1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Il es le clave bibliographic"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Stilo de citation"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "&Formato data:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "St&ilo de citation:"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Restabili le color predefinite"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Stilo de bibliographia"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Stilo de bibliographia"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
172 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "&Mathematica:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "St&ilo predefinite:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Selige un file de stilo"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 msgid "&Multiple bibliographies:"
218 msgstr "Bibliographia in s&ectiones"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Generation de bibliographia"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Selige un processor"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Inserta le nomine de catalogo BibTeX de usar se"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Nulle directorio de usator"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
315 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
328 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Remove le catalogo seligite"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
348 msgid "Move the selected database upwards in the list"
349 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
368 msgid "Scan for new databases and styles"
369 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "Le stilo BibTeX"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Selige un file de stilo"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
393 msgid "all cited references"
394 msgstr "omne referentias citate"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
398 msgid "all uncited references"
399 msgstr "omne referentias non citate"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
403 msgid "all references"
404 msgstr "omne referentias"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
407 msgid "Add bibliography to the table of contents"
408 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
411 msgid "Add bibliography to &TOC"
412 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
421 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
449 msgid "Type and Size"
450 msgstr "Typo e grandor"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgstr "Valor del largessa"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
470 msgstr "Quadrato &interne:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
473 msgid "Inner box type"
474 msgstr "Typo de quadrato interne"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
508 msgstr "Valor del altessa"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
537 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
538 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Valor de spissor"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "Spissor de &Linea:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Valor de separation"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "S&eparation de quadrato:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
634 msgstr "&Decoration:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Dimension de &umbra:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Valor de dimension"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
654 msgstr "&Photogrammas"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Ramos disponibile:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Selige tu ramo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
667 msgstr "Convertitores"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
670 msgid "&New:[[branch]]"
671 msgstr "&Nove:[[branch]]"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
675 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
682 msgid "Filename &Suffix"
683 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
686 msgid "Show undefined branches used in this document."
687 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
690 msgid "&Undefined Branches"
691 msgstr "Ramos &indefinite"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Ramos disponibile:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Commuta le ramo seligite"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
702 msgid "(&De)activate"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
715 msgid "Alter Co&lor..."
716 msgstr "Modifica co&lor..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
719 msgid "Remove the selected branch"
720 msgstr "Remove le ramo seligite"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
723 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
724 #: src/Buffer.cpp:4586
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
729 msgid "Change the name of the selected branch"
730 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
734 msgstr "Re&nomina..."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Adde s&eligite"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
755 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
758 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
759 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "Ramos &indefinite:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
797 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgstr "Le plus parve"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
861 msgstr "Le plus grande"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
871 msgstr "Plus ponderose"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
874 msgid "&Custom bullet:"
875 msgstr "Symbolo &personalisate:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Vade a modifica previe"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "Modifica &previe"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Vade a modifica proxime"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgstr "Modifica pro&xime"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
908 msgstr "Da &acceptation"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Rejecta iste modification"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
921 msgstr "Familia de Font"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
930 msgstr "Forma de font"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
939 msgstr "Series de font"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
946 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
955 msgstr "Color de Font"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
958 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
973 msgid "Never Toggled"
974 msgstr "Jammais commutate"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
979 msgstr "Dimension de Font"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
983 msgid "Other font settings"
984 msgstr "Altere preferentias de font"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
987 msgid "Always Toggled"
988 msgstr "Sempre commutate"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
995 msgid "toggle font on all of the above"
996 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1000 msgstr "&Commuta omne"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1041 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1047 msgstr "Omne campos"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1050 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Omne typos de entrata"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Citationes &seligite:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1095 msgstr "For&mattation"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&ilo de citation:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Texto &ante:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "&Texto postea:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1138 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1144 msgid "Force upcas&ing"
1145 msgstr "For&tia majusculas"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1150 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1157 msgid "All aut&hors"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1175 msgstr "Colores de font"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1179 msgstr "Texto principal:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1188 msgstr "Predefinite..."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1192 msgid "Revert the color to the default"
1193 msgstr "Restabili le color predefinite"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1196 msgid "Greyed-out notes:"
1197 msgstr "Notas discolorate:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1203 msgstr "&Modifica..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1206 msgid "Background Colors"
1207 msgstr "Colores de fundo"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1214 msgid "Shaded boxes:"
1215 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1218 msgid "Compare Revisions"
1219 msgstr "Compara revisiones"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1222 msgid "&Revisions back"
1223 msgstr "&Revisiones retro"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1226 msgid "&Between revisions"
1227 msgstr "In&ter revisiones"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1238 msgid "&New Document:"
1239 msgstr "Documento &nove:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1242 msgid "&Old Document:"
1243 msgstr "Documento &vetule:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1250 msgid "Copy Document Settings from:"
1251 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1254 msgid "N&ew Document"
1255 msgstr "Documento n&ove"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1258 msgid "Ol&d Document"
1259 msgstr "Documento &vetule"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1266 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1267 "LaTeX del documento resultante"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1270 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1271 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1275 msgid "Insert the delimiters"
1276 msgstr "Inserta le delimitatores"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1285 msgstr "Codice TeX: "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "&Mantene correspondentias"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1297 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1302 msgid "S&wap && Reverse"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1306 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1307 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1310 msgid "Use Class Defaults"
1311 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1314 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1315 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1318 msgid "Save as Document Defaults"
1319 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1326 msgid "Show ERT button only"
1327 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1334 msgid "Show ERT contents"
1335 msgstr "Monstra contentos ERT"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1350 msgid "Description:"
1351 msgstr "Description:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "Monstra le ®istro..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1372 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1373 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1375 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1376 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1387 msgstr "Nomine file"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1397 msgid "Select a file"
1398 msgstr "Selige un file"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1402 msgstr "&Version provisori"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1409 msgid "Available templates"
1410 msgstr "Patronos disponibile"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1414 msgid "LaTe&X and LyX options"
1415 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1418 msgid "LaTeX Options"
1419 msgstr "Optiones per LaTeX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1431 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1435 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1436 "vide dialogo de preferentia), "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "&Monstra in LyX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1454 msgid "Si&ze and Rotation"
1455 msgstr "Dimension e rota&tion"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Il es le origine del rotation"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1491 msgid "Height of image in output"
1492 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1497 msgid "Width of image in output"
1498 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1501 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1502 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1515 msgid "Clip to bounding box values"
1516 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1525 msgid "&Left bottom:"
1526 msgstr "In basso a &sinistra:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1535 msgstr "In alto a &dextera:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1539 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1540 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1544 msgid "&Get from File"
1545 msgstr "Obtene ex &file"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1566 msgid "Replace &with:"
1567 msgstr "Substit&ue con:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1570 msgid "Perform a case-sensitive search"
1571 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1574 msgid "Case &sensitive"
1575 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1578 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1584 msgstr "Tro&va proxime"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1587 msgid "Restrict search to whole words only"
1588 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1591 msgid "W&hole words"
1592 msgstr "So&lo parolas integre"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1595 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1596 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1606 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1607 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "&Cerca de retro"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1615 msgid "Replace all occurences at once"
1616 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1621 msgid "Replace &All"
1622 msgstr "Substitue &totes"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1626 msgstr "Pr&eferentias"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1629 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1630 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1637 msgid "C&urrent document"
1638 msgstr "Doc&umento actual"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1642 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1648 msgid "&Master document"
1649 msgstr "Doc&umento patre"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1652 msgid "All open documents"
1653 msgstr "Omne documentos aperite"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1656 msgid "&Open documents"
1657 msgstr "Documentos ape&rite"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1660 msgid "&All manuals"
1661 msgstr "&Omne manuales"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1665 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1666 "and paragraph style"
1668 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1669 "del stilo de paragrapho"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "I&gnora formato"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1677 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1680 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1681 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1684 msgid "&Preserve first case on replace"
1685 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1688 msgid "&Expand macros"
1689 msgstr "E&xpande macros"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1692 msgid "Restrict search to math environments only"
1693 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1696 msgid "Search on&ly in maths"
1697 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1707 msgstr "Typo flottante:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1710 msgid "Use &default placement"
1711 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1714 msgid "Advanced Placement Options"
1715 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1718 msgid "&Top of page"
1719 msgstr "&Culmine de pagina"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1722 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1723 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1726 msgid "Here de&finitely"
1727 msgstr "Hic ab&solutemente"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1730 msgid "&Here if possible"
1731 msgstr "&Hic si possibile"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1734 msgid "&Page of floats"
1735 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1738 msgid "&Bottom of page"
1739 msgstr "&Pede de pagina"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1742 msgid "&Span columns"
1743 msgstr "&Extende se trans columnas"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1746 msgid "&Rotate sideways"
1747 msgstr "&Rota lateralmente"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1755 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1758 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1762 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1763 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1766 msgid "&Default family:"
1767 msgstr "&Familia predefinite:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1770 msgid "Select the default family for the document"
1771 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1775 msgstr "&Dimension de base:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1779 msgid "&LaTeX font encoding:"
1780 msgstr "Codifica Te&X:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1783 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1784 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1791 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1792 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid "&Sans Serif:"
1796 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1799 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1801 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1805 msgstr "S&cala (%):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1808 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1810 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1814 msgid "&Typewriter:"
1815 msgstr "&Mono-spatio:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1818 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1819 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1823 msgstr "Sc&ala (%):"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1826 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1827 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1831 msgstr "&Mathematica:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1834 msgid "Select the math typeface"
1835 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1842 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1844 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1855 msgid "Use old style instead of lining figures"
1856 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1859 msgid "Use &old style figures"
1860 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1864 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1869 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1874 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1879 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1887 msgid "Select an image file"
1888 msgstr "Selige un file de imagine"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1892 msgstr "Grandor de exito"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1895 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1902 msgid "Set &height:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1906 msgid "&Scale graphics (%):"
1907 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1910 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1921 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1922 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1925 msgid "Rotate Graphics"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1929 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1930 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1933 msgid "Ro&tate after scaling"
1934 msgstr "Ro&tation post scalar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1941 msgid "A&ngle (degrees):"
1942 msgstr "A&ngulo (grados):"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1946 msgid "File name of image"
1947 msgstr "Nomine del file imagine"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1965 msgid "Additional LaTeX options"
1966 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1969 msgid "LaTeX &options:"
1970 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1974 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1975 "at application level (see Preferences dialog)."
1977 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1978 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1981 msgid "Sho&w in LyX"
1982 msgstr "&Monstra in LyX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sca&le on screen (%):"
1986 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1989 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1991 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1995 msgid "Graphics Group"
1996 msgstr "Gruppo de graphicos"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1999 msgid "A&ssigned to group:"
2000 msgstr "A&ssignate al gruppo:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2003 msgid "Click to define a new graphics group."
2004 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2007 msgid "O&pen new group..."
2008 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2011 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2012 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2016 msgstr "Modo de version provisori"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2020 msgstr "Modo de &version provisori"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2023 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2024 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2027 msgid "..............."
2028 msgstr ".............."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2035 msgid "<-----------"
2036 msgstr "<-----------"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2039 msgid "----------->"
2040 msgstr "----------->"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2043 msgid "\\-----v-----/"
2044 msgstr "\\-----v-----/"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2047 msgid "/-----^-----\\"
2048 msgstr "/-----^-----\\"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgstr "Inter-di&stantia:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2055 msgid "Supported spacing types"
2056 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2063 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2069 msgid "&Fill Pattern:"
2070 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2077 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2078 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2082 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgstr "Objec&tivo:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Nomine associate con le URL"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2105 "to enter LaTeX code."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2109 msgid "Specify the link target"
2110 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgstr "Typo de ligamine"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2117 msgid "Link to the web or to every other target"
2118 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2125 msgid "Link to an email address"
2126 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Ligamine a un file"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2142 msgid "Listing Parameters"
2143 msgstr "Parametros de listar"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2148 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2149 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2154 msgid "&Bypass validation"
2155 msgstr "&Evita validation"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2159 msgstr "Di&dascalia:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2163 msgstr "&Etiquetta:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2166 msgid "Mo&re parameters"
2167 msgstr "Alte&re parametros"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2170 msgid "Underline spaces in generated output"
2171 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2174 msgid "&Mark spaces in output"
2175 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2178 msgid "Show LaTeX preview"
2179 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2182 msgid "&Show preview"
2183 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2186 msgid "File name to include"
2187 msgstr "Nomine del file de includer"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2190 msgid "&Include Type:"
2191 msgstr "&Typo de includer:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2203 msgstr "Parola pro parola"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2207 msgid "Program Listing"
2208 msgstr "Listar de programma"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2211 msgid "Edit the file"
2212 msgstr "Edita le file"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2219 msgid "A&vailable Indexes:"
2220 msgstr "&Indices disponibile:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2223 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2224 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2233 msgid "Index Generation"
2234 msgstr "Generation de indice"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2242 msgid "Define program options of the selected processor."
2243 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2246 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2247 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2250 msgid "&Use multiple indexes"
2251 msgstr "&Usa indices multiple"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2254 msgid "&New:[[index]]"
2255 msgstr "&Nove:[[index]]"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2261 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2265 msgid "Add a new index to the list"
2266 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Remove le indice seligite"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Renomina le indice seligite"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2284 msgstr "&Renomina..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typo de information:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Nomine de information:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "&Synchronisa"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "A&pplica immediatemente"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgstr "Nove insertion"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Classe de documento"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Disposition local..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Optiones de classe"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "P&redefinite:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2360 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2361 "seliger/de-seliger."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2365 msgstr "Personalisa&te:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Driver per &graficos:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Stile virgulettas:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2401 msgid "Language pa&ckage:"
2402 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2406 msgid "Select which language package LyX should use"
2407 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2412 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2414 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2415 "\\usepackage{babel})"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2423 msgid "Lan&guage default"
2424 msgstr "Linguage pre&definite"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2434 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2435 "have been inserted with."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2439 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgstr "Dis&placiamento:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Largessa del linea."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Valor de spissor del linea."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Fenestra de verification"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Preferentias principal"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgstr "Placiamento"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Marca per listar in linea"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "&Listar in linea"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Marcar per listar flottante"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgstr "&Placiamento:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Numeration de linea"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgstr "Di&mension de font:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgstr "Dimensi&on de font:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Dimension basic del font"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Famil&ia de font"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Stilo base del font"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "S&patio como symbolo"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "&Tabula extendite de character"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "P&rime linea:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgstr "&Ultime linea:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Altere parametros"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2645 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2653 msgid "Errors reported in terminal."
2654 msgstr "Errores reportate in terminal."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2661 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2662 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2666 msgstr "&Typo de registro:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2669 msgid "Update the display"
2670 msgstr "Actualisa le schermo"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2678 msgid "&Open Containing Directory"
2679 msgstr "&Aperi directorio continente"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2686 msgid "Jump to the next warning message."
2687 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2690 msgid "Next &Warning"
2691 msgstr "&Aviso proxime"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Va al proxime message de error."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2699 msgstr "&Error proxime"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2703 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2706 msgid "&Default margins"
2707 msgstr "&Margines predefinite"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2727 msgstr "Se¶tion de testa:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2730 msgid "Head &height:"
2731 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2735 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2738 msgid "&Column sep:"
2739 msgstr "Separation de &Columna:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2742 msgid "Master Document Output"
2743 msgstr "Exito de documento patre"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2746 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2747 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2750 msgid "Include only &selected children"
2751 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2755 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2759 "prolonga le compilation)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2762 msgid "&Maintain counters and references"
2763 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2766 msgid "Include all subdocuments in the output"
2767 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2770 msgid "&Include all children"
2771 msgstr "&Include omne filios"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2777 msgid "Number of rows"
2778 msgstr "Numero de lineas"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Numero de columnas"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2800 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Alineamento vertical"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontal:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Omne pacchettos:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Carga &sempre"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2840 msgid "Do &Not Load"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 msgid "Indent &Formulas"
2850 msgstr "Formula in linea|l"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Dimension del indentation"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Formato in uso"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 msgstr "Di&sponibile:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenclatura"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "Description:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgstr "Ordina &como:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Solmente interne a LyX"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2918 msgstr "&Nota de LyX"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Imprime con texto in gris"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 msgstr "Di&scolorate"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Lista in le indice general"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2942 msgstr "&Numeration"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Formato de exito"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2964 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2965 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2966 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2977 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "Macro &personalisate:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Exito &mathematic:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Scribe CSS in File"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Information de capite"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3069 msgstr "&Parolas clave:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgstr "H&yperligamines"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "Ligamines a co&lor"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Referenti&as revertite:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 msgstr "Marcatores de li&bros"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Numero de nivellos"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "O&ptiones additional"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formato de papiro"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3156 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3159 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientation:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3171 msgstr "&Horizontal"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3176 msgstr "Disposition de pagina"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "&Stilo de pagina:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "Documento sur &duo facies"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Largessa de etiquetta"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "I&nterlinea"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 msgstr "Personalisate"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3244 msgid "&Indent Paragraph"
3245 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 msgstr "&Justificate"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 msgstr "A &sinistra"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3273 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3274 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3282 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3286 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 msgid "&Vertical Phantom"
3294 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgstr "&Modifica..."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3301 msgid "&Use system colors"
3302 msgstr "&Usa colores de systema"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgstr "Modo mathematic"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3314 "mathematic pois le retardo specificate."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3317 msgid "Automatic in&line completion"
3318 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3321 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3322 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3325 msgid "Automatic p&opup"
3326 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3329 msgid "Autoco&rrection"
3330 msgstr "Auto-corre&ction"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3341 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3342 "pois le retardo specificate."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3345 msgid "Automatic &inline completion"
3346 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3349 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3350 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3353 msgid "Automatic &popup"
3354 msgstr "Menu de &popup automatic"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3358 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3362 "completamento in modo texto."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3365 msgid "Cursor i&ndicator"
3366 msgstr "I&ndicator de cursor"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3369 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3376 "if it is available."
3378 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3379 "completamento es monstrate si disponibile."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3382 msgid "s inline completion dela&y"
3383 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3387 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3388 "if it is available."
3390 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3391 "completamento es monstrate si disponibile."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3394 msgid "s popup d&elay"
3395 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3399 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3414 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3415 "de popup essera monstrate immediatemente."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgstr "C&onvertitor:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "Optiones E&xtra:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "Ex &formato:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgstr "&A formato:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "Cache per le convertitores"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgstr "&Habilitate"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3488 msgid "Use need&auth option"
3489 msgstr "Didascalia centrate"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3493 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3494 "'needauth' option."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 msgid "Display &graphics"
3499 msgstr "Monstra &graphicos"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3508 msgstr "Non activate (off)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3512 msgstr "Nulle mathematic"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3516 msgstr "Activate (On)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3519 msgid "Preview si&ze:"
3520 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3523 msgid "Factor for the preview size"
3524 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3527 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3528 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3531 msgid "&Mark end of paragraphs"
3532 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3535 msgid "Session Handling"
3536 msgstr "Tractamento de Session"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3539 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3540 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3543 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3545 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3546 "quando le file ha essite claudite"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3549 msgid "Restore cursor &positions"
3550 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3553 msgid "&Load opened files from last session"
3554 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3557 msgid "&Clear all session information"
3558 msgstr "&Netta omne information de session"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3561 msgid "Backup && Saving"
3562 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3565 msgid "Backup &original documents when saving"
3566 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3569 msgid "&Backup documents, every"
3570 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3579 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3580 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3581 "state (compressed or uncompressed)."
3583 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3584 "un forma de binari comprimite.\n"
3585 "Documentos existente essera salveguardate in lor stato currente (comprimite "
3586 "o non comprimite)."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3589 msgid "&Save new documents compressed by default"
3591 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3596 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3597 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3600 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3601 "salveguardate in le documento.\n"
3602 "Isto permitte mover le documento in altere parte e trovar ancora le files "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3606 msgid "Save the &document directory path"
3607 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3610 msgid "Windows && Work Area"
3611 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3620 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3621 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3623 "Si aperi documentos in un instantia de LyX ja executante.\n"
3624 "(Fixa percurso de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar lo)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3627 msgid "Use s&ingle instance"
3628 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3631 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3633 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3637 msgid "Displa&y single close-tab button"
3638 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3641 msgid "Closing last &view:"
3642 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3645 msgid "Closes document"
3646 msgstr "Claude documento"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3649 msgid "Hides document"
3650 msgstr "Cela documento"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3653 msgid "Ask the user"
3654 msgstr "Demanda al usator"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3661 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3662 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3666 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3667 "width used when set to 0."
3669 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3670 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3673 msgid "Cursor width (&pixels):"
3674 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3685 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3686 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3689 msgid "Sort &environments alphabetically"
3690 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3693 msgid "&Group environments by their category"
3694 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3697 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3698 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3701 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3702 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3705 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3706 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgstr "Schermo plen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3713 msgid "&Hide toolbars"
3714 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3717 msgid "Hide scr&ollbar"
3718 msgstr "Cela barra de r&olar"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3721 msgid "Hide &tabbar"
3722 msgstr "Cela barra de sche&da"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3725 msgid "Hide &menubar"
3726 msgstr "Cela barra de &menu"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3729 msgid "Hide sta&tusbar"
3730 msgstr "Cela barra de sta&to"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3733 msgid "&Limit text width"
3734 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3737 msgid "Screen used (&pixels):"
3738 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3749 msgid "&Document format"
3750 msgstr "Formato &documento"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3753 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3758 msgid "Sho&w in export menu"
3759 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3762 msgid "Vector &graphics format"
3763 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Nomine &breve:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "E&xtensiones:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgstr "Via b&reve:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3795 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa (PDF)LaTeX"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3798 msgid "Default Output Formats"
3799 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3802 msgid "With &TeX fonts:"
3803 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3806 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3808 "Le formato de exito predefinite per documentos (excepte los con fonts de "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3812 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3813 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3829 msgid "Your E-mail address"
3830 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3837 msgid "Use &keyboard map"
3838 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3851 msgstr "S&ecundari:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3855 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3856 "time LyX is launched."
3858 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3860 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3863 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3864 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3871 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3872 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3876 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3877 "speed it up, low values slow it down."
