 msgid "Change Formula Type|F"
13169 msgstr "Cambia typo de formula|f"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13172 msgid "Text Style|T"
13173 msgstr "Stilo de texto|t"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13176 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13177 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13180 msgid "Add Line Above|A"
13181 msgstr "Adde linea in alto|A"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13184 msgid "Delete Line Above|D"
13185 msgstr "Dele linea in alto|e"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13188 msgid "Delete Line Below|e"
13189 msgstr "Dele linea in basso|b"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13192 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13193 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13196 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13197 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13200 msgid "Default|t"
13201 msgstr "Predefinite|t"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13204 msgid "Display|D"
13205 msgstr "Monstra|M"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13208 msgid "Inline|I"
13209 msgstr "In linea|l"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13212 msgid "Math Normal Font|N"
13213 msgstr "Font mathematic normal|n"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13216 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13217 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13220 msgid "Math Formal Script Family|o"
13221 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13224 msgid "Math Fraktur Family|F"
13225 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13228 msgid "Math Roman Family|R"
13229 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13232 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13233 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13236 msgid "Math Bold Series|B"
13237 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13240 msgid "Text Normal Font|T"
13241 msgstr "Font normal de texto|t"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13244 msgid "Text Roman Family"
13245 msgstr "Familia roman de texto"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13248 msgid "Text Sans Serif Family"
13249 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13252 msgid "Text Typewriter Family"
13253 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13256 msgid "Text Bold Series"
13257 msgstr "Serie grosso de texto"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13260 msgid "Text Medium Series"
13261 msgstr "Serie medie de texto"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13264 msgid "Text Italic Shape"
13265 msgstr "Forma corsive de texto"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13268 msgid "Text Small Caps Shape"
13269 msgstr "Forma majusculette de texto"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13272 msgid "Text Slanted Shape"
13273 msgstr "Forma oblique de texto"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13276 msgid "Text Upright Shape"
13277 msgstr "Forma derecte de texto"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13280 msgid "Octave|O"
13281 msgstr "Octave|O"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13284 msgid "Maxima|M"
13285 msgstr "Maxima|M"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13292 msgid "Maple, Simplify|S"
13293 msgstr "Maple, simplificate|s"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13296 msgid "Maple, Factor|F"
13297 msgstr "Maple, factor|f"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13300 msgid "Maple, Evalm|E"
13301 msgstr "Maple, Evalm|e"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13304 msgid "Maple, Evalf|v"
13305 msgstr "Maple, Evalf|v"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13308 msgid "Open All Insets|O"
13309 msgstr "Aperi omne insertos|i"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13312 msgid "Close All Insets|C"
13313 msgstr "Claude omne insertos|C"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13316 msgid "Unfold Math Macro|n"
13317 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13320 msgid "Fold Math Macro|d"
13321 msgstr "Claude macro mathematic|h"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13324 msgid "View Source|S"
13325 msgstr "Monstra fonte|s"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13328 msgid "View Messages|g"
13329 msgstr "Monstra messages|e"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13332 msgid "View Master Document|M"
13333 msgstr "Monstra documento patre|p"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13336 msgid "Update Master Document|a"
13337 msgstr "Actualisa documento patre|A"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13341 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13345 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13348 msgid "Close Current View|w"
13349 msgstr "Claude vista currente|u"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13352 msgid "Fullscreen|l"
13353 msgstr "A schermo integre|i"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13356 msgid "Toolbars|b"
13357 msgstr "Barras de instrumentos|B"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13360 msgid "Math|h"
13361 msgstr "Mathematica|M"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Character special|s"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "Formattation|F"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Lista / Indice general|i"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13376 msgid "Float|a"
13377 msgstr "Objectos flottante|O"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13380 msgid "Note|N"
13381 msgstr "Nota|N"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13384 msgid "Branch|B"
13385 msgstr "Ramo|R"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13388 msgid "Custom Insets"
13389 msgstr "Insertos personalisate"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13392 msgid "File|e"
13393 msgstr "File|F"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13396 msgid "Box[[Menu]]"
13397 msgstr "Quadrato"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13400 msgid "Citation...|C"
13401 msgstr "Citation ...|C"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13404 msgid "Cross-Reference...|R"
13405 msgstr "Referentias cruciate...|R"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13408 msgid "Label...|L"
13409 msgstr "Etiquetta...|E"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13412 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13413 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13416 msgid "Table...|T"
13417 msgstr "Tabella...|b"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13420 msgid "Graphics...|G"
13421 msgstr "Imagine...|g"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13424 msgid "URL|U"
13425 msgstr "URL|U"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13428 msgid "Hyperlink...|k"
13429 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13432 msgid "Footnote|F"
13433 msgstr "Apostilla|p"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13436 msgid "Marginal Note|M"
13437 msgstr "Nota a margine|a"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13440 msgid "Short Title|S"
13441 msgstr "Titulo breve|T"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13444 msgid "TeX Code|X"
13445 msgstr "Codice TeX|X"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13448 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13449 msgstr "Listato de programma"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13452 msgid "Preview|w"
13453 msgstr "Vista preliminar|t"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13456 msgid "Symbols...|b"
13457 msgstr "Symbolos...|y"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13460 msgid "Ellipsis|i"
13461 msgstr "Ellipse|i"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13464 msgid "End of Sentence|E"
13465 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13468 msgid "Ordinary Quote|Q"
13469 msgstr "Virgulettas normal|V"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13472 msgid "Single Quote|S"
13473 msgstr "Virgulettas simplice|s"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13476 msgid "Protected Hyphen|y"
13477 msgstr "Tracto protegite|T"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13480 msgid "Breakable Slash|a"
13481 msgstr "Barra interrumpibile|r"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13484 msgid "Menu Separator|M"
13485 msgstr "Separator de menu|m"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13488 msgid "Phonetic Symbols|P"
13489 msgstr "Symbolos phonetic|b"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13492 msgid "Superscript|S"
13493 msgstr "Super-scripto|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13496 msgid "Subscript|u"
13497 msgstr "Sub-scripto|c"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13500 msgid "Protected Space|P"
13501 msgstr "Spatio protegite|a"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Visible Space|i"
13506 msgstr "Spatio vertical"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13509 msgid "Horizontal Space...|o"
13510 msgstr "Spatio horizontal...|o"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13513 msgid "Horizontal Line...|L"
13514 msgstr "Linea horizontal...|n"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13517 msgid "Vertical Space...|V"
13518 msgstr "Spatio vertical...|v"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13521 msgid "Phantom|m"
13522 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13525 msgid "Hyphenation Point|H"
13526 msgstr "Puncto de syllabation|u"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13529 msgid "Ligature Break|k"
13530 msgstr "Interruption de ligatura|r"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13533 msgid "Display Formula|D"
13534 msgstr "Monstra formula|o"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13537 msgid "Numbered Formula|N"
13538 msgstr "Formula numerate|n"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13541 msgid "Figure Wrap Float|F"
13542 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13545 msgid "Table Wrap Float|T"
13546 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13549 msgid "Table of Contents|C"
13550 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13553 msgid "Nomenclature|N"
13554 msgstr "Nomenclatura|N"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13557 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13558 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13561 msgid "LyX Document...|X"
13562 msgstr "Documento LyX...|X"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13565 msgid "Plain Text...|T"
13566 msgstr "Testo simplice, per lineas...|T"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13569 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13570 msgstr "Testo simplice, per paragraphos...|p"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13573 msgid "External Material...|M"
13574 msgstr "Material externe...|x"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13577 msgid "Child Document...|d"
13578 msgstr "Documento filio...|D"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13581 msgid "Comment|C"
13582 msgstr "Commento|C"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13585 msgid "Insert New Branch...|I"
13586 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13589 msgid "Change Tracking|C"
13590 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13593 msgid "Build Program|B"
13594 msgstr "Compila le programma|C"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13597 msgid "LaTeX Log|L"
13598 msgstr "Registro de LaTeX|R"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13601 msgid "Outline|O"
13602 msgstr "Profilo|o"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13605 msgid "Start Appendix Here|A"
13606 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13609 msgid "Save in Bundled Format|F"
13610 msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13613 msgid "Compressed|m"
13614 msgstr "Comprimite|C"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13617 msgid "Track Changes|T"
13618 msgstr "Tracia modificationes|t"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13621 msgid "Merge Changes...|M"
13622 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13625 msgid "Accept Change|A"
13626 msgstr "Da acceptation a modification|D"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13629 msgid "Accept All Changes|c"
13630 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13633 msgid "Reject All Changes|e"
13634 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13637 msgid "Show Changes in Output|S"
13638 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13641 msgid "Bookmarks|B"
13642 msgstr "Marcatores de libro|M"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13645 msgid "Next Note|N"
13646 msgstr "Nota successive|N"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13649 msgid "Next Change|C"
13650 msgstr "Proxime modification|m"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13653 msgid "Next Cross-Reference|R"
13654 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13657 msgid "Go to Label|L"
13658 msgstr "Vade a etiquetta|V"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13661 msgid "Save Bookmark 1|S"
13662 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13665 msgid "Save Bookmark 2"
13666 msgstr "Salveguarda marcator 2"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13669 msgid "Save Bookmark 3"
13670 msgstr "Salveguarda marcator 3"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13673 msgid "Save Bookmark 4"
13674 msgstr "Salveguarda marcator 4"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13677 msgid "Save Bookmark 5"
13678 msgstr "Salveguarda marcator 5"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13681 msgid "Clear Bookmarks|C"
13682 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13685 msgid "Navigate Back|B"
13686 msgstr "Naviga retro|i"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13689 msgid "Spellchecker...|S"
13690 msgstr "Corrector orthographic...|C"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13693 msgid "Thesaurus...|T"
13694 msgstr "Dictionario lexical...|D"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13697 msgid "Statistics...|a"
13698 msgstr "Statisticas...|a"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13701 msgid "Check TeX|h"
13702 msgstr "Controla TeX|n"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13705 msgid "TeX Information|I"
13706 msgstr "Information de TeX|X"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13709 msgid "Compare...|C"
13710 msgstr "Compara...|o"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13713 msgid "Reconfigure|R"
13714 msgstr "Re-configura|R"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13717 msgid "Preferences...|P"
13718 msgstr "Preferentias...|P"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13721 msgid "Introduction|I"
13722 msgstr "Introduction|I"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13725 msgid "Tutorial|T"
13726 msgstr "Tutorial|T"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13729 msgid "User's Guide|U"
13730 msgstr "Guida de usator|G"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13733 msgid "Additional Features|F"
13734 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13737 msgid "Embedded Objects|O"
13738 msgstr "Objectos incorporate|O"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13741 msgid "Customization|C"
13742 msgstr "Personalisation|P"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13745 msgid "Shortcuts|S"
13746 msgstr "Vias breve|V"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13749 msgid "LyX Functions|y"
13750 msgstr "Functiones de LyX|F"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13753 msgid "LaTeX Configuration|L"
13754 msgstr "Configuration LaTeX|L"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13757 msgid "Specific Manuals|p"
13758 msgstr "Manuales specific|a"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13761 msgid "About LyX|X"
13762 msgstr "Re LyX|X"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13765 msgid "Braille Manual|B"
13766 msgstr "Manual Braille|B"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13769 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13770 msgstr "Manual de diagrammas de Feynman|F"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13773 #, fuzzy
13774 msgid "LilyPond Manual|M"
13775 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13778 msgid "Linguistics Manual|L"
13779 msgstr "Manual Linguistic|L"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13784 msgstr "Manual Multi-columnas|M"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13787 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Sweave Manual|S"
13793 msgstr "Sweave|w"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13796 msgid "XY-pic Manual|X"
13797 msgstr "Manual XY-pic|X"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13800 msgid "New document"
13801 msgstr "Nove documento"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13804 msgid "Open document"
13805 msgstr "Aperi documento"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13808 msgid "Save document"
13809 msgstr "Salveguarda documento"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13812 msgid "Print document"
13813 msgstr "Imprime documento"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13816 msgid "Check spelling"
13817 msgstr "Controlo orthographic"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13820 msgid "Undo"
13821 msgstr "Annulla"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13824 msgid "Redo"
13825 msgstr "Reface"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13828 msgid "Find and replace"
13829 msgstr "Trova e reimplacia"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13832 msgid "Find and replace (advanced)"
13833 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13836 msgid "Navigate back"
13837 msgstr "Naviga retro"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13840 msgid "Toggle emphasis"
13841 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13844 msgid "Toggle noun"
13845 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13848 msgid "Apply last"
13849 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13852 msgid "Insert math"
13853 msgstr "Inserta mathematica"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13856 msgid "Insert graphics"
13857 msgstr "Inserta graphicos"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13860 msgid "Insert table"
13861 msgstr "Inserta tabella"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13864 msgid "Toggle outline"
13865 msgstr "Commuta profilo del documento"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13868 msgid "Toggle math toolbar"
13869 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13872 msgid "Toggle table toolbar"
13873 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13876 msgid "View/Update"
13877 msgstr "Vista/Actualisa"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13880 msgid "View"
13881 msgstr "Monstra"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13884 msgid "Update"
13885 msgstr "Actualisa"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13888 msgid "View master document"
13889 msgstr "Monstra documento patre"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13892 msgid "Update master document"
13893 msgstr "Actualisa documento patre"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13896 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13897 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13900 msgid "View other formats"
13901 msgstr "Monstra altere formatos"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13904 msgid "Update other formats"
13905 msgstr "Actualisa altere formatos"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13908 msgid "Extra"
13909 msgstr "Extra"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13912 msgid "Numbered list"
13913 msgstr "Lista numerate"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13916 msgid "Itemized list"
13917 msgstr "Lista punctate"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13920 msgid "Increase depth"
13921 msgstr "Adde profunditate"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13924 msgid "Decrease depth"
13925 msgstr "Diminue profunditate"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13928 msgid "Insert figure float"
13929 msgstr "Inserta figura flottante"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13932 msgid "Insert table float"
13933 msgstr "Inserta tabella flottante"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13936 msgid "Insert label"
13937 msgstr "Inserta etiquetta"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13940 msgid "Insert cross-reference"
13941 msgstr "Inserta referentia cruciate"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13944 msgid "Insert citation"
13945 msgstr "Inserta citation"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13948 msgid "Insert index entry"
13949 msgstr "Inserta termino de indice"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13952 msgid "Insert nomenclature entry"
13953 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13956 msgid "Insert footnote"
13957 msgstr "Inserta apostilla"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13960 msgid "Insert margin note"
13961 msgstr "Inserta nota a margine"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13964 msgid "Insert note"
13965 msgstr "Inserta nota"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13968 msgid "Insert box"
13969 msgstr "Inserta quadrato"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13972 msgid "Insert hyperlink"
13973 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13976 msgid "Insert TeX code"
13977 msgstr "Inserta codice TeX"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13980 msgid "Insert math macro"
13981 msgstr "Inserta macro mathematic"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13984 msgid "Include file"
13985 msgstr "Include file"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13988 msgid "Text style"
13989 msgstr "Stilo de texto"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13992 msgid "Paragraph settings"
13993 msgstr "Preferentias de paragrapho"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13996 msgid "Add row"
13997 msgstr "Adde linea"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14000 msgid "Add column"
14001 msgstr "Adde columna"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14004 msgid "Delete row"
14005 msgstr "Dele linea"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14008 msgid "Delete column"
14009 msgstr "Dele columna"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14012 msgid "Set top line"
14013 msgstr "Fixa linea superior"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14016 msgid "Set bottom line"
14017 msgstr "Fixa linea inferior"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14020 msgid "Set left line"
14021 msgstr "Fixa linea sinistre"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14024 msgid "Set right line"
14025 msgstr "Fixa linea dextere"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14028 msgid "Set border lines"
14029 msgstr "Fixa lineas de bordo"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14032 msgid "Set all lines"
14033 msgstr "Fixa omne lineas"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14036 msgid "Unset all lines"
14037 msgstr "Leva omne lineas"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14040 msgid "Align left"
14041 msgstr "Alinea a sinistra"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14044 msgid "Align center"
14045 msgstr "Alinea a centro"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14048 msgid "Align right"
14049 msgstr "Alinea a  dextera"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14052 msgid "Align on decimal"
14053 msgstr "Alinea sur decimales"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14056 msgid "Align top"
14057 msgstr "Alinea in alto"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14060 msgid "Align middle"
14061 msgstr "Alinea central"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14064 msgid "Align bottom"
14065 msgstr "Alinea in basso"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14068 msgid "Rotate cell"
14069 msgstr "Rota cella"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14072 msgid "Rotate table"
14073 msgstr "Rota tabella"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14076 msgid "Set multi-column"
14077 msgstr "Fixa multi-columna"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14080 msgid "Set multi-row"
14081 msgstr "Fixa multi-linea"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14084 msgid "Math"
14085 msgstr "Mathematica"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14088 msgid "Set display mode"
14089 msgstr "Fixa modo de monstrar"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14092 msgid "Subscript"
14093 msgstr "Subscribite"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14096 msgid "Superscript"
14097 msgstr "Super-scribite"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14100 msgid "Insert square root"
14101 msgstr "Inserta radice quadrate"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14104 msgid "Insert root"
14105 msgstr "Inserta radice"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14108 msgid "Insert standard fraction"
14109 msgstr "Inserta fraction standard"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14112 msgid "Insert sum"
14113 msgstr "Inserta summa"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14116 msgid "Insert integral"
14117 msgstr "Inserta integral"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14120 msgid "Insert product"
14121 msgstr "Inserta producto"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14124 msgid "Insert ( )"
14125 msgstr "Inserta ( )"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14128 msgid "Insert [ ]"
14129 msgstr "Inserta [ ]"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14132 msgid "Insert { }"
14133 msgstr "Inserta { }"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14136 msgid "Insert delimiters"
14137 msgstr "Inserta delimitatores"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14140 msgid "Insert matrix"
14141 msgstr "Inserta matrice"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14144 msgid "Insert cases environment"
14145 msgstr "Inserta contexto de casos"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14148 msgid "Toggle math panels"
14149 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14152 msgid "Math Macros"
14153 msgstr "Macros mathematic"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14156 msgid "Remove last argument"
14157 msgstr "Remove ultime argumento"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14160 msgid "Append argument"
14161 msgstr "Adde argumento"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14164 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14165 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14168 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14169 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14172 msgid "Remove optional argument"
14173 msgstr "Remove argumento optional"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14176 msgid "Insert optional argument"
14177 msgstr "Inserta argumento optional"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14180 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14181 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14184 msgid "Append argument eating from the right"
14185 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14188 msgid "Append optional argument eating from the right"
14189 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14192 msgid "Command Buffer"
14193 msgstr "Linea de commando"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14196 msgid "Review[[Toolbar]]"
14197 msgstr "Revision"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14200 msgid "Track changes"
14201 msgstr "Tracia modificationes"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14204 msgid "Show changes in output"
14205 msgstr "Monstra modificationes in exito"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14208 msgid "Next change"
14209 msgstr "Modification proxime"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14212 msgid "Accept change inside selection"
14213 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14216 msgid "Reject change inside selection"
14217 msgstr "Rejecta modifica intra selection"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14220 msgid "Merge changes"
14221 msgstr "Fusiona modificationes"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14224 msgid "Accept all changes"
14225 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14228 msgid "Reject all changes"
14229 msgstr "Rejecta omne modificationes"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14232 msgid "Next note"
14233 msgstr "Nota successive"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14236 msgid "View Other Formats"
14237 msgstr "Monstra altere formatos"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14240 msgid "Update Other Formats"
14241 msgstr "Actualisa altere formatos"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14244 msgid "Version Control"
14245 msgstr "Controlo de version"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14248 msgid "Register"
14249 msgstr "Registra"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14252 msgid "Check-out for edit"
14253 msgstr "Ex trahe per modifica"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14256 msgid "Check-in changes"
14257 msgstr "Registra modificationes"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14260 msgid "View revision log"
14261 msgstr "Vide registro de revision"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14264 msgid "Revert changes"
14265 msgstr "Reverte modificationes"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14268 msgid "Compare with older revision"
14269 msgstr "Compara con precedente revision"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14272 msgid "Compare with last revision"
14273 msgstr "Compara con ultime revision"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14276 msgid "Insert Version Info"
14277 msgstr "Inserta information de version"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14280 msgid "Use SVN file locking property"
14281 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14284 msgid "Update local directory from repository"
14285 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14288 msgid "Math Panels"
14289 msgstr "Pannellos mathematic"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14292 msgid "Math spacings"
14293 msgstr "Inter-distantias mathematic"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14296 msgid "Styles"
14297 msgstr "Stilos"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14300 msgid "Fractions"
14301 msgstr "Fractiones"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14305 msgid "Fonts"
14306 msgstr "Fonts"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14309 msgid "Functions"
14310 msgstr "Functiones"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14313 msgid "Frame decorations"
14314 msgstr "Decorationes de quadro"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14317 msgid "Big operators"
14318 msgstr "Operatores grande"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14321 msgid "Miscellaneous"
14322 msgstr "Miscellanea"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14326 msgid "Arrows"
14327 msgstr "Flechas"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14330 msgid "AMS arrows"
14331 msgstr "Flechas AMS"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14334 msgid "Operators"
14335 msgstr "Operatores"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14338 msgid "Relations"
14339 msgstr "Relationes"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14342 msgid "AMS relations"
14343 msgstr "Relationes AMS"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14346 msgid "AMS negative relations"
14347 msgstr "Relationes negative AMS"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14350 msgid "Dots"
14351 msgstr "Punctos"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14354 msgid "AMS operators"
14355 msgstr "Operatores AMS"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14358 msgid "AMS miscellaneous"
14359 msgstr "Miscellanea AMS"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14362 msgid "arccos"
14363 msgstr "arccos"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14366 msgid "arcsin"
14367 msgstr "arcsin"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14370 msgid "arctan"
14371 msgstr "arctan"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14374 msgid "arg"
14375 msgstr "arg"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14378 msgid "bmod"
14379 msgstr "bmod"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14382 msgid "cos"
14383 msgstr "cos"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14386 msgid "cosh"
14387 msgstr "cosh"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14390 msgid "cot"
14391 msgstr "cot"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14394 msgid "coth"
14395 msgstr "coth"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14398 msgid "csc"
14399 msgstr "csc"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14402 msgid "deg"
14403 msgstr "deg"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14406 msgid "det"
14407 msgstr "det"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14410 msgid "dim"
14411 msgstr "dim"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14414 msgid "exp"
14415 msgstr "exp"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14418 msgid "gcd"
14419 msgstr "gcd"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14422 msgid "hom"
14423 msgstr "hom"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14426 msgid "inf"
14427 msgstr "inf"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14430 msgid "ker"
14431 msgstr "ker"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14434 msgid "lg"
14435 msgstr "lg"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14438 msgid "lim"
14439 msgstr "lim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14442 msgid "liminf"
14443 msgstr "liminf"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14446 msgid "limsup"
14447 msgstr "limsup"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14450 msgid "ln"
14451 msgstr "ln"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14454 msgid "log"
14455 msgstr "log"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14458 msgid "max"
14459 msgstr "max"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14462 msgid "min"
14463 msgstr "min"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14466 msgid "sec"
14467 msgstr "sec"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14470 msgid "sin"
14471 msgstr "sin"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14474 msgid "sinh"
14475 msgstr "sinh"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14478 msgid "sup"
14479 msgstr "sup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14482 msgid "tan"
14483 msgstr "tan"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14486 msgid "tanh"
14487 msgstr "tanh"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14490 msgid "Pr"
14491 msgstr "Pr"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14494 msgid "Spacings"
14495 msgstr "Inter-distantias"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14498 msgid "Thin space\t\\,"
14499 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14502 msgid "Medium space\t\\:"
14503 msgstr "Spatio medie\t\\:"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14506 msgid "Thick space\t\\;"
14507 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14510 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14511 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14514 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14515 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14518 msgid "Negative space\t\\!"
14519 msgstr "Spatio negative\t\\!"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14522 msgid "Phantom\t\\phantom"
14523 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14526 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14527 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14530 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14531 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14534 msgid "Smash \\smash"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14538 msgid "Left overlap \\mathllap"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14542 msgid "Center overlap \\mathclap"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14546 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14550 msgid "Roots"
14551 msgstr "Radices"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14554 msgid "Square root\t\\sqrt"
14555 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14558 msgid "Other root\t\\root"
14559 msgstr "Altere radice\t\\root"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14562 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14563 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14566 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14567 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14570 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14571 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14574 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14575 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14578 msgid "Standard\t\\frac"
14579 msgstr "Standard\t\\frac"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14582 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14583 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14588 msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14593 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14596 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14597 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14602 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14605 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14606 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14609 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14610 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14613 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14614 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14619 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfrac"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14624 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfrac"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14627 msgid "Binomial\t\\binom"
14628 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14632 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14636 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14639 msgid "Roman\t\\mathrm"
14640 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14643 msgid "Bold\t\\mathbf"
14644 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14648 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14652 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14655 msgid "Italic\t\\mathit"
14656 msgstr "Corsive\t\\mathit"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14660 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14664 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14668 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14672 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14676 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14680 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14683 msgid "ldots"
14684 msgstr "ldots"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14687 msgid "cdots"
14688 msgstr "cdots"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14691 msgid "vdots"
14692 msgstr "vdots"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14695 msgid "ddots"
14696 msgstr "ddots"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14699 msgid "iddots"
14700 msgstr "iddots"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14703 msgid "Frame Decorations"
14704 msgstr "Decorationes de quadro"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14707 msgid "hat"
14708 msgstr "hat"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14711 msgid "tilde"
14712 msgstr "tilde"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14715 msgid "bar"
14716 msgstr "bar"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14719 msgid "grave"
14720 msgstr "grave"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14723 msgid "dot"
14724 msgstr "dot"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14727 msgid "check"
14728 msgstr "check"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14731 msgid "widehat"
14732 msgstr "widehat"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14735 msgid "widetilde"
14736 msgstr "widetilde"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14739 #, fuzzy
14740 msgid "utilde"
14741 msgstr "tilde"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14744 msgid "vec"
14745 msgstr "vec"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14748 msgid "acute"
14749 msgstr "acute"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14752 msgid "ddot"
14753 msgstr "ddot"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14756 msgid "dddot"
14757 msgstr "dddot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14760 msgid "ddddot"
14761 msgstr "ddddot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14764 msgid "breve"
14765 msgstr "breve"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14768 msgid "overline"
14769 msgstr "overline"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14772 msgid "overbrace"
14773 msgstr "overbrace"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14776 msgid "overleftarrow"
14777 msgstr "overleftarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14780 msgid "overrightarrow"
14781 msgstr "overrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14784 msgid "overleftrightarrow"
14785 msgstr "overleftrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14788 msgid "overset"
14789 msgstr "overset"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14792 msgid "underline"
14793 msgstr "underline"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14796 msgid "underbrace"
14797 msgstr "underbrace"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14800 msgid "underleftarrow"
14801 msgstr "underleftarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14804 msgid "underrightarrow"
14805 msgstr "underrightarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14808 msgid "underleftrightarrow"
14809 msgstr "underleftrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14812 msgid "underset"
14813 msgstr "underset"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14816 #, fuzzy
14817 msgid "cancel"
14818 msgstr "Cancella"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14821 #, fuzzy
14822 msgid "bcancel"
14823 msgstr "Cancella"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14826 #, fuzzy
14827 msgid "xcancel"
14828 msgstr "Cancella"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14831 #, fuzzy
14832 msgid "cancelto"
14833 msgstr "Cancella"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14836 msgid "leftarrow"
14837 msgstr "leftarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14840 msgid "rightarrow"
14841 msgstr "rightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14844 msgid "downarrow"
14845 msgstr "downarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14848 msgid "uparrow"
14849 msgstr "uparrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14852 msgid "updownarrow"
14853 msgstr "updownarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14856 msgid "leftrightarrow"
14857 msgstr "leftrightarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14860 msgid "Leftarrow"
14861 msgstr "Leftarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14864 msgid "Rightarrow"
14865 msgstr "Rightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14868 msgid "Downarrow"
14869 msgstr "Downarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14872 msgid "Uparrow"
14873 msgstr "Uparrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14876 msgid "Updownarrow"
14877 msgstr "Updownarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14880 msgid "Leftrightarrow"
14881 msgstr "Leftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14884 msgid "Longleftrightarrow"
14885 msgstr "Longleftrightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14888 msgid "Longleftarrow"
14889 msgstr "Longleftarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14892 msgid "Longrightarrow"
14893 msgstr "Longrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14896 msgid "longleftrightarrow"
14897 msgstr "longleftrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14900 msgid "longleftarrow"
14901 msgstr "longleftarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14904 msgid "longrightarrow"
14905 msgstr "longrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14908 msgid "leftharpoondown"
14909 msgstr "leftharpoondown"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14912 msgid "rightharpoondown"
14913 msgstr "rightharpoondown"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14916 msgid "mapsto"
14917 msgstr "mapsto"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14920 msgid "longmapsto"
14921 msgstr "longmapsto"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14924 msgid "nwarrow"
14925 msgstr "nwarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14928 msgid "nearrow"
14929 msgstr "nearrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14932 msgid "leftharpoonup"
14933 msgstr "leftharpoonup"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14936 msgid "rightharpoonup"
14937 msgstr "rightharpoonup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14940 msgid "hookleftarrow"
14941 msgstr "hookleftarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14944 msgid "hookrightarrow"
14945 msgstr "hookrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14948 msgid "swarrow"
14949 msgstr "swarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14952 msgid "searrow"
14953 msgstr "searrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14956 msgid "rightleftharpoons"
14957 msgstr "rightleftharpoons"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14960 msgid "pm"
14961 msgstr "pm"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14964 msgid "cap"
14965 msgstr "cap"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14968 msgid "diamond"
14969 msgstr "diamond"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14972 msgid "oplus"
14973 msgstr "oplus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14976 msgid "mp"
14977 msgstr "mp"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14980 msgid "cup"
14981 msgstr "cup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14984 msgid "bigtriangleup"
14985 msgstr "bigtriangleup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14988 msgid "ominus"
14989 msgstr "ominus"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14992 msgid "times"
14993 msgstr "times"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14996 msgid "uplus"
14997 msgstr "uplus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15000 msgid "bigtriangledown"
15001 msgstr "bigtriangledown"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15004 msgid "otimes"
15005 msgstr "otimes"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15008 msgid "div"
15009 msgstr "div"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15012 msgid "sqcap"
15013 msgstr "sqcap"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15016 msgid "triangleright"
15017 msgstr "triangleright"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15020 msgid "oslash"
15021 msgstr "oslash"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15024 msgid "cdot"
15025 msgstr "cdot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15028 msgid "sqcup"
15029 msgstr "sqcup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15032 msgid "triangleleft"
15033 msgstr "triangleleft"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15036 msgid "odot"
15037 msgstr "odot"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15040 msgid "star"
15041 msgstr "star"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15044 msgid "vee"
15045 msgstr "vee"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15048 msgid "amalg"
15049 msgstr "amalg"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15052 msgid "bigcirc"
15053 msgstr "bigcirc"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15056 msgid "setminus"
15057 msgstr "setminus"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15060 msgid "wedge"
15061 msgstr "wedge"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15064 msgid "dagger"
15065 msgstr "dagger"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15068 msgid "circ"
15069 msgstr "circ"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15072 msgid "bullet"
15073 msgstr "bullet"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15076 msgid "wr"
15077 msgstr "wr"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15080 msgid "ddagger"
15081 msgstr "ddagger"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15084 msgid "leq"
15085 msgstr "leq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15088 msgid "geq"
15089 msgstr "geq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15092 msgid "equiv"
15093 msgstr "equiv"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15096 msgid "models"
15097 msgstr "models"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15100 msgid "prec"
15101 msgstr "prec"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15104 msgid "succ"
15105 msgstr "succ"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15108 msgid "sim"
15109 msgstr "sim"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15112 msgid "perp"
15113 msgstr "perp"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15116 msgid "preceq"
15117 msgstr "preceq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15120 msgid "succeq"
15121 msgstr "succeq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15124 msgid "simeq"
15125 msgstr "simeq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15128 msgid "mid"
15129 msgstr "mid"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15132 msgid "ll"
15133 msgstr "ll"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15136 msgid "gg"
15137 msgstr "gg"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15140 msgid "asymp"
15141 msgstr "asymp"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15144 msgid "parallel"
15145 msgstr "parallel"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15148 msgid "subset"
15149 msgstr "subset"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15152 msgid "supset"
15153 msgstr "supset"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15156 msgid "approx"
15157 msgstr "approx"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15160 msgid "smile"
15161 msgstr "smile"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15164 msgid "subseteq"
15165 msgstr "subseteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15168 msgid "supseteq"
15169 msgstr "supseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15172 msgid "cong"
15173 msgstr "cong"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15176 msgid "frown"
15177 msgstr "frown"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15180 msgid "sqsubseteq"
15181 msgstr "sqsubseteq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15184 msgid "sqsupseteq"
15185 msgstr "sqsupseteq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15188 msgid "doteq"
15189 msgstr "doteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15192 msgid "neq"
15193 msgstr "neq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15196 msgid "in[[math relation]]"
15197 msgstr "in"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15200 msgid "ni"
15201 msgstr "ni"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15204 msgid "propto"
15205 msgstr "propto"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15208 msgid "notin"
15209 msgstr "notin"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15212 msgid "vdash"
15213 msgstr "vdash"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15216 msgid "dashv"
15217 msgstr "dashv"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15220 msgid "bowtie"
15221 msgstr "bowtie"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15224 msgid "alpha"
15225 msgstr "alpha"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15228 msgid "beta"
15229 msgstr "beta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15232 msgid "gamma"
15233 msgstr "gamma"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15236 msgid "delta"
15237 msgstr "delta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15240 msgid "epsilon"
15241 msgstr "epsilon"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15244 msgid "varepsilon"
15245 msgstr "varepsilon"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15248 msgid "zeta"
15249 msgstr "zeta"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15252 msgid "eta"
15253 msgstr "eta"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15256 msgid "theta"
15257 msgstr "theta"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15260 msgid "vartheta"
15261 msgstr "vartheta"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15264 msgid "iota"
15265 msgstr "iota"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15268 msgid "kappa"
15269 msgstr "kappa"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15272 msgid "lambda"
15273 msgstr "lambda"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15276 msgid "mu"
15277 msgstr "mu"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15280 msgid "nu"
15281 msgstr "nu"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15284 msgid "xi"
15285 msgstr "xi"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15288 msgid "pi"
15289 msgstr "pi"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15292 msgid "varpi"
15293 msgstr "varpi"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15296 msgid "rho"
15297 msgstr "rho"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15300 msgid "varrho"
15301 msgstr "varrho"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15304 msgid "sigma"
15305 msgstr "sigma"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15308 msgid "varsigma"
15309 msgstr "varsigma"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15312 msgid "tau"
15313 msgstr "tau"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15316 msgid "upsilon"
15317 msgstr "upsilon"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15320 msgid "phi"
15321 msgstr "phi"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15324 msgid "varphi"
15325 msgstr "varphi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15328 msgid "chi"
15329 msgstr "chi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15332 msgid "psi"
15333 msgstr "psi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15336 msgid "omega"
15337 msgstr "omega"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15340 msgid "Gamma"
15341 msgstr "Gamma"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15344 msgid "Delta"
15345 msgstr "Delta"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15348 msgid "Theta"
15349 msgstr "Theta"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15352 msgid "Lambda"
15353 msgstr "Lambda"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15356 msgid "Xi"
15357 msgstr "Xi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15360 msgid "Pi"
15361 msgstr "Pi"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15364 msgid "Sigma"
15365 msgstr "Sigma"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15368 msgid "Upsilon"
15369 msgstr "Upsilon"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15372 msgid "Phi"
15373 msgstr "Phi"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15376 msgid "Psi"
15377 msgstr "Psi"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15380 msgid "Omega"
15381 msgstr "Omega"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15384 msgid "nabla"
15385 msgstr "nabla"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15388 msgid "partial"
15389 msgstr "partial"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15392 msgid "infty"
15393 msgstr "infty"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15396 msgid "prime"
15397 msgstr "prime"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15400 msgid "ell"
15401 msgstr "ell"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15404 msgid "emptyset"
15405 msgstr "emptyset"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15408 msgid "exists"
15409 msgstr "exists"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15412 msgid "forall"
15413 msgstr "forall"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15416 msgid "imath"
15417 msgstr "imath"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15420 msgid "jmath"
15421 msgstr "jmath"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15424 msgid "Re"
15425 msgstr "Re"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15428 msgid "Im"
15429 msgstr "Im"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15432 msgid "aleph"
15433 msgstr "aleph"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15436 msgid "wp"
15437 msgstr "wp"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15440 msgid "hbar"
15441 msgstr "hbar"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15444 msgid "angle"
15445 msgstr "angle"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15448 msgid "top"
15449 msgstr "top"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15452 msgid "bot"
15453 msgstr "bot"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15456 msgid "Vert"
15457 msgstr "Vert"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15460 msgid "neg"
15461 msgstr "neg"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15464 msgid "flat"
15465 msgstr "flat"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15468 msgid "natural"
15469 msgstr "natural"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15472 msgid "sharp"
15473 msgstr "sharp"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15476 msgid "surd"
15477 msgstr "surd"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15480 msgid "triangle"
15481 msgstr "triangle"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15484 msgid "diamondsuit"
15485 msgstr "diamondsuit"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15488 msgid "heartsuit"
15489 msgstr "heartsuit"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15492 msgid "clubsuit"
15493 msgstr "clubsuit"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15496 msgid "spadesuit"
15497 msgstr "spadesuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15500 msgid "textrm \\AA"
15501 msgstr "textrm \\AA"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15504 msgid "textrm \\O"
15505 msgstr "textrm \\O"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15508 msgid "mathcircumflex"
15509 msgstr "mathcircumflex"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15512 msgid "_"
15513 msgstr "_"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15516 msgid "mathrm T"
15517 msgstr "mathrm T"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15520 msgid "mathbb N"
15521 msgstr "mathbb N"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15524 msgid "mathbb Z"
15525 msgstr "mathbb Z"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15528 msgid "mathbb Q"
15529 msgstr "mathbb Q"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15532 msgid "mathbb R"
15533 msgstr "mathbb R"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15536 msgid "mathbb C"
15537 msgstr "mathbb C"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15540 msgid "mathbb H"
15541 msgstr "mathbb H"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15544 msgid "mathcal F"
15545 msgstr "mathcal F"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15548 msgid "mathcal L"
15549 msgstr "mathcal L"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15552 msgid "mathcal H"
15553 msgstr "mathcal H"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15556 msgid "mathcal O"
15557 msgstr "mathcal O"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15560 msgid "Big Operators"
15561 msgstr "Operatores grande"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15564 msgid "intop"
15565 msgstr "intop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15568 msgid "int"
15569 msgstr "int"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15572 msgid "iint"
15573 msgstr "iint"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15576 msgid "iintop"
15577 msgstr "iintop"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15580 msgid "iiint"
15581 msgstr "iiint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15584 msgid "iiintop"
15585 msgstr "iiintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15588 msgid "iiiint"
15589 msgstr "iiiint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15592 msgid "iiiintop"
15593 msgstr "iiiintop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15596 msgid "dotsint"
15597 msgstr "dotsint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15600 msgid "dotsintop"
15601 msgstr "dotsintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15604 msgid "oint"
15605 msgstr "oint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15608 msgid "ointop"
15609 msgstr "ointop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15612 msgid "oiint"
15613 msgstr "oiint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15616 msgid "oiintop"
15617 msgstr "oiintop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15620 msgid "ointctrclockwiseop"
15621 msgstr "ointctrclockwiseop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15624 msgid "ointctrclockwise"
15625 msgstr "ointctrclockwise"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15628 msgid "ointclockwiseop"
15629 msgstr "ointclockwiseop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15632 msgid "ointclockwise"
15633 msgstr "ointclockwise"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15636 msgid "sqint"
15637 msgstr "sqint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15640 msgid "sqintop"
15641 msgstr "sqintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15644 msgid "sqiint"
15645 msgstr "sqiint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15648 msgid "sqiintop"
15649 msgstr "sqiintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15652 msgid "fint"
15653 msgstr "fint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15656 msgid "fintop"
15657 msgstr "fintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15660 msgid "landupint"
15661 msgstr "landupint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15664 msgid "landupintop"
15665 msgstr "landupintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15668 msgid "landdownint"
15669 msgstr "landdownint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15672 msgid "landdownintop"
15673 msgstr "landdownintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15676 msgid "sum"
15677 msgstr "sum"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15680 msgid "prod"
15681 msgstr "prod"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15684 msgid "coprod"
15685 msgstr "coprod"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15688 msgid "bigsqcup"
15689 msgstr "bigsqcup"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15692 msgid "bigotimes"
15693 msgstr "bigotimes"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15696 msgid "bigodot"
15697 msgstr "bigodot"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15700 msgid "bigoplus"
15701 msgstr "bigoplus"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15704 msgid "bigcap"
15705 msgstr "bigcap"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15708 msgid "bigcup"
15709 msgstr "bigcup"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15712 msgid "biguplus"
15713 msgstr "biguplus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15716 msgid "bigvee"
15717 msgstr "bigvee"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15720 msgid "bigwedge"
15721 msgstr "bigwedge"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15724 msgid "AMS Miscellaneous"
15725 msgstr "Varie AMS"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15728 msgid "digamma"
15729 msgstr "digamma"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15732 msgid "varkappa"
15733 msgstr "varkappa"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15736 msgid "beth"
15737 msgstr "beth"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15740 msgid "daleth"
15741 msgstr "daleth"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15744 msgid "gimel"
15745 msgstr "gimel"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15748 msgid "ulcorner"
15749 msgstr "ulcorner"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15752 msgid "urcorner"
15753 msgstr "urcorner"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15756 msgid "llcorner"
15757 msgstr "llcorner"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15760 msgid "lrcorner"
15761 msgstr "lrcorner"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15764 msgid "hslash"
15765 msgstr "hslash"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15768 msgid "vartriangle"
15769 msgstr "vartriangle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15772 msgid "triangledown"
15773 msgstr "triangledown"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15776 msgid "square"
15777 msgstr "square"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15780 msgid "lozenge"
15781 msgstr "lozenge"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15784 msgid "circledS"
15785 msgstr "circledS"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15788 msgid "measuredangle"
15789 msgstr "measuredangle"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15792 msgid "nexists"
15793 msgstr "nexists"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15796 msgid "mho"
15797 msgstr "mho"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15800 msgid "Finv"
15801 msgstr "Finv"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15804 msgid "Game"
15805 msgstr "Game"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15808 msgid "Bbbk"
15809 msgstr "Bbbk"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15812 msgid "backprime"
15813 msgstr "backprime"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15816 msgid "varnothing"
15817 msgstr "varnothing"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15820 msgid "Diamond"
15821 msgstr "Diamond"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15824 msgid "blacktriangle"
15825 msgstr "blacktriangle"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15828 msgid "blacktriangledown"
15829 msgstr "blacktriangledown"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15832 msgid "blacksquare"
15833 msgstr "blacksquare"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15836 msgid "blacklozenge"
15837 msgstr "blacklozenge"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15840 msgid "bigstar"
15841 msgstr "bigstar"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15844 msgid "sphericalangle"
15845 msgstr "sphericalangle"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15848 msgid "complement"
15849 msgstr "complement"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15852 msgid "eth"
15853 msgstr "eth"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15856 msgid "diagup"
15857 msgstr "diagup"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15860 msgid "diagdown"
15861 msgstr "diagdown"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15864 msgid "AMS Arrows"
15865 msgstr "Flechas AMS"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15868 msgid "dashleftarrow"
15869 msgstr "dashleftarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15872 msgid "dashrightarrow"
15873 msgstr "dashrightarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15876 msgid "leftleftarrows"
15877 msgstr "leftleftarrows"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15880 msgid "leftrightarrows"
15881 msgstr "leftrightarrows"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15884 msgid "rightrightarrows"
15885 msgstr "rightrightarrows"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15888 msgid "rightleftarrows"
15889 msgstr "rightleftarrows"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15892 msgid "Lleftarrow"
15893 msgstr "Lleftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15896 msgid "Rrightarrow"
15897 msgstr "Rrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15900 msgid "twoheadleftarrow"
15901 msgstr "twoheadleftarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15904 msgid "twoheadrightarrow"
15905 msgstr "twoheadrightarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15908 msgid "leftarrowtail"
15909 msgstr "leftarrowtail"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15912 msgid "rightarrowtail"
15913 msgstr "rightarrowtail"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15916 msgid "looparrowleft"
15917 msgstr "looparrowleft"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15920 msgid "looparrowright"
15921 msgstr "looparrowright"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15924 msgid "curvearrowleft"
15925 msgstr "curvearrowleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15928 msgid "curvearrowright"
15929 msgstr "curvearrowright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15932 msgid "circlearrowleft"
15933 msgstr "circlearrowleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15936 msgid "circlearrowright"
15937 msgstr "circlearrowright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15940 msgid "Lsh"
15941 msgstr "Lsh"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15944 msgid "Rsh"
15945 msgstr "Rsh"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15948 msgid "upuparrows"
15949 msgstr "upuparrows"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15952 msgid "downdownarrows"
15953 msgstr "downdownarrows"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15956 msgid "upharpoonleft"
15957 msgstr "upharpoonleft"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15960 msgid "upharpoonright"
15961 msgstr "upharpoonright"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15964 msgid "downharpoonleft"
15965 msgstr "downharpoonleft"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15968 msgid "downharpoonright"
15969 msgstr "downharpoonright"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15972 msgid "leftrightharpoons"
15973 msgstr "leftrightharpoons"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15976 msgid "rightsquigarrow"
15977 msgstr "rightsquigarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15980 msgid "leftrightsquigarrow"
15981 msgstr "leftrightsquigarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15984 msgid "nleftarrow"
15985 msgstr "nleftarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15988 msgid "nrightarrow"
15989 msgstr "nrightarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15992 msgid "nleftrightarrow"
15993 msgstr "nleftrightarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15996 msgid "nLeftarrow"
15997 msgstr "nLeftarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16000 msgid "nRightarrow"
16001 msgstr "nRightarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16004 msgid "nLeftrightarrow"
16005 msgstr "nLeftrightarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16008 msgid "multimap"
16009 msgstr "multimap"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16012 msgid "AMS Relations"
16013 msgstr "Relationes AMS"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16016 msgid "leqq"
16017 msgstr "leqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16020 msgid "geqq"
16021 msgstr "geqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16024 msgid "leqslant"
16025 msgstr "leqslant"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16028 msgid "geqslant"
16029 msgstr "leqslant"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16032 msgid "eqslantless"
16033 msgstr "eqslantless"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16036 msgid "eqslantgtr"
16037 msgstr "eqslantgtr"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16040 msgid "lesssim"
16041 msgstr "lesssim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16044 msgid "gtrsim"
16045 msgstr "gtrsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16048 msgid "lessapprox"
16049 msgstr "lessapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16052 msgid "gtrapprox"
16053 msgstr "gtrapprox"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16056 msgid "approxeq"
16057 msgstr "approxeq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16060 msgid "triangleq"
16061 msgstr "triangleq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16064 msgid "lessdot"
16065 msgstr "lessdot"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16068 msgid "gtrdot"
16069 msgstr "gtrdot"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16072 msgid "lll"
16073 msgstr "lll"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16076 msgid "ggg"
16077 msgstr "ggg"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16080 msgid "lessgtr"
16081 msgstr "lessgtr"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16084 msgid "gtrless"
16085 msgstr "gtrless"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16088 msgid "lesseqgtr"
16089 msgstr "lesseqgtr"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16092 msgid "gtreqless"
16093 msgstr "gtreqless"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16096 msgid "lesseqqgtr"
16097 msgstr "lesseqqgtr"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16100 msgid "gtreqqless"
16101 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16104 msgid "eqcirc"
16105 msgstr "eqcirc"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16108 msgid "circeq"
16109 msgstr "circeq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16112 msgid "thicksim"
16113 msgstr "thicksim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16116 msgid "thickapprox"
16117 msgstr "thickapprox"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16120 msgid "backsim"
16121 msgstr "backsim"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16124 msgid "backsimeq"
16125 msgstr "backsimeq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16128 msgid "subseteqq"
16129 msgstr "subseteqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16132 msgid "supseteqq"
16133 msgstr "supseteqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16136 msgid "Subset"
16137 msgstr "Subset"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16140 msgid "Supset"
16141 msgstr "Supset"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16144 msgid "sqsubset"
16145 msgstr "sqsubset"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16148 msgid "sqsupset"
16149 msgstr "sqsupset"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16152 msgid "preccurlyeq"
16153 msgstr "preccurlyeq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16156 msgid "succcurlyeq"
16157 msgstr "succcurlyeq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16160 msgid "curlyeqprec"
16161 msgstr "curlyeqprec"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16164 msgid "curlyeqsucc"
16165 msgstr "curlyeqsucc"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16168 msgid "precsim"
16169 msgstr "precsim"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16172 msgid "succsim"
16173 msgstr "succsim"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16176 msgid "precapprox"
16177 msgstr "precapprox"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16180 msgid "succapprox"
16181 msgstr "succapprox"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16184 msgid "vartriangleleft"
16185 msgstr "vartriangleleft"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16188 msgid "vartriangleright"
16189 msgstr "vartriangleright"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16192 msgid "trianglelefteq"
16193 msgstr "trianglelefteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16196 msgid "trianglerighteq"
16197 msgstr "trianglerighteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16200 msgid "bumpeq"
16201 msgstr "bumpeq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16204 msgid "Bumpeq"
16205 msgstr "Bumpeq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16208 msgid "doteqdot"
16209 msgstr "doteqdot"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16212 msgid "risingdotseq"
16213 msgstr "risingdotseq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16216 msgid "fallingdotseq"
16217 msgstr "fallingdotseq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16220 msgid "vDash"
16221 msgstr "vDash"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16224 msgid "Vvdash"
16225 msgstr "Vvdash"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16228 msgid "Vdash"
16229 msgstr "Vdash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16232 msgid "shortmid"
16233 msgstr "shortmid"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16236 msgid "shortparallel"
16237 msgstr "shortparallel"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16240 msgid "smallsmile"
16241 msgstr "smallsmile"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16244 msgid "smallfrown"
16245 msgstr "smallfrown"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16248 msgid "blacktriangleleft"
16249 msgstr "blacktriangleleft"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16252 msgid "blacktriangleright"