3879 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3880 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3884 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3886 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3890 msgid "&Middle mouse button pasting"
3891 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3894 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3895 msgstr "Zoom con rota"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3914 msgid "User &interface language:"
3915 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3918 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3919 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3922 msgid "Language &package:"
3923 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3934 msgid "Always Babel"
3935 msgstr "Sempre Babel"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3939 msgid "None[[language package]]"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3943 msgid "Command s&tart:"
3944 msgstr "Commando s&tart:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr "Commando e&nd:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3955 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3956 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3959 msgid "Default decimal &separator:"
3960 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3963 msgid "Default length &unit:"
3964 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3968 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3969 "the language package)"
3971 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3972 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3975 msgid "Set languages &globally"
3976 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3980 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3983 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3984 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3988 msgstr "A&uto-initio"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3992 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3995 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3996 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4000 msgstr "Auto&termina"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4003 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4004 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4007 msgid "Mark &foreign languages"
4008 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4011 msgid "Right-to-Left Language Support"
4012 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4015 msgid "Cursor movement:"
4016 msgstr "Movimento cursor:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4028 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4030 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4034 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4035 msgstr "Codifica Te&X:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4038 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4039 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4042 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4044 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4045 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4050 msgstr "&Processor:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4059 msgstr "Processor per &Japonese:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4067 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4068 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4072 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4075 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4079 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4080 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4083 msgid "CheckTeX start options and flags"
4084 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4088 msgid "&CheckTeX command:"
4089 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4092 msgid "&Nomenclature command:"
4093 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4098 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4099 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4100 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4102 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos de\n"
4103 "Windows o de Cygwin per files de LaTeX. Non modifica le valores\n"
4104 "predefinite a minus que le motor de TeX non es relevate correctemente\n"
4105 "al tempore de configuration.\n"
4106 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4109 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4110 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4113 msgid "Set class options to default on class change"
4115 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4116 "quando on cambia le classe"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4119 msgid "R&eset class options when document class changes"
4120 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4123 msgid "Forward Search"
4124 msgstr "Recerca avante"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4127 msgid "DV&I command:"
4128 msgstr "Commando DV&I:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4131 msgid "&PDF command:"
4132 msgstr "Commando &PDF:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4135 msgid "Dvips Options"
4136 msgstr "Optiones de Dvips"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4139 msgid "Paper t&ype:"
4140 msgstr "T&ypo de papiro:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4143 msgid "Paper si&ze:"
4144 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4148 msgstr "Hori&zontal:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4151 msgid "Other Options"
4152 msgstr "Altere optiones"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4155 msgid "Output &line length:"
4156 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4160 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4161 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4162 "paragraphs are separated by a blank line."
4164 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4165 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4167 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4170 msgid "&Date format:"
4171 msgstr "&Formato data:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4174 msgid "Date format for strftime output"
4175 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4184 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4185 "esser super-scribite durante le exportation."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4188 msgid "Ask permission"
4189 msgstr "Demanda permission"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4192 msgid "Main file only"
4193 msgstr "Solmente file principal"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4202 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4203 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4204 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4205 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4206 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4210 msgid "&PATH prefix:"
4211 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4219 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4221 "Usa le formato native del systema operative."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4224 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4225 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4233 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4235 "Usa le formato native del systema operative."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "Directorio &temporanee:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "Files de &exemplo:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "Patronos de &documento:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "Directorio de &travalio:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4286 msgstr "Mono-spa&tio:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Formato predefinite"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4299 msgstr "Dimensiones de font"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4307 msgstr "&Multo grande:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4311 msgstr "&Le plus grande:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4315 msgstr "&Ponderose:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4319 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4323 msgstr "Le p&lus parve:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4327 msgstr "M&ulto parve:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4339 msgstr "Min&uscule:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4343 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4346 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4347 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4350 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4352 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4363 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4364 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4372 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4373 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4376 msgid "&Spellchecker engine:"
4377 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4381 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4384 msgid "Accept compound &words"
4385 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4388 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4389 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4392 msgid "S&pellcheck continuously"
4393 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4396 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4398 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4401 msgid "&Escape characters:"
4402 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4405 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4406 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4409 msgid "Al&ternative language:"
4410 msgstr "Linguage al&ternative:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4413 msgid "General Look && Feel"
4414 msgstr "Aspecto && tacto general"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4417 msgid "&User interface file:"
4418 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4422 msgstr "&Insimul de icone:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4427 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4428 "save the preferences and restart LyX."
4430 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icone pote esser\n"
4431 "errate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4434 msgid "Use icons from system's &theme"
4435 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4438 msgid "Context Help"
4439 msgstr "Adjuta de contexto"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4443 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4444 "the main work area of an edited document"
4446 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4447 "per insertiones in area principal del documento editate"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4450 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4451 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4458 msgid "&Maximum last files:"
4459 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4464 msgstr "&Salveguarda"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4467 msgid "Nomenclature settings"
4468 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4472 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4474 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4477 msgid "&List Indentation:"
4478 msgstr "&Indentation de lista:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4481 msgid "Custom &Width:"
4482 msgstr "Largessa &personalisate:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4485 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4487 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4488 "\"Personalisate\"."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4492 msgid "Avai&lable indexes:"
4493 msgstr "&Indices disponibile:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4500 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4502 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4506 msgstr "&Sub-indice"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4510 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4511 "code in index names."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4521 msgstr "Preferentias"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4524 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4525 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4528 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4529 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4532 msgid "&Clear automatically"
4533 msgstr "M&undification automatic"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4536 msgid "Debug messages"
4537 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4540 msgid "Display no debug messages"
4541 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4548 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4549 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4556 msgid "Display all debug messages"
4557 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4564 msgid "Display statusbar messages?"
4565 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4568 msgid "&Statusbar messages"
4569 msgstr "Messages barra de &stato"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4573 msgid "&In[[buffer]]:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4577 msgid "Filter case-sensitively"
4578 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4582 msgid "Case Sensiti&ve"
4583 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4586 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4594 msgid "Sorting of the list of available labels"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4599 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4600 msgstr "Gruppa etiquettas per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4608 msgid "Available &Labels:"
4609 msgstr "&Ramos disponibile:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4613 msgid "Sele&cted Label:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4617 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4622 msgid "Jump to the selected label"
4623 msgstr "Remove le catalogo seligite"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4626 msgid "&Go to Label"
4627 msgstr "&Vade a etiquetta"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4631 msgid "Reference For&mat:"
4632 msgstr "Referentia:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4641 msgstr "<reference>"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<reference>)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "a pagina <page>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4660 msgid "Formatted reference"
4661 msgstr "Referentias pre-formate"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4664 msgid "Textual reference"
4665 msgstr "Referentias textual"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4670 msgstr "Color de etiquetta"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4689 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4696 msgstr "Littera initial majuscule|L"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4700 msgid "Do not output part of label before \":\""
4701 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4706 msgstr "<Sin prefixos>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4709 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4710 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4713 msgid "Match w&hole words only"
4714 msgstr "Solmente &parolas integre"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4717 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4719 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "Formatos de &exportation:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "Edita via breve"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4743 msgstr "&Dele clave"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Netta le via breve currente"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4756 msgstr "&Via Breve:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4767 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4768 "le contento con le button de 'Netta'."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4774 msgid "Spell Checker"
4775 msgstr "Controlator Orthographic"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Parola incognite:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4789 msgstr "Parola currente"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4793 msgstr "&Trova proxime"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Reim&placiamento:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "S&uggestiones:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Ignora iste parola"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4826 msgstr "I&gnora omne"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4838 "per le integre gamma."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4842 msgstr "Ca&tegoria:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "&Monstra omne"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Cella currente:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Position linea currente"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Position columna currente"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Preferentias de &tabella"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4870 msgstr "Preferentias de linea"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4878 msgstr "M&ulti lineas"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Preferentias de cella"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4899 msgstr "angulo de rotation"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Preferentias de tabella global"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Preferentias de columna"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4945 msgstr "Justificate"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Al separator de decimales"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "Separator de &decimales:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Largessa fixate del columna"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4969 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu<icolumn"
4978 msgstr "Mu<iple columnas"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4994 msgstr "Fixa bordos"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5002 msgstr "Omne bordos"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5030 msgstr "Prede&finite"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Spatio additional"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "Al fun&do del linea:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "&Inter lineas:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Bordo superior"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Bordo inferior"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5096 msgstr "activate (on)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Prime capite:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Non produce le prime capite"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 msgstr "Pede de pagina:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5149 msgstr "Didascalia:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Claude iste dialogo"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5180 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Classes o stilos seligite"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Classes de LaTeX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Stilos de LaTeX"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Stilos de BibTeX"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Catalogos BibTeX "
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Stilo de bibliographia"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5213 msgid "Biblatex citation styles"
5214 msgstr "Stilo de citation Natbib de usar"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5217 msgid "Toggles view of the file list"
5218 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5222 msgstr "Monstra &percurso"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5225 msgid "Paragraph Separation"
5226 msgstr "Separation de paragrapho"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5229 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5230 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5233 msgid "&Indentation:"
5234 msgstr "&Indentation:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5237 msgid "&Vertical space:"
5238 msgstr "Spatio &vertical:"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5241 msgid "Size of the vertical space"
5242 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5246 msgstr "Inter-distantia"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5249 msgid "&Line spacing:"
5250 msgstr "&Interlinea:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5253 msgid "Spacing type"
5254 msgstr "Typo de inter-distantia"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5257 msgid "Number of lines"
5258 msgstr "Numero de lineas"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5261 msgid "Format text into two columns"
5262 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5265 msgid "Two-&column document"
5266 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5270 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5271 "justified in the output)"
5273 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5274 "justificate in le exito)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5277 msgid "Use &justification in LyX work area"
5278 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5281 msgid "Language of the thesaurus"
5282 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5286 msgstr "Elemento de indice"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5290 msgstr "&Parola clave:"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5293 msgid "Word to look up"
5294 msgstr "Parola de cercar"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5302 msgid "The selected entry"
5303 msgstr "Il es le termino seligite"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5307 msgstr "&Selection:"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5310 msgid "Replace the entry with the selection"
5311 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5315 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5322 msgid "Enter string to filter contents"
5323 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5327 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5328 "tables, and others)"
5330 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5331 "tabellas, e alteres)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5334 msgid "Update navigation tree"
5335 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5344 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5348 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5349 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5352 msgid "Move selected item down by one"
5353 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5356 msgid "Move selected item up by one"
5357 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5364 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5365 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5372 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5373 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5376 msgid "LyX: Enter text"
5377 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5381 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5393 msgstr "Salto predefinite"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5397 msgstr "Salto parve"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5401 msgstr "Salto medie"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5405 msgstr "Salto grande"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Completamento vertical"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Selige le formato de exito"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Actualisation automatic"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Paragrapho currente"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Fonte complete"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Solmente preambulo"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 msgstr "Solmente corpore"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "numero de lineas necessari"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "usa iste numero de lineas"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgstr "Extension de &linea (span):"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "Externe (predefinite)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "Usa salientia"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 msgstr "&Salientia:"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "Valor del salientia"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "Permitte de &flottar"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5500 msgid "American Economic Association (AEA)"
5501 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5506 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5507 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5510 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5511 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5512 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5514 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5516 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5519 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5520 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5521 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5523 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5527 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5529 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5536 msgstr "Titulo breve"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5545 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5546 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5547 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5548 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5549 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5560 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5563 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5564 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5565 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5566 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5567 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5568 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5574 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5578 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5579 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5583 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5589 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5600 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5602 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5604 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5606 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5611 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5622 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5627 msgstr "Material anterior"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5630 msgid "Publication Month"
5631 msgstr "Mense de publication"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5634 msgid "Publication Month:"
5635 msgstr "Mense de publication:"
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5638 msgid "Publication Year"
5639 msgstr "Anno de publication"
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5642 msgid "Publication Year:"
5643 msgstr "Anno de publication:"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5646 msgid "Publication Volume"
5647 msgstr "Tomo de publication"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5650 msgid "Publication Volume:"
5651 msgstr "Tomo de publication:"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5654 msgid "Publication Issue"
5655 msgstr "Numero de publication"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5658 msgid "Publication Issue:"
5659 msgstr "Numero de publication:"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5671 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5680 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5681 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5685 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5687 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5688 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5690 msgstr "Parolas clave"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5693 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5698 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5699 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5701 #: lib/layouts/spie.layout:49
5703 msgstr "Parolas clave:"
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5707 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5717 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5720 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5724 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5728 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5734 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5735 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5738 #: src/output_plaintext.cpp:141
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5745 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5762 msgid "Acknowledgement"
5763 msgstr "Recognoscentia"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5769 msgid "Acknowledgement."
5770 msgstr "Recognoscentia."
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5773 msgid "Figure Notes"
5774 msgstr "Notas de figuras"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5782 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5788 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5790 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5795 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5796 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5799 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5801 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5805 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5809 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5816 msgstr "Texto principal"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5820 msgstr "Nota de figura"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5823 msgid "Text of a note in a figure"
5824 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5833 msgstr "Notas de tabella"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5837 msgstr "Nota de tabella"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5840 msgid "Text of a note in a table"
5841 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5858 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5873 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5914 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5923 msgid "Case \\thecase."
5924 msgstr "Caso \\thecase."
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5927 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6202 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6224 msgstr "Proposition"
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6248 msgstr "Observation"
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6254 msgid "Remark \\theremark."
6255 msgstr "Observation \\theremark."
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "Solution \\thesolution."
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6285 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6287 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6315 msgstr "Didascalia: "
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6319 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6327 msgstr "Demonstration"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6330 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6331 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6335 msgid "Standard in Title"
6336 msgstr "Standard in titulo"
6338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6340 msgid "Author Footnote"
6341 msgstr "Apostilla de autor"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6345 msgstr "Pede de autor"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6348 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6349 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6350 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6352 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6354 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6355 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6358 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6359 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6362 msgid "IEEE Transactions"
6363 msgstr "IEEE Transtactions"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6370 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6371 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6374 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6376 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6377 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6384 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6385 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6389 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6390 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6391 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6393 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6403 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6407 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6409 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6411 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6422 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6430 msgid "IEEE membership"
6431 msgstr "Adhesion a IEEE"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6447 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6450 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6453 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6457 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6459 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6460 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6469 msgid "Short Author|S"
6470 msgstr "Autor breve|S"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6473 msgid "A short version of the author name"
6474 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6478 msgstr "Nomine de autor"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6482 msgstr "Nomine de autor"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6485 msgid "Author Affiliation"
6486 msgstr "Affiliation de autor"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6489 msgid "Author affiliation"
6490 msgstr "Affiliation de autor"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6494 msgstr "Marca de autor"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6501 msgid "Special Paper Notice"
6502 msgstr "Nota de articulo special"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6505 msgid "After Title Text"
6506 msgstr "Texto post titulo"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6509 msgid "Page headings"
6510 msgstr "Capites de pagina"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6514 msgstr "Latere sinistre"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6517 msgid "Left side of the header line"
6518 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6523 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6526 msgid "Publication ID"
6527 msgstr "ID de publication"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6531 msgstr "Summario---"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6534 msgid "Index Terms---"
6535 msgstr "Elementos de indice---"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6538 msgid "Paragraph Start"
6539 msgstr "Initio de paragrapho"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6543 msgstr "Prime character"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6546 msgid "First character of first word"
6547 msgstr "Prime character del prime parola"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6560 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6561 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6562 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6564 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6569 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6578 msgstr "Material posterior"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6581 msgid "Peer Review Title"
6582 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6585 msgid "PeerReviewTitle"
6586 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6592 #: src/RowPainter.cpp:339
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6597 #: lib/layouts/jss.layout:119
6599 msgstr "Titulo breve"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6602 msgid "Short title for the appendix"
6603 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6607 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6609 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6613 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6616 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6617 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6619 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6620 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6621 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6622 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6627 msgid "Bibliography"
6628 msgstr "Bibliographia"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6637 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6644 msgstr "Referentias"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6655 msgid "Optional photo for biography"
6656 msgstr "Photo optional pro biographia"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6660 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6661 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6674 msgid "Name of the author"
6675 msgstr "Nomine del autor"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6678 msgid "Biography without photo"
6679 msgstr "Biographia sin photo"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6682 msgid "BiographyNoPhoto"
6683 msgstr "Biographia sin photo"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6687 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6695 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6699 msgstr "Rationamento"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6703 msgid "Alternative Proof String"
6704 msgstr "Catena de prova alternative"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6707 msgid "An alternative proof string"
6708 msgstr "Un catena de prova alternative"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6711 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6713 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6714 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6716 msgstr "Demonstration."
6718 #: lib/layouts/InStar.module:2
6720 msgid "Title and Preamble Hacks"
6721 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
6723 #: lib/layouts/InStar.module:12
6725 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6726 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6727 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6728 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6729 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6730 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6731 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6734 #: lib/layouts/InStar.module:16
6739 #: lib/layouts/InStar.module:23
6744 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6748 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6749 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6750 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6755 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6759 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6763 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6764 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6766 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6768 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6769 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6772 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6780 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6781 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6782 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6790 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6796 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6800 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6801 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6805 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6806 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6808 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6809 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6813 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6814 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6815 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6816 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6817 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6819 msgstr "Plus Gigante"
6821 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6822 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6823 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6824 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6825 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6827 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6829 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6831 msgid "Giant Snippet"
6832 msgstr "Pecietta Gigante"
6834 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6835 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6836 msgid "More Giant Snippet"
6837 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6839 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6840 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6841 msgid "Most Giant Snippet"
6842 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6844 #: lib/layouts/aa.layout:3
6845 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6846 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6848 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6849 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6858 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6859 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6863 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6864 msgid "Offprint Requests to:"
6865 msgstr "Requesta de extractos a:"
6867 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6868 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6872 #: lib/layouts/aa.layout:140
6873 msgid "Correspondence to:"
6874 msgstr "Correspondentia a:"
6876 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6877 msgid "Acknowledgements."
6878 msgstr "Recognoscentias."
6880 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6881 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6883 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6884 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6886 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6896 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6897 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6902 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6903 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6905 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6906 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6908 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6912 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6919 msgstr "Sub-section"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6924 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6927 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6931 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6935 msgid "Subsubsection"
6936 msgstr "Sub sub-section"
6938 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6943 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6944 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6954 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6958 #: lib/layouts/aa.layout:239
6959 msgid "institutemark"
6960 msgstr "Nota istituto"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6963 msgid "Institute Mark"
6964 msgstr "Marca de instituto"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:262
6967 msgid "Abstract (unstructured)"
6968 msgstr " Summario (non structurate)"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6974 #: lib/layouts/aa.layout:296
6975 msgid "Abstract (structured)"
6976 msgstr " Summario (structurate)"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:300
6982 #: lib/layouts/aa.layout:301
6983 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6984 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:305
6990 #: lib/layouts/aa.layout:306
6991 msgid "Aims of your work"
6992 msgstr "Propositos de tu travalio"
6994 #: lib/layouts/aa.layout:310
6998 #: lib/layouts/aa.layout:311
6999 msgid "Methods used in your work"
7000 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:315
7006 #: lib/layouts/aa.layout:316
7007 msgid "Results of your work"
7008 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:337
7012 msgstr "Parolas clave:"
7014 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7021 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7031 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7036 msgid "Acknowledgements"
7037 msgstr "Recognoscentias"
7039 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7042 msgstr "Dictionario lexical"
7044 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7046 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7049 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7050 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7056 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7058 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7063 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7065 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7066 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7068 msgstr "Lista punctate"
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7071 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7073 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7076 msgstr "Lista numerate"
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7080 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7081 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7086 msgstr "Description"
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7089 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7090 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7094 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7095 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7096 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7102 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7103 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7104 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7109 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7111 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7115 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7116 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7117 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7121 msgstr "Affiliation"
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7124 msgid "Altaffilation"
7125 msgstr "Affiliation alt."
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7133 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7134 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7137 msgid "Alternative affiliation:"
7138 msgstr "Affiliation alternative:"
7140 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7142 msgstr "Conjunction"
7144 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7152 msgid "altaffilmark"
7153 msgstr "Nota affiliation alt."
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7156 msgid "altaffiliation mark"
7157 msgstr "Nota affiliation alt."
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7160 msgid "Subject headings:"
7161 msgstr "Capites subjecto:"
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7164 msgid "[Acknowledgements]"
7165 msgstr "[Recognoscentias]"
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7169 msgstr "Placia figura"
7171 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7172 msgid "Place Figure here:"
7173 msgstr "Placia figura ci:"
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7177 msgstr "Placia tabella"
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7180 msgid "Place Table here:"
7181 msgstr "Placia tabella ci:"
7183 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7185 msgstr "[Appendice]"
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7189 msgstr "Litteras mathematic"
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7192 msgid "NoteToEditor"
7193 msgstr "Nota per le editor"
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7196 msgid "Note to Editor:"
7197 msgstr "Nota per le editor:"
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7201 msgstr "Tabella referentias"
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7204 msgid "References. ---"
7205 msgstr "Referentias. ---"
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7208 msgid "TableComments"
7209 msgstr "Tabella commentos"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7217 msgstr "Nota tabella"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7221 msgstr "Nota tabella:"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7224 msgid "tablenotemark"
7225 msgstr "Nota tabella"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7228 msgid "tablenote mark"
7229 msgstr "Nota tabella"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7233 msgstr "Didascalia figura"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7240 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7241 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7253 msgstr "Nomine objecto"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7260 msgid "Recognized Name"
7261 msgstr "Nomine recognoscite"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7264 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7265 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7269 msgstr "Insimul de datos"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7273 msgstr "Insimul de datos:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7276 msgid "Separate the dataset ID from text"
7277 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7279 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7280 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7282 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7284 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7288 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7292 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7296 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7298 msgstr "Referentias-"
7300 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7304 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7305 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7306 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7309 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7314 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7320 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7322 msgid "Short Title|S"
7323 msgstr "Titulo breve|T"
7325 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7326 msgid "Short title which will appear in the running header"
7327 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7329 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7331 msgstr "Nomine breve:"
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7334 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7335 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7338 msgid "Alt Affiliation"
7339 msgstr "Affiliation alternative"
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7342 msgid "Also Affiliation"
7343 msgstr "Affiliation de plus"
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7352 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7363 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7369 msgid "Abbreviations"
7370 msgstr "Abbreviationes"
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7373 msgid "Abbreviations:"
7374 msgstr "Abbreviationes:"
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7386 msgid "List of Schemes"
7387 msgstr "Lista de schemas"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7399 msgid "List of Charts"
7400 msgstr "Lista de diagrammas"
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7404 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7408 msgid "Graph[[mathematical]]"
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7412 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7413 msgstr "Lista de graphos"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7416 msgid "SupplementalInfo"
7417 msgstr "Information supplementari"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7420 msgid "Supporting Information Available"
7421 msgstr "Supportante information disponibile"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7425 msgstr "Entrata de indice general"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7428 msgid "Graphical TOC Entry"
7429 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7448 #: lib/languages:791
7452 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7454 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7455 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate')"
7457 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7462 msgid "General terms:"
7463 msgstr "Terminos general:"
7465 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7467 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7468 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7472 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7473 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7476 msgid "TOG online ID"
7477 msgstr "ID in linea de TOG"
7479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7481 msgstr "ID de In linea:"
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7485 msgstr "Tomo de TOG"
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7488 msgid "Volume number:"
7489 msgstr "Numero de tomo:"
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7493 msgstr "Numero de TOG"
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7496 msgid "Article number:"
7497 msgstr "Numero de articulo:"
7499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7500 msgid "Set copyright"
7501 msgstr "Fixa Copyright"
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7504 msgid "Copyright type:"
7505 msgstr "Typo del copyright:"
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7508 msgid "Copyright year"
7509 msgstr "Anno del copyright"
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7512 msgid "Year of copyright:"
7513 msgstr "Anno del copyright:"
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7516 msgid "Conference info"
7517 msgstr "Information de Conferentia"
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7520 msgid "Conference info:"
7521 msgstr "Information de Conferentia:"
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7524 msgid "Conference name"
7525 msgstr "Nomine del conferentia"
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7543 msgid "Article DOI:"
7544 msgstr "DOI de Articulo:"
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7547 msgid "TOG article DOI"
7548 msgstr "DOI de articulo de TOG"
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7553 msgstr "Autor de PDF:"
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7558 msgstr "Autor de PDF::"
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7562 msgid "Keyword list"
7563 msgstr "Lista de Parolas clave"
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7567 msgid "Concept list"
7568 msgstr "Lista Conceptos"
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7572 msgid "Print copyright"
7573 msgstr "Imprime copyright"
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7582 msgid "Teaser image:"
7583 msgstr "Imagine Teaser:"
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7587 msgid "CR categories"
7588 msgstr "Categorias CR"
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7592 msgid "CR Categories:"
7593 msgstr "Categorias CR:"
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7603 msgstr "Categoria CR"
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7612 msgid "Number of the category"
7613 msgstr "Numero del categoria"
7615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7619 msgstr "Sub-categoria"
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7624 msgstr "Tertie nivello"
7626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7628 msgid "Third-level of the category"
7629 msgstr "Tertie nivello del categoria"
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7634 msgstr "Citation breve"
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7639 msgstr "Ctation breve:"
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7650 #: lib/layouts/jss.layout:181
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7657 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7663 #: lib/layouts/spie.layout:91
7664 msgid "Acknowledgments"
7665 msgstr "Recognoscentias"
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7668 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7669 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7672 msgid "TOG project URL"
7673 msgstr "URL de projecto de TOG"
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7676 msgid "Project URL:"
7677 msgstr "URL de projecto:"
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7680 msgid "TOG video URL"
7681 msgstr "URL de video TOG"
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7685 msgstr "URL de video:"
7687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7688 msgid "TOG data URL"
7689 msgstr "URL de datos de TOG"
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7693 msgstr "URL de datos:"
7695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7696 msgid "TOG code URL"
7697 msgstr "URL de codice de TOG"
7699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7701 msgstr "URL de codice:"
7703 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7704 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7705 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7707 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7708 msgid "Articles (DocBook)"
7709 msgstr "Articulos (DocBook)"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7723 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7726 msgstr "Nomine de Familia"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7730 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7745 msgid "Citation-number"
7746 msgstr "Numero citation"
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7766 msgid "Issue-number"
7767 msgstr "Numero-edition"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7771 msgstr "Die-edition"
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7774 msgid "Issue-months"
7775 msgstr "Menses-edition"
7777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7780 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7782 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7783 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7791 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7797 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7798 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7800 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7803 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7805 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7811 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7813 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7815 msgid "Subparagraph"
7816 msgstr "Sub-paragrapho"
7818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7819 msgid "Subsubparagraph"
7820 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7827 msgid "-- Header --"
7828 msgstr "-- Capite --"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7831 msgid "Special-section"
7832 msgstr "Section special"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7835 msgid "Special-section:"
7836 msgstr "Section special:"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7840 msgstr "Jornal de AGU"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7843 msgid "AGU-journal:"
7844 msgstr "Jornal de AGU:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7847 msgid "Citation-number:"
7848 msgstr "Numero citation:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7852 msgstr "Tomo de AGU"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7856 msgstr "Tomo de AGU:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7860 msgstr "Edition de AGU"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7864 msgstr "Edition de AGU:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7872 msgstr "Terminos de indice"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7875 msgid "Index-terms..."