16253 msgstr "blacktriangleright"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16256 msgid "because"
16257 msgstr "because"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16260 msgid "therefore"
16261 msgstr "therefore"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16264 msgid "backepsilon"
16265 msgstr "backepsilon"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16268 msgid "varpropto"
16269 msgstr "varpropto"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16272 msgid "between"
16273 msgstr "between"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16276 msgid "pitchfork"
16277 msgstr "pitchfork"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16280 msgid "AMS Negative Relations"
16281 msgstr "Relationes negative AMS"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16284 msgid "nless"
16285 msgstr "nless"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16288 msgid "ngtr"
16289 msgstr "ngtr"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16292 msgid "nleq"
16293 msgstr "nleq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16296 msgid "ngeq"
16297 msgstr "ngeq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16300 msgid "nleqslant"
16301 msgstr "nleqslant"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16304 msgid "ngeqslant"
16305 msgstr "ngeqslant"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16308 msgid "nleqq"
16309 msgstr "nleqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16312 msgid "ngeqq"
16313 msgstr "ngeqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16316 msgid "lneq"
16317 msgstr "lneq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16320 msgid "gneq"
16321 msgstr "gneq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16324 msgid "lneqq"
16325 msgstr "lneqq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16328 msgid "gneqq"
16329 msgstr "gneqq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16332 msgid "lvertneqq"
16333 msgstr "lvertneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16336 msgid "gvertneqq"
16337 msgstr "gvertneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16340 msgid "lnsim"
16341 msgstr "lnsim"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16344 msgid "gnsim"
16345 msgstr "gnsim"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16348 msgid "lnapprox"
16349 msgstr "lnapprox"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16352 msgid "gnapprox"
16353 msgstr "gnapprox"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16356 msgid "nprec"
16357 msgstr "nprec"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16360 msgid "nsucc"
16361 msgstr "nsucc"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16364 msgid "npreceq"
16365 msgstr "npreceq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16368 msgid "nsucceq"
16369 msgstr "nsucceq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16372 msgid "precnsim"
16373 msgstr "precnsim"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16376 msgid "succnsim"
16377 msgstr "succnsim"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16380 msgid "precnapprox"
16381 msgstr "precnapprox"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16384 msgid "succnapprox"
16385 msgstr "succnapprox"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16388 msgid "subsetneq"
16389 msgstr "subsetneq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16392 msgid "supsetneq"
16393 msgstr "supsetneq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16396 msgid "subsetneqq"
16397 msgstr "subsetneqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16400 msgid "supsetneqq"
16401 msgstr "supsetneqq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16404 msgid "nsubseteq"
16405 msgstr "nsubseteq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16408 msgid "nsupseteq"
16409 msgstr "nsupseteq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16412 msgid "nsupseteqq"
16413 msgstr "nsupseteqq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16416 msgid "nvdash"
16417 msgstr "nvdash"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16420 msgid "nvDash"
16421 msgstr "nvDash"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16424 msgid "nVDash"
16425 msgstr "nVDash"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16428 msgid "varsubsetneq"
16429 msgstr "varsubsetneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16432 msgid "varsupsetneq"
16433 msgstr "varsupsetneq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16436 msgid "varsubsetneqq"
16437 msgstr "varsubsetneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16440 msgid "varsupsetneqq"
16441 msgstr "varsupsetneqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16444 msgid "ntriangleleft"
16445 msgstr "ntriangleleft"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16448 msgid "ntriangleright"
16449 msgstr "ntriangleright"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16452 msgid "ntrianglelefteq"
16453 msgstr "ntrianglelefteq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16456 msgid "ntrianglerighteq"
16457 msgstr "ntrianglerighteq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16460 msgid "ncong"
16461 msgstr "ncong"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16464 msgid "nsim"
16465 msgstr "nsim"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16468 msgid "nmid"
16469 msgstr "nmid"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16472 msgid "nshortmid"
16473 msgstr "nshortmid"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16476 msgid "nparallel"
16477 msgstr "nparallel"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16480 msgid "nshortparallel"
16481 msgstr "nshortparallel"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16484 msgid "AMS Operators"
16485 msgstr "Operatores AMS"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16488 msgid "dotplus"
16489 msgstr "dotplus"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16492 msgid "smallsetminus"
16493 msgstr "smallsetminus"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16496 msgid "Cap"
16497 msgstr "Cap"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16500 msgid "Cup"
16501 msgstr "Cup"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16504 msgid "barwedge"
16505 msgstr "barwedge"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16508 msgid "veebar"
16509 msgstr "veebar"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16512 msgid "doublebarwedge"
16513 msgstr "doublebarwedge"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16516 msgid "boxminus"
16517 msgstr "boxminus"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16520 msgid "boxtimes"
16521 msgstr "boxtimes"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16524 msgid "boxdot"
16525 msgstr "boxdot"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16528 msgid "boxplus"
16529 msgstr "boxplus"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16532 msgid "divideontimes"
16533 msgstr "divideontimes"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16536 msgid "ltimes"
16537 msgstr "ltimes"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16540 msgid "rtimes"
16541 msgstr "rtimes"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16544 msgid "leftthreetimes"
16545 msgstr "leftthreetimes"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16548 msgid "rightthreetimes"
16549 msgstr "rightthreetimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16552 msgid "curlywedge"
16553 msgstr "curlywedge"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16556 msgid "curlyvee"
16557 msgstr "curlyvee"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16560 msgid "circleddash"
16561 msgstr "circleddash"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16564 msgid "circledast"
16565 msgstr "circledast"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16568 msgid "circledcirc"
16569 msgstr "circledcirc"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16572 msgid "centerdot"
16573 msgstr "centerdot"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16576 msgid "intercal"
16577 msgstr "intercal"
16578
16579 #: lib/external_templates:36
16580 msgid "GnumericSpreadsheet"
16581 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
16582
16583 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16584 msgid "Spreadsheet"
16585 msgstr "Folio de calculo electronic"
16586
16587 #: lib/external_templates:39
16588 #, fuzzy
16589 msgid ""
16590 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16591 "It imports as a long table, so any length\n"
16592 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16593 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16594 "both for gnumeric and excel files.\n"
16595 msgstr ""
16596 "Un folio de calculo electronic facite per con gnumeric, openoffice o excel.\n"
16597 "Il es importate como tabella longe, ergo ulle longitude es ok.\n"
16598 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
16599 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
16600 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
16601
16602 #: lib/external_templates:76
16603 msgid "RasterImage"
16604 msgstr "Imagine Raster"
16605
16606 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Raster image"
16609 msgstr "Imagine Raster"
16610
16611 #: lib/external_templates:84
16612 msgid "A bitmap file.\n"
16613 msgstr "Un file bitmap.\n"
16614
16615 #: lib/external_templates:148
16616 msgid "XFig"
16617 msgstr "XFig"
16618
16619 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Xfig figure"
16622 msgstr "Un figura Xfig.\n"
16623
16624 #: lib/external_templates:151
16625 msgid "An Xfig figure.\n"
16626 msgstr "Un figura Xfig.\n"
16627
16628 #: lib/external_templates:201
16629 msgid "ChessDiagram"
16630 msgstr "Diagramma a chacos"
16631
16632 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Chess diagram"
16635 msgstr "Diagramma a chacos"
16636
16637 #: lib/external_templates:204
16638 msgid ""
16639 "A chess position diagram.\n"
16640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16642 "the position that you want to display.\n"
16643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16644 "and remember to type in a relative path\n"
16645 "to the LyX document location.\n"
16646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16647 "to enable general editing of the board.\n"
16648 "You might also check out the\n"
16649 "'Options->Test legality' option, and\n"
16650 "remember to middle and right click to\n"
16651 "insert new material in the board.\n"
16652 "In order for this to work, you have to\n"
16653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16654 "that TeX will find it, and you will need\n"
16655 "to install the skak package from CTAN.\n"
16656 msgstr ""
16657 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
16658 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
16659 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16660 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
16661 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
16662 "e memora de insertar un percurso relative\n"
16663 "al position del documento LyX.\n"
16664 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
16665 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
16666 "Tu pote anque controlar le option\n"
16667 "'Options->Test legality', e memora de\n"
16668 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
16669 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
16670 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
16671 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
16672 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
16673 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
16674
16675 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16676 msgid "Lilypond typeset music"
16677 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
16678
16679 #: lib/external_templates:254
16680 msgid ""
16681 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16682 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16683 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16684 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16685 msgstr ""
16686 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
16687 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
16688 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
16689 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
16690
16691 #: lib/external_templates:300
16692 msgid "PDFPages"
16693 msgstr "Paginas PDF"
16694
16695 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16696 #, fuzzy
16697 msgid "PDF pages"
16698 msgstr "Paginas PDF"
16699
16700 #: lib/external_templates:303
16701 #, fuzzy
16702 msgid ""
16703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16706 "Examples:\n"
16707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16709 "* pages=- (to include all pages)\n"
16710 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16711 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16712 "inserted in their original size. \n"
16713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16714 "for further options and details.\n"
16715 msgstr ""
16716 "Include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
16717 "Per includer plure paginas, on necessita usar le option 'pages',\n"
16718 "de insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
16719 "Exemplos:\n"
16720 "* pages={x-y} (per un insimul de paginas)\n"
16721 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
16722 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
16723 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
16724 "per ulterior optiones e detalios.\n"
16725
16726 #: lib/external_templates:346
16727 msgid ""
16728 "Today's date.\n"
16729 "Read 'info date' for more information.\n"
16730 msgstr ""
16731 "Data de hodie.\n"
16732 "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
16733
16734 #: lib/external_templates:375
16735 msgid "Dia"
16736 msgstr "Dia"
16737
16738 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Dia diagram"
16741 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16742
16743 #: lib/external_templates:378
16744 msgid "Dia diagram.\n"
16745 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16746
16747 #: lib/configure.py:487
16748 #, fuzzy
16749 msgid "tgo"
16750 msgstr "top"
16751
16752 #: lib/configure.py:487
16753 #, fuzzy
16754 msgid "tgo|Tgif"
16755 msgstr "Tgif"
16756
16757 #: lib/configure.py:490
16758 msgid "FIG"
16759 msgstr "FIG"
16760
16761 #: lib/configure.py:493
16762 msgid "DIA"
16763 msgstr "DIA"
16764
16765 #: lib/configure.py:496
16766 msgid "sxd"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/configure.py:496
16770 msgid "sxd|OpenOffice"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/configure.py:499
16774 msgid "Grace"
16775 msgstr "Grace"
16776
16777 #: lib/configure.py:502
16778 msgid "FEN"
16779 msgstr "FEN"
16780
16781 #: lib/configure.py:505
16782 msgid "SVG"
16783 msgstr "SVG"
16784
16785 #: lib/configure.py:507
16786 msgid "BMP"
16787 msgstr "BMP"
16788
16789 #: lib/configure.py:508
16790 msgid "GIF"
16791 msgstr "GIF"
16792
16793 #: lib/configure.py:509
16794 msgid "jpeg"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:509
16798 #, fuzzy
16799 msgid "jpeg|JPEG"
16800 msgstr "JPEG"
16801
16802 #: lib/configure.py:510
16803 msgid "PBM"
16804 msgstr "PBM"
16805
16806 #: lib/configure.py:511
16807 msgid "PGM"
16808 msgstr "PGM"
16809
16810 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16811 msgid "PNG"
16812 msgstr "PNG"
16813
16814 #: lib/configure.py:513
16815 msgid "PPM"
16816 msgstr "PPM"
16817
16818 #: lib/configure.py:514
16819 msgid "TIFF"
16820 msgstr "TIFF"
16821
16822 #: lib/configure.py:515
16823 msgid "XBM"
16824 msgstr "XBM"
16825
16826 #: lib/configure.py:516
16827 msgid "XPM"
16828 msgstr "XPM"
16829
16830 #: lib/configure.py:524
16831 msgid "Plain text (chess output)"
16832 msgstr "Testo simplice (exito de chacos)"
16833
16834 #: lib/configure.py:525
16835 msgid "Plain text (image)"
16836 msgstr "Testo simplice (imagine)"
16837
16838 #: lib/configure.py:526
16839 msgid "Plain text (Xfig output)"
16840 msgstr "Testo simplice (exito de Xfig)"
16841
16842 #: lib/configure.py:527
16843 msgid "date (output)"
16844 msgstr "data (exito)"
16845
16846 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16847 msgid "DocBook"
16848 msgstr "DocBook"
16849
16850 #: lib/configure.py:528
16851 msgid "DocBook|B"
16852 msgstr "DocBook|B"
16853
16854 #: lib/configure.py:529
16855 #, fuzzy
16856 msgid "DocBook (XML)"
16857 msgstr "Docbook (XML)"
16858
16859 #: lib/configure.py:530
16860 msgid "Graphviz Dot"
16861 msgstr "Graphviz Dot"
16862
16863 #: lib/configure.py:531
16864 #, fuzzy
16865 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16866 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16867
16868 #: lib/configure.py:532
16869 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16870 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16871
16872 #: lib/configure.py:533
16873 msgid "NoWeb"
16874 msgstr "NoWeb"
16875
16876 #: lib/configure.py:533
16877 msgid "NoWeb|N"
16878 msgstr "NoWeb|N"
16879
16880 #: lib/configure.py:534
16881 msgid "Sweave|S"
16882 msgstr "Sweave|w"
16883
16884 #: lib/configure.py:535
16885 #, fuzzy
16886 msgid "R/S code"
16887 msgstr "codice"
16888
16889 #: lib/configure.py:537
16890 msgid "LilyPond music"
16891 msgstr "Spartito LilyPond"
16892
16893 #: lib/configure.py:538
16894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16895 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
16896
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "LaTeX (plain)"
16899 msgstr "LaTeX (normal)"
16900
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "LaTeX (plain)|L"
16903 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16904
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16908
16909 #: lib/configure.py:541
16910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16912
16913 #: lib/configure.py:542
16914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16916
16917 #: lib/configure.py:543
16918 msgid "Plain text"
16919 msgstr "Texto plan"
16920
16921 #: lib/configure.py:543
16922 msgid "Plain text|a"
16923 msgstr "Texto plan|s"
16924
16925 #: lib/configure.py:544
16926 msgid "Plain text (pstotext)"
16927 msgstr "Texto plan (pstotext)"
16928
16929 #: lib/configure.py:545
16930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16931 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
16932
16933 #: lib/configure.py:546
16934 msgid "Plain text (catdvi)"
16935 msgstr "Texto plan (catdvi)"
16936
16937 #: lib/configure.py:547
16938 msgid "Plain Text, Join Lines"
16939 msgstr "Texto plan, uni lineas"
16940
16941 #: lib/configure.py:550
16942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16943 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
16944
16945 #: lib/configure.py:551
16946 msgid "Excel spreadsheet"
16947 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
16948
16949 #: lib/configure.py:552
16950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16951 msgstr "Folio de computo electronic OpenOffice"
16952
16953 #: lib/configure.py:555
16954 msgid "LyXHTML"
16955 msgstr "LyXHTML"
16956
16957 #: lib/configure.py:555
16958 msgid "LyXHTML|y"
16959 msgstr "LyXHTML|y"
16960
16961 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16962 msgid "BibTeX"
16963 msgstr "BibTeX"
16964
16965 #: lib/configure.py:567
16966 msgid "EPS"
16967 msgstr "EPS"
16968
16969 #: lib/configure.py:568
16970 msgid "EPS (uncropped)"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/configure.py:569
16974 msgid "Postscript"
16975 msgstr "Postscript"
16976
16977 #: lib/configure.py:569
16978 msgid "Postscript|t"
16979 msgstr "Postscript|t"
16980
16981 #: lib/configure.py:573
16982 msgid "PDF (ps2pdf)"
16983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16984
16985 #: lib/configure.py:573
16986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16988
16989 #: lib/configure.py:574
16990 msgid "PDF (pdflatex)"
16991 msgstr "PDF (pdflatex)"
16992
16993 #: lib/configure.py:574
16994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16996
16997 #: lib/configure.py:575
16998 msgid "PDF (dvipdfm)"
16999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17000
17001 #: lib/configure.py:575
17002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17004
17005 #: lib/configure.py:576
17006 msgid "PDF (XeTeX)"
17007 msgstr "PDF (XeTeX)"
17008
17009 #: lib/configure.py:576
17010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17011 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17012
17013 #: lib/configure.py:577
17014 msgid "PDF (LuaTeX)"
17015 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17016
17017 #: lib/configure.py:577
17018 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17019 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17020
17021 #: lib/configure.py:580
17022 msgid "DVI"
17023 msgstr "DVI"
17024
17025 #: lib/configure.py:580
17026 msgid "DVI|D"
17027 msgstr "DVI|D"
17028
17029 #: lib/configure.py:581
17030 msgid "DVI (LuaTeX)"
17031 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17032
17033 #: lib/configure.py:581
17034 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17035 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17036
17037 #: lib/configure.py:584
17038 msgid "DraftDVI"
17039 msgstr "DraftDVI"
17040
17041 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17042 #, fuzzy
17043 msgid "htm"
17044 msgstr "hom"
17045
17046 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17047 #, fuzzy
17048 msgid "htm|HTML"
17049 msgstr "HTML"
17050
17051 #: lib/configure.py:590
17052 msgid "Noteedit"
17053 msgstr "Noteedit"
17054
17055 #: lib/configure.py:593
17056 msgid "OpenDocument"
17057 msgstr "OpenDocument"
17058
17059 #: lib/configure.py:594
17060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17061 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17062
17063 #: lib/configure.py:597
17064 msgid "Rich Text Format"
17065 msgstr "RTF"
17066
17067 #: lib/configure.py:598
17068 msgid "MS Word"
17069 msgstr "MS Word"
17070
17071 #: lib/configure.py:598
17072 msgid "MS Word|W"
17073 msgstr "MS Word|W"
17074
17075 #: lib/configure.py:601
17076 msgid "date command"
17077 msgstr "Commando de data"
17078
17079 #: lib/configure.py:602
17080 msgid "Table (CSV)"
17081 msgstr "Tabella (CSV)"
17082
17083 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17085 msgid "LyX"
17086 msgstr "LyX"
17087
17088 #: lib/configure.py:605
17089 msgid "LyX 1.3.x"
17090 msgstr "LyX 1.3.x"
17091
17092 #: lib/configure.py:606
17093 msgid "LyX 1.4.x"
17094 msgstr "LyX 1.4.x"
17095
17096 #: lib/configure.py:607
17097 msgid "LyX 1.5.x"
17098 msgstr "LyX 1.5.x"
17099
17100 #: lib/configure.py:608
17101 msgid "LyX 1.6.x"
17102 msgstr "LyX 1.6.x"
17103
17104 #: lib/configure.py:609
17105 #, fuzzy
17106 msgid "LyX 2.0.x"
17107 msgstr "LyX 1.3.x"
17108
17109 #: lib/configure.py:610
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17112
17113 #: lib/configure.py:611
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17116
17117 #: lib/configure.py:612
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17120
17121 #: lib/configure.py:613
17122 msgid "LyX Preview"
17123 msgstr "Vista preliminar de LyX"
17124
17125 #: lib/configure.py:614
17126 msgid "PDFTEX"
17127 msgstr "PDFTEX"
17128
17129 #: lib/configure.py:615
17130 msgid "Program"
17131 msgstr "Programma"
17132
17133 #: lib/configure.py:616
17134 msgid "PSTEX"
17135 msgstr "PSTEX"
17136
17137 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17138 msgid "Windows Metafile"
17139 msgstr "Metafile de Windows"
17140
17141 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17142 msgid "Enhanced Metafile"
17143 msgstr "Metafile Avantiate"
17144
17145 #: lib/configure.py:712
17146 msgid "LyXBlogger"
17147 msgstr "LyXBlogger"
17148
17149 #: lib/configure.py:910
17150 msgid "LyX Archive (zip)"
17151 msgstr "Archivo LyX (zip)"
17152
17153 #: lib/configure.py:913
17154 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17155 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
17156
17157 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17158 #, c-format
17159 msgid "%1$s and %2$s"
17160 msgstr "%1$s e %2$s"
17161
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$s et al."
17165 msgstr "%1$s et al."
17166
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17169 msgid "ERROR!"
17170 msgstr "ERROR!"
17171
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17173 msgid "No year"
17174 msgstr "Nulle anno"
17175
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Bibliography entry not found!"
17179 msgstr "Generation de bibliographia"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:136
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "Could not print the document %1$s.\n"
17185 "Check that your printer is set up correctly."
17186 msgstr ""
17187 "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
17188 "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:139
17191 msgid "Print document failed"
17192 msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:347
17195 msgid "Disk Error: "
17196 msgstr "Error de disco: "
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:348
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17202 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:459
17205 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17206 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:461
17209 msgid "Attempting to close changed document!"
17210 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:470
17213 msgid "Could not remove temporary directory"
17214 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:471
17217 #, c-format
17218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17219 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:822
17222 msgid "Unknown document class"
17223 msgstr "Classe de documento incognite"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:823
17226 #, c-format
17227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17228 msgstr ""
17229 "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
17230 "incognite."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17233 #, c-format
17234 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17235 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17238 msgid "Document header error"
17239 msgstr "Error in le capite del documento"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:837
17242 msgid "\\begin_header is missing"
17243 msgstr "manca \\begin_header"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:860
17246 msgid "\\begin_document is missing"
17247 msgstr "manca \\begin_document"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17250 #: src/BufferView.cpp:1458
17251 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17252 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17255 msgid ""
17256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17257 "xcolor/ulem are installed.\n"
17258 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17259 "LaTeX preamble."
17260 msgstr ""
17261 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
17262 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
17263 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17264 "in le preambulo de LaTeX."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17267 msgid ""
17268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17269 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17271 "LaTeX preamble."
17272 msgstr ""
17273 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
17274 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
17275 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
17276 "le preambulo de LaTeX."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17281 msgid "Index"
17282 msgstr "Indice"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:972
17285 #, fuzzy
17286 msgid "File Not Found"
17287 msgstr "Non trovate"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:973
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17292 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17295 msgid "Document format failure"
17296 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:997
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17301 msgstr ""
17302 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
17303 "es corrumpite."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1060
17306 #, c-format
17307 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17308 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1085
17311 msgid "Conversion failed"
17312 msgstr "Conversion falleva"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1086
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17318 "it could not be created."
17319 msgstr ""
17320 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
17321 "crear un file temporanee per converter lo."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1096
17324 msgid "Conversion script not found"
17325 msgstr "Script de conversion non trovate"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1097
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17331 "could not be found."
17332 msgstr ""
17333 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
17334 "le script de conversion lyx2lyx."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17337 msgid "Conversion script failed"
17338 msgstr "Le script de conversion falleva"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1121
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17344 "convert it."
17345 msgstr ""
17346 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
17347 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1128
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17353 "it."
17354 msgstr ""
17355 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
17356 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17359 msgid "File is read-only"
17360 msgstr "Le file es solmente de lectura"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1150
17363 #, c-format
17364 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17365 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1159
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17371 "overwrite this file?"
17372 msgstr ""
17373 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
17374 "super-scriber lo?"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1161
17377 msgid "Overwrite modified file?"
17378 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17383 msgid "&Overwrite"
17384 msgstr "&Super scribe"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1191
17387 msgid "Backup failure"
17388 msgstr "Retro-copia falleva"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1192
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17394 "Please check whether the directory exists and is writable."
17395 msgstr ""
17396 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
17397 "Per favor, verifica si le directorio existe e si il es scribibile."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1223
17400 #, c-format
17401 msgid "Saving document %1$s..."
17402 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1238
17405 msgid " could not write file!"
17406 msgstr " il non pote scriber le file!"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1246
17409 msgid " done."
17410 msgstr " facite."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1261
17413 #, c-format
17414 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17415 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17418 #, c-format
17419 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17420 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1274
17423 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17424 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1288
17427 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17428 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1302
17431 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17432 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1389
17435 msgid "Iconv software exception Detected"
17436 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1389
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17442 "installed"
17443 msgstr ""
17444 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
17445 "correctemente installate"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1419
17448 #, c-format
17449 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17450 msgstr ""
17451 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
17452 "%2$s)"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1422
17455 msgid ""
17456 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17457 "chosen encoding.\n"
17458 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17459 msgstr ""
17460 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
17461 "codifica seligite.\n"
17462 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1429
17465 msgid "iconv conversion failed"
17466 msgstr "Conversion con iconv falleva"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1434
17469 msgid "conversion failed"
17470 msgstr "conversion falleva"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1525
17473 msgid "Uncodable character in file path"
17474 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1527
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid ""
17479 "The path of your document\n"
17480 "(%1$s)\n"
17481 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17482 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17483 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17484 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17485 "\n"
17486 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17487 "(such as utf8) or change the file path name."
17488 msgstr ""
17489 "Le percurso del documento\n"
17490 "(%1$s)\n"
17491 "contine characteres incognite per le\n"
17492 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
17493 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete.\n"
17494 "\n"
17495 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
17496 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1879
17499 msgid "Running chktex..."
17500 msgstr "Executante chktex..."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1893
17503 msgid "chktex failure"
17504 msgstr "chktex falleva"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1894
17507 msgid "Could not run chktex successfully."
17508 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:2172
17511 #, c-format
17512 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17513 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:2236
17516 #, c-format
17517 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17518 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2319
17521 #, c-format
17522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17523 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:2384
17526 #, c-format
17527 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17528 msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:2391
17531 #, c-format
17532 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17533 msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:2398
17536 msgid "Error exporting to DVI."
17537 msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The file %1$s already exists.\n"
17543 "\n"
17544 "Do you want to overwrite that file?"
17545 msgstr ""
17546 "Le file %1$s ja existe.\n"
17547 "\n"
17548 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17551 msgid "Overwrite file?"
17552 msgstr "Super scribe le file?"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:2483
17555 msgid "Error running external commands."
17556 msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3292
17559 #, c-format
17560 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17561 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3296
17564 #, c-format
17565 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17566 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3326
17569 msgid "Preview source code"
17570 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3328
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Preview preamble"
17575 msgstr "Vista preliminar preste"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3330
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Preview body"
17580 msgstr "Vista preliminar preste"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3432
17583 #, c-format
17584 msgid "Auto-saving %1$s"
17585 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3486
17588 msgid "Autosave failed!"
17589 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3547
17592 msgid "Autosaving current document..."
17593 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3692
17596 msgid "Couldn't export file"
17597 msgstr "On non pote exportar le file"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3693
17600 #, c-format
17601 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17602 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3749
17605 msgid "File name error"
17606 msgstr "Error de nomine del file"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3750
17609 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17610 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17613 msgid "Document export cancelled."
17614 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3866
17617 #, c-format
17618 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17619 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3873
17622 #, c-format
17623 msgid "Document exported as %1$s"
17624 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3928
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17630 "\n"
17631 "Recover emergency save?"
17632 msgstr ""
17633 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
17634 "\n"
17635 "On recupera le copia de emergentia?"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3931
17638 msgid "Load emergency save?"
17639 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3932
17642 msgid "&Recover"
17643 msgstr "&Recupera"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3932
17646 msgid "&Load Original"
17647 msgstr "&Carga original"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3943
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17653 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17654 msgstr ""
17655 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
17656 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
17657 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
17658 "differente."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3949
17661 msgid "Document was successfully recovered."
17662 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3951
17665 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17666 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3952
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "Remove emergency file now?\n"
17672 "(%1$s)"
17673 msgstr ""
17674 "Remove le copia de emergentia?\n"
17675 "(%1$s)"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17678 msgid "Delete emergency file?"
17679 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17682 msgid "&Keep"
17683 msgstr "&Mantene"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3961
17686 msgid "Emergency file deleted"
17687 msgstr "Copia de emergentia removite"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3962
17690 msgid "Do not forget to save your file now!"
17691 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3969
17694 msgid "Remove emergency file now?"
17695 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3992
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17701 "\n"
17702 "Load the backup instead?"
17703 msgstr ""
17704 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
17705 "\n"
17706 "Cargo in vice le retro-copia?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3994
17709 msgid "Load backup?"
17710 msgstr "Carga retro-copia?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3995
17713 msgid "&Load backup"
17714 msgstr "&Carga retro-copia"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3995
17717 msgid "Load &original"
17718 msgstr "Carga &original"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:4005
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17724 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17725 msgstr ""
17726 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
17727 "%1$s es de sol lectura.\n"
17728 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17731 msgid "Senseless!!! "
17732 msgstr "Il non ha senso!!! "
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:4540
17735 #, c-format
17736 msgid "Document %1$s reloaded."
17737 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:4543
17740 #, c-format
17741 msgid "Could not reload document %1$s."
17742 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:4609
17745 msgid "Included File Invalid"
17746 msgstr "File includite es invalide"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:4610
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17752 "  %1$s\n"
17753 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17754 msgstr ""
17755 "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
17756 "  %1$s\n"
17757 "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
17758
17759 #: src/BufferParams.cpp:599
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The selected document class\n"
17763 "\t%1$s\n"
17764 "requires external files that are not available.\n"
17765 "The document class can still be used, but the\n"
17766 "document cannot be compiled until the following\n"
17767 "prerequisites are installed:\n"
17768 "\t%2$s\n"
17769 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17770 "User's Guide for more information."
17771 msgstr ""
17772 "Le seligite classe de documento \n"
17773 "\t%1$s\n"
17774 "require files externe que non es disponibile.\n"
17775 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
17776 "documento non pote esser compilate usque le\n"
17777 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
17778 "\t%2$s\n"
17779 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
17780 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
17781
17782 #: src/BufferParams.cpp:608
17783 msgid "Document class not available"
17784 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17785
17786 #: src/BufferParams.cpp:1973
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "The layout file:\n"
17790 "%1$s\n"
17791 "could not be found. A default textclass with default\n"
17792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17793 "correct output."
17794 msgstr ""
17795 "Le file de disposition:\n"
17796 "%1$s\n"
17797 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
17798 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
17799 "un exito correcte."
17800
17801 #: src/BufferParams.cpp:1979
17802 msgid "Document class not found"
17803 msgstr "Classe de documento non trovate"
17804
17805 #: src/BufferParams.cpp:1986
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17809 "%1$s\n"
17810 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17811 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17812 "correct output."
17813 msgstr ""
17814 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
17815 "%1$s\n"
17816 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
17817 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
17818 "un exito correcte."
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17821 msgid "Could not load class"
17822 msgstr "Impossibile cargar classe"
17823
17824 #: src/BufferParams.cpp:2040
17825 msgid "Error reading internal layout information"
17826 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
17827
17828 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17829 msgid "Read Error"
17830 msgstr "Error de lectura"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:186
17833 msgid "No more insets"
17834 msgstr "Nulle altere inserto"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:729
17837 msgid "Save bookmark"
17838 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:946
17841 msgid "Converting document to new document class..."
17842 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:989
17845 msgid "Document is read-only"
17846 msgstr "Documento es de sol lectura"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:998
17849 msgid "This portion of the document is deleted."
17850 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17854 msgid "Absolute filename expected."
17855 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17858 #, c-format
17859 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17860 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1350
17863 msgid "No further undo information"
17864 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1360
17867 msgid "No further redo information"
17868 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17871 msgid "String not found!"
17872 msgstr "Catena non trovate!"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1592
17875 msgid "Mark off"
17876 msgstr "Marca de-activate"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1598
17879 msgid "Mark on"
17880 msgstr "Marca activate"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1605
17883 msgid "Mark removed"
17884 msgstr "Marca removite"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1608
17887 msgid "Mark set"
17888 msgstr "Marca fixate"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1664
17891 msgid "Statistics for the selection:"
17892 msgstr "Statisticas per le selection:"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1666
17895 msgid "Statistics for the document:"
17896 msgstr "Statisticas per le documento:"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1669
17899 #, c-format
17900 msgid "%1$d words"
17901 msgstr "%1$d parolas"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1671
17904 msgid "One word"
17905 msgstr "Un parola"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1674
17908 #, c-format
17909 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17910 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1677
17913 msgid "One character (including blanks)"
17914 msgstr "Un character (spatios includite)"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1680
17917 #, c-format
17918 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17919 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1683
17922 msgid "One character (excluding blanks)"
17923 msgstr "Un character (spatios includite)"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1685
17926 msgid "Statistics"
17927 msgstr "Statistica"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1839
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17933 msgstr ""
17934 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
17935 "grande de %1$d"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1841
17938 #, c-format
17939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17940 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertos"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1849
17943 msgid "Branch name"
17944 msgstr "Nomine ramo"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17947 msgid "Branch already exists"
17948 msgstr "Le ramo ja existe"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1992
17951 #, c-format
17952 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17953 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:2316
17956 msgid "Inverse Search Failed"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:2317
17960 msgid ""
17961 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17962 "You need to update the viewed document."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:2691
17966 #, c-format
17967 msgid "Inserting document %1$s..."
17968 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:2702
17971 #, c-format
17972 msgid "Document %1$s inserted."
17973 msgstr "Documento %1$s insertate."
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:2704
17976 #, c-format
17977 msgid "Could not insert document %1$s"
17978 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:2969
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Could not read the specified document\n"
17984 "%1$s\n"
17985 "due to the error: %2$s"
17986 msgstr ""
17987 "Impossibile leger le documento specificate\n"
17988 "%1$s\n"
17989 "debite a error: %2$s"
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:2971
17992 msgid "Could not read file"
17993 msgstr "Il non pote leger  file"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2978
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "%1$s\n"
17999 " is not readable."
18000 msgstr ""
18001 "%1$s\n"
18002 " non es legibile."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18005 msgid "Could not open file"
18006 msgstr "On non pote aperir file"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2986
18009 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18010 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:2987
18013 msgid ""
18014 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18015 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18016 "If this does not give the correct result\n"
18017 "then please change the encoding of the file\n"
18018 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18019 msgstr ""
18020 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
18021 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
18022 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
18023 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
18024 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
18025
18026 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18027 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18029 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18031 msgid "LyX Warning: "
18032 msgstr "Aviso de LyX: "
18033
18034 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18036 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18037 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18038 msgid "uncodable character"
18039 msgstr "character intraducibile"
18040
18041 #: src/Changes.cpp:379
18042 msgid "Uncodable character in author name"
18043 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
18044
18045 #: src/Changes.cpp:380
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "The author name '%1$s',\n"
18049 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18050 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18051 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18052 "\n"
18053 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18054 "or change the spelling of the author name."
18055 msgstr ""
18056 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
18057 "usate per traciar le modificationes, contine characteres que non\n"
18058 "pote esser representate in le codifica currente. Iste\n"
18059 "characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
18060 "\n"
18061 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
18062 "(pro exemplo utf8) o modifica le nomine del autor."
18063
18064 #: src/Chktex.cpp:63
18065 #, c-format
18066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18067 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
18068
18069 #: src/Chktex.cpp:65
18070 msgid "ChkTeX warning id # "
18071 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
18072
18073 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18075 msgid "none"
18076 msgstr "necun"
18077
18078 #: src/Color.cpp:202
18079 msgid "black"
18080 msgstr "nigre"
18081
18082 #: src/Color.cpp:203
18083 msgid "white"
18084 msgstr "blanco"
18085
18086 #: src/Color.cpp:204
18087 msgid "red"
18088 msgstr "rubie"
18089
18090 #: src/Color.cpp:205
18091 msgid "green"
18092 msgstr "verde"
18093
18094 #: src/Color.cpp:206
18095 msgid "blue"
18096 msgstr "blau"
18097
18098 #: src/Color.cpp:207
18099 msgid "cyan"
18100 msgstr "cyano"
18101
18102 #: src/Color.cpp:208
18103 msgid "magenta"
18104 msgstr "magenta"
18105
18106 #: src/Color.cpp:209
18107 msgid "yellow"
18108 msgstr "jalne"
18109
18110 #: src/Color.cpp:210
18111 msgid "cursor"
18112 msgstr "cursor"
18113
18114 #: src/Color.cpp:211
18115 msgid "background"
18116 msgstr "fundo"
18117
18118 #: src/Color.cpp:212
18119 msgid "text"
18120 msgstr "texto"
18121
18122 #: src/Color.cpp:213
18123 msgid "selection"
18124 msgstr "selection"
18125
18126 #: src/Color.cpp:214
18127 msgid "selected text"
18128 msgstr "texto selectionate"
18129
18130 #: src/Color.cpp:216
18131 msgid "LaTeX text"
18132 msgstr "texto LaTeX"
18133
18134 #: src/Color.cpp:217
18135 msgid "inline completion"
18136 msgstr "cons. completamento in linea"
18137
18138 #: src/Color.cpp:219
18139 msgid "non-unique inline completion"
18140 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
18141
18142 #: src/Color.cpp:221
18143 msgid "previewed snippet"
18144 msgstr "vista preliminar de fragmento"
18145
18146 #: src/Color.cpp:222
18147 msgid "note label"
18148 msgstr "etiquetta de nota"
18149
18150 #: src/Color.cpp:223
18151 msgid "note background"
18152 msgstr "fundo de nota"
18153
18154 #: src/Color.cpp:224
18155 msgid "comment label"
18156 msgstr "etiquetta de commento"
18157
18158 #: src/Color.cpp:225
18159 msgid "comment background"
18160 msgstr "fundo de commento"
18161
18162 #: src/Color.cpp:226
18163 msgid "greyedout inset label"
18164 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
18165
18166 #: src/Color.cpp:227
18167 msgid "greyedout inset text"
18168 msgstr "texto de nota discolorate"
18169
18170 #: src/Color.cpp:228
18171 msgid "greyedout inset background"
18172 msgstr "fundo de nota discolorate"
18173
18174 #: src/Color.cpp:229
18175 msgid "phantom inset text"
18176 msgstr "inserto phantasma (testo)"
18177
18178 #: src/Color.cpp:230
18179 msgid "shaded box"
18180 msgstr "quadro adumbrate"
18181
18182 #: src/Color.cpp:231
18183 msgid "listings background"
18184 msgstr "fundo de listar"
18185
18186 #: src/Color.cpp:232
18187 msgid "branch label"
18188 msgstr "etiquetta de ramo"
18189
18190 #: src/Color.cpp:233
18191 msgid "footnote label"
18192 msgstr "etiquetta de apostilla"
18193
18194 #: src/Color.cpp:234
18195 msgid "index label"
18196 msgstr "etiquetta de indice"
18197
18198 #: src/Color.cpp:235
18199 msgid "margin note label"
18200 msgstr "etiquetta de nota a margine"
18201
18202 #: src/Color.cpp:236
18203 msgid "URL label"
18204 msgstr "etiquetta de URL"
18205
18206 #: src/Color.cpp:237
18207 msgid "URL text"
18208 msgstr "texto de URL"
18209
18210 #: src/Color.cpp:238
18211 msgid "depth bar"
18212 msgstr "barra de profunditate"
18213
18214 #: src/Color.cpp:239
18215 msgid "language"
18216 msgstr "linguage"
18217
18218 #: src/Color.cpp:240
18219 msgid "command inset"
18220 msgstr "inserto commando"
18221
18222 #: src/Color.cpp:241
18223 msgid "command inset background"
18224 msgstr "inserto commando (fundo)"
18225
18226 #: src/Color.cpp:242
18227 msgid "command inset frame"
18228 msgstr "inserto commando (quadro)"
18229
18230 #: src/Color.cpp:243
18231 msgid "special character"
18232 msgstr "character special"
18233
18234 #: src/Color.cpp:244
18235 msgid "math"
18236 msgstr "mathematica"
18237
18238 #: src/Color.cpp:245
18239 msgid "math background"
18240 msgstr "mathematica (fundo)"
18241
18242 #: src/Color.cpp:246
18243 msgid "graphics background"
18244 msgstr "graphicos (fundo)"
18245
18246 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18247 msgid "math macro background"
18248 msgstr "macro mathematic (fundo)"
18249
18250 #: src/Color.cpp:248
18251 msgid "math frame"
18252 msgstr "mathematica (quadro)"
18253
18254 #: src/Color.cpp:249
18255 msgid "math corners"
18256 msgstr "mathematica (angulos)"
18257
18258 #: src/Color.cpp:250
18259 msgid "math line"
18260 msgstr "mathematica (linea)"
18261
18262 #: src/Color.cpp:252
18263 msgid "math macro hovered background"
18264 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
18265
18266 #: src/Color.cpp:253
18267 msgid "math macro label"
18268 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
18269
18270 #: src/Color.cpp:254
18271 msgid "math macro frame"
18272 msgstr "macro mathematic (quadro)"
18273
18274 #: src/Color.cpp:255
18275 msgid "math macro blended out"
18276 msgstr "macro mathematic (miscite)"
18277
18278 #: src/Color.cpp:256
18279 msgid "math macro old parameter"
18280 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
18281
18282 #: src/Color.cpp:257
18283 msgid "math macro new parameter"
18284 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
18285
18286 #: src/Color.cpp:258
18287 msgid "collapsable inset text"
18288 msgstr "inserto plicabile (texto)"
18289
18290 #: src/Color.cpp:259
18291 msgid "collapsable inset frame"
18292 msgstr "inserto plicabile (quadro)"
18293
18294 #: src/Color.cpp:260
18295 msgid "inset background"
18296 msgstr "inserto (fundo)"
18297
18298 #: src/Color.cpp:261
18299 msgid "inset frame"
18300 msgstr "inserto (quadro)"
18301
18302 #: src/Color.cpp:262
18303 msgid "LaTeX error"
18304 msgstr "error de LaTeX"
18305
18306 #: src/Color.cpp:263
18307 msgid "end-of-line marker"
18308 msgstr "marcator de fin linea"
18309
18310 #: src/Color.cpp:264
18311 msgid "appendix marker"
18312 msgstr "marcator de appendice"
18313
18314 #: src/Color.cpp:265
18315 msgid "change bar"
18316 msgstr "barra de modificationes"
18317
18318 #: src/Color.cpp:266
18319 msgid "deleted text"
18320 msgstr "texto delete"
18321
18322 #: src/Color.cpp:267
18323 msgid "added text"
18324 msgstr "texto addite"
18325
18326 #: src/Color.cpp:268
18327 msgid "changed text 1st author"
18328 msgstr "texto modificate autor 1"
18329
18330 #: src/Color.cpp:269
18331 msgid "changed text 2nd author"
18332 msgstr "texto modificate autor 2"
18333
18334 #: src/Color.cpp:270
18335 msgid "changed text 3rd author"
18336 msgstr "texto modificate autor 3"
18337
18338 #: src/Color.cpp:271
18339 msgid "changed text 4th author"
18340 msgstr "texto modificate autor 3"
18341
18342 #: src/Color.cpp:272
18343 msgid "changed text 5th author"
18344 msgstr "texto modificate autor 3"
18345
18346 #: src/Color.cpp:273
18347 msgid "deleted text modifier"
18348 msgstr "texto delete (modificator)"
18349
18350 #: src/Color.cpp:274
18351 msgid "added space markers"
18352 msgstr "marcatores de spatio addite"
18353
18354 #: src/Color.cpp:275
18355 msgid "table line"
18356 msgstr "tabella (linea)"
18357
18358 #: src/Color.cpp:276
18359 msgid "table on/off line"
18360 msgstr "tabella (linea on/off)"
18361
18362 #: src/Color.cpp:278
18363 msgid "bottom area"
18364 msgstr "area inferior"
18365
18366 #: src/Color.cpp:279
18367 msgid "new page"
18368 msgstr "nove pagina"
18369
18370 #: src/Color.cpp:280
18371 msgid "page break / line break"
18372 msgstr "interruption de linea/pagina"
18373
18374 #: src/Color.cpp:281
18375 msgid "frame of button"
18376 msgstr "quadro de button"
18377
18378 #: src/Color.cpp:282
18379 msgid "button background"
18380 msgstr "button (fundo)"
18381
18382 #: src/Color.cpp:283
18383 msgid "button background under focus"
18384 msgstr "button (fundo infra mus)"
18385
18386 #: src/Color.cpp:284
18387 msgid "paragraph marker"
18388 msgstr "marcator de paragrapho"
18389
18390 #: src/Color.cpp:285
18391 msgid "preview frame"
18392 msgstr "vista preliminar (quadro)"
18393
18394 #: src/Color.cpp:286
18395 msgid "inherit"
18396 msgstr "heredita"
18397
18398 #: src/Color.cpp:287
18399 msgid "regexp frame"
18400 msgstr "expression regular  (quadro)"
18401
18402 #: src/Color.cpp:288
18403 msgid "ignore"
18404 msgstr "ignora"
18405
18406 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18407 #: src/Converter.cpp:547
18408 msgid "Cannot convert file"
18409 msgstr "Il non pote converter file"
18410
18411 #: src/Converter.cpp:311
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18415 "Define a converter in the preferences."
18416 msgstr ""
18417 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
18418 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
18419
18420 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18421 msgid "Executing command: "
18422 msgstr "Commando executante: "
18423
18424 #: src/Converter.cpp:476
18425 msgid "Build errors"
18426 msgstr "Errores de compilation"
18427
18428 #: src/Converter.cpp:477
18429 msgid "There were errors during the build process."
18430 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
18431
18432 #: src/Converter.cpp:482
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "An error occurred while running:\n"
18436 "%1$s"
18437 msgstr ""
18438 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
18439 "%1$s"
18440
18441 #: src/Converter.cpp:505
18442 #, c-format
18443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18444 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
18445
18446 #: src/Converter.cpp:549
18447 #, c-format
18448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18449 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
18450
18451 #: src/Converter.cpp:550
18452 #, c-format
18453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18454 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
18455
18456 #: src/Converter.cpp:606
18457 msgid "Running LaTeX..."
18458 msgstr "Executante LaTeX..."
18459
18460 #: src/Converter.cpp:625
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18464 "log %1$s."
18465 msgstr ""
18466 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
18467 "registro de LaTeX %1$s."
18468
18469 #: src/Converter.cpp:628
18470 msgid "LaTeX failed"
18471 msgstr "LaTeX falleva"
18472
18473 #: src/Converter.cpp:630
18474 msgid "Output is empty"
18475 msgstr "Exito es vacue"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:631
18478 msgid "An empty output file was generated."
18479 msgstr "Un file de exito vacue esseva generate."
18480
18481 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18485 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18486 msgstr ""
18487 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
18488 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
18489
18490 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18491 msgid "Unknown branch"
18492 msgstr "Ramo incognite"
18493
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18495 msgid "&Don't Add"
18496 msgstr "&Non adde lo"
18497
18498 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18501 msgstr "Classe de documento non trovate"
18502
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Layout Not Found"
18506 msgstr "Non trovate"
18507
18508 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18509 #, c-format
18510 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18511 msgstr ""
18512 "Le inserto flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
18513
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18518 "%3$s'."
18519 msgstr ""
18520 "Le inserto flexibile %1$s non es definite per le conversion del disposition "
18521 "ab\n"
18522 "`%2$s' a `%3$s'."
18523
18524 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18525 msgid "Undefined flex inset"
18526 msgstr "Inserto flexibile non definite"
18527
18528 #: src/Exporter.cpp:50
18529 msgid "&Keep file"
18530 msgstr "&Mantene file"
18531
18532 #: src/Exporter.cpp:51
18533 msgid "Overwrite &all"
18534 msgstr "&Super-scribe toto"
18535
18536 #: src/Exporter.cpp:51
18537 msgid "&Cancel export"
18538 msgstr "&Cancella exportation"
18539
18540 #: src/Exporter.cpp:97
18541 msgid "Couldn't copy file"
18542 msgstr "Non poteva copiar le file"
18543
18544 #: src/Exporter.cpp:98
18545 #, c-format
18546 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18547 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
18548
18549 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18552 msgid "Roman"
18553 msgstr "Roman"
18554
18555 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18558 msgid "Sans Serif"
18559 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
18560
18561 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18564 msgid "Typewriter"
18565 msgstr "Mono-spatio"
18566
18567 #: src/Font.cpp:59
18568 msgid "Symbol"
18569 msgstr "Symbolo"
18570
18571 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18572 #: src/Font.cpp:76
18573 msgid "Inherit"
18574 msgstr "Heredita"
18575
18576 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18577 msgid "Medium"
18578 msgstr "Medium"
18579
18580 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18581 msgid "Bold"
18582 msgstr "Grasse"
18583
18584 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18585 msgid "Upright"
18586 msgstr "Derecte"
18587
18588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18589 msgid "Italic"
18590 msgstr "Corsive"
18591
18592 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18593 msgid "Slanted"
18594 msgstr "Oblique"
18595
18596 #: src/Font.cpp:67
18597 msgid "Smallcaps"
18598 msgstr "Majusculettas"
18599
18600 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18601 msgid "Increase"
18602 msgstr "Augmenta"
18603
18604 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18605 msgid "Decrease"
18606 msgstr "Diminue"
18607
18608 #: src/Font.cpp:76
18609 msgid "Toggle"
18610 msgstr "Commuta"
18611
18612 #: src/Font.cpp:160
18613 #, c-format
18614 msgid "Emphasis %1$s, "
18615 msgstr "Emphasis %1$s, "
18616
18617 #: src/Font.cpp:163
18618 #, c-format
18619 msgid "Underline %1$s, "
18620 msgstr "Sub-linea %1$s, "
18621
18622 #: src/Font.cpp:166
18623 #, c-format
18624 msgid "Strikeout %1$s, "
18625 msgstr "Strikeout %1$s, "
18626
18627 #: src/Font.cpp:169
18628 #, c-format
18629 msgid "Double underline %1$s, "
18630 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
18631
18632 #: src/Font.cpp:172
18633 #, c-format
18634 msgid "Wavy underline %1$s, "
18635 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
18636
18637 #: src/Font.cpp:175
18638 #, c-format
18639 msgid "Noun %1$s, "
18640 msgstr "Substantivo %1$s, "
18641
18642 #: src/Font.cpp:189
18643 #, c-format
18644 msgid "Language: %1$s, "
18645 msgstr "Linguage: %1$s, "
18646
18647 #: src/Font.cpp:192
18648 #, c-format
18649 msgid "Number %1$s"
18650 msgstr "Numero %1$s"
18651
18652 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18653 msgid "Cannot view file"
18654 msgstr "Non pote monstrar  file"
18655
18656 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18657 #, c-format
18658 msgid "File does not exist: %1$s"
18659 msgstr "Le file non existe: %1$s"
18660
18661 #: src/Format.cpp:619
18662 #, c-format
18663 msgid "No information for viewing %1$s"
18664 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
18665
18666 #: src/Format.cpp:629
18667 #, c-format
18668 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18669 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
18670
18671 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18672 msgid "Cannot edit file"
18673 msgstr "Non pote modificar le file"
18674
18675 #: src/Format.cpp:685
18676 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18677 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
18678
18679 #: src/Format.cpp:698
18680 #, c-format
18681 msgid "No information for editing %1$s"
18682 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
18683
18684 #: src/Format.cpp:709
18685 #, c-format
18686 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18687 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
18688
18689 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18690 msgid "Could not find bind file"
18691 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
18692
18693 #: src/KeyMap.cpp:228
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Unable to find the bind file\n"
18697 "%1$s.\n"
18698 "Please check your installation."
18699 msgstr ""
18700 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
18701 "%1$s.\n"
18702 "Per favor, controla le installation."
18703
18704 #: src/KeyMap.cpp:235
18705 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18706 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
18707
18708 #: src/KeyMap.cpp:236
18709 msgid ""
18710 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18711 "Please check your installation."
18712 msgstr ""
18713 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
18714 "Per favor, controla tu installation."
18715
18716 #: src/KeyMap.cpp:243
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Unable to find the bind file\n"
18720 "%1$s.\n"
18721 "Falling back to default."
18722 msgstr ""
18723 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
18724 "%1$s.\n"
18725 "On retorna a lo predefinite."
18726
18727 #: src/KeySequence.cpp:182
18728 msgid "   options: "
18729 msgstr "   optiones: "
18730
18731 #: src/LaTeX.cpp:58
18732 #, c-format
18733 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18734 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
18735
18736 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18737 msgid "Running Index Processor."
18738 msgstr "Processor  de indice executante."
18739
18740 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18741 msgid "Running BibTeX."
18742 msgstr "BibTeX es executante."
18743
18744 #: src/LaTeX.cpp:460
18745 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18746 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
18747
18748 #: src/LyX.cpp:120
18749 msgid "Could not read configuration file"
18750 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:121
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "Error while reading the configuration file\n"
18756 "%1$s.\n"
18757 "Please check your installation."
18758 msgstr ""
18759 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
18760 "%1$s.\n"
18761 "Per favor, controla tu installation."
18762
18763 #: src/LyX.cpp:130
18764 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18765 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:134
18768 msgid "Done!"
18769 msgstr "Facite!"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:397
18772 msgid "The following files could not be loaded:"
18773 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:434
18776 #, c-format
18777 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18778 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:436
18781 msgid "Cannot remove temporary directory"
18782 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:442
18785 #, c-format
18786 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18787 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:444
18790 msgid "Unable to remove temporary directory"
18791 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:472
18794 #, c-format
18795 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18796 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:546
18799 msgid "No textclass is found"
18800 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:547
18803 msgid ""
18804 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18805 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18806 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18807 msgstr ""
18808 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
18809 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
18810 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:551
18813 msgid "&Reconfigure"
18814 msgstr "&Re-configura"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:552
18817 msgid "&Without LaTeX"
18818 msgstr "&Sin LaTeX"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18821 msgid "&Continue"
18822 msgstr "&Continua"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:656
18825 msgid ""
18826 "SIGHUP signal caught!\n"
18827 "Bye."
18828 msgstr ""
18829 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
18830 "On abandona."
18831
18832 #: src/LyX.cpp:660
18833 msgid ""
18834 "SIGFPE signal caught!\n"
18835 "Bye."
18836 msgstr ""
18837 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
18838 "On abandona."
18839
18840 #: src/LyX.cpp:663
18841 msgid ""
18842 "SIGSEGV signal caught!\n"
18843 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18844 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18845 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18846 "Bye."
18847 msgstr ""
18848 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
18849 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
18850 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
18851 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
18852 "On abandona."
18853
18854 #: src/LyX.cpp:679
18855 msgid "LyX crashed!"
18856 msgstr "LyX habeva un crash!"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18859 msgid "LyX: "
18860 msgstr "LyX: "
18861
18862 #: src/LyX.cpp:853
18863 msgid "Could not create temporary directory"
18864 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:854
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "Could not create a temporary directory in\n"
18870 "\"%1$s\"\n"
18871 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18872 msgstr ""
18873 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
18874 "\"%1$s\"\n"
18875 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
18876 "nove."
18877
18878 #: src/LyX.cpp:937
18879 msgid "Missing user LyX directory"
18880 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:938
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18886 "It is needed to keep your own configuration."
18887 msgstr ""
18888 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
18889 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
18890
18891 #: src/LyX.cpp:943
18892 msgid "&Create directory"
18893 msgstr "&Crea directorio"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:944
18896 msgid "&Exit LyX"
18897 msgstr "&Exi ex LyX"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:945
18900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18901 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
18902
18903 #: src/LyX.cpp:949
18904 #, c-format
18905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18906 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:954
18909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18910 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1027
18913 msgid "List of supported debug flags:"
18914 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1031
18917 #, c-format
18918 msgid "Setting debug level to %1$s"
18919 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:1042
18922 #, fuzzy
18923 msgid ""
18924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18925 "Command line switches (case sensitive):\n"
18926 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18927 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18928 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18929 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18931 "                  select the features to debug.\n"
18932 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18933 "\t-x [--execute] command\n"
18934 "                  where command is a lyx command.\n"
18935 "\t-e [--export] fmt\n"
18936 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18937 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18938 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18939 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18940 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18941 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18942 "                  and filename is the destination filename.\n"
18943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18944 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18945 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18946 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18947 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18948 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18949 "files,\n"
18950 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18951 "export.\n"
18952 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18953 "consumed.\n"
18954 "\t-n [--no-remote]\n"
18955 "                  open documents in a new instance\n"
18956 "\t-r [--remote]\n"
18957 "                  open documents in an already running instance\n"
18958 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18959 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18960 "\t-version  summarize version and build info\n"
18961 "Check the LyX man page for more details."