7876 msgstr "Terminos de indice..."
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7880 msgstr "Termino de Indice"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7884 msgstr "Termino de Indice:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7888 msgstr "Termino cruciate"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7892 msgstr "Termino cruciate:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7896 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7898 msgid "Affiliation:"
7899 msgstr "Affiliation:"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7902 msgid "Supplementary"
7903 msgstr "Supplemento"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Supplemento..."
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7911 msgstr "Nota supplementar"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7915 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7919 msgstr "Cita (altere)"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7923 msgstr "Cita (altere):"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7932 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7939 #: lib/layouts/egs.layout:436
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7954 #: lib/layouts/egs.layout:445
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7959 #: lib/layouts/egs.layout:458
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7965 msgstr "Indenta (linea)"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7969 msgstr "Indenta (linea):"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7980 msgid "Published-online:"
7981 msgstr "Publicate in linea:"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7992 msgid "Posting-order"
7993 msgstr "Ordine registration"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7996 msgid "Posting-order:"
7997 msgstr "Ordine registration:"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8001 msgstr "Paginas AGU"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8005 msgstr "Paginas AGU:"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8033 msgstr "Gruppo de datos"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8037 msgstr "Gruppo de datos:"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8060 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8061 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8071 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8072 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8075 msgstr "Parola clave"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8083 msgstr "Nomine de org"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8103 msgstr "Codice postal"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8106 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8111 #: lib/layouts/agums.layout:3
8112 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8113 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8116 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8118 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8124 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8127 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8129 msgstr "Sub-section*"
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8134 msgstr "Paragrapho*"
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8137 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8139 msgstr "Capite sinistre"
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8142 #: lib/layouts/foils.layout:195
8143 msgid "Left Header:"
8144 msgstr "Capite sinistre:"
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8147 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8148 msgid "Right Header"
8149 msgstr "Capite dextere"
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8152 #: lib/layouts/foils.layout:203
8153 msgid "Right Header:"
8154 msgstr "Capite dextere:"
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8162 msgstr "Codice CCC:"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8166 msgstr "Id. articulo"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8170 msgstr "Id. articulo:"
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8174 msgstr "Adresse de autor"
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8177 msgid "Author Address:"
8178 msgstr "Adresse autor:"
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8182 msgstr "Commento interlinea"
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8185 msgid "Slug Comment:"
8186 msgstr "Commento interlinea:"
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8209 #: src/insets/Inset.cpp:101
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8217 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8218 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8219 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8221 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8225 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8226 msgid "Affiliation Mark"
8227 msgstr "Nota affiliation"
8229 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8230 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8231 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8233 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8234 msgid "Author affiliation:"
8235 msgstr "Affiliation de autor:"
8237 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8238 msgid "Acknowledgments."
8239 msgstr "Recognoscentias."
8241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8243 msgstr "Algorithm2e"
8245 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8248 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8249 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8252 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8253 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX."
8255 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8257 msgid "List of Algorithms"
8258 msgstr "Lista del algorithmos"
8260 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8261 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8262 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8264 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8265 msgid "SpecialSection"
8266 msgstr "Section special"
8268 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8269 msgid "SpecialSection*"
8270 msgstr "Section special*"
8272 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8282 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8285 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8286 msgid "Subsubsection*"
8287 msgstr "Sub sub-section*"
8289 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8290 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8291 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8293 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8294 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8295 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8296 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8298 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8299 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8303 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8304 msgid "Chapter Exercises"
8305 msgstr "Capitulo exercitios"
8307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8308 msgid "Short title which appears in the running headers"
8309 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8316 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8322 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8327 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8332 msgid "Current Address"
8333 msgstr "Adresse currente"
8335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8336 msgid "Current address:"
8337 msgstr "Adresse currente:"
8339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8340 msgid "E-mail address:"
8341 msgstr "Adresse e-posta::"
8343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8349 msgid "Key words and phrases:"
8350 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8361 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8374 msgid "Subjectclass"
8375 msgstr "Classification de subjecto"
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8379 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8381 #: lib/layouts/apa.layout:3
8382 msgid "American Psychological Association (APA)"
8383 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8385 #: lib/layouts/apa.layout:54
8387 msgstr "Capite dextere"
8389 #: lib/layouts/apa.layout:63
8390 msgid "Right header:"
8391 msgstr "Capite dextere:"
8393 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8397 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8398 msgid "Short title:"
8399 msgstr "Titulo breve:"
8401 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8403 msgstr "Duo autores"
8405 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8406 msgid "ThreeAuthors"
8407 msgstr "Tres autores"
8409 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8411 msgstr "Quatro autores"
8413 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8414 msgid "TwoAffiliations"
8415 msgstr "Duo affiliationes"
8417 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8418 msgid "ThreeAffiliations"
8419 msgstr "Tres affiliationes"
8421 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8422 msgid "FourAffiliations"
8423 msgstr "Quatro affiliationes"
8425 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8426 msgid "Acknowledgements:"
8427 msgstr "Recognoscentias:"
8429 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8431 msgstr "Linea grossa"
8433 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8437 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8442 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8445 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8446 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8448 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8450 msgstr "Adapta figura"
8452 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8454 msgstr "Adapta bitmap"
8456 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8457 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8459 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8460 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8462 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8463 msgid "Custom Item|s"
8464 msgstr "Elemento|s personalisate"
8466 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8469 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8470 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8472 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8473 msgid "A customized item string"
8474 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8476 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8478 msgstr "In succession"
8480 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8481 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8483 msgid "(\\alph{enumii})"
8484 msgstr "(\\alph{enumii})"
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8487 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8488 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8492 msgstr "Cinque Autores"
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8496 msgstr "Sex Autores"
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8500 msgstr "Capite sinistre"
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8503 msgid "Left header:"
8504 msgstr "Capite sinistre:"
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8507 msgid "FiveAffiliations"
8508 msgstr "Cinque Affiliationes"
8510 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8511 msgid "SixAffiliations"
8512 msgstr "Sex Affiliationes"
8514 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8515 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8542 msgstr "Nota de Autor"
8544 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8545 msgid "Author Note:"
8546 msgstr "Apostilla de autor:"
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8557 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8559 msgstr "Numero copias"
8561 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8565 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8566 msgid "Arabic Article"
8567 msgstr "Articulo Arabic"
8569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8571 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
8573 #: lib/layouts/article.layout:3
8574 msgid "Article (Standard Class)"
8575 msgstr "Articulo (classe standard)"
8577 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8578 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8589 #: lib/layouts/slides.layout:4
8590 msgid "Presentations"
8591 msgstr "Presentationes"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8600 msgid "Overlay Specifications|v"
8601 msgstr "Specificationes de copertura|v"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8605 msgid "Overlay specifications for this list"
8606 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8611 msgid "Item Overlay Specifications"
8612 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8622 msgstr "Sur diapositiva"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8627 msgid "Overlay specifications for this item"
8628 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8631 msgid "Mini Template"
8632 msgstr "Mini patrono"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8635 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8636 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8639 msgid "Longest label|s"
8640 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8645 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8650 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8651 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8652 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8676 msgid "Mode Specification|S"
8677 msgstr "Specification|es de modo"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8683 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8685 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8691 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8693 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8696 msgid "Section \\arabic{section}"
8697 msgstr "Section \\arabic{section}"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8700 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8702 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8704 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8708 msgid "\\Alph{section}"
8709 msgstr "\\Alph{section}"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8713 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8716 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8718 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8722 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8723 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8727 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8728 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8732 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8734 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8743 msgstr "Photogrammas"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8748 msgstr "Photogrammas"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8761 msgid "Overlay specifications for this frame"
8762 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8765 msgid "Default Overlay Specifications"
8766 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8769 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8770 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8774 msgid "Frame Options"
8775 msgstr "Optiones de Photogramma"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8780 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8781 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8782 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8783 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8784 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8790 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8791 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8795 msgstr "Titulo de photogramma"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8798 msgid "Enter the frame title here"
8799 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8803 msgstr "Photogramma simple"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8806 msgid "Frame (plain)"
8807 msgstr "Photogramma (simple)"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8810 msgid "FragileFrame"
8811 msgstr "Photogramma Fragile"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8814 msgid "Frame (fragile)"
8815 msgstr "Photogramma (fragile)"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8819 msgstr "Repite photogramma"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8825 msgstr "Diapositiva"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8828 msgid "Repeat frame with label"
8829 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8833 msgstr "Titulo de photogramma"
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8845 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8846 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8849 msgid "Short Frame Title|S"
8850 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8853 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8854 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8857 msgid "FrameSubtitle"
8858 msgstr "Sub-titulo photogramma"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8873 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8876 msgid "Column Options"
8877 msgstr "Preferentias de columna"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8880 msgid "Column options (see beamer manual)"
8881 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8884 msgid "Column Placement Options"
8885 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8888 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8889 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8892 msgid "ColumnsCenterAligned"
8893 msgstr "Columnas centrate alineate"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8896 msgid "Columns (center aligned)"
8897 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8900 msgid "ColumnsTopAligned"
8901 msgstr "Columnas alineate in alto"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8904 msgid "Columns (top aligned)"
8905 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8915 msgstr "Superpositiones"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8918 msgid "Pause number"
8919 msgstr "Numero de pausa"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8922 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8924 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8927 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8928 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8932 msgstr "Super-imprime"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8935 msgid "Overprint Area Width"
8936 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
8939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8940 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8945 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8947 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8951 msgstr "Area de superposition"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8955 msgstr "Area de superposition"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8958 msgid "Overlay Area Width"
8959 msgstr "Largessa de Area de superposition"
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8962 msgid "The width of the overlay area"
8963 msgstr "Le largessa del area de superposition"
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8966 msgid "Overlay Area Height"
8967 msgstr "Altessa de Area de superposition"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8975 msgid "The height of the overlay area"
8976 msgstr "Le altessa del area de superposition"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8984 msgid "Uncovered on slides"
8985 msgstr "Revelate sur diapositivas"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8993 msgid "Only on slides"
8994 msgstr "Solmente sur diapositivas"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9009 msgid "Action Specification|S"
9010 msgstr "Specification de action|S"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9014 msgstr "Titulo de bloco"
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9017 msgid "Enter the block title here"
9018 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9021 msgid "ExampleBlock"
9022 msgstr "Bloco de exemplo"
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9025 msgid "Example Block:"
9026 msgstr "Bloco de exemplo:"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9030 msgstr "Bloco de aviso"
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9033 msgid "Alert Block:"
9034 msgstr "Bloco de aviso:"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9043 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9044 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9047 msgid "Title (Plain Frame)"
9048 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9051 msgid "Short Subtitle|S"
9052 msgstr "Subtitulo breve|S"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9055 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9056 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9059 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9060 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9063 msgid "Short Institute|S"
9064 msgstr "Instituto breve|S"
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9067 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9068 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9071 msgid "InstituteMark"
9072 msgstr "Nota istituto"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9075 msgid "Short Date|S"
9076 msgstr "Data breve|S"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9079 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9080 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9083 msgid "TitleGraphic"
9084 msgstr "Titulo Graphic"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9087 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9093 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9106 msgstr "Corollario."
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9114 msgid "Action Specifications|S"
9115 msgstr "Specificationes de action|S"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9120 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9121 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9122 msgid "Additional Theorem Text"
9123 msgstr "Texto de theorema additional"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9128 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9129 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9131 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9136 msgstr "Definition."
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9140 msgstr "Definitiones"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9143 msgid "Definitions."
9144 msgstr "Definitiones."
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9188 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9193 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9199 msgstr "Nota punctate"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9202 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9216 msgstr "Bloco aviso"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9220 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9235 msgstr "Alternative"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9238 msgid "Default Text"
9239 msgstr "Texto predefinite"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9242 msgid "Enter the default text here"
9243 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9247 msgstr "Nota de beamer:"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9250 msgid "Note Options"
9251 msgstr "Preferentias de nota"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9254 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9255 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9259 msgstr "Modo articulo"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9266 msgid "PresentationMode"
9267 msgstr "Modo presentation"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9270 msgid "Presentation"
9271 msgstr "Presentation"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9274 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9276 msgid "List of Tables"
9277 msgstr "Lista de tabellas"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9280 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9285 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9287 msgid "List of Figures"
9288 msgstr "Lista de figuras"
9290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9291 msgid "Beamerposter"
9292 msgstr "Poster de beamer:"
9294 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9295 msgid "Multilingual Captions"
9296 msgstr "Legendas multilingual"
9298 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9300 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9301 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9303 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9304 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9307 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9308 msgid "Caption setup"
9309 msgstr "Configuration de didascalia"
9311 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9313 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9315 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9317 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9318 msgid "Caption setup:"
9319 msgstr "Configuration de didascalia:"
9321 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9323 msgstr "BiDidascalia"
9325 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9329 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9330 msgid "Main Language Short Title"
9331 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9333 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9334 msgid "Short title for the main(document) language"
9335 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9337 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9338 msgid "Main Language Text"
9339 msgstr "Texto de linguage principal"
9341 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9342 msgid "Text in the main(document) language"
9343 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9345 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9346 msgid "Second Language Short Title"
9347 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9349 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9350 msgid "Short title for the second language"
9351 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9353 #: lib/layouts/book.layout:3
9354 msgid "Book (Standard Class)"
9355 msgstr "Libro (Classe standard)"
9357 #: lib/layouts/braille.module:2
9361 #: lib/layouts/braille.module:6
9363 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9366 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9367 "Braille.lyx in exemplos."
9369 #: lib/layouts/braille.module:22
9370 msgid "Braille (default)"
9371 msgstr "Braille (predefinite)"
9373 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9377 #: lib/layouts/braille.module:45
9378 msgid "Braille (textsize)"
9379 msgstr "Braille (textsize)"
9381 #: lib/layouts/braille.module:68
9382 msgid "Braille (dots on)"
9383 msgstr "Braille (dots on)"
9385 #: lib/layouts/braille.module:83
9386 msgid "Braille_dots_on"
9387 msgstr "Braille_dots_on"
9389 #: lib/layouts/braille.module:92
9390 msgid "Braille (dots off)"
9391 msgstr "Braille (dots off)"
9393 #: lib/layouts/braille.module:107
9394 msgid "Braille_dots_off"
9395 msgstr "Braille_dots_off"
9397 #: lib/layouts/braille.module:116
9398 msgid "Braille (mirror on)"
9399 msgstr "Braille (mirror on)"
9401 #: lib/layouts/braille.module:131
9402 msgid "Braille_mirror_on"
9403 msgstr "Braille_mirror_on"
9405 #: lib/layouts/braille.module:140
9406 msgid "Braille (mirror off)"
9407 msgstr "Braille (mirror off)"
9409 #: lib/layouts/braille.module:155
9410 msgid "Braille_mirror_off"
9411 msgstr "Braille_mirror_off"
9413 #: lib/layouts/braille.module:163
9415 msgstr "Casella braille"
9417 #: lib/layouts/braille.module:167
9419 msgstr "Quadrato braille"
9421 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9429 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9442 msgid "ACT \\arabic{act}"
9443 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9450 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9451 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9459 msgstr "AL ELEVATION:"
9461 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9466 msgid "Parenthetical"
9467 msgstr "Parenthetic"
9469 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9477 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9482 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9483 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9484 msgid "Right Address"
9485 msgstr "Adresse dextere"
9487 #: lib/layouts/changebars.module:2
9489 msgstr "Barras de modification"
9491 #: lib/layouts/changebars.module:7
9493 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9494 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9496 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9497 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9498 "pdflatex es seligite."
9500 #: lib/layouts/chess.layout:3
9504 #: lib/layouts/chess.layout:36
9508 #: lib/layouts/chess.layout:43
9512 #: lib/layouts/chess.layout:62
9516 #: lib/layouts/chess.layout:66
9520 #: lib/layouts/chess.layout:72
9521 msgid "SubVariation"
9522 msgstr "Sub-variation"
9524 #: lib/layouts/chess.layout:75
9525 msgid "Subvariation:"
9526 msgstr "Sub-variation:"
9528 #: lib/layouts/chess.layout:81
9529 msgid "SubVariation2"
9530 msgstr "Sub-variation2"
9532 #: lib/layouts/chess.layout:84
9533 msgid "Subvariation(2):"
9534 msgstr "Sub-variation(2):"
9536 #: lib/layouts/chess.layout:90
9537 msgid "SubVariation3"
9538 msgstr "Sub-variation3"
9540 #: lib/layouts/chess.layout:93
9541 msgid "Subvariation(3):"
9542 msgstr "Sub-variation(3):"
9544 #: lib/layouts/chess.layout:99
9545 msgid "SubVariation4"
9546 msgstr "Sub-variation4"
9548 #: lib/layouts/chess.layout:102
9549 msgid "Subvariation(4):"
9550 msgstr "Sub-variation(4):"
9552 #: lib/layouts/chess.layout:108
9553 msgid "SubVariation5"
9554 msgstr "Sub-variation5"
9556 #: lib/layouts/chess.layout:111
9557 msgid "Subvariation(5):"
9558 msgstr "Sub-variation5):"
9560 #: lib/layouts/chess.layout:118
9562 msgstr "Motiones celate"
9564 #: lib/layouts/chess.layout:123
9566 msgstr "Motiones celate:"
9568 #: lib/layouts/chess.layout:128
9572 #: lib/layouts/chess.layout:132
9573 msgid "[chessboard]"
9574 msgstr "[chacchiero]"
9576 #: lib/layouts/chess.layout:141
9577 msgid "BoardCentered"
9578 msgstr "Tabula centrate"
9580 #: lib/layouts/chess.layout:146
9581 msgid "[centered board]"
9582 msgstr "[tabula centrate]"
9584 #: lib/layouts/chess.layout:156
9588 #: lib/layouts/chess.layout:161
9590 msgstr "Evidentias :"
9592 #: lib/layouts/chess.layout:176
9596 #: lib/layouts/chess.layout:181
9600 #: lib/layouts/chess.layout:187
9602 msgstr "Motion cavallo"
9604 #: lib/layouts/chess.layout:192
9606 msgstr "Motion cavallo:"
9608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9609 msgid "Springer cl2emult"
9610 msgstr "Springer cl2emult"
9612 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9614 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
9616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9618 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
9620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9622 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
9624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9625 msgid "Custom Header/Footerlines"
9626 msgstr "Capite personalisate"
9628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9630 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9631 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9632 "Page Layout to 'fancy'!"
9634 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
9635 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
9636 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
9638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9639 msgid "Header/Footer"
9640 msgstr "Capite/Pede"
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9647 msgid "Alternative text for the even header"
9648 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
9650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9651 msgid "Center Header"
9652 msgstr "Capite central"
9654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9655 msgid "Center Header:"
9656 msgstr "Capite central:"
9658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9660 msgstr "Pede de pagina sinistre"
9662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9663 msgid "Left Footer:"
9664 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9667 msgid "Center Footer"
9668 msgstr "Pede de pagina central"
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9671 msgid "Center Footer:"
9672 msgstr "Pede de pagina central:"
9674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9675 msgid "Right Footer"
9676 msgstr "Pede pagina dextere"
9678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9679 msgid "Right Footer:"
9680 msgstr "Pede pagina dextere:"
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9700 msgstr "GuiMenuItem"
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9720 msgid "Subparagraph*"
9721 msgstr "Sub-paragrapho*"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9725 msgstr "Gruppo autor"
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9728 msgid "RevisionHistory"
9729 msgstr "Historia de revision"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9732 msgid "Revision History"
9733 msgstr "Historia de revision"
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9740 msgid "RevisionRemark"
9741 msgstr "Commento de revision"
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9752 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9753 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9781 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9783 msgstr "Datos postal"
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9788 msgid "Send To Address"
9789 msgstr "Adresse destinatario"
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9798 msgid "Sender Address:"
9799 msgstr "Adresse mittente:"
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9802 msgid "Return address"
9803 msgstr "Adresse de retorno"
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9807 msgid "Backaddress:"
9808 msgstr "Adresse de retorno:"
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9811 msgid "Postal comment"
9812 msgstr "Commento postal"
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9815 msgid "Postal Remark:"
9816 msgstr "Commento postal:"
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9820 msgstr "Tractamento"
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9824 msgstr "Tractamento:"
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9830 msgstr "Vostre ref."