18962 msgstr ""
18963 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
18964 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
18965 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
18966 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
18967 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
18969 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
18970 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
18971 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
18972 "\t-x [--execute] commando\n"
18973 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
18974 "\t-e [--export]  formato\n"
18975 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
18976 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
18977 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
18978 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
18979 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18980 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
18981 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18983 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
18984 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
18985 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
18986 "respectivemente).\n"
18987 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
18988 "\t-n [--no-remote]\n"
18989 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
18990 "\t-r [--remote]\n"
18991 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
18992 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
18993 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
18994 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
18995 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
18996
18997 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18998 msgid "No system directory"
18999 msgstr "Nulle directorio de systema"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:1098
19002 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19003 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:1109
19006 msgid "No user directory"
19007 msgstr "Nulle directorio de usator"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1110
19010 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19011 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:1121
19014 msgid "Incomplete command"
19015 msgstr "Commando incomplete"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:1122
19018 msgid "Missing command string after --execute switch"
19019 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:1133
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19024 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:1138
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19029 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:1151
19032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19033 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:1164
19036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19037 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:1169
19040 msgid "Missing filename for --import"
19041 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3063
19044 msgid ""
19045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19046 "legal words?"
19047 msgstr ""
19048 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
19049 "\"disk drive\"?"
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3067
19052 msgid ""
19053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19054 "document."
19055 msgstr ""
19056 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
19057 "documento."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3075
19060 msgid ""
19061 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19062 "automatically by what you type."
19063 msgstr ""
19064 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
19065 "automaticamente per lo que tu typa."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3079
19068 msgid ""
19069 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19070 "class change."
19071 msgstr ""
19072 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
19073 "predefinite post un modification de classe."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3083
19076 msgid ""
19077 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19078 msgstr ""
19079 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
19080 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3090
19083 msgid ""
19084 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19085 "the backup file in the same directory as the original file."
19086 msgstr ""
19087 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
19088 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3094
19091 msgid ""
19092 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19093 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19094 msgstr ""
19095 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
19096 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3098
19099 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19100 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3102
19103 msgid ""
19104 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19105 "its global and local bind/ directories."
19106 msgstr ""
19107 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
19108 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
19109 "global."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3106
19112 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19113 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3110
19116 msgid ""
19117 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19118 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19119 msgstr ""
19120 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19121 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3120
19124 msgid ""
19125 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19126 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19127 msgstr ""
19128 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
19129 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3128
19132 msgid ""
19133 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19134 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19135 "the top of the screen"
19136 msgstr ""
19137 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
19138 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
19139 "del schermo."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3132
19142 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19143 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3136
19146 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19147 msgstr ""
19148 "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor a nivello de parola"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3140
19151 msgid ""
19152 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19153 "inside."
19154 msgstr ""
19155 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
19156 "quando le cursor es interne."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3145
19159 #, no-c-format
19160 msgid ""
19161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19163 msgstr ""
19164 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
19165 "detalios.\n"
19166 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3149
19169 msgid ""
19170 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19171 "look in its global and local commands/ directories."
19172 msgstr ""
19173 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
19174 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
19175 "global."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3153
19178 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19179 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3157
19182 msgid "New documents will be assigned this language."
19183 msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3161
19186 msgid ""
19187 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19188 "shown after the change has been made.)"
19189 msgstr ""
19190 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
19191 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
19192 "modificationes."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3165
19195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19196 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3169
19199 msgid ""
19200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19201 "LyX was started from."
19202 msgstr ""
19203 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
19204 "directorio ubi  LyX startava."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3173
19207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19208 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3177
19211 msgid ""
19212 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19213 "value selects the directory LyX was started from."
19214 msgstr ""
19215 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
19216 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3181
19219 msgid ""
19220 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19221 "recommended for non-English languages."
19222 msgstr ""
19223 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
19224 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3185
19227 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19228 msgstr ""
19229 "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
19230 "schermo."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3192
19233 msgid ""
19234 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19235 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19236 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19237 msgstr ""
19238 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
19239 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
19240 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3196
19243 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19244 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3200
19247 msgid ""
19248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19249 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19250 msgstr ""
19251 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
19252 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3209
19255 msgid ""
19256 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19257 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19258 msgstr ""
19259 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
19260 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
19261 "claviero american."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3213
19264 msgid ""
19265 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19266 "document."
19267 msgstr ""
19268 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
19269 "documento."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3217
19272 msgid ""
19273 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19274 msgstr ""
19275 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3221
19278 msgid ""
19279 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19280 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19281 "name of the second language."
19282 msgstr ""
19283 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
19284 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
19285 "secunde linguage."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3225
19288 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19289 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3229
19292 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19293 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3233
19296 msgid ""
19297 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19298 "\\documentclass."
19299 msgstr ""
19300 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
19301 "\\documentclass."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3237
19304 msgid ""
19305 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19306 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19307 msgstr ""
19308 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
19309 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3241
19312 msgid ""
19313 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19314 "document is the default language."
19315 msgstr ""
19316 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
19317 "le linguage predefinite."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3245
19320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19321 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3249
19324 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19325 msgstr ""
19326 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
19327 "session de LyX."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3253
19330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19331 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3257
19334 msgid ""
19335 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19336 "of the document."
19337 msgstr ""
19338 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
19339 "del documento."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3261
19342 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19343 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3266
19346 msgid "The completion popup delay."
19347 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3270
19350 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19351 msgstr ""
19352 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
19353 "de adjuta in modo mathematic."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3274
19356 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19357 msgstr ""
19358 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
19359 "de adjuta in modo textual."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3278
19362 msgid ""
19363 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19364 msgstr ""
19365 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
19366 "completamento non unic."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3282
19369 msgid ""
19370 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19371 "available."
19372 msgstr ""
19373 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
19374 "completamento es disponibile."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3286
19377 msgid "The inline completion delay."
19378 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3290
19381 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19382 msgstr ""
19383 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
19384 "mathematic."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3294
19387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19388 msgstr ""
19389 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3298
19392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19393 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3302
19396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19397 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3306
19400 #, c-format
19401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19402 msgstr ""
19403 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
19404 "de  %1$d."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3317
19407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19408 msgstr ""
19409 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3321
19412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19413 msgstr ""
19414 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
19415 "que numeric"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3325
19418 msgid "Scale the preview size to suit."
19419 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3329
19422 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19423 msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3333
19426 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19427 msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3337
19430 msgid ""
19431 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19432 "environment variable PRINTER."
19433 msgstr ""
19434 "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
19435 "non specifica ulle imprimitor."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3341
19438 msgid "The option to print only even pages."
19439 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3345
19442 msgid ""
19443 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19444 "the filename of the DVI file to be printed."
19445 msgstr ""
19446 "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, ma "
19447 "ante le nomine del file DVI de imprimer."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3349
19450 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19451 msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3353
19454 msgid "The option to print out in landscape."
19455 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3357
19458 msgid "The option to print only odd pages."
19459 msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3361
19462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19463 msgstr ""
19464 "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per virgulas."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3365
19467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19468 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3369
19471 msgid "The option to specify paper type."
19472 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3373
19475 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19476 msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3377
19479 msgid ""
19480 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19481 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19482 "arguments."
19483 msgstr ""
19484 "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file e "
19485 "postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date nomine e "
19486 "argumentos."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3381
19489 msgid ""
19490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19491 "prepended along with the printer name after the spool command."
19492 msgstr ""
19493 "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
19494 "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando de "
19495 "spool."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3385
19498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19499 msgstr "Option per imprimer sur file."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3389
19502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19503 msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3393
19506 msgid ""
19507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19508 "command."
19509 msgstr ""
19510 "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
19511 "commando de imprimer."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3397
19514 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19515 msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3405
19518 msgid ""
19519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19520 msgstr ""
19521 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
19522 "alteremente le movimento essera de typo logic."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3409
19525 msgid ""
19526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19527 "wrong, override the setting here."
19528 msgstr ""
19529 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
19530 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
19531 "preferentias."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3415
19534 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19535 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3424
19538 msgid ""
19539 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19540 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19541 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19542 msgstr ""
19543 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
19544 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
19545 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
19546 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3428
19549 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19550 msgstr ""
19551 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3433
19554 #, no-c-format
19555 msgid ""
19556 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19557 "roughly the same size as on paper."
19558 msgstr ""
19559 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
19560 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3437
19563 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19564 msgstr ""
19565 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
19566 "fenestras."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3441
19569 msgid ""
19570 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19571 "\".out\". Only for advanced users."
19572 msgstr ""
19573 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
19574 "\".out\". Solmente per usatores experte."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3448
19577 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19578 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3452
19581 msgid ""
19582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19583 "when you quit LyX."
19584 msgstr ""
19585 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
19586 "quando tu abandonara LyX."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3456
19589 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19590 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3460
19593 msgid ""
19594 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19595 "value selects the directory LyX was started from."
19596 msgstr ""
19597 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
19598 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3477
19601 msgid ""
19602 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19603 "will look in its global and local ui/ directories."
19604 msgstr ""
19605 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
19606 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3487
19609 msgid ""
19610 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19611 "selection."
19612 msgstr ""
19613 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
19614 "fenestra principal e de selection."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3491
19617 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19618 msgstr ""
19619 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
19620 "travalio."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3495
19623 msgid ""
19624 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19625 msgstr ""
19626 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3499
19629 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19630 msgstr ""
19631 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
19632 "\")"
19633
19634 #: src/LyXVC.cpp:86
19635 #, c-format
19636 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19637 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
19638
19639 #: src/LyXVC.cpp:88
19640 msgid "Retrieve from version control?"
19641 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
19642
19643 #: src/LyXVC.cpp:89
19644 msgid "&Retrieve"
19645 msgstr "&Recupera"
19646
19647 #: src/LyXVC.cpp:115
19648 msgid "Document not saved"
19649 msgstr "Documento non salveguardate"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:116
19652 msgid "You must save the document before it can be registered."
19653 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:148
19656 msgid "LyX VC: Initial description"
19657 msgstr "LyX VC: description initial"
19658
19659 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19660 msgid "(no initial description)"
19661 msgstr "(nulle description initial)"
19662
19663 #: src/LyXVC.cpp:165
19664 msgid "(no log message)"
19665 msgstr "(nulle message de registro)"
19666
19667 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19668 msgid "LyX VC: Log Message"
19669 msgstr "LyX VC: message de registro"
19670
19671 #: src/LyXVC.cpp:218
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19675 "changes.\n"
19676 "\n"
19677 "Do you want to revert to the older version?"
19678 msgstr ""
19679 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
19680 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
19681 "\n"
19682 "Vole restabili le version salveguardate?"
19683
19684 #: src/LyXVC.cpp:223
19685 msgid "Revert to stored version of document?"
19686 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19689 msgid "&Revert"
19690 msgstr "&Restaura"
19691
19692 #: src/Paragraph.cpp:2008
19693 msgid "Senseless with this layout!"
19694 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
19695
19696 #: src/Paragraph.cpp:2070
19697 msgid "Alignment not permitted"
19698 msgstr "Alineamento non permittite"
19699
19700 #: src/Paragraph.cpp:2071
19701 msgid ""
19702 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19703 "Setting to default."
19704 msgstr ""
19705 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
19706 "On fixa a predefinite."
19707
19708 #: src/Paragraph.cpp:3150
19709 msgid "Memory problem"
19710 msgstr "Problema de memoria"
19711
19712 #: src/Paragraph.cpp:3150
19713 msgid "Paragraph not properly initialized"
19714 msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
19715
19716 #: src/Text.cpp:415
19717 msgid "Unknown Inset"
19718 msgstr "Inserto incognite"
19719
19720 #: src/Text.cpp:496
19721 msgid "Change tracking error"
19722 msgstr "Error de traciar modificationes"
19723
19724 #: src/Text.cpp:497
19725 #, c-format
19726 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19727 msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
19728
19729 #: src/Text.cpp:508
19730 msgid "Unknown token"
19731 msgstr "Indicio incognite"
19732
19733 #: src/Text.cpp:972
19734 msgid ""
19735 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19736 "Tutorial."
19737 msgstr ""
19738 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
19739 "le Tutorial!"
19740
19741 #: src/Text.cpp:980
19742 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19743 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
19744
19745 #: src/Text.cpp:1815
19746 msgid "[Change Tracking] "
19747 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
19748
19749 #: src/Text.cpp:1821
19750 msgid "Change: "
19751 msgstr "Modifica: "
19752
19753 #: src/Text.cpp:1825
19754 msgid " at "
19755 msgstr " a "
19756
19757 #: src/Text.cpp:1835
19758 #, c-format
19759 msgid "Font: %1$s"
19760 msgstr "Font: %1$s"
19761
19762 #: src/Text.cpp:1840
19763 #, c-format
19764 msgid ", Depth: %1$d"
19765 msgstr ", Profunditate: %1$d"
19766
19767 #: src/Text.cpp:1846
19768 msgid ", Spacing: "
19769 msgstr ", Inter-distantia: "
19770
19771 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19772 msgid "OneHalf"
19773 msgstr "Uno e medio"
19774
19775 #: src/Text.cpp:1858
19776 msgid "Other ("
19777 msgstr "Altere ("
19778
19779 #: src/Text.cpp:1867
19780 msgid ", Inset: "
19781 msgstr ", Inserto: "
19782
19783 #: src/Text.cpp:1868
19784 msgid ", Paragraph: "
19785 msgstr ", Paragrapho: "
19786
19787 #: src/Text.cpp:1869
19788 msgid ", Id: "
19789 msgstr ", Id: "
19790
19791 #: src/Text.cpp:1870
19792 msgid ", Position: "
19793 msgstr ", Position: "
19794
19795 #: src/Text.cpp:1876
19796 msgid ", Char: 0x"
19797 msgstr ", Char: 0x"
19798
19799 #: src/Text.cpp:1878
19800 msgid ", Boundary: "
19801 msgstr ", Confine: "
19802
19803 #: src/Text2.cpp:383
19804 msgid "No font change defined."
19805 msgstr "Nulle cambio de font definite."
19806
19807 #: src/Text2.cpp:423
19808 msgid "Nothing to index!"
19809 msgstr "Nihil de indicisar!"
19810
19811 #: src/Text2.cpp:425
19812 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19813 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
19814
19815 #: src/Text3.cpp:194
19816 msgid "Math editor mode"
19817 msgstr "Modo de editor mathematic"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:196
19820 msgid "No valid math formula"
19821 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
19822
19823 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19824 msgid "Already in regular expression mode"
19825 msgstr "Ja in modo de expression regular"
19826
19827 #: src/Text3.cpp:217
19828 msgid "Regexp editor mode"
19829 msgstr "Modo de editor de regexp"
19830
19831 #: src/Text3.cpp:1306
19832 msgid "Layout "
19833 msgstr "Disposition "
19834
19835 #: src/Text3.cpp:1307
19836 msgid " not known"
19837 msgstr " non cognoscite"
19838
19839 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19840 msgid "Missing argument"
19841 msgstr "Argumento mancante"
19842
19843 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19844 msgid "Character set"
19845 msgstr "Insimul de character"
19846
19847 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19848 msgid "Paragraph layout set"
19849 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
19850
19851 #: src/TextClass.cpp:157
19852 msgid "Plain Layout"
19853 msgstr "Disposition plan"
19854
19855 #: src/TextClass.cpp:804
19856 msgid "Missing File"
19857 msgstr "File mancante"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:805
19860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19861 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:808
19864 msgid "Corrupt File"
19865 msgstr "File corrumpite"
19866
19867 #: src/TextClass.cpp:809
19868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19869 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
19870
19871 #: src/TextClass.cpp:1473
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "The module %1$s has been requested by\n"
19875 "this document but has not been found in the list of\n"
19876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19878 msgstr ""
19879 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
19880 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
19881 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
19882 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
19883
19884 #: src/TextClass.cpp:1477
19885 msgid "Module not available"
19886 msgstr "Modulo non disponibile"
19887
19888 #: src/TextClass.cpp:1483
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19894 "Missing prerequisites:\n"
19895 "\t%2$s\n"
19896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19897 msgstr ""
19898 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
19899 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
19900 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
19901 "Pre-requisitos mancante:\n"
19902 "\t%2$s\n"
19903 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
19904 "ulterior informationes."
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:1490
19907 msgid "Package not available"
19908 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19909
19910 #: src/TextClass.cpp:1495
19911 #, c-format
19912 msgid "Error reading module %1$s\n"
19913 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19916 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19917 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19918 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19920 msgid "Revision control error."
19921 msgstr "Error de controlo revision."
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:61
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Some problem occured while running the command:\n"
19927 "'%1$s'."
19928 msgstr ""
19929 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
19930 "'%1$s'."
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:570
19933 msgid "Up-to-date"
19934 msgstr "Actualisate"
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:572
19937 msgid "Locally Modified"
19938 msgstr "Modificate localmente"
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:574
19941 msgid "Locally Added"
19942 msgstr "Addite localmente"
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:576
19945 msgid "Needs Merge"
19946 msgstr "Il necessita fusionar"
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:578
19949 msgid "Needs Checkout"
19950 msgstr "il necessita extraher"
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:580
19953 msgid "No CVS file"
19954 msgstr "Nulle file CVS"
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:582
19957 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19958 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:766
19961 msgid ""
19962 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19963 "You have to update from repository first or revert your changes."
19964 msgstr ""
19965 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
19966 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:771
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Bad status when checking in changes.\n"
19972 "\n"
19973 "'%1$s'\n"
19974 "\n"
19975 msgstr ""
19976 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
19977 "\n"
19978 "'%1$s'\n"
19979 "\n"
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Error when updating from repository.\n"
19985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19986 "'%1$s'.\n"
19987 "\n"
19988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19989 msgstr ""
19990 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
19991 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
19992 "'%1$s'.\n"
19993 "\n"
19994 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:853
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "There were detected changes in the working directory:\n"
20000 "%1$s\n"
20001 "\n"
20002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20003 "revert back to the repository version."
20004 msgstr ""
20005 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
20006 "%1$s\n"
20007 "\n"
20008 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
20009 "necessitara de retornar al version in deposito."
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20012 #: src/VCBackend.cpp:1321
20013 msgid "Changes detected"
20014 msgstr "On relevava modificationes"
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20017 msgid "&Abort"
20018 msgstr "&Abandona"
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20021 msgid "View &Log ..."
20022 msgstr "Monstra il &registro ..."
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:880
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20029 "'%2$s'.\n"
20030 "\n"
20031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20032 msgstr ""
20033 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
20034 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
20035 "'%2$s'.\n"
20036 "\n"
20037 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:941
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "The document %1$s is not in repository.\n"
20043 "You have to check in the first revision before you can revert."
20044 msgstr ""
20045 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
20046 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
20047
20048 #: src/VCBackend.cpp:949
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20052 "The status '%2$s' is unexpected."
20053 msgstr ""
20054 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
20055 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
20056
20057 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20058 #: src/VCBackend.cpp:1358
20059 msgid "Error: Could not generate logfile."
20060 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:1156
20063 msgid ""
20064 "Error when committing to repository.\n"
20065 "You have to manually resolve the problem.\n"
20066 "LyX will reopen the document after you press OK."
20067 msgstr ""
20068 "Error durante le invio al deposito.\n"
20069 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
20070 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
20071
20072 #: src/VCBackend.cpp:1249
20073 msgid ""
20074 "Error while acquiring write lock.\n"
20075 "Another user is most probably editing\n"
20076 "the current document now!\n"
20077 "Also check the access to the repository."
20078 msgstr ""
20079 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
20080 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
20081 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
20082
20083 #: src/VCBackend.cpp:1255
20084 msgid ""
20085 "Error while releasing write lock.\n"
20086 "Check the access to the repository."
20087 msgstr ""
20088 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
20089 "Verifica le accesso al deposito."
20090
20091 #: src/VCBackend.cpp:1312
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "There were detected changes in the working directory:\n"
20095 "%1$s\n"
20096 "\n"
20097 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20098 "preferred.\n"
20099 "\n"
20100 "Continue?"
20101 msgstr ""
20102 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
20103 "%1$s\n"
20104 "\n"
20105 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
20106 "\n"
20107 "Continua?"
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20111 msgid "&Yes"
20112 msgstr "&Si"
20113
20114 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20116 msgid "&No"
20117 msgstr "&No"
20118
20119 #: src/VCBackend.cpp:1384
20120 msgid "VCN File Locking"
20121 msgstr "Bloco file de SVN"
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1385
20124 msgid "Locking property unset."
20125 msgstr "Option de bloco removite."
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20128 msgid "Locking property set."
20129 msgstr "Option  de bloco fixate."
20130
20131 #: src/VCBackend.cpp:1386
20132 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20133 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
20134
20135 #: src/VSpace.cpp:161
20136 msgid "Default skip"
20137 msgstr "Salto predefinite"
20138
20139 #: src/VSpace.cpp:164
20140 msgid "Small skip"
20141 msgstr "Salto parve"
20142
20143 #: src/VSpace.cpp:167
20144 msgid "Medium skip"
20145 msgstr "Salto medie"
20146
20147 #: src/VSpace.cpp:170
20148 msgid "Big skip"
20149 msgstr "Salto grande"
20150
20151 #: src/VSpace.cpp:173
20152 msgid "Vertical fill"
20153 msgstr "Reimple vertical"
20154
20155 #: src/VSpace.cpp:180
20156 msgid "protected"
20157 msgstr "protegite"
20158
20159 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20163 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20164 msgstr ""
20165 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
20166 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
20167
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20169 msgid "Reload saved document?"
20170 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
20171
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20173 msgid "&Reload"
20174 msgstr "&Recarga"
20175
20176 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20177 msgid "&Keep Changes"
20178 msgstr "&Mantene modificationes"
20179
20180 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20181 #, c-format
20182 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20183 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
20184
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20186 msgid "File not readable!"
20187 msgstr "File non legibile!"
20188
20189 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20193 "\n"
20194 "Do you want to create a new document?"
20195 msgstr ""
20196 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
20197 "\n"
20198 "Vole crear un nove documento?"
20199
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20201 msgid "Create new document?"
20202 msgstr "Crea nove documento?"
20203
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20205 msgid "&Create"
20206 msgstr "&Crea"
20207
20208 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The specified document template\n"
20212 "%1$s\n"
20213 "could not be read."
20214 msgstr ""
20215 "Le specificate patrono de documento\n"
20216 "%1$s\n"
20217 "non pote esser legite."
20218
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20220 msgid "Could not read template"
20221 msgstr "Non pote leger le patrono"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20224 msgid "Standard[[Bullets]]"
20225 msgstr "Standard"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20228 msgid "Maths"
20229 msgstr "Maths"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20232 msgid "Dings 1"
20233 msgstr "Dings 1"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20236 msgid "Dings 2"
20237 msgstr "Dings 2"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20240 msgid "Dings 3"
20241 msgstr "Dings 3"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20244 msgid "Dings 4"
20245 msgstr "Dings 4"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20248 msgid "Directories"
20249 msgstr "Directorios"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20252 msgid "File"
20253 msgstr "File"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20256 msgid "Master document"
20257 msgstr "Documento patre"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20260 msgid "Open files"
20261 msgstr "Files aperite"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20264 msgid "Manuals"
20265 msgstr "Manuales"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20271 "Continue searching from the beginning?"
20272 msgstr ""
20273 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
20274 "Continua a cercar ex initio?"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20280 "Continue searching from the end?"
20281 msgstr ""
20282 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
20283 "Continua a cercar  ex  fin?"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20286 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20290 msgid "Advanced search cancelled by user"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20294 msgid "Wrap search?"
20295 msgstr "Continua le cerca?"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20298 msgid "Nothing to search"
20299 msgstr "Nihil de cercar"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20302 msgid "No open document(s) in which to search"
20303 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20306 msgid "Advanced Find and Replace"
20307 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20310 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20311 msgstr "ERROR! LyX non esseva capace de leger le file CREDITS\n"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20314 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20315 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20318 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20319 msgstr ""
20320 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
20321 "projecto LyX."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20327 "1995--%1$s LyX Team"
20328 msgstr ""
20329 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
20330 "1995-%1$s LyX Team"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20333 msgid ""
20334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20335 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20336 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20337 "any later version."
20338 msgstr ""
20339 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
20340 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
20341 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
20342 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20345 msgid ""
20346 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20349 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20350 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20351 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20352 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20353 msgstr ""
20354 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
20355 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
20356 "SCOPO PARTICULAR.\n"
20357 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
20358 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
20359 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
20360 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20363 msgid "not released yet"
20364 msgstr "non ancora relaxate"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "LyX Version %1$s\n"
20370 "(%2$s)"
20371 msgstr ""
20372 "LyX Version %1$s\n"
20373 "(%2$s)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20376 msgid "Library directory: "
20377 msgstr "Directorio de systema: "
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20380 msgid "User directory: "
20381 msgstr "Directorio de usator: "
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20384 msgid "About LyX"
20385 msgstr "Re LyX"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20390 #, c-format
20391 msgid "LyX: %1$s"
20392 msgstr "LyX: %1$s"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20395 msgid "About %1"
20396 msgstr "Circa %1"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20400 msgid "Preferences"
20401 msgstr "Preferentias"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20404 msgid "Reconfigure"
20405 msgstr "Re-configura"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20408 msgid "Quit %1"
20409 msgstr "Quita %1"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20412 msgid "Nothing to do"
20413 msgstr "Nihil de facer"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20416 msgid "Unknown action"
20417 msgstr "Action incognite"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20420 msgid "Command not handled"
20421 msgstr "Commando non maneate"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20424 msgid "Command disabled"
20425 msgstr "Commando dishabilitate"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20428 msgid "Running configure..."
20429 msgstr "Configurante le systema..."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20432 msgid "Reloading configuration..."
20433 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20436 msgid "System reconfiguration failed"
20437 msgstr "Re-configuration falleva"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20440 msgid ""
20441 "The system reconfiguration has failed.\n"
20442 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20443 "Please reconfigure again if needed."
20444 msgstr ""
20445 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
20446 "On usara le classe de documento predefinite\n"
20447 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
20448 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20451 msgid "System reconfigured"
20452 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20455 msgid ""
20456 "The system has been reconfigured.\n"
20457 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20458 "updated document class specifications."