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9835 msgstr "Vostre ref.:"
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9841 msgstr "Mi referentia"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9846 msgstr "Nostre referentia:"
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9860 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9869 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9876 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9882 msgstr "In basso a sinistra"
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9885 msgid "Bottom text:"
9886 msgstr "Texto a pede de pagina:"
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9890 msgstr "Codice postal"
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9894 msgstr "Codice postal:"
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9897 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9904 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9905 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9921 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9934 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9936 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9949 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9951 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9963 msgstr "Signatura|S"
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9966 msgid "Here you can insert a signature scan"
9967 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9970 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9976 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9978 msgstr "attachamentos:"
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9989 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9999 msgid "Post Scriptum:"
10000 msgstr "Post Scriptum:"
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10003 msgid "SenderAddress"
10004 msgstr "Adresse mittente"
10006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10008 msgid "Backaddress"
10009 msgstr "Adresse de retorno"
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10012 msgid "RetourAdresse"
10013 msgstr "RetourAdresse"
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10020 msgid "Postvermerk"
10021 msgstr "Postvermerk"
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10029 msgstr "IhrZeichen"
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10034 msgstr "Vostre posta"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10037 msgid "IhrSchreiben"
10038 msgstr "IhrSchreiben"
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10041 msgid "MeinZeichen"
10042 msgstr "MeinZeichen"
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10045 msgid "Unterschrift"
10046 msgstr "Unterschrift"
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10053 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10076 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10078 msgstr "Referentia"
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10090 msgstr "Texto de recapitulation"
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10119 msgid "DocBook Book (SGML)"
10120 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10124 msgid "Books (DocBook)"
10125 msgstr "Libros (DocBook)"
10127 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10128 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10129 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10131 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10132 msgid "DocBook Section (SGML)"
10133 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10135 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10136 msgid "DocBook Article (SGML)"
10137 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10139 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10140 msgid "Inderscience A4 Journals"
10141 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10143 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10144 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10145 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10147 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10148 msgid "Econometrica"
10149 msgstr "Econometrica"
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10153 msgstr "Titulo currente"
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10156 msgid "Running Title:"
10157 msgstr "Titulo currente:"
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10161 msgstr "Autor currente"
10163 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10164 msgid "Running Author:"
10165 msgstr "Autor currente:"
10167 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10168 msgid "Address Option"
10169 msgstr "Option de Adresse"
10171 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10172 msgid "Optional argument for the address"
10173 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10175 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10176 msgid "E-Mail Option"
10177 msgstr "Option de e-posta"
10179 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10180 msgid "Optional argument for the e-mail"
10181 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10183 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10184 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10188 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10189 msgid "Web Address"
10190 msgstr "Adresse Web"
10192 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10193 msgid "Web address:"
10194 msgstr "Adresse Web:"
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10197 msgid "Authors Block"
10198 msgstr "Bloco autores"
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10201 msgid "Authors Block:"
10202 msgstr "Bloco autores:"
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10205 msgid "Thanks Text"
10206 msgstr "Texto de gratias"
10208 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10209 msgid "Thanks \\theThanks:"
10210 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10213 msgid "Thanks Reference"
10214 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10218 msgstr "Ref. de gratias"
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10221 msgid "Internet Address Reference"
10222 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10225 msgid "Internet Addess Ref"
10226 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10229 msgid "Corresponding Author"
10230 msgstr "Autor correspondente"
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10233 msgid "Name (First Name)"
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10241 msgid "Name (Surname)"
10242 msgstr "Nomine de Familia"
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10245 msgid "By Same Author (bib)"
10246 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10252 #: lib/layouts/egs.layout:3
10253 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10254 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10256 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10258 msgstr "00.00.0000"
10260 #: lib/layouts/egs.layout:289
10261 msgid "LaTeX Title"
10262 msgstr "Titulo LaTeX"
10264 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10268 #: lib/layouts/egs.layout:333
10272 #: lib/layouts/egs.layout:368
10276 #: lib/layouts/egs.layout:377
10280 #: lib/layouts/egs.layout:391
10282 msgstr "numero MS:"
10284 #: lib/layouts/egs.layout:401
10285 msgid "FirstAuthor"
10286 msgstr "Prime autor"
10288 #: lib/layouts/egs.layout:414
10289 msgid "1st_author_surname:"
10290 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10292 #: lib/layouts/egs.layout:467
10294 msgstr "Displaciamentos"
10296 #: lib/layouts/egs.layout:480
10297 msgid "reprint_reqs_to:"
10298 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10300 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10301 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10302 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10304 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10305 msgid "Author Option"
10306 msgstr "Option de author"
10308 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10309 msgid "Optional argument for the author"
10310 msgstr "Argumento optional pro le author"
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10313 msgid "Author Address"
10314 msgstr "Adresse autor"
10316 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10317 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10318 msgid "Author Email"
10319 msgstr "E-posta de autor"
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10327 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10332 msgid "Thanks Option"
10333 msgstr "Option de gratias"
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10336 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10337 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10340 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10341 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10345 msgstr "Demonstration."
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10348 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10349 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10351 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10352 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10353 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10355 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10356 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10357 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10360 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10361 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10364 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10365 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10368 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10369 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10372 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10373 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10376 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10377 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10380 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10381 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10383 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10384 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10385 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10388 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10389 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10392 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10393 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10396 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10397 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10400 msgid "Case \\arabic{case}"
10401 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10408 msgid "BeginFrontmatter"
10409 msgstr "Inito frontispicio"
10411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10412 msgid "Begin frontmatter"
10413 msgstr "Initio frontispicio"
10415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10416 msgid "EndFrontmatter"
10417 msgstr "Fin frontispicio"
10419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10420 msgid "End frontmatter"
10421 msgstr "Fin frontispicio"
10423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10424 msgid "Titlenotemark"
10425 msgstr "Nota titolo"
10427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10428 msgid "Titlenote mark"
10429 msgstr "Nota titulo"
10431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10432 msgid "Title footnote"
10433 msgstr "Apostilla del titulo"
10435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10436 msgid "Footnote Label"
10437 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10440 msgid "Label you refer to in the title"
10441 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10444 msgid "Title footnote:"
10445 msgstr "Apostilla del titulo:"
10447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10448 msgid "Author Label"
10449 msgstr "Etiquetta de autor"
10451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10452 msgid "Label you will reference in the address"
10453 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10457 msgstr "Nota autore"
10459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10460 msgid "Author footnote"
10461 msgstr "Apostilla de autor"
10463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10464 msgid "Author footnote:"
10465 msgstr "Apostilla de autor:"
10467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10468 msgid "Author Footnote Label"
10469 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10472 msgid "Label you refer to for an author"
10473 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10476 msgid "CorAuthormark"
10477 msgstr "Nota autore corr."
10479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10480 msgid "CorAuthor mark"
10481 msgstr "Nota autor corr."
10483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10484 msgid "Corresponding author"
10485 msgstr "Autor correspondente"
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10488 msgid "Corresponding author text:"
10489 msgstr "Texto autor correspondente:"
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10492 msgid "Address Label"
10493 msgstr "Etiquetta de adresse"
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10496 msgid "Label of the author you refer to"
10497 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10504 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10505 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10507 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10509 msgstr "Nota final"
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10513 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10514 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10516 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10517 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10521 msgstr "Nota final ##"
10523 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10525 msgstr "Nota final"
10527 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10528 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10529 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10531 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10533 msgstr "Parolas clave:"
10535 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10536 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10537 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10539 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10541 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10542 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10544 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10545 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10546 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10548 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10549 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10550 msgid "Itemize Options"
10551 msgstr "Optiones de lista punctate"
10553 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10555 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10556 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10557 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10559 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10560 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10561 msgid "Enumerate Options"
10562 msgstr "Optiones de enumeration"
10564 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10565 msgid "Description Options"
10566 msgstr "Optiones de description"
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10570 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10575 msgid "Enumerate-Resume"
10576 msgstr "Lista numerate (resume)"
10578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10579 msgid "Number Equations by Section"
10580 msgstr "Numera equationes per section"
10582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10587 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
10588 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
10590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10592 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10594 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10595 msgid "Europass CV (2013)"
10596 msgstr "Europass CV (2013)"
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10600 msgid "Curricula Vitae"
10601 msgstr "Curricula Vitae"
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10605 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
10607 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10608 msgid "Name (footer):"
10609 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
10611 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10616 msgid "Mobile phone number"
10617 msgstr "Numero de telephono mobile"
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10622 msgstr "Pagina domo"
10624 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10626 msgstr "Pagina domo:"
10628 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10629 msgid "InstantMessaging"
10630 msgstr "Messageria Instantanee"
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10633 msgid "Instant Messaging:"
10634 msgstr "Messageria instantanee:"
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10638 msgstr "Typo de IM:"
10640 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10641 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10642 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
10644 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10646 msgstr "Anniversario de nativitate"
10648 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10649 msgid "Date of birth:"
10650 msgstr "Data de nascite:"
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10653 msgid "Nationality"
10654 msgstr "Nationalitate"
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10657 msgid "Nationality:"
10658 msgstr "Nationalitate:"
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10669 msgid "BeforePicture"
10670 msgstr "Ante Figura"
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10673 msgid "Space before picture:"
10674 msgstr "Spatio ante imagine."
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10680 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10684 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10685 msgid "Resize photo to this width"
10686 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10689 msgid "AfterPicture"
10690 msgstr "Post figura"
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10693 msgid "Space after picture:"
10694 msgstr "Spatio post imagine."
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10699 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10700 msgid "Vertical Space"
10701 msgstr "Spatio vertical"
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10706 msgid "Additional vertical space"
10707 msgstr "Spatio additional vertical"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10715 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10716 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10725 msgstr "Insimul de elementos"
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10729 msgstr "sub-elementos"
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10733 msgstr "Elemento de titulo"
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10736 msgid "Title item:"
10737 msgstr "Elemento de titulo:"
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10741 msgstr "Nivello de Titulo"
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10744 msgid "Title level:"
10745 msgstr "Nivello de Titulo:"
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10748 msgid "Text (right side)"
10749 msgstr "Texto (latere dextere)"
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10753 msgstr "Elemento Blau"
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10757 msgstr "Elemento blau:"
10759 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10760 msgid "BlueItemInset"
10761 msgstr "Insimul de elemento blau"
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10764 msgid "Blue subitems"
10765 msgstr "Sub elementos blau"
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10769 msgstr "Elemento Grosse"
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10773 msgstr "Elemento Grosse:"
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10780 msgid "MotherTongue"
10781 msgstr "Lingua matre"
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10784 msgid "Mother Tongue:"
10785 msgstr "Lingua matre:"
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10789 msgstr "LangHeader"
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10792 msgid "Language Header:"
10793 msgstr "Capite de Linguage:"
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10800 msgid "Name of the language"
10801 msgstr "Nomine del linguage"
10803 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10808 msgid "Level how good you think you can listen"
10809 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10816 msgid "Level how good you think you can read"
10817 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10820 msgid "Interaction"
10821 msgstr "Interaction"
10823 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10824 msgid "Level how good you think you can conversate"
10825 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10829 msgstr "Production"
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10832 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10833 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10836 msgid "LastLanguage"
10837 msgstr "LastLanguage"
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10840 msgid "Last Language:"
10841 msgstr "Ultime Linguage:"
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10845 msgstr "LangFooter::"
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10848 msgid "Language Footer:"
10849 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10859 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10863 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10865 msgstr "CV Europee"
10867 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10868 msgid "Footer name:"
10869 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10875 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10880 msgid "Size the photo is resized to"
10881 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10887 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10888 msgid "The title as it appears in the header"
10889 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10892 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10893 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
10895 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10896 msgid "BulletedItem"
10897 msgstr "Elemento punctate"
10899 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10900 msgid "Bulleted Item:"
10901 msgstr "Elemento punctate:"
10903 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10907 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10908 msgid "Begin of CV"
10909 msgstr "Initio del CV"
10911 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10912 msgid "PersonalInfo"
10913 msgstr "Datos personal"
10915 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10916 msgid "Personal Info"
10917 msgstr "Datos personal"
10919 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10920 msgid "VerticalSpace"
10921 msgstr "Spatio vertical"
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10924 msgid "Vertical space"
10925 msgstr "Spatio vertical"
10927 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10928 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10929 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10931 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10932 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10933 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10935 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10936 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10937 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10939 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10940 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10941 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
10943 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10944 msgid "Number Figures by Section"
10945 msgstr "Numera figuras per section"
10947 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10949 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10950 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10952 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
10953 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
10955 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10959 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10961 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10962 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10963 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10965 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
10966 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
10967 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10969 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10971 msgstr "Fixa LaTeX"
10973 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10975 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10976 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10977 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10978 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10979 "may provide more bugfixes in future versions."
10981 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
10982 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
10983 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
10984 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
10985 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
10987 #: lib/layouts/fixme.module:2
10991 #: lib/layouts/fixme.module:11
10994 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10995 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10996 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10997 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10998 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10999 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11000 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11001 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11003 "Provide annotationes 'FiXme' (marginal) (corrige me) per propositos de "
11004 "revision de documento. Un lista de annotationes pote esser producite per "
11005 "usar le stilo de paragrapho 'Lista de FIXMEs' . Le annotationes es "
11006 "personalisate via le preambulo de LaTeX. Vide le documentation de FiXme per "
11007 "detalios. NOTA: Per predefinition, le notas es solmente monstrate in modo "
11008 "'draft', i.e. version provisori, (si le option 'draft' ha essite insertate "
11009 "in Documento > Preferentias > Classe de Documento > Optiones de Classe > "
11010 "Personalisa). Per monstrar lor sempre, inserta \\\\fxsetup{draft} in "
11011 "Documento > Preferentias > Preambulo. NOTA anque que tu necessita version 4 "
11012 "o plus nove del pacchetto FiXme per alcun characteristicas."
11014 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11018 #: lib/layouts/fixme.module:23
11019 msgid "List of FIXMEs"
11020 msgstr "Lista de FIXMEs"
11022 #: lib/layouts/fixme.module:37
11023 msgid "[List of FIXMEs]"
11024 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11026 #: lib/layouts/fixme.module:53
11028 msgstr "Nota de Fixme"
11030 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11031 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11032 msgid "Fixme Note Options|s"
11033 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11035 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11036 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11037 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11038 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11040 #: lib/layouts/fixme.module:74
11041 msgid "Fixme Warning"
11042 msgstr "Aviso de Fixme"
11044 #: lib/layouts/fixme.module:76
11048 #: lib/layouts/fixme.module:80
11049 msgid "Fixme Error"
11050 msgstr "Error de Fixme"
11052 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11059 #: lib/layouts/fixme.module:86
11060 msgid "Fixme Fatal"
11061 msgstr "Fatal de Fixme"
11063 #: lib/layouts/fixme.module:88
11067 #: lib/layouts/fixme.module:97
11068 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11069 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11071 #: lib/layouts/fixme.module:99
11072 msgid "Fixme (Targeted)"
11073 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11075 #: lib/layouts/fixme.module:109
11076 msgid "Fixme Note|x"
11077 msgstr "Nota de Fixme |x"
11079 #: lib/layouts/fixme.module:111
11080 msgid "Insert the FIXME note here"
11081 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11083 #: lib/layouts/fixme.module:116
11084 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11085 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11087 #: lib/layouts/fixme.module:118
11088 msgid "Warning (Targeted)"
11089 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11091 #: lib/layouts/fixme.module:122
11092 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11093 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11095 #: lib/layouts/fixme.module:124
11096 msgid "Error (Targeted)"
11097 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11099 #: lib/layouts/fixme.module:128
11100 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11101 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11103 #: lib/layouts/fixme.module:130
11104 msgid "Fatal (Targeted)"
11105 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11107 #: lib/layouts/fixme.module:139
11108 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11109 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11111 #: lib/layouts/fixme.module:141
11112 msgid "Fixme (Multipar)"
11113 msgstr "Fixme (Multipar)"
11115 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11116 msgid "Fixme Summary"
11117 msgstr "Summario de Fixme"
11119 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11120 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11121 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11123 #: lib/layouts/fixme.module:159
11124 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11125 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11127 #: lib/layouts/fixme.module:161
11128 msgid "Warning (Multipar)"
11129 msgstr "Aviso (Multipar)"
11131 #: lib/layouts/fixme.module:165
11132 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11133 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11135 #: lib/layouts/fixme.module:167
11136 msgid "Error (Multipar)"
11137 msgstr "Error (Multipar)"
11139 #: lib/layouts/fixme.module:171
11140 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11141 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11143 #: lib/layouts/fixme.module:173
11144 msgid "Fatal (Multipar)"
11145 msgstr "Fatal (Multipar)"
11147 #: lib/layouts/fixme.module:182
11148 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11149 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11151 #: lib/layouts/fixme.module:184
11152 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11153 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11155 #: lib/layouts/fixme.module:200
11156 msgid "Annotated Text"
11157 msgstr "Texto con notas"
11159 #: lib/layouts/fixme.module:202
11160 msgid "Annotated Text|x"
11161 msgstr "Texto con notas |x"
11163 #: lib/layouts/fixme.module:203
11164 msgid "Insert the text to annotate here"
11165 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11167 #: lib/layouts/fixme.module:208
11168 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11169 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11171 #: lib/layouts/fixme.module:210
11172 msgid "Warning (MP Targ.)"
11173 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11175 #: lib/layouts/fixme.module:214
11176 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11177 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11179 #: lib/layouts/fixme.module:216
11180 msgid "Error (MP Targ.)"
11181 msgstr "Error (MP Targ.)"
11183 #: lib/layouts/fixme.module:220
11184 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11185 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11187 #: lib/layouts/fixme.module:222
11188 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11189 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11191 #: lib/layouts/fixme.module:232
11195 #: lib/layouts/fixme.module:236
11199 #: lib/layouts/fixme.module:240
11203 #: lib/layouts/fixme.module:244
11205 msgstr "FxWarning*"
11207 #: lib/layouts/fixme.module:248
11211 #: lib/layouts/fixme.module:252
11215 #: lib/layouts/fixme.module:256
11219 #: lib/layouts/fixme.module:260
11223 #: lib/layouts/foils.layout:3
11227 #: lib/layouts/foils.layout:44
11231 #: lib/layouts/foils.layout:64
11232 msgid "ShortFoilhead"
11233 msgstr "Foilhead breve"
11235 #: lib/layouts/foils.layout:70
11236 msgid "Rotatefoilhead"
11237 msgstr "Foilhead rotate"
11239 #: lib/layouts/foils.layout:76
11240 msgid "ShortRotatefoilhead"
11241 msgstr "Foilhead breve rotate"
11243 #: lib/layouts/foils.layout:85
11245 msgstr "Lista marcate"
11247 #: lib/layouts/foils.layout:101
11251 #: lib/layouts/foils.layout:105
11253 msgstr "Lista cruciate"
11255 #: lib/layouts/foils.layout:121
11259 #: lib/layouts/foils.layout:165
11263 #: lib/layouts/foils.layout:174
11267 #: lib/layouts/foils.layout:183
11268 msgid "Restriction"
11269 msgstr "Restriction"
11271 #: lib/layouts/foils.layout:187
11272 msgid "Restriction:"
11273 msgstr "Restriction:"
11275 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11276 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11278 msgstr "Theorema #."
11280 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11281 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11285 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11286 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11287 msgid "Corollary #."
11288 msgstr "Corollario #."
11290 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11291 msgid "Proposition #."
11292 msgstr "Proposition #."
11294 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11295 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11296 msgid "Definition #."
11297 msgstr "Definition #."
11299 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11304 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11309 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11312 msgstr "Corollario*"
11314 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11316 msgid "Proposition*"
11317 msgstr "Proposition*"
11319 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11320 msgid "Proposition."
11321 msgstr "Proposition #."
11323 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11325 msgid "Definition*"
11326 msgstr "Definition*"
11328 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11329 msgid "Foot to End"
11330 msgstr "Apostilla a fin"
11332 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11334 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11335 "code where you want the endnotes to appear."