20459 msgstr ""
20460 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
20461 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
20462 "specificationes actualisate del classes de documento."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20465 msgid "Exiting."
20466 msgstr "Exiente."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20469 #, c-format
20470 msgid "Opening help file %1$s..."
20471 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20474 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20475 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20478 #, c-format
20479 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20480 msgstr ""
20481 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
20482 "esser re-definite"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20485 #, c-format
20486 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20487 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20490 msgid "Unable to save document defaults"
20491 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20494 msgid "Unknown function."
20495 msgstr "Function incognite."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20498 msgid "The current document was closed."
20499 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20502 msgid ""
20503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20504 "documents and exit.\n"
20505 "\n"
20506 "Exception: "
20507 msgstr ""
20508 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
20509 "modificate ante que terminar.\n"
20510 "\n"
20511 "Exception: "
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20515 msgid "Software exception Detected"
20516 msgstr "On relevava un problema software"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20519 msgid ""
20520 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20521 "unsaved documents and exit."
20522 msgstr ""
20523 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
20524 "documentos non salveguardate e exi."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20528 msgid "Could not find UI definition file"
20529 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "Error while reading the included file\n"
20535 "%1$s\n"
20536 "Please check your installation."
20537 msgstr ""
20538 "Error durante que on legeva le file includite\n"
20539 "%1$s.\n"
20540 "Per favor, controla le installation."
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20543 msgid "Could not find default UI file"
20544 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20547 msgid ""
20548 "LyX could not find the default UI file!\n"
20549 "Please check your installation."
20550 msgstr ""
20551 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
20552 "Per favor, controla le installation."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Error while reading the configuration file\n"
20558 "%1$s\n"
20559 "Falling back to default.\n"
20560 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20561 "check which User Interface file you are using."
20562 msgstr ""
20563 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
20564 "%1$s\n"
20565 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
20566 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
20567 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20570 msgid "BibTeX Bibliography"
20571 msgstr "Bibliographia BibTeX"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20581 msgid "Documents|#o#O"
20582 msgstr "Documentos|#o#O"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20586 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20589 msgid "Select a BibTeX database to add"
20590 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20594 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20597 msgid "Select a BibTeX style"
20598 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20601 msgid "No frame"
20602 msgstr "Nulle quadro"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20605 msgid "Simple rectangular frame"
20606 msgstr "Quadro rectangular simplice"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20609 msgid "Oval frame, thin"
20610 msgstr "Quadro oval, tenue"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20613 msgid "Oval frame, thick"
20614 msgstr "Quadro oval, spisse"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20617 msgid "Drop shadow"
20618 msgstr "Quadro umbrate"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20621 msgid "Shaded background"
20622 msgstr "Fundo colorate"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20625 msgid "Double rectangular frame"
20626 msgstr "Quadro rectangular duple"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20629 msgid "Height"
20630 msgstr "Altessa"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20633 msgid "Depth"
20634 msgstr "Profunditate"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20637 msgid "Total Height"
20638 msgstr "Altessa total"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20641 msgid "Width"
20642 msgstr "Largessa"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20645 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20646 msgid "Makebox"
20647 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20650 msgid "Branch"
20651 msgstr "Ramo"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20654 msgid "Activated"
20655 msgstr "Activate"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20658 msgid "Color"
20659 msgstr "Color"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20662 msgid "Filename Suffix"
20663 msgstr "Suffixo del nomine de file"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20671 msgid "Yes"
20672 msgstr "Si"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20680 msgid "No"
20681 msgstr "No"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20684 msgid "Enter new branch name"
20685 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20691 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20692 msgstr ""
20693 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
20694 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20697 msgid "&Merge"
20698 msgstr "&Fusiona"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20701 msgid "Renaming failed"
20702 msgstr "Il falleva a renominar"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20705 msgid "The branch could not be renamed."
20706 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20709 msgid "Merge Changes"
20710 msgstr "Fusiona modificationes"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Change by %1$s\n"
20716 "\n"
20717 msgstr ""
20718 "Autor del modification: %1$s\n"
20719 "\n"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20722 #, c-format
20723 msgid "Change made at %1$s\n"
20724 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20731 msgid "No change"
20732 msgstr "Nulle modification"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20735 msgid "Small Caps"
20736 msgstr "Majusculettas"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20744 msgid "Reset"
20745 msgstr "Re-fixa"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20748 msgid "Underbar"
20749 msgstr "Sub-linea"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20752 msgid "Double underbar"
20753 msgstr "Sub-linea duple"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20756 msgid "Wavy underbar"
20757 msgstr "Sub-linea undulate"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20760 msgid "Strikeout"
20761 msgstr "Strikeout"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20764 msgid "No color"
20765 msgstr "Nulle color"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20768 msgid "Black"
20769 msgstr "Nigre"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20772 msgid "White"
20773 msgstr "Blanco"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20776 msgid "Red"
20777 msgstr "Rubie"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20780 msgid "Green"
20781 msgstr "Verde"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20784 msgid "Blue"
20785 msgstr "Blau"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20788 msgid "Cyan"
20789 msgstr "Cyano"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20792 msgid "Magenta"
20793 msgstr "Magenta"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20796 msgid "Yellow"
20797 msgstr "Jalne"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20800 msgid "Text Style"
20801 msgstr "Stilo de texto"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20804 msgid "Keys"
20805 msgstr "Claves"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20808 msgid "LinkBack PDF"
20809 msgstr "LinkBack PDF"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20812 msgid "PDF"
20813 msgstr "PDF"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20816 msgid "JPEG"
20817 msgstr "JPEG"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20820 msgid "pasted"
20821 msgstr "collate"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20824 #, c-format
20825 msgid "%1$s Files"
20826 msgstr "%1$s file"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20829 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20830 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20836 msgid "Canceled."
20837 msgstr "Cancellate."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20840 msgid "Overwrite external file?"
20841 msgstr "Super scribe le file externe?"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20844 #, c-format
20845 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20846 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20849 msgid "List of previous commands"
20850 msgstr "Lista del commandos previe"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20853 msgid "Next command"
20854 msgstr "Commando proxime"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20857 msgid "Compare LyX files"
20858 msgstr "Compara files de LyX"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20861 msgid "Select document"
20862 msgstr "Selectiona documento"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20868 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20873 msgid "Error"
20874 msgstr "Error"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20877 msgid "Error while comparing documents."
20878 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20881 msgid "Aborted"
20882 msgstr "Abortate"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20885 msgid "Finished"
20886 msgstr "Terminate"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20889 msgid "Aborting process..."
20890 msgstr "Termina processo..."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20893 msgid "differences"
20894 msgstr "differentias"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20897 msgid "Compare different revisions"
20898 msgstr "Compara revisiones diverse"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20901 msgid "big[[delimiter size]]"
20902 msgstr "Grosse (big)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20905 msgid "Big[[delimiter size]]"
20906 msgstr "Grosse (Big)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20910 msgstr "Grosse(bigg)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20914 msgstr "Grosse(Bigg)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20917 msgid "Math Delimiter"
20918 msgstr "Delimitator mathematic"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20922 msgid "(None)"
20923 msgstr "(Necun)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20926 msgid "Variable"
20927 msgstr "Variabile"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20930 msgid "Computer Modern Roman"
20931 msgstr "Computer Modern Roman"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20934 msgid "Latin Modern Roman"
20935 msgstr "Latin Modern Roman"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20938 msgid "AE (Almost European)"
20939 msgstr "AE (Almost European)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20942 msgid "Times Roman"
20943 msgstr "Times Roman"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20946 msgid "Palatino"
20947 msgstr "Palatino"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20950 msgid "Bitstream Charter"
20951 msgstr "Bitstream Charter"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 msgid "New Century Schoolbook"
20955 msgstr "New Century Schoolbook"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20958 msgid "Bookman"
20959 msgstr "Bookman"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20962 msgid "Utopia"
20963 msgstr "Utopia"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20966 msgid "Bera Serif"
20967 msgstr "Bera Serif"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20970 msgid "Concrete Roman"
20971 msgstr "Concrete Roman"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20974 msgid "Zapf Chancery"
20975 msgstr "Zapf Chancery"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 msgid "Computer Modern Sans"
20979 msgstr "Computer Modern Sans"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20982 msgid "Latin Modern Sans"
20983 msgstr "Latin Modern Sans"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20986 msgid "Helvetica"
20987 msgstr "Helvetica"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20990 msgid "Avant Garde"
20991 msgstr "Avant Garde"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20994 msgid "Bera Sans"
20995 msgstr "Bera Sans"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20998 msgid "CM Bright"
20999 msgstr "CM Bright"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21002 msgid "Computer Modern Typewriter"
21003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21006 msgid "Latin Modern Typewriter"
21007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21010 msgid "Courier"
21011 msgstr "Courier"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21014 msgid "Bera Mono"
21015 msgstr "Bera Mono"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21018 msgid "LuxiMono"
21019 msgstr "LuxiMono"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21022 msgid "CM Typewriter Light"
21023 msgstr "CM Typewriter Light"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21026 msgid "Page"
21027 msgstr "Pagina"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21030 msgid "&Use AMS math package automatically"
21031 msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21034 msgid "Use AMS &math package"
21035 msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21038 msgid ""
21039 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21040 "are inserted into formulas"
21041 msgstr ""
21042 "Le pacchetto AMS essera  usate solo si symbolos ex le barras de instrumento "
21043 "de AMS es insertate in formulas"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21046 msgid "Use esint package &automatically"
21047 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21050 msgid "Use &esint package"
21051 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21054 msgid ""
21055 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21056 "inserted into formulas"
21057 msgstr ""
21058 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
21059 "integral special es insertate in formulas."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21062 msgid "Use math&dots package automatically"
21063 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21066 msgid "Use mathdo&ts package"
21067 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21070 msgid ""
21071 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21072 "into formulas"
21073 msgstr ""
21074 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
21075 "\\iddots es  insertate in le formulas"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Use mathtools package automatically"
21080 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Use mathtools package"
21085 msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21088 #, fuzzy
21089 msgid ""
21090 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21091 "inserted into formulas"
21092 msgstr ""
21093 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
21094 "\\iddots es  insertate in le formulas"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21097 msgid "Use mhchem &package automatically"
21098 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21101 msgid "Use mh&chem package"
21102 msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21105 msgid ""
21106 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21107 "inserted into formulas"
21108 msgstr ""
21109 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
21110 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21115 msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Use undertilde pac&kage"
21120 msgstr "Usa le pacchetto &esint"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21126 "decoration 'utilde'"
21127 msgstr ""
21128 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
21129 "integral special es insertate in formulas."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21132 msgid "Module not found!"
21133 msgstr "Modulo non trovate!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21136 msgid "Press button to check validity..."
21137 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Conversion Failed!"
21142 msgstr "Conversion falleva"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21145 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21149 msgid "Layout is valid!"
21150 msgstr "Disposition valide!"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21153 msgid "Layout is invalid!"
21154 msgstr "Disposition invalide"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Convert to current format"
21159 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21162 msgid "Document Settings"
21163 msgstr "Preferentias de documento"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21167 msgid "Child Document"
21168 msgstr "Documento filio"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21171 msgid "Include to Output"
21172 msgstr "Include in exito"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21175 msgid "10"
21176 msgstr "10"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21179 msgid "11"
21180 msgstr "11"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21183 msgid "12"
21184 msgstr "12"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21187 msgid "None (no fontenc)"
21188 msgstr "Nulle (no fontenc)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21191 msgid ""
21192 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21193 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21194 msgstr ""
21195 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
21196 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21199 msgid "empty"
21200 msgstr "vacue"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21203 msgid "plain"
21204 msgstr "plan"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21207 msgid "headings"
21208 msgstr "capites"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21211 msgid "fancy"
21212 msgstr "de phantasia"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21215 msgid "US letter"
21216 msgstr "Littera US"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21219 msgid "US legal"
21220 msgstr "Legal US"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21223 msgid "US executive"
21224 msgstr "Executive US"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21227 msgid "A0"
21228 msgstr "A0"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21231 msgid "A1"
21232 msgstr "A1"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21235 msgid "A2"
21236 msgstr "A2"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21239 msgid "A3"
21240 msgstr "A3"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21243 msgid "A4"
21244 msgstr "A4"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21247 msgid "A5"
21248 msgstr "A5"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21251 msgid "A6"
21252 msgstr "A6"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21255 msgid "B0"
21256 msgstr "B0"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21259 msgid "B1"
21260 msgstr "B1"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21263 msgid "B2"
21264 msgstr "B2"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21267 msgid "B3"
21268 msgstr "B3"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21271 msgid "B4"
21272 msgstr "B4"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21275 msgid "B5"
21276 msgstr "B5"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21279 msgid "B6"
21280 msgstr "B6"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21283 msgid "C0"
21284 msgstr "C0"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21287 msgid "C1"
21288 msgstr "C1"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21291 msgid "C2"
21292 msgstr "C2"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21295 msgid "C3"
21296 msgstr "C3"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21299 msgid "C4"
21300 msgstr "C4"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21303 msgid "C5"
21304 msgstr "C5"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21307 msgid "C6"
21308 msgstr "C6"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21311 msgid "JIS B0"
21312 msgstr "JIS B0"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21315 msgid "JIS B1"
21316 msgstr "JIS B1"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21319 msgid "JIS B2"
21320 msgstr "JIS B2"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21323 msgid "JIS B3"
21324 msgstr "JIS B3"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21327 msgid "JIS B4"
21328 msgstr "JIS B4"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21331 msgid "JIS B5"
21332 msgstr "JIS B5"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21335 msgid "JIS B6"
21336 msgstr "JIS B6"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21339 msgid "Language Default (no inputenc)"
21340 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21343 msgid "``text''"
21344 msgstr "``texto”"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21347 msgid "''text''"
21348 msgstr "”texto”"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21351 msgid ",,text``"
21352 msgstr "„texto``"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21355 msgid ",,text''"
21356 msgstr "„texto”"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21359 msgid "<<text>>"
21360 msgstr "<<texto>>"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21363 msgid ">>text<<"
21364 msgstr ">>texto<<"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21367 msgid "Numbered"
21368 msgstr "Numerate"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21371 msgid "Appears in TOC"
21372 msgstr "Il appare in indice general"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21375 msgid "Author-year"
21376 msgstr "Autor-anno"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21379 msgid "Numerical"
21380 msgstr "Numeric"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21383 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21384 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21387 #, fuzzy, c-format
21388 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21389 msgstr "Le pacchetto esint essera sempre usate"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21392 #, c-format
21393 msgid "Unavailable: %1$s"
21394 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21398 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21399 msgstr ""
21400 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21405 msgid "Document Class"
21406 msgstr "Classe de documento"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21412 msgid "Child Documents"
21413 msgstr "Documentos filio"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21416 msgid "Modules"
21417 msgstr "Modulos"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21420 msgid "Local Layout"
21421 msgstr "Disposition local"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21424 msgid "Text Layout"
21425 msgstr "Disposition de texto"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21428 msgid "Page Margins"
21429 msgstr "Margines de pagina"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21432 msgid "Colors"
21433 msgstr "Colores"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21436 msgid "Numbering & TOC"
21437 msgstr "Numeration & indice general"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21440 msgid "Indexes"
21441 msgstr "Indices"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21444 msgid "PDF Properties"
21445 msgstr "Proprietate PDF"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21448 msgid "Math Options"
21449 msgstr "Optiones mathematic"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21452 msgid "Float Placement"
21453 msgstr "Placiamento objectos flottante"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21456 msgid "Bullets"
21457 msgstr "Listas punctate"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21460 msgid "Branches"
21461 msgstr "Ramos"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21464 msgid "LaTeX Preamble"
21465 msgstr "Preambulo de LaTeX"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21469 msgid "&Default..."
21470 msgstr "Pre&definite..."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21478 msgid " (not installed)"
21479 msgstr " (non installate)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21482 msgid "Layouts|#o#O"
21483 msgstr "Disposition|#o#O"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21486 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21487 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21491 msgid "Local layout file"
21492 msgstr "File de disposition local"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21495 msgid ""
21496 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21497 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21498 "document may not work with this layout if you do not\n"
21499 "keep the layout file in the document directory."
21500 msgstr ""
21501 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
21502 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
21503 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
21504 "file de disposition non es in su mesme directorio."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21507 msgid "&Set Layout"
21508 msgstr "Fixa di&sposition"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21511 msgid "Unable to read local layout file."
21512 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21515 msgid "Select master document"
21516 msgstr "Selige documento patre"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21520 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21524 msgid "Unapplied changes"
21525 msgstr "Modificationes non applicate"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21529 msgid ""
21530 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21531 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21532 msgstr ""
21533 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
21534 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21538 msgid "&Dismiss"
21539 msgstr "Aban&dona"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21543 msgid "Unable to set document class."
21544 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21547 #, c-format
21548 msgid "%1$s, %2$s"
21549 msgstr "%1$s, %2$s"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21552 #, c-format
21553 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21554 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21557 #, c-format
21558 msgid "%1$s (unavailable)"
21559 msgstr "%1$s (non disponibile)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21562 msgid "Module provided by document class."
21563 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21566 #, fuzzy, c-format
21567 msgid "Category: %1$s."
21568 msgstr "Ca&tegoria:"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21571 #, c-format
21572 msgid "Package(s) required: %1$s."
21573 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21576 msgid "or"
21577 msgstr "o"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21580 #, c-format
21581 msgid "Modules required: %1$s."
21582 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21585 #, c-format
21586 msgid "Modules excluded: %1$s."
21587 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21590 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21591 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21594 msgid "[No options predefined]"
21595 msgstr "[Nulle option predefinite]"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21598 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21602 #, fuzzy
21603 msgid "&Use Hyperref Support"
21604 msgstr "&Usa supporto hyperref"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21607 msgid "Can't set layout!"
21608 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21611 #, c-format
21612 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21613 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21616 msgid "Not Found"
21617 msgstr "Non trovate"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21620 msgid "Assigned master does not include this file"
21621 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21624 #, c-format
21625 msgid ""
21626 "You must include this file in the document\n"
21627 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21628 "feature."
21629 msgstr ""
21630 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
21631 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
21632 "documento patre."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21635 msgid "Could not load master"
21636 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "The master document '%1$s'\n"
21642 "could not be loaded."
21643 msgstr ""
21644 "Le documento patre '%1$s'\n"
21645 "non pote esser cargate."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21648 msgid "Literate"
21649 msgstr "Programmation experte"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21652 msgid "pLaTeX"
21653 msgstr "pLaTeX"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21656 msgid "Error List"
21657 msgstr "Lista errores"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21660 #, c-format
21661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21662 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21665 msgid "Top left"
21666 msgstr "In alto a sinistra"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21669 msgid "Bottom left"
21670 msgstr "In basso a sinistra"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21673 msgid "Baseline left"
21674 msgstr "Linea de base a sinistra"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21677 msgid "Top center"
21678 msgstr "In alto al centro"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21681 msgid "Bottom center"
21682 msgstr "In basso al centro"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21685 msgid "Baseline center"
21686 msgstr "Linea de base al centro"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21689 msgid "Top right"
21690 msgstr "In alto a dextera"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21693 msgid "Bottom right"
21694 msgstr "In basso a dextera"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21697 msgid "Baseline right"
21698 msgstr "Linea de base a dextera"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21701 msgid "External Material"
21702 msgstr "Material externe"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21705 msgid "Scale%"
21706 msgstr "Scala %"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21709 msgid "Select external file"
21710 msgstr "Selige file externe"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21713 msgid "automatically"
21714 msgstr "automaticamente"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21717 msgid "Graphics"
21718 msgstr "Graphiches"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21721 msgid "Dissolve previous group?"
21722 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21728 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21729 "because this graphic was its only member.\n"
21730 "How do you want to proceed?"
21731 msgstr ""
21732 "Si tu assigna iste graphic al gruppo '%2$s',le\n"
21733 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
21734 "proque iste graphic esseva su sole membro.\n"
21735 "Como tu vole proceder?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21738 #, c-format
21739 msgid "Stick with group '%1$s'"
21740 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21743 #, c-format
21744 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21745 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21751 "the group will be dissolved,\n"
21752 "because this graphic was its only member.\n"
21753 "How do you want to proceed?"
21754 msgstr ""
21755 "Si tu elimina iste graphic ex gruppo '%1$s',\n"
21756 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
21757 "graphic esseva su sole membro.\n"
21758 "Como tu vole proceder?"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21761 #, c-format
21762 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21763 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21766 msgid "Enter unique group name:"
21767 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21770 msgid "Group already defined!"
21771 msgstr "Gruppo ja definite!"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21774 #, c-format
21775 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21776 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21779 msgid "bp"
21780 msgstr "bp"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21783 msgid "cm"
21784 msgstr "cm"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21787 msgid "mm"
21788 msgstr "mm"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21791 msgid "in[[unit of measure]]"
21792 msgstr "in"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21795 msgid "Select graphics file"
21796 msgstr "Selige file de graphicos"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21799 msgid "Clipart|#C#c"
21800 msgstr "Galeria|#G#g"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21804 msgid "Interword Space"
21805 msgstr "Spatio inter parolas"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21809 msgid "Thin Space"
21810 msgstr "Spatio subtil"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21813 msgid "Medium Space"
21814 msgstr "Spatio medie"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21817 msgid "Thick Space"
21818 msgstr "Spatio spisse"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21822 msgid "Negative Thin Space"
21823 msgstr "Spatio negative subtil"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21827 msgid "Negative Medium Space"
21828 msgstr "Spatio medie negative"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21832 msgid "Negative Thick Space"
21833 msgstr "Spatio spisse negative"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21836 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21837 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21840 msgid "Quad (1 em)"
21841 msgstr "Un quadrato (1 em)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21844 msgid "Double Quad (2 em)"
21845 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21849 msgid "Horizontal Fill"
21850 msgstr "Completamento horizontal"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Visible Space"
21855 msgstr "Texto visibile"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21858 msgid ""
21859 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21860 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21861 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21862 msgstr ""
21863 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
21864 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
21865 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21870 msgid ""
21871 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21872 msgstr ""
21873 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21876 msgid "Select document to include"
21877 msgstr "Selige documento de insertar"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21881 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21884 msgid "Index Entry Settings"
21885 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21888 msgid "Label Color"
21889 msgstr "Color de etiquetta"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21892 msgid "Cannot remove standard index"
21893 msgstr "Non pote remover indice standard"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21896 msgid "The default index cannot be removed."
21897 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21900 msgid "Enter new index name"
21901 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21904 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21905 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21908 msgid "unknown"
21909 msgstr "incognite"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21912 msgid "shortcut"
21913 msgstr "via breve"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21916 msgid "shortcuts"
21917 msgstr "vias breve"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21920 msgid "lyxrc"
21921 msgstr "lyxrc"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21924 msgid "package"
21925 msgstr "pacchetto"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21928 msgid "textclass"
21929 msgstr "classe de texto"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21932 msgid "menu"
21933 msgstr "menu"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21936 msgid "icon"
21937 msgstr "icone"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21940 msgid "buffer"
21941 msgstr "buffer"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21944 msgid "lyxinfo"
21945 msgstr "lyxinfo"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21948 msgid "Shift-"
21949 msgstr "Shift-"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21952 msgid "Control-"
21953 msgstr "Control-"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21956 msgid "Option-"
21957 msgstr "Option-"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21960 msgid "Command-"
21961 msgstr "Command-"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21964 msgid "No language"
21965 msgstr "Nulle linguage"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21968 msgid "Program Listing Settings"
21969 msgstr "Preferentias per listar de programma"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21972 msgid "No dialect"
21973 msgstr "Nulle dialecto"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21976 msgid "LaTeX Log"
21977 msgstr "Registro de LaTeX"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21980 msgid "LyX2LyX"
21981 msgstr "LyX2LyX"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21984 msgid "Literate Programming Build Log"
21985 msgstr "Registro de compilation per expertos"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21988 msgid "lyx2lyx Error Log"
21989 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21992 msgid "Version Control Log"
21993 msgstr "Registro de controlo de version"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21996 msgid "Log file not found."
21997 msgstr "File registro non trovate."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22000 msgid "No literate programming build log file found."
22001 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22004 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22005 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22008 msgid "No version control log file found."
22009 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22012 msgid "Math Matrix"
22013 msgstr "Matrice mathematic"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22016 msgid "Note Settings"
22017 msgstr "Preferentias de nota"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22020 msgid "Paragraph Settings"
22021 msgstr "Preferentias de paragrapho"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22024 msgid ""
22025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22027 "\n"
22028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22029 "the items is used."
22030 msgstr ""
22031 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
22032 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
22033 "Description.\n"
22034 "\n"
22035 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
22036 "grande de tote elementos es usate."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22039 msgid "Phantom Settings"
22040 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22043 msgid "System files|#S#s"
22044 msgstr "Files de systema|#S#s"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22047 msgid "User files|#U#u"
22048 msgstr "Files de usator|#U#u"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22051 msgid "Look & Feel"
22052 msgstr "Aspecto e tacto"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22055 msgid "Language Settings"
22056 msgstr "Preferentias de linguage"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22059 msgid "File Handling"
22060 msgstr "Gestion de file"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22063 msgid "Keyboard/Mouse"
22064 msgstr "Claviero/Mus"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22067 msgid "Input Completion"
22068 msgstr "Completamento de ingresso"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22072 msgid "Co&mmand:"
22073 msgstr "Co&mmando:"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22076 msgid "Screen Fonts"
22077 msgstr "Fonts de schermo"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22080 msgid "Paths"
22081 msgstr "Percursos"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22084 msgid "Select directory for example files"
22085 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22088 msgid "Select a document templates directory"
22089 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22092 msgid "Select a temporary directory"
22093 msgstr "Selige un directorio temporanee"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22096 msgid "Select a backups directory"
22097 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22100 msgid "Select a document directory"
22101 msgstr "Selige un directorio de documento"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22104 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22105 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22108 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22109 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22112 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22113 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22117 msgid "Spellchecker"
22118 msgstr "Corrector orthographic"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22121 msgid "Native"
22122 msgstr "Native"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22125 msgid "Aspell"
22126 msgstr "Aspell"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22129 msgid "Enchant"
22130 msgstr "Enchant"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22133 msgid "Hunspell"
22134 msgstr "Hunspell"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22137 msgid "Converters"
22138 msgstr "Convertitores"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22141 msgid "File Formats"
22142 msgstr "Formatos de file"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22145 msgid "Format in use"
22146 msgstr "Formato in uso"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22149 msgid ""
22150 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22151 "converter. Please remove the converter first."