11337 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11338 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11340 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11341 msgid "French Letter (frletter)"
11342 msgstr "Littera francese (frletter)"
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11345 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11346 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11372 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11373 msgid "ReturnAddress"
11374 msgstr "Adresse de retorno"
11376 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11377 msgid "ReturnAddress:"
11378 msgstr "Adresse de retorno:"
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11385 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11390 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11394 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11402 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11414 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11418 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11422 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11426 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11430 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11434 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11436 msgstr "Codice bancari"
11438 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11440 msgstr "Codice bancari:"
11442 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11443 msgid "BankAccount"
11444 msgstr "Conto bancari"
11446 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11447 msgid "BankAccount:"
11448 msgstr "Conto bancari:"
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11452 msgid "PostalComment"
11453 msgstr "Commento postal"
11455 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11456 msgid "PostalComment:"
11457 msgstr "Commento postal:"
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11461 msgstr "Referentia:"
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11468 msgid "G-Brief (V. 2)"
11469 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11473 msgstr "NomineLineaA"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11477 msgstr "NomineLineaA:"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11481 msgstr "NomineLineaB"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11485 msgstr "NomineLineaB:"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11489 msgstr "NomineLineaC"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11493 msgstr "NomineLineaC:"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11497 msgstr "NomineLineaD"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11501 msgstr "NomineLineaD:"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11505 msgstr "NomineLineaE"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11509 msgstr "NomineLineaE:"
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11513 msgstr "NomineLineaF"
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11517 msgstr "NomineLineaF:"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11521 msgstr "NomineLineaG"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11525 msgstr "NomineLineaG:"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11528 msgid "AddressRowA"
11529 msgstr "AdresseLineaA"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11532 msgid "AddressRowA:"
11533 msgstr "AdresseLineaA:"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11536 msgid "AddressRowB"
11537 msgstr "AdresseLineaB"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11540 msgid "AddressRowB:"
11541 msgstr "AdresseLineaB:"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11544 msgid "AddressRowC"
11545 msgstr "AdresseLineaC"
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11548 msgid "AddressRowC:"
11549 msgstr "AdresseLineaC:"
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11552 msgid "AddressRowD"
11553 msgstr "AdresseLineaD"
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11556 msgid "AddressRowD:"
11557 msgstr "AdresseLineaD:"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11560 msgid "AddressRowE"
11561 msgstr "AdresseLineaE"
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11564 msgid "AddressRowE:"
11565 msgstr "AdresseLineaE:"
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11568 msgid "AddressRowF"
11569 msgstr "AdresseLineaF"
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11572 msgid "AddressRowF:"
11573 msgstr "AdresseLineaF:"
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11576 msgid "TelephoneRowA"
11577 msgstr "TelephonoLineaA"
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11580 msgid "TelephoneRowA:"
11581 msgstr "TelephonoLineaA:"
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11584 msgid "TelephoneRowB"
11585 msgstr "TelephonoLineaB"
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11588 msgid "TelephoneRowB:"
11589 msgstr "TelephonoLineaB:"
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11592 msgid "TelephoneRowC"
11593 msgstr "TelephonoLineaC"
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11596 msgid "TelephoneRowC:"
11597 msgstr "TelephonoLineaC:"
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11600 msgid "TelephoneRowD"
11601 msgstr "TelephonoLineaD"
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11604 msgid "TelephoneRowD:"
11605 msgstr "TelephonoLineaD:"
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11608 msgid "TelephoneRowE"
11609 msgstr "TelephonoLineaE"
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11612 msgid "TelephoneRowE:"
11613 msgstr "TelephonoLineaE:"
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11616 msgid "TelephoneRowF"
11617 msgstr "TelephonoLineaF"
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11620 msgid "TelephoneRowF:"
11621 msgstr "TelephonoLineaF:"
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11624 msgid "InternetRowA"
11625 msgstr "InternetLineaA"
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11628 msgid "InternetRowA:"
11629 msgstr "InternetLineaA:"
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11632 msgid "InternetRowB"
11633 msgstr "InternetLineaB"
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11636 msgid "InternetRowB:"
11637 msgstr "InternetLineaB:"
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11640 msgid "InternetRowC"
11641 msgstr "InternetLineaC"
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11644 msgid "InternetRowC:"
11645 msgstr "InternetLineaC:"
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11648 msgid "InternetRowD"
11649 msgstr "InternetLineaD"
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11652 msgid "InternetRowD:"
11653 msgstr "InternetLineaD:"
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11656 msgid "InternetRowE"
11657 msgstr "InternetLineaE"
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11660 msgid "InternetRowE:"
11661 msgstr "InternetLineaE:"
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11664 msgid "InternetRowF"
11665 msgstr "InternetLineaF"
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11668 msgid "InternetRowF:"
11669 msgstr "InternetLineaF:"
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11673 msgstr "BancaLineaA"
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11677 msgstr "BancaLineaA:"
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11681 msgstr "BancaLineaB"
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11685 msgstr "BancaLineaB:"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11689 msgstr "BancaLineaC"
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11693 msgstr "BancaLineaC:"
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11697 msgstr "BancaLineaD"
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11701 msgstr "BancaLineaD:"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11705 msgstr "BancaLineaE"
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11709 msgstr "BancaLineaE:"
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11713 msgstr "BancaLineaF"
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11717 msgstr "BancaLineaF:"
11719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11720 msgid "GraphicBoxes"
11721 msgstr "Quadros de Graphic"
11723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11724 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11725 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
11727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11729 msgstr "Quadro de reflection"
11731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11733 msgstr "Quadro de Scala"
11735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11740 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11741 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
11743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11748 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11749 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
11751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11753 msgstr "Quadro de redimensionar"
11755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11756 msgid "Width of the box"
11757 msgstr "Largessa del quadro"
11759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11760 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11761 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
11763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11765 msgstr "Quadro de rotar"
11767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11772 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11774 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
11776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11781 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11782 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
11784 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11786 msgstr "Appendite (Hanging)"
11788 #: lib/layouts/hanging.module:6
11790 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11791 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11794 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
11795 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
11796 "omne lineas subsequente es indentate."
11798 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11799 msgid "Hebrew Article"
11800 msgstr "Articulo Hebre"
11802 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11804 msgstr "Assertion #."
11806 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11808 msgstr "Observationes"
11810 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11812 msgstr "Observationes #."
11814 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11817 msgstr "Demonstration:"
11819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11820 msgid "Hebrew Letter"
11821 msgstr "Littera hebree"
11823 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11827 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11831 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11835 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11837 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
11839 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11843 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11847 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11851 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11852 msgid "(continuing)"
11853 msgstr "(continuar)"
11855 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11857 msgstr "Transition"
11859 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11860 msgid "TITLE OVER:"
11861 msgstr "TITULO SUPRA:"
11863 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11867 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11868 msgid "INTERCUT WITH:"
11869 msgstr "INTERCUT CON:"
11871 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11873 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
11875 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11879 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11880 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11881 msgstr "Declaration de risco e precaution"
11883 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11885 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11886 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11887 "in LyX's examples folder."
11889 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
11890 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
11891 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
11893 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11895 msgstr "Numero H-P"
11897 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11898 msgid "H-P statement"
11899 msgstr "Declaration H-P"
11901 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11902 msgid "Statement Text"
11903 msgstr "Texto del declaration"
11905 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11906 msgid "Text for statements that require some information"
11907 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
11909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11910 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11911 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11914 msgid "Author Names"
11915 msgstr "Nomines de autor"
11917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11918 msgid "Author names that will appear in the header line"
11919 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
11921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11932 msgid "Classification Codes"
11933 msgstr "Codices de classification"
11935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11936 msgid "TableCaption"
11937 msgstr "Didascalia tabella"
11939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11940 msgid "Table caption"
11941 msgstr "Didascalia tabella"
11943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11948 msgid "Cite reference"
11949 msgstr "Cita referentia"
11951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11953 msgstr "Lista de elementos"
11955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11957 msgstr "Lista roman"
11959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11960 msgid "Numbering Scheme"
11961 msgstr "Schema de numeration"
11963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11968 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
11969 "elementos numerate per numeros roman"
11971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11975 msgid "Theorem \\thetheorem."
11976 msgstr "Theorema \\thetheorem."
11978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11982 msgid "Corollary \\thecorollary."
11983 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11989 msgid "Lemma \\thelemma."
11990 msgstr "Lemma \\thelemma."
11992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11996 msgid "Proposition \\theproposition."
11997 msgstr "Proposition \\theproposition."
11999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12025 msgid "Question \\thequestion."
12026 msgstr "Question \\thequestion."
12028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12031 msgid "Claim \\theclaim."
12032 msgstr "Assertion \\theclaim."
12034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12039 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12044 msgstr "Proposition"
12046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12047 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12048 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12051 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12052 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12058 #: lib/layouts/initials.module:2
12062 #: lib/layouts/initials.module:6
12064 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12065 "manual for a detailed description."
12067 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12068 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12070 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12071 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12072 #: lib/layouts/initials.module:39
12076 #: lib/layouts/initials.module:35
12077 msgid "Option(s) for the initial"
12078 msgstr "Option(es) pro le initial"
12080 #: lib/layouts/initials.module:40
12081 msgid "Initial letter(s)"
12082 msgstr "Littera(s) initial"
12084 #: lib/layouts/initials.module:44
12085 msgid "Rest of Initial"
12086 msgstr "Resto del Initial"
12088 #: lib/layouts/initials.module:45
12089 msgid "Rest of initial word or text"
12090 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12092 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12093 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12094 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12096 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12097 msgid "Short title that will appear in header line"
12098 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12100 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12102 msgstr "Revisiones"
12104 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12108 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12113 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12117 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12121 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12125 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12131 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12132 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12133 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12135 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12139 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12141 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12143 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12147 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12148 msgid "submit to paper:"
12149 msgstr "submitte a papiro:"
12151 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12152 msgid "Bibliography (plain)"
12153 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12155 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12156 msgid "Bibliography heading"
12157 msgstr "Capite bibliographic"
12159 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12160 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12161 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12163 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12167 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12169 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12171 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12173 msgstr "Commission"
12175 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12176 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12177 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12179 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12180 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12181 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12183 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12184 msgid "\\thesection."
12185 msgstr "\\thesection."
12187 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12188 msgid "\\thesection"
12189 msgstr "\\thesection"
12191 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12192 msgid "\\thesubsection."
12193 msgstr "\\thesubsection."
12195 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12196 msgid "\\thesubsubsection."
12197 msgstr "\\thesubsubsection."
12199 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12200 msgid "Main Author"
12201 msgstr "Autor principal"
12203 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12204 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12205 msgid "Affiliation Key"
12206 msgstr "Clave de affiliation"
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12209 msgid "Affiliation key of the author"
12210 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12212 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12213 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12217 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12221 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12225 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12226 msgid "Affiliation key of the co-author"
12227 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12229 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12230 msgid "Short Author"
12231 msgstr "Autor breve"
12233 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12234 msgid "Short author:"
12235 msgstr "Autor breve:"
12237 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12238 msgid "Affiliation key"
12239 msgstr "Clave de affiliation"
12241 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12243 msgstr "Parola clave:"
12245 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12249 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12253 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12254 msgid "PDB reference"
12255 msgstr "Referentia de PDB"
12257 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12258 msgid "PDB reference:"
12259 msgstr "Referentia de PDB:"
12261 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12262 msgid "Optional name"
12263 msgstr "Nomine optional"
12265 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12266 msgid "NDB reference"
12267 msgstr "Referentia de NDB"
12269 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12270 msgid "NDB reference:"
12271 msgstr "Referentia de NDB:"
12273 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12277 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12278 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12279 msgstr "Articulo japonese (jarticle)"
12281 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12282 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12283 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12285 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12286 msgid "Alternative Affiliation"
12287 msgstr "Affiliation alternative:"
12289 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12290 msgid "Affiliation Prefix"
12291 msgstr "Prefixo de affiliation"
12293 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12294 msgid "A prefix like 'Also at '"
12295 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12297 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12298 msgid "PACS numbers:"
12299 msgstr "Numeros de PACS:"
12301 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12302 msgid "Preprint number"
12303 msgstr "Numero de pre-impression"
12305 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12306 msgid "Preprint number:"
12307 msgstr "Numero de pre-impression:"
12309 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12310 msgid "Online citation"
12311 msgstr "Citation in linea"
12313 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12314 msgid "Japanese Book (jbook)"
12315 msgstr "Libro Japonese (jbook)"
12317 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12318 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12319 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12321 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12322 msgid "Japanese Report (jreport)"
12323 msgstr "Reporto japonese (jreport)"
12325 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12326 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12327 msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
12329 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12330 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12331 msgstr "Libro Japonese (jsbook)"
12333 #: lib/layouts/jss.layout:3
12334 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12335 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12337 #: lib/layouts/jss.layout:107
12338 msgid "Plain Keywords"
12339 msgstr "Parolas clave plan"
12341 #: lib/layouts/jss.layout:110
12342 msgid "Plain Keywords:"
12343 msgstr "Parolas clave simple:"
12345 #: lib/layouts/jss.layout:113
12346 msgid "Plain Title"
12347 msgstr "Titulo simple"
12349 #: lib/layouts/jss.layout:116
12350 msgid "Plain Title:"
12351 msgstr "Titulo simple:"
12353 #: lib/layouts/jss.layout:122
12354 msgid "Short Title:"
12355 msgstr "Titulo breve:"
12357 #: lib/layouts/jss.layout:125
12358 msgid "Plain Author"
12359 msgstr "Autor simple"
12361 #: lib/layouts/jss.layout:128
12362 msgid "Plain Author:"
12363 msgstr "Autor simple:"
12365 #: lib/layouts/jss.layout:131
12369 #: lib/layouts/jss.layout:133
12373 #: lib/layouts/jss.layout:156
12377 #: lib/layouts/jss.layout:158
12381 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12385 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12387 msgstr "Pecia de codice"
12389 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12391 msgstr "Ingresso de codice"
12393 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12394 msgid "Code Output"
12395 msgstr "Exito de codice"
12397 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12401 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12402 msgid "AddressForOffprints"
12403 msgstr "Adresse per extractos"
12405 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12406 msgid "Address for Offprints:"
12407 msgstr "Adresse per extractos:"
12409 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12410 msgid "RunningTitle"
12411 msgstr "Titulo currente"
12413 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12414 msgid "Running title:"
12415 msgstr "Titulo currente:"
12417 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12418 msgid "RunningAuthor"
12419 msgstr "Autor currente"
12421 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12422 msgid "Running author:"
12423 msgstr "Autor currente:"
12425 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12426 msgid "Rnw (knitr)"
12427 msgstr "Rnw (knitr)"
12429 #: lib/layouts/knitr.module:6
12431 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12432 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12433 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12435 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12436 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install.packages"
12437 "('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior information tu "
12438 "vide http://yihui.github.com/knitr"
12440 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12441 #: lib/layouts/sweave.module:6
12443 msgstr "programmation experte"
12445 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12446 msgid "Sweave Options"
12447 msgstr "Opzioni sweave"
12449 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12450 msgid "Sweave opts"
12451 msgstr "Opt. sweave"
12453 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12454 msgid "S/R expression"
12455 msgstr "Espressione S/R"
12457 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12461 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12462 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12463 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12465 #: lib/layouts/letter.layout:3
12466 msgid "Letter (Standard Class)"
12467 msgstr "Littera (classe standard)"
12469 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12470 msgid "French Letter (lettre)"
12471 msgstr "Littera francese (lettre)"
12473 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12474 msgid "NoTelephone"
12475 msgstr "NulleTelephono"
12477 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12478 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12482 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12483 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12485 msgstr "NullePlacia"
12487 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12488 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12492 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12493 msgid "Post Scriptum"
12494 msgstr "Post Scriptum"
12496 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12497 msgid "EndOfMessage"
12498 msgstr "Fin de message"
12500 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12502 msgstr "Fin de file"
12504 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12505 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12506 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12507 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12508 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12512 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12516 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12520 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12524 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12528 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12529 msgid "EndOfMessage."
12530 msgstr "Fin de message."
12532 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12534 msgstr "Fin de file."
12536 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12540 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12541 msgid "LilyPond Book"
12542 msgstr "LilyPond Book"
12544 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12546 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12547 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12549 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12551 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12553 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12554 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12558 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12559 msgid "LilyPond Options"
12560 msgstr "Optiones de LilyPond"
12562 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12564 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12567 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12568 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12570 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12571 msgid "Linguistics"
12572 msgstr "Linguistica"
12574 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12576 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12577 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12580 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12581 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12584 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12586 msgid "(\\arabic{example})"
12587 msgstr "\\arabic{chapter}"
12589 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12591 msgid "(\\arabic{examplei})"
12592 msgstr "\\arabic{enumi}."
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12596 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12597 msgstr "Exemplo \\theexample"
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12601 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12602 msgstr "Exemplo \\theexample"
12604 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12609 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12610 msgid "Numbered Example (multiline)"
12611 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
12613 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12615 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
12617 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12618 msgid "Custom Numbering|s"
12619 msgstr "Numeration personalisate|n"
12621 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12622 msgid "Customize the numeration"
12623 msgstr "Personalisa le numeration"
12625 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12627 msgstr "Sub-exemplo"
12629 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12633 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12634 msgid "Translation"
12635 msgstr "Traduction"
12637 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12638 msgid "Glosse Translation|s"
12639 msgstr "Traduction glosse|s"
12641 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12642 msgid "Add a translation for the glosse"
12643 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
12645 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12647 msgstr "Tri-Glosse"
12649 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12650 msgid "Structure Tree"
12651 msgstr "Structura arbore"
12653 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12657 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12659 msgstr "Expression"
12661 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12665 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12669 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12673 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12675 msgstr "Significato"
12677 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12679 msgstr "significato"
12681 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12682 msgid "GroupGlossedWords"
12683 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
12685 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12689 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12693 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12694 msgid "List of Tableaux"
12695 msgstr "Lista de tableau"
12697 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12701 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12702 msgid "Literate programming"
12703 msgstr "Programmation Literate"
12705 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12710 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12711 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12714 msgid "Running LaTeX Title"
12715 msgstr "Titulo LaTeX currente"
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12719 msgstr "Titulo de Indice general"
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12723 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
12725 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12726 msgid "Author Running"
12727 msgstr "Autor currente"
12729 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12730 msgid "Author Running:"
12731 msgstr "Autor currente:"
12733 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12735 msgstr "Autor de indice general"
12737 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12738 msgid "TOC Author:"
12739 msgstr "Autor de indice general:"
12741 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12745 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12748 msgstr "Assertion #."
12750 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12751 msgid "Conjecture #."
12752 msgstr "Conjectura #."
12754 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12756 msgstr "Exemplo #."
12758 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12759 msgid "Exercise #."
12760 msgstr "Exercitio #."
12762 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12766 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12768 msgstr "Problema #."
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12775 msgstr "Proprietate"
12777 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12778 msgid "Property #."
12779 msgstr "Proprietate #."
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12782 msgid "Question #."
12783 msgstr "Question #."
12785 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12787 msgstr "Observation #."
12789 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12790 msgid "Solution #."
12791 msgstr "Solution #."
12793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12794 msgid "Logical Markup"
12795 msgstr "Marcation logic"
12797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12802 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
12805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12807 msgstr "stilos de character"
12809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12811 msgstr "Substantivo"
12813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12815 msgstr "substantivo"
12817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12819 msgstr "accentuate"
12821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12833 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12837 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12838 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12839 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12840 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12841 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12842 msgid "Short Title (TOC)|S"
12843 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
12845 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12846 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12848 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
12850 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12851 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12853 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12854 msgid "Short Title (Header)"
12855 msgstr "Titulo breve (Capite)"
12857 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12858 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12859 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
12861 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12862 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12863 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
12865 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12866 msgid "The section as it appears in the running headers"
12867 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
12869 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12870 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12871 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12873 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12874 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12875 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
12877 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12878 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12879 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12881 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12882 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12883 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
12885 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12886 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12887 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
12889 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12890 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12891 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
12893 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12894 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12896 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
12899 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12900 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12901 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
12903 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12904 msgid "Chapterprecis"
12905 msgstr "Summario del capitulo"
12907 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12911 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12912 msgid "Epigraph Source|S"
12913 msgstr "Fonte epigraphe|S"
12915 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12919 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12920 msgid "The source/author of this epigraph"
12921 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
12923 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12925 msgstr "Titulo poema"
12927 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12928 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12930 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
12933 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12934 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12935 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
12937 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12939 msgstr "Titulo poema*"
12941 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12945 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12946 msgid "Minimalistic"
12947 msgstr "Minimalistic"
12949 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12950 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12952 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
12954 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12956 msgstr "CV moderne"
12958 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12960 msgstr "Stilo de CV"
12962 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12964 msgstr "Stilo de CV:"
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12967 msgid "Style Options"
12968 msgstr "Optiones de stilo"
12970 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12971 msgid "Options for the CV style"
12972 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
12974 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12976 msgstr "Color de CV"
12978 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12979 msgid "CV Color Scheme:"
12980 msgstr "Schema de color de CV:"
12982 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12984 msgstr "Icones de CV"
12986 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12987 msgid "CV Icon Set:"
12988 msgstr "Insimul de icone de CV:"
12990 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12991 msgid "CVColumnWidth"
12992 msgstr "Largessa de Columna de CV"
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12995 msgid "Column Width:"
12996 msgstr "Largessa Columna:"
12998 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12999 msgid "PDF Page Mode"
13000 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13002 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13003 msgid "PDF Page Mode:"
13004 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13006 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13010 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13012 msgstr "Nomine de familia:"
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13015 msgid "Family Name:"
13016 msgstr "Nomine de Familia:"
13018 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13023 msgid "Optional address line"
13024 msgstr "Linea de adresse optional"
13026 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13030 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13032 msgstr "Typo de Telephono"
13034 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13035 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13036 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13038 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13042 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13046 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13047 msgid "Name of the social network"
13048 msgstr "Nomine del rete social"
13050 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13052 msgstr "Information Extra"
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13055 msgid "Extra Info:"
13056 msgstr "Information Extra:"
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13063 msgid "Height the photo is resized to"
13064 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13071 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13072 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13075 msgid "EmptySection"
13076 msgstr "EmptySection"
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13079 msgid "Empty Section"
13080 msgstr "Vacua section"
13082 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13083 msgid "CloseSection"
13084 msgstr "CloseSection"
13086 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13091 msgid "Optional width"
13092 msgstr "Largessa optional"
13094 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13095 msgid "Header content"
13096 msgstr "Contento de capite"
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13115 msgid "ItemWithComment"
13116 msgstr "Elemento con commento"
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13119 msgid "Item with Comment:"
13120 msgstr "Dato con commento:"
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13128 msgstr "Lista punctate"
13130 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13132 msgstr "Lista punctate:"
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13136 msgstr "Elemento duple"
13138 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13139 msgid "Double Item:"
13140 msgstr "Elemento duple:"
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13143 msgid "Left Summary"
13144 msgstr "Summario sinistre"
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13147 msgid "Left summary"
13148 msgstr "Summario sinistre"
13150 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13152 msgstr "Texto sinistre"
13154 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13156 msgstr "Texto sinistre"
13158 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13159 msgid "Right Summary"
13160 msgstr "Summario dextere"
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13163 msgid "Right summary"
13164 msgstr "Summario dextere"
13166 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13167 msgid "DoubleListItem"
13168 msgstr "Elemento de lista duple"
13170 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13171 msgid "Double List Item:"
13172 msgstr "Elemento de lista duple:"
13174 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13176 msgstr "Prime elemento"
13178 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13180 msgstr "Prime Elemento"
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13184 msgstr "Computator"
13186 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13187 msgid "MakeCVtitle"
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13191 msgid "Make CV Title"
13192 msgstr "Face Titulo CV"
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13195 msgid "MakeLetterTitle"
13196 msgstr "Titulo de littera"
13198 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13199 msgid "Make Letter Title"
13200 msgstr "Face Titulo de littera"
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13203 msgid "MakeLetterClosing"
13204 msgstr "Clausura de littera"
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13207 msgid "Close Letter"
13208 msgstr "Claude littera"
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13212 msgstr "Destinatario"
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13215 msgid "Company Name"
13216 msgstr "Nomine de compania"
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13219 msgid "Company name"
13220 msgstr "Nomine de compania"
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13227 msgid "Alternative Name"
13228 msgstr "Nomine alternative:"
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13232 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13239 msgid "Multiple Columns"
13240 msgstr "Columnas &Multiple"
13242 #: lib/layouts/multicol.module:7
13244 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13245 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13246 "detailed description of multiple columns."
13248 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13249 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13250 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13251 "description del columnas multiple."