22152 msgstr ""
22153 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
22154 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22157 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22158 msgstr ""
22159 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
22160 "convertitor."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22163 msgid "LyX needs to be restarted!"
22164 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22167 msgid ""
22168 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22169 "restart."
22170 msgstr ""
22171 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
22172 "active postea un re-startar."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22175 msgid "Printer"
22176 msgstr "Imprimitor"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22179 msgid "User Interface"
22180 msgstr "Interfacie de usator"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22183 msgid "Classic"
22184 msgstr "Classic"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22187 msgid "Oxygen"
22188 msgstr "Oxygen"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22191 msgid "Control"
22192 msgstr "Controlo"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22195 msgid "Shortcuts"
22196 msgstr "Vias breve"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22199 msgid "Function"
22200 msgstr "Function"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22203 msgid "Shortcut"
22204 msgstr "Via breve"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22207 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22208 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22211 msgid "Mathematical Symbols"
22212 msgstr "Symbolos mathematic"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22215 msgid "Document and Window"
22216 msgstr "Documento e fenestra"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22220 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22223 msgid "System and Miscellaneous"
22224 msgstr "Systema e miscellanea"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22227 msgid "Res&tore"
22228 msgstr "Res&tabili"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22232 msgid "Failed to create shortcut"
22233 msgstr "Il falleva a crear via breve"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22237 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22240 msgid "Invalid or empty key sequence"
22241 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22247 "%2$s\n"
22248 "You need to remove that binding before creating a new one."
22249 msgstr ""
22250 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:\n"
22251 "%2$s\n"
22252 "Tu necessita remover le association ante crea un nove."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22256 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22259 msgid "Identity"
22260 msgstr "Identitate"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22263 msgid "Choose bind file"
22264 msgstr "Selige le file de associar"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22268 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22271 msgid "Choose UI file"
22272 msgstr "Selige file UI"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22276 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22279 msgid "Choose keyboard map"
22280 msgstr "Selige mappa de claviero"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22284 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22287 msgid "Print Document"
22288 msgstr "Imprime documento"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22291 msgid "Print to file"
22292 msgstr "Imprime a file"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22295 msgid "PostScript files (*.ps)"
22296 msgstr "Files Postscript (*.ps)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22299 msgid "Longest label width"
22300 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22303 msgid "Index Settings"
22304 msgstr "Preferentias de indice"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22307 msgid "<All indexes>"
22308 msgstr "<Omne indices>"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22311 msgid "Progress/Debug Messages"
22312 msgstr "Messages de progresso/verifica"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22315 msgid "Debug Level"
22316 msgstr "Nivello de verifica"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22319 msgid "Set"
22320 msgstr "Fixa"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22323 msgid "Cross-reference"
22324 msgstr "Referentias cruciate"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22327 msgid "&Go Back"
22328 msgstr "&Vade retro"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22331 msgid "Jump back"
22332 msgstr "Salta retro"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22335 msgid "Jump to label"
22336 msgstr "Salta a etiquetta"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22339 msgid "<No prefix>"
22340 msgstr "<Sin prefixos>"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22343 msgid "Find and Replace"
22344 msgstr "Trova e reimplacia"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22347 msgid "Export or Send Document"
22348 msgstr "Exporta o Invia documento"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22351 msgid "Show File"
22352 msgstr "Monstra file"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22355 msgid "Error -> Cannot load file!"
22356 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22363 msgid ""
22364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22365 "beginning?"
22366 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22371 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22374 msgid "Basic Latin"
22375 msgstr "Latino de base"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22378 msgid "Latin-1 Supplement"
22379 msgstr "Latino-1 supplemento"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22382 msgid "Latin Extended-A"
22383 msgstr "Latino Extendite-A"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22386 msgid "Latin Extended-B"
22387 msgstr "Latino Extendite-B"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22390 msgid "IPA Extensions"
22391 msgstr "Extensiones IPA"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22394 msgid "Spacing Modifier Letters"
22395 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22398 msgid "Combining Diacritical Marks"
22399 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22402 msgid "Cyrillic"
22403 msgstr "Cyrillic"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22406 msgid "Arabic"
22407 msgstr "Arabic"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22410 msgid "Devanagari"
22411 msgstr "Devanagari"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22414 msgid "Bengali"
22415 msgstr "Bengalese"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22418 msgid "Gurmukhi"
22419 msgstr "Gurmukhi"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22422 msgid "Gujarati"
22423 msgstr "Gujarati"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22426 msgid "Oriya"
22427 msgstr "Oriya"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22430 msgid "Tamil"
22431 msgstr "Tamil"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22434 msgid "Telugu"
22435 msgstr "Telugu"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22438 msgid "Kannada"
22439 msgstr "Kannada"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22442 msgid "Malayalam"
22443 msgstr "Malayalam"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22446 msgid "Lao"
22447 msgstr "Lao"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22450 msgid "Tibetan"
22451 msgstr "Tibetano"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22454 msgid "Georgian"
22455 msgstr "Georgian"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22458 msgid "Hangul Jamo"
22459 msgstr "Hangul Jamo"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22462 msgid "Phonetic Extensions"
22463 msgstr "Extensiones Phonetic"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22466 msgid "Latin Extended Additional"
22467 msgstr "Latino Extendite Additional"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22470 msgid "Greek Extended"
22471 msgstr "Greco Extendite"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22474 msgid "General Punctuation"
22475 msgstr "Punctuation General"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22478 msgid "Superscripts and Subscripts"
22479 msgstr "Superscripts e Subscripts"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22482 msgid "Currency Symbols"
22483 msgstr "Symbolos de numerario"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22486 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22487 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22490 msgid "Letterlike Symbols"
22491 msgstr "Symbolos como litteras"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22494 msgid "Number Forms"
22495 msgstr "Formatos de numeros"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22498 msgid "Mathematical Operators"
22499 msgstr "Operatores Mathematic"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22502 msgid "Miscellaneous Technical"
22503 msgstr "Miscellanea Technical"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22506 msgid "Control Pictures"
22507 msgstr "Figuras de Controlo"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22510 msgid "Optical Character Recognition"
22511 msgstr "Recognition de Character Optic"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22514 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22515 msgstr "Alphanumerics includite"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22518 msgid "Box Drawing"
22519 msgstr "Designo de quadrato"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22522 msgid "Block Elements"
22523 msgstr "Elements de Block (bloco)"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22526 msgid "Geometric Shapes"
22527 msgstr "Formas geometric"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22530 msgid "Miscellaneous Symbols"
22531 msgstr "Miscellanea de symbolos"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22534 msgid "Dingbats"
22535 msgstr "Dingbats"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22538 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22539 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22542 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22543 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22546 msgid "Hiragana"
22547 msgstr "Hiragana"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22550 msgid "Katakana"
22551 msgstr "Katakana"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22554 msgid "Bopomofo"
22555 msgstr "Bopomofo"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22558 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22559 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22562 msgid "Kanbun"
22563 msgstr "Kanbun"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22566 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22567 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22570 msgid "CJK Compatibility"
22571 msgstr "Compatibilitate CJK"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22574 msgid "CJK Unified Ideographs"
22575 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22578 msgid "Hangul Syllables"
22579 msgstr "Syllables Hangul"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22582 msgid "High Surrogates"
22583 msgstr "Surrogatos Alte"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22586 msgid "Private Use High Surrogates"
22587 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22590 msgid "Low Surrogates"
22591 msgstr "Basse Surrogatos"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22594 msgid "Private Use Area"
22595 msgstr "Area de uso private"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22598 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22599 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22602 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22603 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22606 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22607 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22610 msgid "Combining Half Marks"
22611 msgstr "Combinante Medie Signos"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22614 msgid "CJK Compatibility Forms"
22615 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22618 msgid "Small Form Variants"
22619 msgstr "Variantes de formato parve"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22622 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22623 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22626 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22627 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22630 msgid "Linear B Syllabary"
22631 msgstr "Syllabario Linear B"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22634 msgid "Linear B Ideograms"
22635 msgstr "Ideogrammas Linear B"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22638 msgid "Aegean Numbers"
22639 msgstr "Numeros Aegean"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22642 msgid "Ancient Greek Numbers"
22643 msgstr "Vetule Numeros Grec"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22646 msgid "Old Italic"
22647 msgstr "Vetere Italic"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22650 msgid "Gothic"
22651 msgstr "Gothic"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22654 msgid "Ugaritic"
22655 msgstr "Ugaritic"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22658 msgid "Old Persian"
22659 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22662 msgid "Deseret"
22663 msgstr "Deseret"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22666 msgid "Shavian"
22667 msgstr "Shavian"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22670 msgid "Osmanya"
22671 msgstr "Osmanya"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22674 msgid "Cypriot Syllabary"
22675 msgstr "Syllabario Cypriot"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22678 msgid "Kharoshthi"
22679 msgstr "Kharoshthi"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22683 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22686 msgid "Musical Symbols"
22687 msgstr "Symbolos Musical"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22691 msgstr "Notation musical grec vetule"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22695 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22699 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22703 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22707 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22710 msgid "Tags"
22711 msgstr "Etiquettas"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22714 msgid "Variation Selectors Supplement"
22715 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22719 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22723 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22726 msgid "Character: "
22727 msgstr "Character: "
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22730 msgid "Code Point: "
22731 msgstr "Puncto de codice: "
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22734 msgid "Symbols"
22735 msgstr "Symbolos"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22738 msgid "Insert Table"
22739 msgstr "Inserta tabella"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22742 msgid "TeX Information"
22743 msgstr "Information de TeX"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22746 msgid "No thesaurus available for this language!"
22747 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22750 msgid "Outline"
22751 msgstr "Profilo"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22754 msgid "auto"
22755 msgstr "auto"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22758 msgid "off"
22759 msgstr "non activate (off)"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22762 #, c-format
22763 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22764 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22767 msgid "version "
22768 msgstr "version "
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22771 msgid "unknown version"
22772 msgstr "version incognite"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22775 msgid "Small-sized icons"
22776 msgstr "Icones parve"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22779 msgid "Normal-sized icons"
22780 msgstr "Icones normal"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22783 msgid "Big-sized icons"
22784 msgstr "Icones grande"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22787 #, c-format
22788 msgid "Successful export to format: %1$s"
22789 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22792 #, c-format
22793 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22794 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22797 #, c-format
22798 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22799 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22802 #, c-format
22803 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22804 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22807 msgid "Exit LyX"
22808 msgstr "Abandona LyX"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22811 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22812 msgstr ""
22813 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
22814 "LyX."
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22817 msgid "Welcome to LyX!"
22818 msgstr "Benvenite in LyX!"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22821 msgid "Automatic save done."
22822 msgstr "Auto-salveguardar completate."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22825 msgid "Automatic save failed!"
22826 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22829 msgid "Command not allowed without any document open"
22830 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22833 #, c-format
22834 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22835 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22838 msgid "Select template file"
22839 msgstr "Selige file patrono"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22842 msgid "Templates|#T#t"
22843 msgstr "Patronos|#P#p"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22846 msgid "Document not loaded."
22847 msgstr "Documento non cargate."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22850 msgid "Select document to open"
22851 msgstr "Selige le documento de aperir"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22855 msgid "Examples|#E#e"
22856 msgstr "Exemplos|#E#e"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22859 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22860 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22863 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22864 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22867 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22868 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22871 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22872 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22877 msgid "Invalid filename"
22878 msgstr "Nomine file invalide"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "The directory in the given path\n"
22884 "%1$s\n"
22885 "does not exist."
22886 msgstr ""
22887 "Le directorio in le percurso specificate\n"
22888 "%1$s\n"
22889 "non existe."
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22892 #, c-format
22893 msgid "Opening document %1$s..."
22894 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22897 #, c-format
22898 msgid "Document %1$s opened."
22899 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22902 msgid "Version control detected."
22903 msgstr "Controlo de version relevate."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22906 #, c-format
22907 msgid "Could not open document %1$s"
22908 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22911 msgid "Couldn't import file"
22912 msgstr "Non pote importar le file"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22915 #, c-format
22916 msgid "No information for importing the format %1$s."
22917 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22920 #, c-format
22921 msgid "Select %1$s file to import"
22922 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "The document %1$s already exists.\n"
22929 "\n"
22930 "Do you want to overwrite that document?"
22931 msgstr ""
22932 "Le documento %1$s ja existe.\n"
22933 "\n"
22934 "vermente tu vole super-scriber lo?"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22938 msgid "Overwrite document?"
22939 msgstr "Super-scribe le documento?"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22942 #, c-format
22943 msgid "Importing %1$s..."
22944 msgstr "Importante %1$s..."
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22947 msgid "imported."
22948 msgstr "importate."
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22951 msgid "file not imported!"
22952 msgstr "File non importate!"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22955 msgid "newfile"
22956 msgstr "nove file"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22959 msgid "Select LyX document to insert"
22960 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22963 msgid "Choose a filename to save document as"
22964 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The file\n"
22970 "%1$s\n"
22971 "is already open in your current session.\n"
22972 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22973 "Do you want to choose a new filename?"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22977 msgid "Chosen File Already Open"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22982 msgid "&Rename"
22983 msgstr "&Renomina"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Choose a filename to export the document as"
22988 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The document %1$s could not be saved.\n"
22994 "\n"
22995 "Do you want to rename the document and try again?"
22996 msgstr ""
22997 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
22998 "\n"
22999 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23002 msgid "Rename and save?"
23003 msgstr "Renomina e salveguarda?"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23006 msgid "&Retry"
23007 msgstr "&Prova de nove"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23010 msgid "Close document"
23011 msgstr "Claude documento"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23014 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23015 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23021 "\n"
23022 "Do you want to save the document?"
23023 msgstr ""
23024 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
23025 "\n"
23026 "Tu vole salveguardar le documento?"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23029 msgid "Save new document?"
23030 msgstr "Salveguarda nove documento?"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23036 "\n"
23037 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23038 msgstr ""
23039 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23040 "\n"
23041 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23044 msgid "Save changed document?"
23045 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23048 msgid "&Discard"
23049 msgstr "Aban&dona"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23055 "\n"
23056 "Do you want to save the document?"
23057 msgstr ""
23058 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
23059 "\n"
23060 "Tu vole salveguardar le documento?"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Document \n"
23066 "%1$s\n"
23067 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23068 msgstr ""
23069 "Le documento\n"
23070 "%1$s\n"
23071 "ha essite modificate externemente.\n"
23072 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23075 msgid "Reload externally changed document?"
23076 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23079 msgid "Error when setting the locking property."
23080 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23083 msgid "Directory is not accessible."
23084 msgstr "Directorio non accessibile."
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23087 #, c-format
23088 msgid "Opening child document %1$s..."
23089 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23092 #, fuzzy, c-format
23093 msgid "No buffer for file: %1$s."
23094 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Export Error"
23099 msgstr "Exporta|o"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Error cloning the Buffer."
23104 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23107 #, fuzzy, c-format
23108 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23109 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23112 msgid "Exporting ..."
23113 msgstr "Exportation ..."
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23116 msgid "Previewing ..."
23117 msgstr "Vista preliminar ..."
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23120 msgid "Document not loaded"
23121 msgstr "Documento non cargate"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23124 msgid "Select file to insert"
23125 msgstr "Selige le file de insertar"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23128 msgid "All Files (*)"
23129 msgstr "Omne files (*)"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23135 "version of the document %1$s?"
23136 msgstr ""
23137 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
23138 "version salveguardate del documento %1$s?"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23141 msgid "Revert to saved document?"
23142 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23145 msgid "Saving all documents..."
23146 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23149 msgid "All documents saved."
23150 msgstr "Omne documentos salveguardate."
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23153 #, c-format
23154 msgid "%1$s unknown command!"
23155 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23158 msgid "Please, preview the document first."
23159 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23162 msgid "Couldn't proceed."
23163 msgstr "Non pote proceder."
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23167 msgid "LaTeX Source"
23168 msgstr "Fonte LaTeX"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23171 msgid "DocBook Source"
23172 msgstr "Fonte DocBook"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23175 msgid "Literate Source"
23176 msgstr "Fonte per expertos"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23179 msgid " (version control, locking)"
23180 msgstr " (controlo de version, blocante)"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23183 msgid " (version control)"
23184 msgstr " (controlo de version)"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23187 msgid " (changed)"
23188 msgstr " (modificate)"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23191 msgid " (read only)"
23192 msgstr " (solmente de lectura)"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23195 msgid "Close File"
23196 msgstr "Claude file"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23199 msgid "Hide tab"
23200 msgstr "Cela scheda"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23203 msgid "Close tab"
23204 msgstr "Cela scheda"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23207 msgid "Wrap Float Settings"
23208 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23211 msgid "Click to detach"
23212 msgstr "Pulsa per distachar"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23215 #, c-format
23216 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23217 msgstr ""
23218 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
23219 "filtro."
23220
23221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23222 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23223 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
23224
23225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23226 msgid " (unknown)"
23227 msgstr "(incognite)"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23230 msgid "More...|M"
23231 msgstr "Ulterior...|U"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23234 msgid "No Group"
23235 msgstr "Nulle gruppo"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23238 msgid "More Spelling Suggestions"
23239 msgstr "Altere consilios orthographic"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23242 msgid "Add to personal dictionary|n"
23243 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23246 msgid "Ignore all|I"
23247 msgstr "Ignora toto|I"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23250 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23251 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23254 msgid "Language|L"
23255 msgstr "Linguage|L"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23258 msgid "More Languages ...|M"
23259 msgstr "Altere linguages ...|A"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23262 msgid "Hidden|H"
23263 msgstr "Celate|C"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23266 msgid "<No Documents Open>"
23267 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23270 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23271 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23274 msgid "View (Other Formats)|F"
23275 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23278 msgid "Update (Other Formats)|p"
23279 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23282 #, c-format
23283 msgid "View [%1$s]|V"
23284 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23287 #, c-format
23288 msgid "Update [%1$s]|U"
23289 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23292 msgid "No Custom Insets Defined!"
23293 msgstr "Nulle inserto personalisate definite!"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23296 msgid "<No Document Open>"
23297 msgstr "<Nulle documento aperite>"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23300 msgid "Master Document"
23301 msgstr "Documento patre"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23304 msgid "Open Navigator..."
23305 msgstr "Aperi navigator..."
23306
23307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23308 msgid "Other Lists"
23309 msgstr "Altere listas"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23312 msgid "<Empty Table of Contents>"
23313 msgstr "<Indice general vacue>"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23316 msgid "Other Toolbars"
23317 msgstr "Altere barras de instrumentos"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23320 msgid "No Branches Set for Document!"
23321 msgstr "Nulle ramo in documento!"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23324 msgid "Index List|I"
23325 msgstr "Indice analytic|I"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23328 msgid "Index Entry|d"
23329 msgstr "Elemento de indice|E"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23332 #, c-format
23333 msgid "Index: %1$s"
23334 msgstr "Indice: %1$s"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23337 #, c-format
23338 msgid "Index Entry (%1$s)"
23339 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23342 msgid "No Citation in Scope!"
23343 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23347 msgid "No citations selected!"
23348 msgstr "Nulle citation selectionate!"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23351 msgid "No Action Defined!"
23352 msgstr "Nulle action definite!"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Search"
23357 msgstr "&Cerca"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Clear text"
23362 msgstr "Netta pagina"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23365 #, c-format
23366 msgid "Export %1$s"
23367 msgstr "Exporta %1$s"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23370 #, c-format
23371 msgid "Import %1$s"
23372 msgstr "Importa %1$s"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23375 #, c-format
23376 msgid "Update %1$s"
23377 msgstr "Actualisa %1$s"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23380 #, c-format
23381 msgid "View %1$s"
23382 msgstr "Monstra %1$s"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23385 msgid "space"
23386 msgstr "spatio"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23389 msgid ""
23390 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23391 "characters:\n"
23392 msgstr ""
23393 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
23394 "characteres:\n"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23397 msgid "Could not update TeX information"
23398 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23401 #, c-format
23402 msgid "The script `%1$s' failed."
23403 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
23404
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23406 msgid "All Files "
23407 msgstr "Omne files "
23408
23409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23411 msgid "Table of Contents"
23412 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23415 msgid "List of Graphics"
23416 msgstr "Lista de graphicos"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23419 msgid "List of Equations"
23420 msgstr "Lista de equationes"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23423 msgid "List of Footnotes"
23424 msgstr "Lista de apostillas"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23427 msgid "List of Listings"
23428 msgstr "Lista de listar"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23431 #, fuzzy
23432 msgid "List of Index Entries"
23433 msgstr "Lista de indices"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23436 msgid "List of Marginal notes"
23437 msgstr "Lista de notas a margine"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23440 msgid "List of Notes"
23441 msgstr "Lista de notas"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23444 msgid "List of Citations"
23445 msgstr "Lista de citationes"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23448 msgid "Labels and References"
23449 msgstr "Etiquettas e referentias"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23452 msgid "List of Branches"
23453 msgstr "Lista de ramos"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23456 msgid "List of Changes"
23457 msgstr "Lista de modificationes"
23458
23459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23461 msgid ""
23462 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23463 "through LaTeX: "
23464 msgstr ""
23465 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
23466 "le file exportate: "
23467
23468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23470 msgid "Problematic filename for DVI"
23471 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
23472
23473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23475 msgid ""
23476 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23477 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23478 msgstr ""
23479 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
23480 "on aperi illo con DVI: "
23481
23482 #: src/insets/Inset.cpp:88
23483 msgid "Bibliography Entry"
23484 msgstr "Elemento bibliographic"
23485
23486 #: src/insets/Inset.cpp:91
23487 msgid "TeX Code"
23488 msgstr "Codice TeX"
23489
23490 #: src/insets/Inset.cpp:94
23491 msgid "Float"
23492 msgstr "Flottante"
23493
23494 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23495 msgid "Box"
23496 msgstr "Cassa"
23497
23498 #: src/insets/Inset.cpp:111
23499 msgid "Horizontal Space"
23500 msgstr "Spatio horizontal"
23501
23502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23503 msgid "Vertical Space"
23504 msgstr "Spatio vertical"
23505
23506 #: src/insets/Inset.cpp:115
23507 msgid "Info"
23508 msgstr "Info"
23509
23510 #: src/insets/Inset.cpp:160
23511 msgid "Horizontal Math Space"
23512 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
23513
23514 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23515 msgid "Keys must be unique!"
23516 msgstr "Le clave debe esser unic!"
23517
23518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "The key %1$s already exists,\n"
23522 "it will be changed to %2$s."
23523 msgstr ""
23524 "Le clave %1$s ja existe,\n"
23525 "il essera modificate in %2$s."
23526
23527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23531 "If you proceed, all of them will be opened."
23532 msgstr ""
23533 "Le inserto BibTeX include %1$s catalogos.\n"
23534 "Si on procede, on aperira omne illos."
23535
23536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23537 msgid "Open Databases?"
23538 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
23539
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23541 msgid "&Proceed"
23542 msgstr "&Procede"
23543
23544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23546 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
23547
23548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23549 msgid "Databases:"
23550 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
23551
23552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23553 msgid "Style File:"
23554 msgstr "File de stilo:"
23555
23556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23557 msgid "Lists:"
23558 msgstr "Listas:"
23559
23560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23561 msgid "included in TOC"
23562 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
23563
23564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23565 msgid "Export Warning!"
23566 msgstr "Aviso de exportation!"
23567
23568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23569 msgid ""
23570 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23571 "BibTeX will be unable to find them."
23572 msgstr ""
23573 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
23574 "BibTeX non potera trovar los."
23575
23576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23577 msgid ""
23578 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23579 "BibTeX will be unable to find it."
23580 msgstr ""
23581 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
23582 "BibTeX non potera trovar los."
23583
23584 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23585 msgid "simple frame"
23586 msgstr "quadro simple"
23587
23588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23589 msgid "frameless"
23590 msgstr "sin quadro"
23591
23592 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23593 msgid "simple frame, page breaks"
23594 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
23595
23596 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23597 msgid "oval, thin"
23598 msgstr "quadro oval, subtil"
23599
23600 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23601 msgid "oval, thick"
23602 msgstr "quadro oval, spisse"
23603
23604 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23605 msgid "drop shadow"
23606 msgstr "quadro umbrate"
23607
23608 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23609 msgid "shaded background"
23610 msgstr "fundo colorate"
23611
23612 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23613 msgid "double frame"
23614 msgstr "quadro duple"
23615
23616 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23617 #, c-format
23618 msgid "%1$s (%2$s)"
23619 msgstr "%1$s (%2$s)"
23620
23621 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23622 #, c-format
23623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23624 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23625
23626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23627 msgid "active"
23628 msgstr "activate"
23629
23630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23631 msgid "non-active"
23632 msgstr "non activate"
23633
23634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23635 #, c-format
23636 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23637 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23638
23639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23640 msgid "Branch: "
23641 msgstr "Ramo: "
23642
23643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23644 msgid "Branch (child only): "
23645 msgstr "Ramo (solmente filio): "
23646
23647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23648 msgid "Branch (undefined): "
23649 msgstr "Ramo (non definite): "
23650
23651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23652 msgid "Undef: "
23653 msgstr "Non definite: "
23654
23655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23656 #, c-format
23657 msgid "Sub-%1$s"
23658 msgstr "Sub-%1$s"
23659
23660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23661 msgid "No bibliography defined!"
23662 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
23663
23664 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23665 msgid "LaTeX Command: "
23666 msgstr "Commando LaTeX: "
23667
23668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23669 msgid "InsetCommand Error: "
23670 msgstr "Error Inserto Commando: "
23671
23672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23673 msgid "Incompatible command name."
23674 msgstr "Nomine commando incompatibile."
23675
23676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23677 msgid "InsetCommandParams Error: "
23678 msgstr "Error Inserto Commando Parametros: "
23679
23680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23681 msgid "InsetCommandParams: "
23682 msgstr "Inserto Commando Parametros: "
23683
23684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23685 msgid "Unknown parameter name: "
23686 msgstr "Nomine parametro incognite: "
23687
23688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23689 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23690 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
23691
23692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23693 msgid "Uncodable characters"
23694 msgstr "Character non traducibile"
23695
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23700 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23701 "%2$s."
23702 msgstr ""
23703 "Le sequente characteres usate in inserto %1$s  non es\n"
23704 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
23705 "%2$s."