13253 #: lib/layouts/multicol.module:19
13254 msgid "Number of Columns"
13255 msgstr "Numero de columnas"
13257 #: lib/layouts/multicol.module:20
13258 msgid "Insert the number of columns here"
13259 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13261 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13266 #: lib/layouts/multicol.module:27
13267 msgid "An optional preface"
13268 msgstr "Un prefacio optional"
13270 #: lib/layouts/multicol.module:30
13271 msgid "Space Before Page Break"
13272 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13274 #: lib/layouts/multicol.module:31
13276 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13279 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13280 "columnas sur iste pagina"
13282 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13283 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13284 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13286 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13287 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13288 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13292 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13296 msgstr "Natbibpapa"
13298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13304 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13305 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13306 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13307 "con pacchettos de apacite)."
13309 #: lib/layouts/noweb.module:2
13313 #: lib/layouts/noweb.module:5
13314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13315 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13317 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13318 msgid "\\arabic{section}"
13319 msgstr "\\arabic{section}"
13321 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13322 msgid "\\arabic{chapter}"
13323 msgstr "\\arabic{chapter}"
13325 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13326 msgid "\\Alph{chapter}"
13327 msgstr "\\Alph{chapter}"
13329 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13330 msgid "\\arabic{footnote}"
13331 msgstr "\\arabic{footnote}"
13333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13334 msgid "\\Roman{section}."
13335 msgstr "\\Roman{section}."
13337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13338 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13339 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13342 msgid "\\Alph{subsection}."
13343 msgstr "\\Alph{subsection}."
13345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13346 msgid "\\arabic{subsection}."
13347 msgstr "\\arabic{subsection}."
13349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13351 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13354 msgid "\\alph{subsubsection}."
13355 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13358 msgid "\\alph{paragraph}."
13359 msgstr "\\alph{paragraph}."
13361 #: lib/layouts/paper.layout:3
13362 msgid "Paper (Standard Class)"
13363 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13365 #: lib/layouts/paper.layout:151
13367 msgstr "Sub-Titulo"
13369 #: lib/layouts/paper.layout:163
13370 msgid "Institution"
13371 msgstr "Institution"
13373 #: lib/layouts/paralist.module:2
13374 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13375 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13377 #: lib/layouts/paralist.module:9
13379 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13380 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13381 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13382 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13383 "extended to use a similar optional argument."
13385 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13386 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13387 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13388 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13389 "extendite per usar un similar argumento optional."
13391 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13392 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13393 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13394 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13395 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13396 #: lib/layouts/paralist.module:133
13397 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13398 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13400 #: lib/layouts/paralist.module:47
13401 msgid "AsParagraphItem"
13402 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13404 #: lib/layouts/paralist.module:51
13405 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13406 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13408 #: lib/layouts/paralist.module:56
13409 msgid "InParagraphItem"
13410 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13412 #: lib/layouts/paralist.module:60
13413 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13414 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13416 #: lib/layouts/paralist.module:65
13417 msgid "CompactItem"
13418 msgstr "Elemento compacte"
13420 #: lib/layouts/paralist.module:72
13421 msgid "Compact Itemize Options"
13422 msgstr "Optiones de lista compacte"
13424 #: lib/layouts/paralist.module:77
13425 msgid "AsParagraphEnum"
13426 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13428 #: lib/layouts/paralist.module:81
13429 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13430 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13432 #: lib/layouts/paralist.module:86
13433 msgid "InParagraphEnum"
13434 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13436 #: lib/layouts/paralist.module:90
13437 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13438 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13440 #: lib/layouts/paralist.module:95
13441 msgid "CompactEnum"
13442 msgstr "Enumeration compacte"
13444 #: lib/layouts/paralist.module:102
13445 msgid "Compact Enumerate Options"
13446 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13448 #: lib/layouts/paralist.module:107
13449 msgid "AsParagraphDescr"
13450 msgstr "Description como Paragrapho"
13452 #: lib/layouts/paralist.module:111
13453 msgid "As Paragraph Description Options"
13454 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13456 #: lib/layouts/paralist.module:116
13457 msgid "InParagraphDescr"
13458 msgstr "Description in Paragrapho"
13460 #: lib/layouts/paralist.module:120
13461 msgid "In Paragraph Description Options"
13462 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13464 #: lib/layouts/paralist.module:125
13465 msgid "CompactDescr"
13466 msgstr "Description compacte"
13468 #: lib/layouts/paralist.module:132
13469 msgid "Compact Description Options"
13470 msgstr "Optiones de description compacte"
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13473 msgid "PDF Comments"
13474 msgstr "Commentos de PDF"
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13478 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13479 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13480 "and the package documentation for details."
13482 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13483 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13484 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13487 msgid "Define Avatar"
13488 msgstr "Define Avatar"
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13491 msgid "PDF-comment"
13492 msgstr " PDF-Comment"
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13495 msgid "PDF-comment avatar:"
13496 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13499 msgid "Name of the Avatar"
13500 msgstr "Nomine del Avatar"
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13503 msgid "Define PDF-Comment Style"
13504 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13507 msgid "PDF-comment style:"
13508 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13511 msgid "Name of the style"
13512 msgstr "Nomine del stilo"
13514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13515 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13516 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13519 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13520 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13523 msgid "Name of the list style"
13524 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13527 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13528 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13531 msgid "PDF-comment list style:"
13532 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13535 msgid "PDF-Comment-Setup"
13536 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13539 msgid "PDF (Setup)"
13540 msgstr "PDF (Fixation)"
13542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13543 msgid "PDF-Comment setup options"
13544 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13552 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13554 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13558 msgid "PDF-Annotation"
13559 msgstr "Notation-PDF"
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13566 msgid "PDFComment Options"
13567 msgstr "Optiones de PDFComment"
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13570 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13571 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13575 msgstr "Margine de PDF"
13577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13578 msgid "PDF (Margin)"
13579 msgstr "Margine (PDF)"
13581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13583 msgstr "PDF -marcation de texto"
13585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13586 msgid "PDF (Markup)"
13587 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13590 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13591 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13594 msgid "PDF-Freetext"
13595 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13598 msgid "PDF (Freetext)"
13599 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13603 msgstr "Quadrato PDF"
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13606 msgid "PDF (Square)"
13607 msgstr "PDF (quadrato)"
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13611 msgstr "Circulo PDF"
13613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13614 msgid "PDF (Circle)"
13615 msgstr "PDF (Circulo)"
13617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13623 msgstr "PDF (Linea)"
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13626 msgid "PDF-Sideline"
13627 msgstr "PDF - Nota a latere"
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13630 msgid "PDF (Sideline)"
13631 msgstr "PDF (Nota a latere)"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13634 msgid "Insert the comment here"
13635 msgstr "Inserta ci le commento"
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13639 msgstr "PDF - Replica"
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13642 msgid "PDF (Reply)"
13643 msgstr "PDF (Replica)"
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13646 msgid "PDF-Tooltip"
13647 msgstr "PDF - Consilio"
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13650 msgid "PDF (Tooltip)"
13651 msgstr "PDF (Consilio)"
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13654 msgid "Tooltip Text"
13655 msgstr "Texto de consilio"
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13662 msgid "Insert the tooltip text here"
13663 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13666 msgid "List of PDF Comments"
13667 msgstr "Lista de commentos de PDF"
13669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13670 msgid "[List of PDF Comments]"
13671 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13674 msgid "List Options|s"
13675 msgstr "Optiones de lista |s"
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13678 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13679 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
13681 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13683 msgstr "Modello PDF"
13685 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13687 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13688 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13689 "documentation of hyperref for details."
13691 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
13692 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
13693 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13696 msgid "Begin PDF Form"
13697 msgstr "Initia modello de PDF"
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13701 msgstr "Modello PDF"
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13704 msgid "PDF Form Parameters"
13705 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13712 msgid "Insert PDF form parameters here"
13713 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13716 msgid "End PDF Form"
13717 msgstr "Termina modello PDF"
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13720 msgid "PDF Link Setup"
13721 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13724 msgid "PDF link setup"
13725 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13729 msgstr "Campo de Texto"
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13733 msgstr "QuadratoDeSelection"
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13737 msgstr "Menu de selection"
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13744 msgid "Insert the label here"
13745 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13749 msgstr "Button pro pulsar"
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13752 msgid "SubmitButton"
13753 msgstr "Button pro inviar"
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13756 msgid "ResetButton"
13757 msgstr "Button pro Re-fixar"
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13761 msgstr "Action PDF"
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13764 msgid "The name of the PDF action"
13765 msgstr "Le nomine del action PDF"
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13768 msgid "Text Field Style"
13769 msgstr "Stilo de campo de texto"
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13772 msgid "Default text field style"
13773 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13776 msgid "Submit Button Style"
13777 msgstr "Stilo de button de inviar"
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13780 msgid "Default submit button style"
13781 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13784 msgid "Push Button Style"
13785 msgstr "Stilo de button de pulsar"
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13788 msgid "Default push button style"
13789 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13792 msgid "Check Box Style"
13793 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13796 msgid "Default check box style"
13797 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13800 msgid "Reset Button Style"
13801 msgstr "Stilo de button per refixar"
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13804 msgid "Default reset button style"
13805 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13808 msgid "List Box Style"
13809 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13812 msgid "Default list box style"
13813 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13816 msgid "Combo Box Style"
13817 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13820 msgid "Default combo box style"
13821 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13824 msgid "Popdown Box Style"
13825 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13828 msgid "Default popdown box style"
13829 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
13831 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13832 msgid "Radio Box Style"
13833 msgstr "Stilo de quadrato radio"
13835 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13836 msgid "Default radio box style"
13837 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
13839 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13843 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13844 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13846 msgstr "Diapositiva de titulo"
13848 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13849 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13850 #: lib/layouts/slides.layout:3
13852 msgstr "Diapositivas"
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13859 msgid "Slide Option"
13860 msgstr "Option de diapositiva"
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13863 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13865 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13869 msgstr "Fin diapositiva"
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13875 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13877 msgstr "Diapositiva extendite"
13879 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13881 msgstr "Diapositiva vacue"
13883 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13884 msgid "Empty slide:"
13885 msgstr "Diapositiva vacue:"
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13888 msgid "Section Option"
13889 msgstr "Option de section"
13891 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13892 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13894 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
13896 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13897 msgid "Itemize Type"
13898 msgstr "Typo de lista punctate"
13900 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13901 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13902 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13905 msgid "ItemizeType1"
13906 msgstr "PunctateTypo1"
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13909 msgid "Enumerate Type"
13910 msgstr "Typo enumeration"
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13913 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13914 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13917 msgid "EnumerateType1"
13918 msgstr "EnumerateTypo1"
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13922 msgstr "Duo Columnas"
13924 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13925 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13926 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
13928 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13929 msgid "Left Column"
13930 msgstr "Columna sinistre"
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13933 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13935 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
13938 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13940 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
13942 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13944 msgstr "Sur diapositivas"
13946 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13947 msgid "Overlay Specification|S"
13948 msgstr "Selige specification|S"
13950 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13951 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13953 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
13955 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13963 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13964 msgid "Recipe Book"
13965 msgstr "Receptario"
13967 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13968 msgid "\\thechapter"
13969 msgstr "\\thechapter"
13971 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13975 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13979 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13980 msgid "Ingredients"
13981 msgstr "Ingredientes"
13983 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13984 msgid "Ingredients Header"
13985 msgstr "Capite de Ingredientes"
13987 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13988 msgid "Specify an optional ingredients header"
13989 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
13991 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13992 msgid "Ingredients:"
13993 msgstr "Ingredientes:"
13995 #: lib/layouts/report.layout:3
13996 msgid "Report (Standard Class)"
13997 msgstr "Reporto (Classe standard)"
13999 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14000 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14001 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14005 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14008 msgid "Affiliation (alternate)"
14009 msgstr "Affiliation (alternative)"
14011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14012 msgid "Affiliation (alternate):"
14013 msgstr "Affiliation (alternative):"
14015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14016 msgid "Alternate Affiliation Option"
14017 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14020 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14021 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14024 msgid "Affiliation (none)"
14025 msgstr "Affiliation (necun)"
14027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14028 msgid "No affiliation"
14029 msgstr "Necun Affiliation"
14031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14032 msgid "Electronic Address:"
14033 msgstr "Adresse Electronic:"
14035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14036 msgid "Electronic Address Option|s"
14037 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14040 msgid "Optional argument to the email command"
14041 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14044 msgid "Author URL Option"
14045 msgstr "Option de URL autor"
14047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14048 msgid "Optional argument to the homepage command"
14049 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14052 msgid "Collaboration"
14053 msgstr "Collaboration"
14055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14056 msgid "Collaboration:"
14057 msgstr "Collaboration:"
14059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14061 msgstr "Pre-impression"
14063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14064 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14065 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14068 msgid "acknowledgments"
14069 msgstr "recognoscentias"
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14072 msgid "Ruled Table"
14073 msgstr "Tabella regulate"
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14082 msgstr "Gira pagina"
14084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14086 msgstr "Modo allargate"
14088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14093 msgid "List of Videos"
14094 msgstr "Lista de videos"
14096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14098 msgstr "Ligamine flottante"
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14102 msgstr "Ligamine flottante"
14104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14105 msgid "lowercase text"
14106 msgstr "texto minuscule"
14108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14109 msgid "Online cite"
14110 msgstr "Citation in linea"
14112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14113 msgid "online cite"
14114 msgstr "citation in linea"
14116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14117 msgid "Text behind"
14118 msgstr "Texto ultra"
14120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14121 msgid "text behind the cite"
14122 msgstr "texto ultra le citation"
14124 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14125 msgid "REVTeX (V. 4)"
14126 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14128 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14129 msgid "AltAffiliation"
14130 msgstr "Affiliation Alternative"
14132 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14133 msgid "PACS number:"
14134 msgstr "Numero PACS:"
14136 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14137 msgid "Risk and Safety Statements"
14138 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14140 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14142 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14143 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14144 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14146 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14147 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14148 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14150 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14152 msgstr "Numero R-S"
14154 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14156 msgstr "Phrase R-S"
14158 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14159 msgid "Safety phrase"
14160 msgstr "Phrase de securitate"
14162 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14163 msgid "Phrase Text"
14164 msgstr "Texto de phrase"
14166 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14167 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14169 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14172 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14176 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14180 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14182 msgstr "Conferentia"
14184 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14186 msgstr "Logo a sinistra"
14188 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14190 msgstr "Logo sinistre:"
14192 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14194 msgstr "Dimensiones de Logo"
14196 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14197 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14198 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14200 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14202 msgstr "Logo a dextera"
14204 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14205 msgid "Right logo:"
14206 msgstr "Logo dextere:"
14208 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14209 msgid "Caption Width"
14210 msgstr "Largessa de didascalia"
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14213 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14214 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14217 msgid "KOMA-Script Article"
14218 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14220 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14221 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14222 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14224 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14225 msgid "KOMA-Script Book"
14226 msgstr "Libro KOMA-Script"
14228 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14229 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14230 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14232 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14233 msgid "\\alph{enumii})"
14234 msgstr "\\alph{enumii})"
14236 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14238 msgstr "Adde parte"
14240 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14242 msgstr "Adde capitulo"
14244 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14246 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14248 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14251 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14253 msgstr "Adde section"
14255 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14257 msgstr "Adde capitulo*"
14259 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14261 msgstr "Adde section*"
14263 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14265 msgstr "Mini-section"
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14269 msgstr "Publicatores"
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14272 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14273 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14277 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14279 msgstr "Titulo de capite"
14281 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14282 msgid "Uppertitleback"
14283 msgstr "Retro titulo superior"
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14286 msgid "Lowertitleback"
14287 msgstr "Retro titulo inferior"
14289 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14291 msgstr "Titulo extra"
14293 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14297 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14301 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14305 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14309 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14314 msgid "Dictum Author"
14315 msgstr "Autor de dicto"
14317 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14318 msgid "The author of this dictum"
14319 msgstr "Le author de iste dicto"
14321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14322 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14323 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14342 msgid "Specialmail"
14343 msgstr "Posta special"
14345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14346 msgid "Specialmail:"
14347 msgstr "Posta special:"
14349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14355 msgstr "Vostre Ref"
14357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14359 msgstr "Vostre posta"
14361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14362 msgid "Your letter of:"
14363 msgstr "Vostre littera del:"
14365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14367 msgstr "Nostre ref."
14369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14374 msgid "Customer no.:"
14375 msgstr "Numero cliente:"
14377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14382 msgid "Invoice no.:"
14383 msgstr "Numero factura:"
14385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14387 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14390 msgid "NextAddress"
14391 msgstr "Adresse proxime"
14393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14394 msgid "Next Address:"
14395 msgstr "Adresse proxime:"
14397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14398 msgid "Sender Name:"
14401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14402 msgid "Sender Phone:"
14403 msgstr "Telephono mittente:"
14405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14406 msgid "Sender Fax:"
14407 msgstr "Fax mittente:"
14409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14410 msgid "Sender E-Mail:"
14411 msgstr "E-posta mittente:"
14413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14414 msgid "Sender URL:"
14415 msgstr "URL mittente:"
14417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14427 msgstr "Fin littera"
14429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14430 msgid "End of letter"
14431 msgstr "Fin de littera"
14433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14434 msgid "KOMA-Script Report"
14435 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14437 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14438 msgid "Section Boxes"
14439 msgstr "Quadros de Section"
14441 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14443 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14445 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14446 "classe SciPoster."
14448 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14450 msgstr "Quadro de section"
14452 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14453 msgid "Section Box"
14454 msgstr "Quadro de Section"
14456 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14457 msgid "Section Box Width|S"
14458 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14460 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14461 msgid "Width of the section Box"
14462 msgstr "Largessa de quadro de section"
14464 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14468 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14469 msgid "Section Box Heading"
14470 msgstr "Capite de quadro de section"
14472 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14473 msgid "Insert the section box header here"
14474 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14476 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14477 msgid "SubsectionBox"
14478 msgstr "Quadro de Sub-section"
14480 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14481 msgid "Subsection Box"
14482 msgstr "Quadro de Sub-section"
14484 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14485 msgid "SubsubsectionBox"
14486 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14489 msgid "Subsubsection Box"
14490 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14492 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14496 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14497 msgid "LandscapeSlide"
14498 msgstr "Diapositiva horizontal"
14500 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14501 msgid "Landscape Slide"
14502 msgstr "Diapositiva horizontal"
14504 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14505 msgid "PortraitSlide"
14506 msgstr "Diapositiva vertical"
14508 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14509 msgid "Portrait Slide"
14510 msgstr "Diapositiva vertical"
14512 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14513 msgid "SlideHeading"
14514 msgstr "Capite diapositiva"
14516 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14517 msgid "SlideSubHeading"
14518 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14520 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14521 msgid "ListOfSlides"
14522 msgstr "Lista diapositivas"
14524 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14525 msgid "List of Slides"
14526 msgstr "Lista de diapositivas"
14528 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14529 msgid "SlideContents"
14530 msgstr "Contentos de diapositiva"
14532 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14533 msgid "Slide Contents"
14534 msgstr "Contentos de diapositiva"
14536 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14537 msgid "ProgressContents"
14538 msgstr "Contentos in progression"
14540 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14541 msgid "Progress Contents"
14542 msgstr "Contentos in progression"
14544 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14545 msgid "Landscape Slide:"
14546 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14548 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14549 msgid "Portrait Slide:"
14550 msgstr "Diapositiva vertical:"
14552 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14554 msgstr "Diapositiva*"
14556 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14559 msgstr "Lista / Indice general|i"
14561 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14562 msgid "[List Of Slides]"
14563 msgstr "[Lista diapositivas]"
14565 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14566 msgid "[Slide Contents]"
14567 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14569 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14570 msgid "[Progress Contents]"
14571 msgstr "[Contentos in progression]"
14573 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14574 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14575 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14577 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14579 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14580 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14581 "standard Paragraph Shapes'."
14583 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14584 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14585 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14587 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14589 msgstr "Etiquetta de CD"
14591 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14592 msgid "ShapedParagraphs"
14593 msgstr "Paragraphos conformate"
14595 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14599 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14603 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14611 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14615 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14633 msgstr "Rola in alto"
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14640 msgid "Triangle up"
14641 msgstr "Triangulo in alto"
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14644 msgid "Triangle down"
14645 msgstr "Triangulo a basso"
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14648 msgid "Triangle left"
14649 msgstr "Triangulo a sinistra"
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14652 msgid "Triangle right"
14653 msgstr "Triangulo a dextera"
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14660 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14661 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14664 msgid "Shape specification"
14665 msgstr "Specification de forma"
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14668 msgid "Specification of the shape"
14669 msgstr "Specification del forma"
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14675 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14676 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14677 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14679 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14681 msgid "Conjecture*"
14682 msgstr "Conjectura*"
14684 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14689 msgstr "Algorithmo*"
14691 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14695 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14696 msgid "The title as it appears in the running headers"
14697 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
14699 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14700 msgid "AMS subject classifications:"
14701 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
14703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14705 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14706 msgstr "Articulo ACM SIGPLAN"
14708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14709 msgid "Name of the conference"
14710 msgstr "Nomine del conferentia"
14712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14713 msgid "Conference:"
14714 msgstr "Conferentia:"
14716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14717 msgid "CopyrightYear"
14718 msgstr "Anno del copyright"
14720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14721 msgid "Copyright year:"
14722 msgstr "Anno del copyright:"
14724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14725 msgid "Copyrightdata"
14726 msgstr "Datos de copyright"
14728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14729 msgid "Copyright data:"
14730 msgstr "Datos de copyright:"
14732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14733 msgid "TitleBanner"
14734 msgstr "Titulo standardo"
14736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14737 msgid "Title banner:"
14738 msgstr "Titulo standardo"
14740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14741 msgid "PreprintFooter"
14742 msgstr "Nota de pre-impression"
14744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14745 msgid "Preprint footer:"
14746 msgstr "Nota de pre-impression:"
14748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14749 msgid "Digital Object Identifier:"
14750 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
14752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14753 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14754 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
14756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14760 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14764 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14768 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14769 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14770 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
14772 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14774 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14775 msgstr "Jornales Inderscience (version obsolete)"
14777 #: lib/layouts/slides.layout:107
14779 msgstr "Nove diapositiva:"
14781 #: lib/layouts/slides.layout:129
14783 msgstr "Superposition"
14785 #: lib/layouts/slides.layout:144
14786 msgid "New Overlay:"
14787 msgstr "Nove superposition:"
14789 #: lib/layouts/slides.layout:184
14791 msgstr "Nove nota:"
14793 #: lib/layouts/slides.layout:209
14794 msgid "InvisibleText"
14795 msgstr "Texto invisibile"
14797 #: lib/layouts/slides.layout:216
14798 msgid "<Invisible Text Follows>"
14799 msgstr "<Seque texto invisibile>"
14801 #: lib/layouts/slides.layout:233
14802 msgid "VisibleText"
14803 msgstr "Texto visibile"
14805 #: lib/layouts/slides.layout:240
14806 msgid "<Visible Text Follows>"
14807 msgstr "<Seque texto visibile>"
14809 #: lib/layouts/spie.layout:3
14810 msgid "SPIE Proceedings"
14811 msgstr "SPIE Proceedings"
14813 #: lib/layouts/spie.layout:56
14815 msgstr "Information de autor"
14817 #: lib/layouts/spie.layout:68
14818 msgid "Authorinfo:"
14819 msgstr "Information de autor:"
14821 #: lib/layouts/spie.layout:96
14822 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14823 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
14825 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14827 msgstr "INDEFINITE"
14829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14837 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14854 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14858 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14861 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14862 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14866 msgid "\\Roman{part}"
14867 msgstr "\\Roman{part}"
14869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14870 msgid "Part \\Roman{part}"
14871 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14875 msgstr "Capitulo ##"
14877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14880 msgstr "Section ##"
14882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14883 msgid "Paragraph ##"
14884 msgstr "Paragrapho ##"
14886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14887 msgid "\\arabic{enumi}."