23706
23707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23708 #, c-format
23709 msgid "External template %1$s is not installed"
23710 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
23711
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23713 msgid "float: "
23714 msgstr "flottante: "
23715
23716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23717 #, c-format
23718 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23719 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
23720
23721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23722 msgid "float"
23723 msgstr "flottante"
23724
23725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23726 msgid "subfloat: "
23727 msgstr "subflottante: "
23728
23729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23730 msgid " (sideways)"
23731 msgstr " (obliquemente)"
23732
23733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23735 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
23736
23737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23738 #, c-format
23739 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23740 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
23741
23742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23743 msgid "footnote"
23744 msgstr "apostilla"
23745
23746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "Could not copy the file\n"
23750 "%1$s\n"
23751 "into the temporary directory."
23752 msgstr ""
23753 "Non pote copiar le file\n"
23754 "%1$s\n"
23755 "in directorio temporanee."
23756
23757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23758 #, c-format
23759 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23760 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
23761
23762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23763 #, c-format
23764 msgid "Graphics file: %1$s"
23765 msgstr "Files graphic: %1$s"
23766
23767 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23768 msgid "www"
23769 msgstr "www"
23770
23771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23772 msgid "file"
23773 msgstr "file"
23774
23775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23776 #, c-format
23777 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23778 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
23779
23780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23781 msgid "Verbatim Input"
23782 msgstr "Ingresso parola pro parola"
23783
23784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23785 msgid "Verbatim Input*"
23786 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
23787
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23789 msgid "Include (excluded)"
23790 msgstr "Include (excludite)"
23791
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23794 msgid "Recursive input"
23795 msgstr "Ingresso recursive"
23796
23797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23799 #, c-format
23800 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23801 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
23802
23803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23804 #, c-format
23805 msgid ""
23806 "Could not load included file\n"
23807 "`%1$s'\n"
23808 "Please, check whether it actually exists."
23809 msgstr ""
23810 "Non pote cargar file includite\n"
23811 "`%1$s'.\n"
23812 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
23813
23814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23815 msgid "Missing included file"
23816 msgstr "Mancante file includite"
23817
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "Included file `%1$s'\n"
23822 "has textclass `%2$s'\n"
23823 "while parent file has textclass `%3$s'."
23824 msgstr ""
23825 "Le file includite `%1$s'\n"
23826 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
23827 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
23828
23829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23830 msgid "Different textclasses"
23831 msgstr "Classes de documento differente"
23832
23833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "Included file `%1$s'\n"
23837 "uses module `%2$s'\n"
23838 "which is not used in parent file."
23839 msgstr ""
23840 "Le file includite `%1$s'\n"
23841 "usa le modulo `%2$s'\n"
23842 "que il non es usate in le file genitor."
23843
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23845 msgid "Module not found"
23846 msgstr "Modulo non trovate"
23847
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23852 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23853 msgstr ""
23854 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
23855 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
23856
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23858 msgid "Export failure"
23859 msgstr "Exportation  falleva"
23860
23861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23862 msgid "Unsupported Inclusion"
23863 msgstr "Inclusion non supportate"
23864
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23869 "Offending file:\n"
23870 "%1$s"
23871 msgstr ""
23872 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
23873 "incriminate:\n"
23874 "%1$s"
23875
23876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23877 msgid "Index sorting failed"
23878 msgstr "Ordinar de indice falleva"
23879
23880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23884 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23885 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23886 "explained in the User Guide."
23887 msgstr ""
23888 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
23889 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
23890 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
23891 "assi como explicate in le guida de usator."
23892
23893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23894 msgid "Index Entry"
23895 msgstr "Elemento de indice"
23896
23897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23898 msgid "unknown type!"
23899 msgstr "Typo incognite!"
23900
23901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23902 msgid "Unknown index type!"
23903 msgstr "Typo de indice incognite!"
23904
23905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23906 msgid "All indexes"
23907 msgstr "Tote indices"
23908
23909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23910 msgid "subindex"
23911 msgstr "sub-indice"
23912
23913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23914 #, c-format
23915 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23916 msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
23917
23918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23919 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23920 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
23921
23922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23924 msgid "undefined"
23925 msgstr "indefinite"
23926
23927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23928 msgid "yes"
23929 msgstr "si"
23930
23931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23932 msgid "no"
23933 msgstr "no"
23934
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23936 msgid "No version control"
23937 msgstr "Nulle controlo de version"
23938
23939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23940 msgid "Label names must be unique!"
23941 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
23942
23943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23944 #, c-format
23945 msgid ""
23946 "The label %1$s already exists,\n"
23947 "it will be changed to %2$s."
23948 msgstr ""
23949 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
23950 "il essera modificate in %2$s."
23951
23952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23953 msgid "DUPLICATE: "
23954 msgstr "DUPLICATE: "
23955
23956 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23957 msgid "Horizontal line"
23958 msgstr "Linea horizontal"
23959
23960 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23961 msgid "no more lstline delimiters available"
23962 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
23963
23964 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23965 msgid "Running out of delimiters"
23966 msgstr "Delimitatores terminate"
23967
23968 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23969 msgid ""
23970 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23971 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23972 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23973 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23974 "must investigate!"
23975 msgstr ""
23976 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
23977 "delimitator.\n"
23978 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
23979 "non ha  \n"
23980 "alcun de usar se como delimitator.\n"
23981 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
23982 "verification!"
23983
23984 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23985 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23986 msgstr "Characteres non traducibile in inserto de listar"
23987
23988 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "The following characters in one of the program listings are\n"
23992 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23993 "%1$s."
23994 msgstr ""
23995 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
23996 "representabile\n"
23997 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
23998 "%1$s."
23999
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24001 msgid "A value is expected."
24002 msgstr "On expecta un valor."
24003
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24010 msgid "Unbalanced braces!"
24011 msgstr "Parentheses non completate!"
24012
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24014 msgid "Please specify true or false."
24015 msgstr "Specifica true o false."
24016
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24018 msgid "Only true or false is allowed."
24019 msgstr "Solmente true o false es permittite."
24020
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24022 msgid "Please specify an integer value."
24023 msgstr "Specifica un valor integre."
24024
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24026 msgid "An integer is expected."
24027 msgstr "On expecta un integre."
24028
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24030 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24031 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24034 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24035 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
24036
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24038 #, c-format
24039 msgid "Please specify one of %1$s."
24040 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
24041
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24043 #, c-format
24044 msgid "Try one of %1$s."
24045 msgstr "Prova un de %1$s."
24046
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24048 #, c-format
24049 msgid "I guess you mean %1$s."
24050 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24053 #, c-format
24054 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24055 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24058 #, c-format
24059 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24060 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24063 msgid ""
24064 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24065 msgstr ""
24066 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
24067
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24069 msgid ""
24070 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24071 "trblTRBL"
24072 msgstr ""
24073 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
24074 "insimul de trblTRBL"
24075
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24077 msgid ""
24078 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24079 "right, bottom left and top left corner."
24080 msgstr ""
24081 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
24082 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24085 msgid "Enter something like \\color{white}"
24086 msgstr "Entra alcun cosa como \\color{white}"
24087
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24090 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
24091
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24093 msgid "auto, last or a number"
24094 msgstr "auto, last o un numero"
24095
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24097 msgid ""
24098 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24100 "defining a listing inset)"
24101 msgstr ""
24102 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
24103 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
24104 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24105
24106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24107 msgid ""
24108 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24109 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24110 "a listing inset)"
24111 msgstr ""
24112 "Iste parametro no deberea esser entrate ci.Per favor, usa le quadrato de "
24113 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
24114 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un inserto Listar de programma)"
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24117 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24118 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24121 #, c-format
24122 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24123 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
24124
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24126 #, c-format
24127 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24128 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
24129
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24131 #, c-format
24132 msgid "Parameter %1$s: "
24133 msgstr "Parametro %1$s: "
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24136 #, c-format
24137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24138 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24141 #, c-format
24142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24143 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
24144
24145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24146 msgid "New Page"
24147 msgstr "Nove pagina"
24148
24149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24150 msgid "Page Break"
24151 msgstr "Interruption de pagina"
24152
24153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24154 msgid "Clear Page"
24155 msgstr "Netta pagina"
24156
24157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24158 msgid "Clear Double Page"
24159 msgstr "Netta pagina duple"
24160
24161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24162 msgid "Nom: "
24163 msgstr "Nom: "
24164
24165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24166 msgid "Nomenclature Symbol: "
24167 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
24168
24169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24170 msgid "Description: "
24171 msgstr "Description: "
24172
24173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24174 msgid "Sorting: "
24175 msgstr "Ordinar: "
24176
24177 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24178 msgid "note"
24179 msgstr "nota"
24180
24181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24182 msgid "Phantom"
24183 msgstr "Phantasma (signa placia)"
24184
24185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24186 msgid "HPhantom"
24187 msgstr "HPhantom"
24188
24189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24190 msgid "VPhantom"
24191 msgstr "VPhantom"
24192
24193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24194 msgid "phantom"
24195 msgstr "phantom"
24196
24197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24198 msgid "hphantom"
24199 msgstr "hphantom"
24200
24201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24202 msgid "vphantom"
24203 msgstr "vphantom"
24204
24205 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24206 msgid "elsewhere"
24207 msgstr "in altere loco"
24208
24209 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24210 msgid "BROKEN: "
24211 msgstr "RUINATE: "
24212
24213 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24214 msgid "Ref: "
24215 msgstr "Ref: "
24216
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24218 msgid "Equation"
24219 msgstr "Equation"
24220
24221 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24222 msgid "EqRef: "
24223 msgstr "EqRef: "
24224
24225 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24226 msgid "Page Number"
24227 msgstr "Numero pagina"
24228
24229 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24230 msgid "Page: "
24231 msgstr "Pagina: "
24232
24233 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24234 msgid "Textual Page Number"
24235 msgstr "Numero pagina de typo textual"
24236
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24238 msgid "TextPage: "
24239 msgstr "Pagina de texto: "
24240
24241 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24242 msgid "Standard+Textual Page"
24243 msgstr "Pagina standard e textual"
24244
24245 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24246 msgid "Ref+Text: "
24247 msgstr "Referentia e texto: "
24248
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24250 msgid "Formatted"
24251 msgstr "Formattate"
24252
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24254 msgid "Format: "
24255 msgstr "Formato: "
24256
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24258 msgid "Reference to Name"
24259 msgstr "Referentia a nomine"
24260
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24262 msgid "NameRef:"
24263 msgstr "NameRef:"
24264
24265 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24266 msgid "subscript"
24267 msgstr "Subscribite"
24268
24269 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24270 msgid "superscript"
24271 msgstr "Super-scribite"
24272
24273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24274 msgid "Protected Space"
24275 msgstr "Spatio protegite"
24276
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24278 msgid "Quad Space"
24279 msgstr "Un spatio quadrate"
24280
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24282 msgid "Double Quad Space"
24283 msgstr "Duo spatios quadrate"
24284
24285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24286 msgid "Enspace"
24287 msgstr "Enspace"
24288
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24290 msgid "Enskip"
24291 msgstr "Enskip"
24292
24293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24294 msgid "Protected Horizontal Fill"
24295 msgstr "Completamento horizontal protegite"
24296
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24299 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
24300
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24302 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24303 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
24304
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24307 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
24308
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24311 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
24312
24313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24315 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
24316
24317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24319 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
24320
24321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24322 #, c-format
24323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24324 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
24325
24326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24327 #, c-format
24328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24329 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
24330
24331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24332 msgid "Unknown TOC type"
24333 msgstr "Typo de indice incognite"
24334
24335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24336 msgid "Selection size should match clipboard content."
24337 msgstr ""
24338 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
24339 "transferentia."
24340
24341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24342 msgid "wrap: "
24343 msgstr "impacchettate: "
24344
24345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24346 msgid "wrap"
24347 msgstr "impacchettate"
24348
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24350 msgid "Not shown."
24351 msgstr "Non monstrate."
24352
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24354 msgid "Loading..."
24355 msgstr "Cargante..."
24356
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24358 msgid "Converting to loadable format..."
24359 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
24360
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24362 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24363 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
24364
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24366 msgid "Scaling etc..."
24367 msgstr "Scalante etc..."
24368
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24370 msgid "Ready to display"
24371 msgstr "Preste a monstrar"
24372
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24374 msgid "No file found!"
24375 msgstr "Non trovava ulle file!"
24376
24377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24378 msgid "Error converting to loadable format"
24379 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
24380
24381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24382 msgid "Error loading file into memory"
24383 msgstr "Error cargante un file in memoria"
24384
24385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24386 msgid "Error generating the pixmap"
24387 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
24388
24389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24390 msgid "No image"
24391 msgstr "Nulle imagine"
24392
24393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24394 msgid "Preview loading"
24395 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
24396
24397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24398 msgid "Preview ready"
24399 msgstr "Vista preliminar preste"
24400
24401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24402 msgid "Preview failed"
24403 msgstr "Vista preliminar falleva"
24404
24405 #: src/lengthcommon.cpp:44
24406 msgid "cc[[unit of measure]]"
24407 msgstr "cc"
24408
24409 #: src/lengthcommon.cpp:44
24410 msgid "dd"
24411 msgstr "dd"
24412
24413 #: src/lengthcommon.cpp:44
24414 msgid "em"
24415 msgstr "em"
24416
24417 #: src/lengthcommon.cpp:45
24418 msgid "ex"
24419 msgstr "ex"
24420
24421 #: src/lengthcommon.cpp:45
24422 msgid "mu[[unit of measure]]"
24423 msgstr "mu"
24424
24425 #: src/lengthcommon.cpp:45
24426 msgid "pc"
24427 msgstr "pc"
24428
24429 #: src/lengthcommon.cpp:46
24430 msgid "pt"
24431 msgstr "pt"
24432
24433 #: src/lengthcommon.cpp:46
24434 msgid "sp"
24435 msgstr "sp"
24436
24437 #: src/lengthcommon.cpp:46
24438 msgid "Text Width %"
24439 msgstr "Largessa Texto %"
24440
24441 #: src/lengthcommon.cpp:47
24442 msgid "Column Width %"
24443 msgstr "Largessa Columna %"
24444
24445 #: src/lengthcommon.cpp:47
24446 msgid "Page Width %"
24447 msgstr "Largessa Pagina %"
24448
24449 #: src/lengthcommon.cpp:47
24450 msgid "Line Width %"
24451 msgstr "Largessa Linea %"
24452
24453 #: src/lengthcommon.cpp:48
24454 msgid "Text Height %"
24455 msgstr "Altessa Texto %"
24456
24457 #: src/lengthcommon.cpp:48
24458 msgid "Page Height %"
24459 msgstr "Altessa Pagina %"
24460
24461 #: src/lyxfind.cpp:144
24462 msgid "Search error"
24463 msgstr "Cerca error"
24464
24465 #: src/lyxfind.cpp:144
24466 msgid "Search string is empty"
24467 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
24468
24469 #: src/lyxfind.cpp:381
24470 msgid "String found."
24471 msgstr "Catena trovate."
24472
24473 #: src/lyxfind.cpp:383
24474 msgid "String has been replaced."
24475 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
24476
24477 #: src/lyxfind.cpp:386
24478 #, c-format
24479 msgid "%1$d strings have been replaced."
24480 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
24481
24482 #: src/lyxfind.cpp:1413
24483 msgid "Invalid regular expression!"
24484 msgstr "Expression regular invalide"
24485
24486 #: src/lyxfind.cpp:1418
24487 msgid "Match not found!"
24488 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
24489
24490 #: src/lyxfind.cpp:1422
24491 msgid "Match found!"
24492 msgstr "Correspondentia trovate!"
24493
24494 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24495 #, c-format
24496 msgid " Macro: %1$s: "
24497 msgstr "Macro: %1$s: "
24498
24499 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24500 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24501 #, c-format
24502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24503 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
24504
24505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24506 #, c-format
24507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24508 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
24509
24510 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24511 #, c-format
24512 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24513 msgstr ""
24514 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
24515
24516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24517 msgid "Cursor not in table"
24518 msgstr "Cursor non in tabella"
24519
24520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24521 msgid "Only one row"
24522 msgstr "Un sole linea"
24523
24524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24525 msgid "Only one column"
24526 msgstr "Un sole columna"
24527
24528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24529 msgid "No hline to delete"
24530 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
24531
24532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24533 msgid "No vline to delete"
24534 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
24535
24536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24537 #, c-format
24538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24539 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
24540
24541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24542 msgid "Bad math environment"
24543 msgstr "Contexto mathematic errate"
24544
24545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24546 msgid ""
24547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24548 "Change the math formula type and try again."
24549 msgstr ""
24550 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
24551 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
24552
24553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24554 msgid "No number"
24555 msgstr "Nulle numero"
24556
24557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24558 msgid "Number"
24559 msgstr "Numero"
24560
24561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24562 #, c-format
24563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24564 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
24565
24566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24567 #, c-format
24568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24569 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
24570
24571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24572 #, c-format
24573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24574 msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
24575
24576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24577 msgid "create new math text environment ($...$)"
24578 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
24579
24580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24581 msgid "entered math text mode (textrm)"
24582 msgstr "On entrava in modo de texto mathematic (textrm)"
24583
24584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24585 msgid "Regular expression editor mode"
24586 msgstr "Modo de editor per expression regular"
24587
24588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24590 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per entrar)"
24591
24592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24594 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
24595
24596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24597 msgid "Standard[[mathref]]"
24598 msgstr "Standard"
24599
24600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24601 msgid "PrettyRef"
24602 msgstr "Referentia gratiose"
24603
24604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24605 msgid "FormatRef: "
24606 msgstr "FormatRef: "
24607
24608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24609 #, c-format
24610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24611 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
24612
24613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24614 msgid "optional"
24615 msgstr "optional"
24616
24617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24618 msgid "TeX"
24619 msgstr "TeX"
24620
24621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24622 msgid "math macro"
24623 msgstr "macro mathematic"
24624
24625 #: src/output.cpp:37
24626 #, c-format
24627 msgid ""
24628 "Could not open the specified document\n"
24629 "%1$s."
24630 msgstr ""
24631 "Non pote aperir le documento specificate\n"
24632 "%1$s."
24633
24634 #: src/output_plaintext.cpp:141
24635 msgid "Abstract: "
24636 msgstr "Summario: "
24637
24638 #: src/output_plaintext.cpp:153
24639 msgid "References: "
24640 msgstr "Referentias: "
24641
24642 #: src/support/Package.cpp:470
24643 #, fuzzy
24644 msgid "LyX binary not found"
24645 msgstr "File registro non trovate."
24646
24647 #: src/support/Package.cpp:471
24648 #, c-format
24649 msgid ""
24650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: src/support/Package.cpp:590
24654 #, c-format
24655 msgid ""
24656 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24657 "\t%1$s\n"
24658 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24659 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24663 #, fuzzy
24664 msgid "File not found"
24665 msgstr "Modulo non trovate"
24666
24667 #: src/support/Package.cpp:672
24668 #, c-format
24669 msgid ""
24670 "Invalid %1$s switch.\n"
24671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24672 msgstr ""
24673
24674 #: src/support/Package.cpp:699
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: src/support/Package.cpp:723
24682 #, c-format
24683 msgid ""
24684 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24685 "%2$s is not a directory."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: src/support/Package.cpp:725
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Directory not found"
24691 msgstr "Catena non trovate!"
24692
24693 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24694 #, fuzzy, c-format
24695 msgid ""
24696 "The command\n"
24697 "%1$s\n"
24698 "has not yet completed.\n"
24699 "\n"
24700 "Do you want to stop it?"
24701 msgstr ""
24702 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
24703 "\n"
24704 "Tu vole salveguardar le documento?"
24705
24706 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Stop command?"
24709 msgstr "Commando de data"
24710
24711 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24712 #, fuzzy
24713 msgid "&Stop it"
24714 msgstr "Fixa linea superior"
24715
24716 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24717 msgid "Let it &run"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: src/support/debug.cpp:41
24721 msgid "No debugging messages"
24722 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
24723
24724 #: src/support/debug.cpp:42
24725 msgid "General information"
24726 msgstr "Information general"
24727
24728 #: src/support/debug.cpp:43
24729 msgid "Program initialisation"
24730 msgstr "Initialisation de programma"
24731
24732 #: src/support/debug.cpp:44
24733 msgid "Keyboard events handling"
24734 msgstr "Maneante eventos de claviero"
24735
24736 #: src/support/debug.cpp:45
24737 msgid "GUI handling"
24738 msgstr "Gestion de GUI"
24739
24740 #: src/support/debug.cpp:46
24741 msgid "Lyxlex grammar parser"
24742 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
24743
24744 #: src/support/debug.cpp:47
24745 msgid "Configuration files reading"
24746 msgstr "Lectura de files de configuration"
24747
24748 #: src/support/debug.cpp:48
24749 msgid "Custom keyboard definition"
24750 msgstr "Definition personalisate de claviero"
24751
24752 #: src/support/debug.cpp:49
24753 msgid "LaTeX generation/execution"
24754 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
24755
24756 #: src/support/debug.cpp:50
24757 msgid "Math editor"
24758 msgstr "Editor mathematic"
24759
24760 #: src/support/debug.cpp:51
24761 msgid "Font handling"
24762 msgstr "Gestion de Font"
24763
24764 #: src/support/debug.cpp:52
24765 msgid "Textclass files reading"
24766 msgstr "Lectura de files Textclass"
24767
24768 #: src/support/debug.cpp:53
24769 msgid "Version control"
24770 msgstr "Controlo de version"
24771
24772 #: src/support/debug.cpp:54
24773 msgid "External control interface"
24774 msgstr "Interfacie de controlo externe"
24775
24776 #: src/support/debug.cpp:55
24777 msgid "Undo/Redo mechanism"
24778 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
24779
24780 #: src/support/debug.cpp:56
24781 msgid "User commands"
24782 msgstr "Commandos de usator"
24783
24784 #: src/support/debug.cpp:57
24785 msgid "The LyX Lexer"
24786 msgstr "Le Lexer de LyX"
24787
24788 #: src/support/debug.cpp:58
24789 msgid "Dependency information"
24790 msgstr "Informationes re dependentias"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:59
24793 msgid "LyX Insets"
24794 msgstr "Insertos de LyX"
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:60
24797 msgid "Files used by LyX"
24798 msgstr "Files usate per LyX"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:61
24801 msgid "Workarea events"
24802 msgstr "Eventos de area de travalio"
24803
24804 #: src/support/debug.cpp:62
24805 msgid "Insettext/tabular messages"
24806 msgstr "Messages Insettext/tabular"
24807
24808 #: src/support/debug.cpp:63
24809 msgid "Graphics conversion and loading"
24810 msgstr "Conversion  e cargamento graphicos"
24811
24812 #: src/support/debug.cpp:64
24813 msgid "Change tracking"
24814 msgstr "Modifica modo de traciar"
24815
24816 #: src/support/debug.cpp:65
24817 msgid "External template/inset messages"
24818 msgstr "Messages de inserto/patrono externe"
24819
24820 #: src/support/debug.cpp:66
24821 msgid "RowPainter profiling"
24822 msgstr "Creation profilo RowPainter"
24823
24824 #: src/support/debug.cpp:67
24825 msgid "Scrolling debugging"
24826 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
24827
24828 #: src/support/debug.cpp:68
24829 msgid "Math macros"
24830 msgstr "Macros mathematic"
24831
24832 #: src/support/debug.cpp:69
24833 msgid "RTL/Bidi"
24834 msgstr "RTL/Bidi"
24835
24836 #: src/support/debug.cpp:70
24837 msgid "Locale/Internationalisation"
24838 msgstr "Localisation/Internationalisation"
24839
24840 #: src/support/debug.cpp:71
24841 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24842 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
24843
24844 #: src/support/debug.cpp:72
24845 msgid "Find and replace mechanism"
24846 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
24847
24848 #: src/support/debug.cpp:73
24849 msgid "Developers' general debug messages"
24850 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
24851
24852 #: src/support/debug.cpp:74
24853 msgid "All debugging messages"
24854 msgstr "Omne messages de cribrar"
24855
24856 #: src/support/debug.cpp:153
24857 #, c-format
24858 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24859 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
24860
24861 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24862 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24863 msgstr "ia"
24864
24865 #: src/support/os_win32.cpp:482
24866 msgid "System file not found"
24867 msgstr "File de systema non trovate"
24868
24869 #: src/support/os_win32.cpp:483
24870 msgid ""
24871 "Unable to load shfolder.dll\n"
24872 "Please install."
24873 msgstr ""
24874 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
24875 "Pro favor installa lo."
24876
24877 #: src/support/os_win32.cpp:488
24878 msgid "System function not found"
24879 msgstr "Function de systema non trovate"
24880
24881 #: src/support/os_win32.cpp:489
24882 msgid ""
24883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24884 "Don't know how to proceed. Sorry."
24885 msgstr ""
24886 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24887 "Io non sape como proceder. Desolate"
24888
24889 #: src/support/userinfo.cpp:45
24890 msgid "Unknown user"
24891 msgstr "Usator incognite"
24892
24893 #~ msgid "&New:"
24894 #~ msgstr "&Nove:"
24895
24896 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24897 #~ msgstr "Le pacchetto mathdots essera sempre usate"
24898
24899 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24900 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
24901
24902 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24903 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24907 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24908 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Selige si  LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
24911 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de "
24912 #~ "Windows,  plus tosto que le teTeX de Cygwin."
24913
24914 #~ msgid "&Output Format:"
24915 #~ msgstr "&Formato de exito:"
24916
24917 #~ msgid "*"
24918 #~ msgstr "*"
24919
24920 #~ msgid "MM"
24921 #~ msgstr "MM"
24922
24923 #~ msgid "Step"
24924 #~ msgstr "Passo"
24925
24926 #~ msgid "Step \\thestep."
24927 #~ msgstr "Passo \\thestep."
24928
24929 #~ msgid "Appendices Section"
24930 #~ msgstr "Section de Appendices"
24931
24932 #~ msgid "--- Appendices ---"
24933 #~ msgstr "-- Appendices --"
24934
24935 #~ msgid "MMMMM"
24936 #~ msgstr "MMMMM"
24937
24938 #~ msgid "Preface:"
24939 #~ msgstr "Prefacio:"
24940
24941 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24942 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
24943
24944 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24945 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
24946
24947 #~ msgid "MiniTOC"
24948 #~ msgstr "Mini indice"
24949
24950 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24951 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
24952
24953 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24954 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24958 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
24961 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
24962
24963 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24964 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24965
24966 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24967 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24968
24969 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24970 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24971
24972 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24973 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24974
24975 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24976 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24977
24978 #~ msgid "HTML|H"
24979 #~ msgstr "HTML|H"
24980
24981 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24982 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
24983
24984 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24985 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
24986
24987 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24988 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24989
24990 #~ msgid "Specify the default paper size."
24991 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
24992
24993 #~ msgid "branch"
24994 #~ msgstr "ramo"