14888 msgstr "\\arabic{enumi}."
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14891 msgid "\\roman{enumiii}."
14892 msgstr "\\roman{enumiii}."
14894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14895 msgid "\\Alph{enumiv}."
14896 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14899 msgid "Equation ##"
14900 msgstr "Equation ##"
14902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14903 msgid "Footnote ##"
14904 msgstr "Apostilla ##"
14906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14907 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14908 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14911 msgid "Marginal notes"
14912 msgstr "Notas a margine"
14914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14916 msgstr "Apostillas"
14918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14927 msgid "Index Entries"
14928 msgstr "Elementos de indice"
14930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14944 msgstr "Discolorate"
14946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14947 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14952 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14953 msgstr "Lista de listatos"
14955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
14956 msgid "Listings[[inset]]"
14957 msgstr "Listatos[inset]"
14959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14969 msgstr "sin etiquetta"
14971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14973 msgstr "Vista preliminar"
14975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14977 msgstr "Parola pro parola*"
14979 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14980 msgid "Part \\thepart"
14981 msgstr "Parte \\thepart"
14983 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14984 msgid "Chapter \\thechapter"
14985 msgstr "Capitulo \\thechapter"
14987 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14988 msgid "Appendix \\thechapter"
14989 msgstr "Appendice \\thechapter"
14991 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14992 msgid "Front Matter"
14993 msgstr "Frontispicio"
14995 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14996 msgid "--- Front Matter ---"
14997 msgstr "--- Frontispicio ---"
14999 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15000 msgid "Main Matter"
15001 msgstr "Texto principal"
15003 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15004 msgid "--- Main Matter ---"
15005 msgstr "--- Texto principal ---"
15007 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15008 msgid "Back Matter"
15009 msgstr "Notas conclusive"
15011 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15012 msgid "--- Back Matter ---"
15013 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15015 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15016 msgid "PartBacktext"
15017 msgstr "PartBacktext"
15019 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15021 msgstr "Titulo parte"
15023 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15024 msgid "Title of this part"
15025 msgstr "Titulo de iste parte"
15027 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15028 msgid "ChapSubtitle"
15029 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15031 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15033 msgstr "Autor de Capitulo"
15035 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15037 msgstr "Motto de Capitulo"
15039 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15040 msgid "Run-in headings"
15041 msgstr "Capites de discussion"
15043 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15044 msgid "Sub-run-in headings"
15045 msgstr "Capites sub discussion"
15047 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15049 msgstr "Capitulo extra"
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15056 msgid "Author data:"
15057 msgstr "Datos de Autor:"
15059 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15061 msgstr "Titulo de Indice general:"
15063 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15064 msgid "TOC author:"
15065 msgstr "Autor de indice general:"
15067 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15068 msgid "Running Title"
15069 msgstr "Titulo currente"
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15072 msgid "Running Author"
15073 msgstr "Autor currente"
15075 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15076 msgid "Running Chapter"
15077 msgstr "Capitulo currente"
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15080 msgid "Running chapter:"
15081 msgstr "Capitulo currente"
15083 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15084 msgid "Running Section"
15085 msgstr "Section currente"
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15088 msgid "Running section:"
15089 msgstr "Section currente"
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15095 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15096 msgid "Abstract* (not printed)"
15097 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15100 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15104 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15105 msgid "Alternative name"
15106 msgstr "Nomine alternative:"
15108 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15109 msgid "Longest Description Label"
15110 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15113 msgid "Longest description label"
15114 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15116 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15120 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15126 msgstr "Prova(QED)"
15128 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15129 msgid "Proof(smartQED)"
15130 msgstr "Prova(smartQED)"
15132 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15133 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15134 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15136 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15137 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15139 msgstr "Nota de capite"
15141 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15142 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15143 msgid "Headnote (optional):"
15144 msgstr "Nota de capite(optional):"
15146 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15147 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15148 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15152 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15153 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15157 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15158 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15159 msgid "Institute #"
15160 msgstr "Instituto #"
15162 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15163 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15164 msgid "Corr Author:"
15165 msgstr "Autor corr.:"
15167 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15168 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15172 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15173 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15175 msgstr "Extractos:"
15177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15178 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15179 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15183 msgstr "Sub-classe"
15185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15186 msgid "Mathematics Subject Classification"
15187 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15194 msgid "CR Subject Classification"
15195 msgstr "Classification de subjecto CR"
15197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15198 msgid "Solution \\thesolution"
15199 msgstr "Solution \\thesolution"
15201 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15202 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15203 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15205 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15206 msgid "Springer SV Mono"
15207 msgstr "Springer SV Mono"
15209 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15210 msgid "Springer SV Mult"
15211 msgstr "Springer SV Mult"
15213 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15217 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15221 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15222 msgid "Contributors"
15223 msgstr "Contributores"
15225 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15226 msgid "List of Contributors"
15227 msgstr "Lista de contributores"
15229 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15230 msgid "Contributor List"
15231 msgstr "Lista de contributores"
15233 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15234 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15235 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15236 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15237 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15238 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15239 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15240 msgid "For editors"
15241 msgstr "Per editores"
15243 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15244 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15245 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15247 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15251 #: lib/layouts/sweave.module:6
15253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15254 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15256 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15257 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15258 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15260 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15261 msgid "Sweave Input File"
15262 msgstr "File de ingresso Sweave"
15264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15265 msgid "Number Tables by Section"
15266 msgstr "Numera tabellas per section"
15268 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15270 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15271 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15273 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15274 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15276 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15277 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15278 msgstr "Articulo japonese (scriptura vertical)"
15280 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15281 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15282 msgstr "Libro japonese (scriptura vertical)"
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15285 msgid "Fancy Colored Boxes"
15286 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15290 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15291 "the tcolorbox documentation for details."
15293 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15294 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15298 msgstr "Quadro de color"
15300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15301 msgid "Color Box Options"
15302 msgstr "Optiones de quadro de color"
15304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15305 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15306 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15309 msgid "Dynamic Color Box"
15310 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15313 msgid "Color Box (Dynamic)"
15314 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15317 msgid "Fit Color Box"
15318 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15321 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15322 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15325 msgid "Raster Color Box"
15326 msgstr "Quadro de Color Raster"
15328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15329 msgid "Subtitle Options"
15330 msgstr "Optiones de subtitulo"
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15333 msgid "Insert the options here"
15334 msgstr "Inserta ci le optiones"
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15337 msgid "Color Box Separator"
15338 msgstr "Separator de quadro de color"
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15341 msgid "Color Boxes"
15342 msgstr "Quadros de color"
15344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15349 msgid "Color Box Line"
15350 msgstr "Linea de quadro de color"
15352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15353 msgid "Color Box Setup"
15354 msgstr "Fixation de quadro de color"
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15357 msgid "New Color Box Type"
15358 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15361 msgid "New Box Options"
15362 msgstr "Optiones de nove quadro"
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15365 msgid "Options for the new box type (optional)"
15366 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15369 msgid "Name of the new box type"
15370 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15374 msgstr "Argumentos"
15376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15377 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15378 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15381 msgid "Default Value"
15382 msgstr "Valor predefinite"
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15385 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15386 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15389 msgid "Custom Color Box 1"
15390 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15393 msgid "More Color Box Options"
15394 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15397 msgid "Insert more color box options here"
15398 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15401 msgid "Custom Color Box 2"
15402 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15405 msgid "Custom Color Box 3"
15406 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15409 msgid "Custom Color Box 4"
15410 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15413 msgid "Custom Color Box 5"
15414 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15420 msgid "Definitions & Theorems"
15421 msgstr "Definitiones & Theoremas"
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15426 msgid "Fact \\thefact."
15427 msgstr "Facto \\thefact."
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15432 msgid "Definition \\thedefinition."
15433 msgstr "Definition \\thedefinition."
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15438 msgid "Example \\theexample."
15439 msgstr "Exemplo \\theexample."
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15444 msgid "Problem \\theproblem."
15445 msgstr "Problema \\theproblem."
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15450 msgid "Exercise \\theexercise."
15451 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15454 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15455 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15468 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15469 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15470 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15471 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15472 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15473 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15474 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15475 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15479 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15480 msgstr "Theorema \\thetheorem."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15484 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15485 msgstr "Corollario \\thecorollary."
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15489 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15490 msgstr "Lemma \\thelemma."
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15494 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15495 msgstr "Proposition \\theproposition."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15499 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15500 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15504 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15505 msgstr "Facto \\thefact."
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15509 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15510 msgstr "Definition \\thedefinition."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15514 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15515 msgstr "Exemplo \\theexample."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15519 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15520 msgstr "Problema \\theproblem."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15524 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15525 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15529 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15530 msgstr "Solution \\thesolution."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15534 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15535 msgstr "Observation \\theremark."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15539 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15540 msgstr "Assertion \\theclaim."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15544 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15545 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15553 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15554 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15555 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15556 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15558 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15559 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15560 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15561 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15562 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15563 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15564 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15565 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15568 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15569 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15576 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15577 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15578 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15579 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15581 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15582 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15583 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15584 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15585 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15586 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15587 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15590 msgid "Criterion \\thecriterion."
15591 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15606 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15607 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15613 msgstr "Algorithmo."
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15616 msgid "Axiom \\theaxiom."
15617 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15632 msgid "Condition \\thecondition."
15633 msgstr "Condition \\thecondition."
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15639 msgstr "Condition*"
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15645 msgstr "Condition."
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15649 msgid "Note \\thenote."
15650 msgstr "Nota \\thenote."
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15665 msgid "Notation \\thenotation."
15666 msgstr "Notation \\thenotation."
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15681 msgid "Summary \\thesummary."
15682 msgstr "Summario \\thesummary."
15684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15697 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15698 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15703 msgid "Acknowledgement*"
15704 msgstr "Recognoscentia*"
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15707 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15708 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15713 msgid "Conclusion*"
15714 msgstr "Conclusion*"
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15719 msgid "Conclusion."
15720 msgstr "Conclusion."
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15738 msgstr "Assumption"
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15741 msgid "Assumption \\theassumption."
15742 msgstr "Assumption \\theassumption."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15747 msgid "Assumption*"
15748 msgstr "Assumption*"
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15753 msgid "Assumption."
15754 msgstr "Assumption."
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15766 msgstr "Question #."
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15770 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15771 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15776 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15777 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15778 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15779 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15780 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15781 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15782 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15783 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15785 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15786 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15787 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15788 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15789 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15790 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15791 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15795 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15796 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15800 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15801 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15805 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15806 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15810 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15811 msgstr "Condition \\thecondition."
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15815 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15816 msgstr "Nota \\thenote."
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15820 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15821 msgstr "Notation \\thenotation."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15825 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15826 msgstr "Summario \\thesummary."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15830 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15831 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15835 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15836 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15840 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15841 msgstr "Assumption \\theassumption."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15845 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15846 msgstr "Question \\thequestion."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15850 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15857 "in both numbered and non-numbered forms."
15859 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
15860 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
15861 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
15862 "forma numerate que non numerate."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15866 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15867 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15872 msgid "Criterion \\thetheorem."
15873 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15876 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15877 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15880 msgid "Axiom \\thetheorem."
15881 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15884 msgid "Condition \\thetheorem."
15885 msgstr "Condition \\thetheorem."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15888 msgid "Note \\thetheorem."
15889 msgstr "Nota \\thetheorem."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15892 msgid "Notation \\thetheorem."
15893 msgstr "Notation \\thetheorem."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15896 msgid "Summary \\thetheorem."
15897 msgstr "Summario \\thetheorem."
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15900 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15901 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15904 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15905 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15908 msgid "Assumption \\thetheorem."
15909 msgstr "Assumption \\thetheorem."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15912 msgid "Question \\thetheorem."
15913 msgstr "Question \\thetheorem."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15916 msgid "Corollary \\thetheorem."
15917 msgstr "Corollario \\thetheorem."
15919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15920 msgid "Lemma \\thetheorem."
15921 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15924 msgid "Proposition \\thetheorem."
15925 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15928 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15929 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
15931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15932 msgid "Fact \\thetheorem."
15933 msgstr "Facto \\thetheorem."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15936 msgid "Definition \\thetheorem."
15937 msgstr "Definition \\thetheorem."
15939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15940 msgid "Example \\thetheorem."
15941 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
15943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15944 msgid "Problem \\thetheorem."
15945 msgstr "Problema \\thetheorem."
15947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15948 msgid "Exercise \\thetheorem."
15949 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15952 msgid "Solution \\thetheorem."
15953 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15956 msgid "Remark \\thetheorem."
15957 msgstr "Observation \\thetheorem."
15959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15960 msgid "Claim \\thetheorem."
15961 msgstr "Assertion \\thetheorem."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15964 msgid "Theorems (AMS)"
15965 msgstr "Theoremas (AMS)"
15967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15969 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15970 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15974 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
15975 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
15976 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
15977 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
15978 "\"Theoremas (per ...)\"."
15980 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15981 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15982 msgstr "Theoremas (per typo)"
15984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15994 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
15995 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
15996 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
15997 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
15998 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
15999 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16000 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16004 msgid "Case \\arabic{casei}."
16005 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16008 msgid "Case \\roman{caseii}."
16009 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16012 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16013 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16016 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16017 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16021 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16031 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16032 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16033 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16034 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16035 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16038 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16039 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16043 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16044 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16045 "chapter environment."
16047 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16048 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16049 "forni un ambiente capitulo."
16051 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16052 msgid "Named Theorems"
16053 msgstr "Theoremas con nomine"
16055 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16057 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16058 "'Additional Theorem Text' argument."
16060 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16061 "in le argumento 'Theorema additional'."
16063 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16064 msgid "Named Theorem"
16065 msgstr "Theorema con nomine"
16067 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16068 msgid "Named Theorem."
16069 msgstr "Theorema con nomine."
16071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16081 msgstr "Exercitio*"
16083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16089 msgstr "Observation*"
16091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16093 msgstr "Assertion*"
16095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16096 msgid "Alternative proof string"
16097 msgstr "Catena de prova alternative"
16099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16101 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16111 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16112 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16113 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16114 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16115 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16118 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16119 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16123 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16126 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16127 "de cata section)."
16129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16130 msgid "Conjecture."
16131 msgstr "Conjectura."
16133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16143 msgstr "Exercitio."
16145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16151 msgstr "Observation."
16153 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16154 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16155 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16159 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16160 "using the extended AMS machinery."
16162 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16163 "usante l le apparato AMS extendite."
16165 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16169 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16175 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16176 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16177 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16181 msgstr "Nomine/Titulo"
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16184 msgid "Alternative optional name or title"
16185 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16188 msgid "Prop \\theprop."
16189 msgstr "Prop \\theprop."
16191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16197 msgstr "\\theprob."
16199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16204 msgid "# [number of Prob]"
16205 msgstr "# [numero de Prob]"
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16208 msgid "Label of Problem"
16209 msgstr "Etiquetta de problema"
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16212 msgid "Label of the corresponding problem"
16213 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16216 msgid "Property \\theproperty."
16217 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16219 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16221 msgstr "Notas de FACER"
16223 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16226 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16227 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16228 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16229 "suppresses the output of TODO notes."
16231 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16232 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16233 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho."
16235 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16239 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16240 msgid "List of TODOs"
16241 msgstr "Lista de actiones de facer"
16243 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16244 msgid "[List of TODOs]"
16245 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16247 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16248 msgid "List of TODOs Heading|s"
16249 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16251 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16252 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16253 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16255 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16256 msgid "TODO Note (Margin)"
16257 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16259 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16260 msgid "TODO (Margin)"
16261 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16263 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16264 msgid "TODO Note Options|s"
16265 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16267 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16268 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16269 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16271 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16272 msgid "TODO Note (inline)"
16273 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16275 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16276 msgid "TODO (Inline)"
16277 msgstr "DeFACER (in linea)"
16279 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16280 msgid "Missing Figure"
16281 msgstr "Figura mancante"
16283 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16284 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16285 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16287 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16288 msgid "Todo[Inline]"
16289 msgstr "DeFACER (in linea)"
16291 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16292 msgid "Todo[margin]"
16293 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16295 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16296 msgid "MissingFigure"
16297 msgstr "Figura mancante"
16299 #: lib/layouts/treport.layout:3
16300 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16301 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16305 msgstr "Libro tufte"
16307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16309 msgstr "Nota a latere"
16311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16313 msgstr "nota a latere"
16315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16317 msgstr "Nota a margine"
16319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16321 msgstr "nota a margine"
16323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16325 msgstr "NuovoPensiero"
16327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16328 msgid "new thought"
16329 msgstr "nove pensamento"
16331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16333 msgstr "Omne majusculettas"
16335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16337 msgstr "majusculas"
16339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16341 msgstr "Parve majusculettas"
16343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16345 msgstr "majusculettas"
16347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16349 msgstr "Largessa plen"
16351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16352 msgid "MarginTable"
16353 msgstr "Tabella a margine"
16355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16356 msgid "MarginFigure"
16357 msgstr "Figura a margine"
16359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16360 msgid "Tufte Handout"
16361 msgstr "Opusculo tufte"
16363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16367 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16368 msgid "Variable-width Minipages"
16369 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16371 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16373 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16374 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16375 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16376 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16377 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16379 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16380 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16381 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16382 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16383 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16384 "(predefinite a \\linewidth)."
16386 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16387 msgid "Minipage (Var. Width)"
16388 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16390 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16391 msgid "Minipage (var.)"
16392 msgstr "Mini pagina (var.)"
16394 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16395 msgid "Vert. Adjustment"
16396 msgstr "Adjustamento vert."
16398 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16399 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16400 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16402 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16404 msgstr "Largessa Max."
16406 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16407 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16408 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16410 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16411 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16415 #: lib/languages:119
16419 #: lib/languages:127
16423 #: lib/languages:136
16424 msgid "English (USA)"
16425 msgstr "Anglese de S.U.A."
16427 #: lib/languages:147
16431 #: lib/languages:156
16432 msgid "Greek (ancient)"
16433 msgstr "Greco (antique)"
16435 #: lib/languages:173
16436 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16437 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16439 #: lib/languages:184
16440 msgid "Arabic (Arabi)"
16441 msgstr "Arabic (Arabi)"
16443 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16447 #: lib/languages:206
16452 #: lib/languages:214
16453 msgid "English (Australia)"
16454 msgstr "Anglese (Australia)"
16456 #: lib/languages:226
16457 msgid "German (Austria, old spelling)"
16458 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16460 #: lib/languages:238
16461 msgid "German (Austria)"
16462 msgstr "Germano (Austria)"
16464 #: lib/languages:248
16466 msgstr "Indonesiano"
16468 #: lib/languages:258
16472 #: lib/languages:267
16476 #: lib/languages:281
16478 msgstr "Bielorusso"
16480 #: lib/languages:291
16485 #: lib/languages:299
16486 msgid "Portuguese (Brazil)"
16487 msgstr "Portugese (Brasil)"
16489 #: lib/languages:309
16493 #: lib/languages:318
16494 msgid "English (UK)"
16495 msgstr "Anglese (R.U.)"
16497 #: lib/languages:328
16501 #: lib/languages:339
16502 msgid "English (Canada)"
16503 msgstr "Anglese (Canada)"
16505 #: lib/languages:352
16506 msgid "French (Canada)"
16507 msgstr "Francese (Canada)"
16509 #: lib/languages:362
16513 #: lib/languages:374
16514 msgid "Chinese (simplified)"
16515 msgstr "Chinese (simplificate)"
16517 #: lib/languages:384
16518 msgid "Chinese (traditional)"
16519 msgstr "Chinese (traditional)"
16521 #: lib/languages:394
16525 #: lib/languages:401
16529 #: lib/languages:410
16533 #: lib/languages:420
16537 #: lib/languages:431
16538 msgid "Divehi (Maldivian)"
16539 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16541 #: lib/languages:438
16543 msgstr "Hollandese"
16545 #: lib/languages:449
16549 #: lib/languages:462
16553 #: lib/languages:471
16557 #: lib/languages:485
16561 #: lib/languages:500
16565 #: lib/languages:511
16569 #: lib/languages:527
16573 #: lib/languages:537
16577 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16581 #: lib/languages:560
16582 msgid "German (old spelling)"
16583 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16585 #: lib/languages:571
16589 #: lib/languages:586
16590 msgid "German (Switzerland)"
16591 msgstr "Germano (Suissa)"
16593 #: lib/languages:599
16594 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16595 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16597 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16602 #: lib/languages:622
16603 msgid "Greek (polytonic)"
16604 msgstr "Greco (polytonic)"
16606 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16610 #: lib/languages:650
16614 #: lib/languages:669
16618 #: lib/languages:680
16619 msgid "Interlingua"
16620 msgstr "Interlingua"
16622 #: lib/languages:690
16626 #: lib/languages:699
16630 #: lib/languages:714
16634 #: lib/languages:728
16635 msgid "Japanese (CJK)"
16636 msgstr "Japonese (CJK)"
16638 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16642 #: lib/languages:746
16646 #: lib/languages:757
16650 #: lib/languages:764
16654 #: lib/languages:773
16658 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16662 #: lib/languages:801
16666 #: lib/languages:814
16670 #: lib/languages:825
16671 msgid "Lower Sorbian"
16672 msgstr "Sorbiano meridional"
16674 #: lib/languages:834
16678 #: lib/languages:845
16682 #: lib/languages:855
16686 #: lib/languages:865
16690 #: lib/languages:874
16691 msgid "English (New Zealand)"
16692 msgstr "Anglese (Canada)"
16694 #: lib/languages:884
16695 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16696 msgstr "Norvegiano"
16698 #: lib/languages:894
16699 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16700 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
16702 #: lib/languages:905
16706 #: lib/languages:926
16707 msgid "Piedmontese"
16710 #: lib/languages:936
16714 #: lib/languages:947
16718 #: lib/languages:957
16722 #: lib/languages:967
16727 #: lib/languages:977
16731 #: lib/languages:988
16733 msgstr "Sami del nord"
16735 #: lib/languages:997
16739 #: lib/languages:1004
16743 #: lib/languages:1015
16747 #: lib/languages:1030
16748 msgid "Serbian (Latin)"
16749 msgstr "Serbo (latino)"
16751 #: lib/languages:1040
16755 #: lib/languages:1050
16759 #: lib/languages:1059
16763 #: lib/languages:1073
16764 msgid "Spanish (Mexico)"
16765 msgstr "Espaniol (Mexico)"
16767 #: lib/languages:1085
16771 #: lib/languages:1096
16775 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16779 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16783 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16787 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16791 #: lib/languages:1141
16795 #: lib/languages:1156
16799 #: lib/languages:1166
16801 msgstr "Ucrainiano"
16803 #: lib/languages:1177
16804 msgid "Upper Sorbian"
16805 msgstr "Alto Sorbiano"
16807 #: lib/languages:1187
16811 #: lib/languages:1198
16813 msgstr "Vietnamese"
16815 #: lib/languages:1209
16819 #: lib/latexfonts:82
16820 msgid "AE (Almost European)"
16821 msgstr "AE (Almost European)"
16823 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16825 msgstr "Bera Serif"
16827 #: lib/latexfonts:104
16831 #: lib/latexfonts:110
16832 msgid "Concrete Roman"
16833 msgstr "Concrete Roman"
16835 #: lib/latexfonts:116
16836 msgid "Zapf Chancery"
16837 msgstr "Zapf Chancery"
16839 #: lib/latexfonts:122
16840 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16841 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16843 #: lib/latexfonts:128
16844 msgid "Crimson (Cochineal)"
16847 #: lib/latexfonts:136
16851 #: lib/latexfonts:142
16852 msgid "Computer Modern Roman"
16853 msgstr "Computer Modern Roman"
16855 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16856 msgid "URW Garamond"
16857 msgstr "URW Garamond"
16859 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16863 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16864 msgid "Latin Modern Roman"
16865 msgstr "Latin Modern Roman"
16867 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16868 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16869 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16871 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16872 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16873 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16875 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16876 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16877 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16879 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16881 msgstr "Minion Pro"
16883 #: lib/latexfonts:287
16884 msgid "New Century Schoolbook"
16885 msgstr "New Century Schoolbook"
16887 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16890 msgstr "Bera Serif"
16892 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
16893 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
16897 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
16898 #: lib/latexfonts:367
16899 msgid "Times Roman"
16900 msgstr "Times Roman"
16902 #: lib/latexfonts:373
16903 msgid "TeX Gyre Bonum"
16904 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16906 #: lib/latexfonts:379
16907 msgid "TeX Gyre Chorus"
16908 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16910 #: lib/latexfonts:385
16911 msgid "TeX Gyre Pagella"
16912 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16914 #: lib/latexfonts:391
16915 msgid "TeX Gyre Schola"
16916 msgstr "TeX Gyre Schola"
16918 #: lib/latexfonts:397
16919 msgid "TeX Gyre Termes"
16920 msgstr "TeX Gyre Termes"
16922 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
16923 #: lib/latexfonts:429
16924 msgid "Utopia (Fourier)"
16925 msgstr "Utopia (Fourier)"
16927 #: lib/latexfonts:440
16928 msgid "Avant Garde"
16929 msgstr "Avant Garde"
16931 #: lib/latexfonts:446
16935 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
16939 #: lib/latexfonts:472
16943 #: lib/latexfonts:479
16944 msgid "Computer Modern Sans"
16945 msgstr "Computer Modern Sans"
16947 #: lib/latexfonts:485
16951 #: lib/latexfonts:493
16955 #: lib/latexfonts:500
16956 msgid "Iwona (Light)"
16957 msgstr "Iwona (Ligere)"
16959 #: lib/latexfonts:507
16960 msgid "Iwona (Condensed)"
16961 msgstr "Iwona (Condensate)"
16963 #: lib/latexfonts:514
16964 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16965 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
16967 #: lib/latexfonts:521
16971 #: lib/latexfonts:528
16972 msgid "Kurier (Light)"
16973 msgstr "Kurier (Ligere)"
16975 #: lib/latexfonts:535
16976 msgid "Kurier (Condensed)"
16977 msgstr "Kurier (Condensate)"
16979 #: lib/latexfonts:542
16980 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16981 msgstr "Kurier (condensate liger)"
16983 #: lib/latexfonts:549
16984 msgid "Latin Modern Sans"
16985 msgstr "Latin Modern Sans"
16987 #: lib/latexfonts:556
16991 #: lib/latexfonts:563
16992 msgid "TeX Gyre Adventor"
16993 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16995 #: lib/latexfonts:569
16996 msgid "TeX Gyre Heros"
16997 msgstr "TeX Gyre Heros"
16999 #: lib/latexfonts:575
17000 msgid "URW Classico (Optima)"
17001 msgstr "URW Classico (Optima)"
17003 #: lib/latexfonts:587
17007 #: lib/latexfonts:595
17008 msgid "CM Typewriter Light"
17009 msgstr "CM Typewriter Light"
17011 #: lib/latexfonts:602
17012 msgid "Computer Modern Typewriter"
17013 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17015 #: lib/latexfonts:608
17019 #: lib/latexfonts:615
17020 msgid "Libertine Mono"
17021 msgstr "Libertine Mono"
17023 #: lib/latexfonts:622
17024 msgid "Latin Modern Typewriter"
17025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17027 #: lib/latexfonts:629
17031 #: lib/latexfonts:636
17035 #: lib/latexfonts:643
17036 msgid "TeX Gyre Cursor"
17037 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17039 #: lib/latexfonts:649
17040 msgid "TX Typewriter"
17041 msgstr "TX Typewriter"
17043 #: lib/latexfonts:661
17045 msgid "Crimson (New TX)"
17046 msgstr "Times Roman (New TX)"
17048 #: lib/latexfonts:669
17052 #: lib/latexfonts:675
17053 msgid "URW Garamond (New TX)"
17054 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17056 #: lib/latexfonts:683
17057 msgid "Iwona (Math)"
17058 msgstr "Iwona (Math)"
17060 #: lib/latexfonts:696
17061 msgid "Kurier (Math)"
17062 msgstr "Kurier (Math)"
17064 #: lib/latexfonts:709
17065 msgid "Libertine (New TX)"
17066 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17068 #: lib/latexfonts:717
17069 msgid "Minion Pro (New TX)"
17070 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17072 #: lib/latexfonts:726
17073 msgid "Times Roman (New TX)"
17074 msgstr "Times Roman (New TX)"
17076 #: lib/encodings:50
17077 msgid "Unicode (utf8)"
17078 msgstr "Unicode (utf8)"
17080 #: lib/encodings:55
17081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17082 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17084 #: lib/encodings:59
17085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17086 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17088 #: lib/encodings:62
17089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17090 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17092 #: lib/encodings:65
17093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17094 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17096 #: lib/encodings:68
17097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17098 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17100 #: lib/encodings:71
17101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17102 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17104 #: lib/encodings:75
17105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17106 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17108 #: lib/encodings:79
17109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17110 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17112 #: lib/encodings:83
17113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17114 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17116 #: lib/encodings:86
17117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17118 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17120 #: lib/encodings:89
17121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17122 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17124 #: lib/encodings:92
17125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17126 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17128 #: lib/encodings:95
17129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17130 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17132 #: lib/encodings:98
17133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17134 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17136 #: lib/encodings:101
17137 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17138 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17140 #: lib/encodings:104
17141 msgid "DOS (CP 437)"
17142 msgstr "DOS (CP 437)"
17144 #: lib/encodings:108
17145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17146 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17148 #: lib/encodings:111
17149 msgid "Western European (CP 850)"
17150 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17152 #: lib/encodings:114
17153 msgid "Central European (CP 852)"
17154 msgstr "Europa central (CP 852)"
17156 #: lib/encodings:118
17157 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17158 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17160 #: lib/encodings:123
17161 msgid "Western European (CP 858)"
17162 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17164 #: lib/encodings:126
17165 msgid "Hebrew (CP 862)"
17166 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17168 #: lib/encodings:129
17169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17170 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17172 #: lib/encodings:133
17173 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17174 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17176 #: lib/encodings:136
17177 msgid "Central European (CP 1250)"
17178 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17180 #: lib/encodings:140
17181 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17182 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17184 #: lib/encodings:144
17185 msgid "Western European (CP 1252)"
17186 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17188 #: lib/encodings:147
17189 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17190 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17192 #: lib/encodings:151
17193 msgid "Arabic (CP 1256)"
17194 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17196 #: lib/encodings:154
17197 msgid "Baltic (CP 1257)"
17198 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17200 #: lib/encodings:158
17201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17202 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17204 #: lib/encodings:162
17205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17206 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17208 #: lib/encodings:166
17209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17210 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17212 #: lib/encodings:177
17213 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17214 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17216 #: lib/encodings:187
17217 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17218 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17220 #: lib/encodings:194
17221 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17222 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17224 #: lib/encodings:198
17225 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17226 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17228 #: lib/encodings:202
17229 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17230 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17232 #: lib/encodings:206
17233 msgid "Korean (EUC-KR)"
17234 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17236 #: lib/encodings:210
17237 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17238 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17240 #: lib/encodings:214
17241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17242 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17244 #: lib/encodings:218
17245 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17246 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17248 #: lib/encodings:225
17249 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17250 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17252 #: lib/encodings:227
17253 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17254 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17256 #: lib/encodings:229
17257 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17258 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17260 #: lib/encodings:231
17261 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17262 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17264 #: lib/encodings:238
17265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17266 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17268 #: lib/encodings:243
17269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17270 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17272 #: lib/encodings:247
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17277 msgid "Array Environment|y"
17278 msgstr "Contexto vector|v"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17281 msgid "Cases Environment|C"
17282 msgstr "Contexto casos|C"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17285 msgid "Aligned Environment|l"
17286 msgstr "Contexto aligned|l"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17289 msgid "AlignedAt Environment|v"
17290 msgstr "Contexto alignedat|e"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17293 msgid "Gathered Environment|h"
17294 msgstr "Contexto gathered|h"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17297 msgid "Split Environment|S"
17298 msgstr "Contexto split|s"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17301 msgid "Delimiters...|r"
17302 msgstr "Delimitatores...|r"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17305 msgid "Matrix...|x"
17306 msgstr "Matrice...|M"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17313 msgid "AMS align Environment|a"
17314 msgstr "Contexto align AMS|a"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17317 msgid "AMS alignat Environment|t"
17318 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17321 msgid "AMS flalign Environment|f"
17322 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17325 msgid "AMS gather Environment|g"
17326 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17329 msgid "AMS multline Environment|m"
17330 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17333 msgid "Inline Formula|I"
17334 msgstr "Formula in linea|l"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17337 msgid "Displayed Formula|D"
17338 msgstr "Formula centrate|F"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17341 msgid "Eqnarray Environment|E"
17342 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17345 msgid "AMS Environment|A"
17346 msgstr "Contexto AMS|A"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17349 msgid "Number Whole Formula|N"
17350 msgstr "Formula numerate|n"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17353 msgid "Number This Line|u"
17354 msgstr "Numera iste linea|u"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17357 msgid "Equation Label|L"
17358 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17361 msgid "Copy as Reference|R"
17362 msgstr "Copia como referentia|r"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17365 msgid "Split Cell|C"
17366 msgstr "Divide cella|c"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17373 msgid "Add Line Above|o"
17374 msgstr "Adde linea in alto|t"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17377 msgid "Add Line Below|B"
17378 msgstr "Adde linea in basso|b"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17381 msgid "Delete Line Above|v"
17382 msgstr "Dele linea in alto|m"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17385 msgid "Delete Line Below|w"
17386 msgstr "Dele linea in basso|n"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17389 msgid "Add Line to Left"
17390 msgstr "Adde linea a sinistra"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17393 msgid "Add Line to Right"
17394 msgstr "Adde linea a dextera"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17397 msgid "Delete Line to Left"
17398 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17401 msgid "Delete Line to Right"
17402 msgstr "Elimina linea a dextera"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17405 msgid "Show Math Toolbar"
17406 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17409 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17410 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17413 msgid "Show Table Toolbar"
17414 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17417 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17418 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17421 msgid "Next Cross-Reference|N"
17422 msgstr "Referentias successive|s"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17425 msgid "Go to Label|G"
17426 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17429 msgid "<Reference>|R"
17430 msgstr "<Referentia>|R"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17433 msgid "(<Reference>)|e"
17434 msgstr "(<Referentia>)|e"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17438 msgstr "<pagina>|p"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17441 msgid "On Page <Page>|O"
17442 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17445 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17446 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17449 msgid "Formatted Reference|t"
17450 msgstr "Referentias con formato|t"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17453 msgid "Textual Reference|x"
17454 msgstr "Referentias textual|s"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17470 msgid "Settings...|S"
17471 msgstr "Preferentias...|t"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17475 msgstr "Retorna retro|r"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17478 msgid "Copy as Reference|C"
17479 msgstr "Copia como referentia|C"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17483 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17486 msgid "Open Inset|O"
17487 msgstr "Aperi insertion|o"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17490 msgid "Close Inset|C"
17491 msgstr "Claude insertion|C"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17495 msgid "Dissolve Inset|D"
17496 msgstr "Dissolve insertion|D"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17499 msgid "Show Label|L"
17500 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17503 msgid "Frameless|l"
17504 msgstr "Sin quadro|q"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17507 msgid "Simple Frame|F"
17508 msgstr "Quadro simplice|s"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17511 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17512 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17515 msgid "Oval, Thin|a"
17516 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17519 msgid "Oval, Thick|v"
17520 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17523 msgid "Drop Shadow|w"
17524 msgstr "Quadro umbrate|u"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17527 msgid "Shaded Background|B"
17528 msgstr "Fundo colorate|F"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17531 msgid "Double Frame|u"
17532 msgstr "Quadro duple|u"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17536 msgstr "Nota de LyX|N"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17540 msgstr "Commento|m"
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17543 msgid "Greyed Out|G"
17544 msgstr "Discolorate|D"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17547 msgid "Open All Notes|A"
17548 msgstr "Aperi omne notas|A"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17551 msgid "Close All Notes|l"
17552 msgstr "Claude omne notas|d"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17556 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17559 msgid "Horizontal Phantom|H"
17560 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17563 msgid "Vertical Phantom|V"
17564 msgstr "Signa placia vertical|v"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17567 msgid "Interword Space|w"
17568 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17571 msgid "Protected Space|o"
17572 msgstr "Spatio protegite|o"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17575 msgid "Visible Space|a"
17576 msgstr "Spatio visibile|a"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17580 msgid "Thin Space|T"
17581 msgstr "Spatio subtil|t"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17584 msgid "Negative Thin Space|N"
17585 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17589 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17593 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17596 msgid "Quad Space|Q"
17597 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17600 msgid "Double Quad Space|u"
17601 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17604 msgid "Horizontal Fill|F"
17605 msgstr "Completamento horizontal|h"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17609 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17613 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17617 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17621 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17625 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17629 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17633 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17636 msgid "Custom Length|C"
17637 msgstr "Longitude personalisate|g"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17640 msgid "Medium Space|M"
17641 msgstr "Spatio medie|m"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17644 msgid "Thick Space|h"
17645 msgstr "Spatio spisse|s"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17648 msgid "Negative Medium Space|u"
17649 msgstr "Spatio medie negative|n"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17652 msgid "Negative Thick Space|i"
17653 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17657 msgstr "Salto predefinite|d"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17660 msgid "SmallSkip|S"
17661 msgstr "Salto parve|v"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17665 msgstr "Salto medie|e"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17669 msgstr "Salto grande|g"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17673 msgstr "Completamento vertical|v"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17677 msgstr "Personalisate|P"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17680 msgid "Settings...|e"
17681 msgstr "Preferentias...|f"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17696 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17697 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17704 msgid "Edit Included File...|E"
17705 msgstr "Modifica file includite...|d"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
17709 msgstr "Nove pagina|g"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
17712 msgid "Page Break|a"
17713 msgstr "Interruption de pagina|I"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
17716 msgid "Clear Page|C"
17717 msgstr "Netta pagina|e"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
17720 msgid "Clear Double Page|D"
17721 msgstr "Netta pagina duple|d"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
17724 msgid "Ragged Line Break|R"
17725 msgstr "Interruption rude de linea|u"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
17728 msgid "Justified Line Break|J"
17729 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17732 msgid "Plain Separator|P"
17733 msgstr "Separator plan|P"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17736 msgid "Paragraph Break|B"
17737 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
17741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
17747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
17753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17758 msgid "Paste Recent|e"
17759 msgstr "Colla recente|e"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17762 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17763 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
17766 msgid "Forward Search|F"
17767 msgstr "Recerca avante|F"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17770 msgid "Move Paragraph Up|o"
17771 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17774 msgid "Move Paragraph Down|v"
17775 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17778 msgid "Promote Section|r"
17779 msgstr "Promove section|m"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17782 msgid "Demote Section|m"
17783 msgstr "Retrocede section|R"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17786 msgid "Move Section Down|D"
17787 msgstr "Move section a basso|b"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17790 msgid "Move Section Up|U"
17791 msgstr "Move section in alto|s"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
17794 msgid "Insert Regular Expression"
17795 msgstr "Inserta expression regular"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17798 msgid "Accept Change|c"
17799 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17802 msgid "Reject Change|j"
17803 msgstr "Rejecta modification|j"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17806 msgid "Apply Last Text Style|A"
17807 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17810 msgid "Text Style|x"
17811 msgstr "Stilo de texto|x"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
17814 msgid "Paragraph Settings...|P"
17815 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17818 msgid "Fullscreen Mode"
17819 msgstr "Modo schermo integre"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17822 msgid "Close Current View"
17823 msgstr "Claude vista currente"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17830 msgid "Anything Non-Empty|o"
17831 msgstr "Alique non vacue|v"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17835 msgstr "Ulle parola|p"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17838 msgid "Any Number|N"
17839 msgstr "Ulle numero|n"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17842 msgid "User Defined|U"
17843 msgstr "Definite per le usator|u"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
17846 msgid "Append Argument"
17847 msgstr "Adde argumento"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
17850 msgid "Remove Last Argument"
17851 msgstr "Remove ultime argumento"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17854 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17855 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17858 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17859 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
17862 msgid "Insert Optional Argument"
17863 msgstr "Inserta argumento optional"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
17866 msgid "Remove Optional Argument"
17867 msgstr "Remove argumento optional"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
17870 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17871 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
17874 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17875 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
17878 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17879 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17887 msgid "Edit Externally...|x"
17888 msgstr "Modifica externemente...|x"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
17892 msgstr "Alinea in alto|t"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
17896 msgstr "Alinea in basso|b"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
17900 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
17904 msgstr "Alinea a dextera|d"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17908 msgstr "Alinea a sinistra|s"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
17912 msgstr "Alinea al centro|c"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17916 msgstr "Alinea a dextera|d"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17920 msgstr "Alinea a decimales"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17923 msgid "Multicolumn|u"
17924 msgstr "Multi-columna|u"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17928 msgstr "Multi-linea|M"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17931 msgid "Append Row|A"
17932 msgstr "Adde linea|A"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
17935 msgid "Delete Row|D"
17936 msgstr "Dele linea|D"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
17940 msgstr "Copia linea|o"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
17943 msgid "Move Row Up"
17944 msgstr "Move rango in alto"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
17947 msgid "Move Row Down"
17948 msgstr "Move rango a basso"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17951 msgid "Append Column|p"
17952 msgstr "Adde columna|u"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
17955 msgid "Delete Column|e"
17956 msgstr "Dele columna|m"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17959 msgid "Copy Column|y"
17960 msgstr "Copia columna|n"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
17963 msgid "Move Column Right|v"
17964 msgstr "Move columna a dextera|v"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
17967 msgid "Move Column Left"
17968 msgstr "Move columna a sinistra"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
17971 msgid "Multi-page Table|g"
17972 msgstr "Tabella multi pagina|g"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17975 msgid "Formal Style|m"
17976 msgstr "Stilo formal|m"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17983 msgid "Alignment|i"
17984 msgstr "Alineamento|n"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17987 msgid "Columns/Rows|C"
17988 msgstr "Columnas/Rangos|C"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17996 msgstr "Percurso|P"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18003 msgid "File Revision|R"
18004 msgstr "Revision de file|R"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18007 msgid "Tree Revision|T"
18008 msgstr "Revision de arbore|b"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18011 msgid "Revision Author|A"
18012 msgstr "Autor revision|A"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18015 msgid "Revision Date|D"
18016 msgstr "Data revision|D"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18019 msgid "Revision Time|i"
18020 msgstr "Hora revision|H"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18023 msgid "LyX Version|X"
18024 msgstr "Version de LyX|X"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18027 msgid "Document Info|D"
18028 msgstr "Informationes de documento|d"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18031 msgid "Copy Text|o"
18032 msgstr "Copia texto|o"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18035 msgid "Activate Branch|A"
18036 msgstr "Activa ramo|A"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18039 msgid "Deactivate Branch|e"
18040 msgstr "De-activa ramo|r"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18043 msgid "Activate Branch in Master|M"
18044 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18047 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18048 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18052 msgid "Invert Inset|I"
18053 msgstr "Inserta nota"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18056 msgid "Add Unknown Branch|w"
18057 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18060 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18061 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18064 msgid "All Indexes|A"
18065 msgstr "Tote indices|T"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18069 msgstr "Sub-indice|c"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18072 msgid "Reject Change|R"
18073 msgstr "Rejecta modification|R"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18076 msgid "Promote Section|P"
18077 msgstr "Promove section|m"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18080 msgid "Demote Section|D"
18081 msgstr "Retrocede section|R"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18084 msgid "Move Section Down|w"
18085 msgstr "Move section a basso|b"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18088 msgid "Select Section|S"
18089 msgstr "Selige section|S"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18092 msgid "Wrap by Preview|y"
18093 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18097 msgid "Lock Toolbars|L"
18098 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18102 msgid "Small-sized Icons"
18103 msgstr "Icones parve"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18107 msgid "Normal-sized Icons"
18108 msgstr "Icones normal"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18112 msgid "Big-sized Icons"
18113 msgstr "Icones grande"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18117 msgid "Huge-sized Icons"
18118 msgstr "Icones enorme"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18122 msgid "Giant-sized Icons"
18123 msgstr "Icones gigante"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18143 msgstr "Documento|D"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18147 msgstr "Instrumentos|t"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18158 msgid "New from Template...|m"
18159 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18163 msgstr "Aperi...|A"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18166 msgid "Open Recent|t"
18167 msgstr "Aperi recente|t"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18175 msgstr "Claude omne"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18179 msgstr "Salveguarda|S"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18182 msgid "Save As...|A"
18183 msgstr "Salveguarda como...|m"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18187 msgstr "Salveguarda omne|l"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18190 msgid "Revert to Saved|R"
18191 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18194 msgid "Version Control|V"
18195 msgstr "Controlo de version|v"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18210 msgid "New Window|W"
18211 msgstr "Nove fenestra|f"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18214 msgid "Close Window|d"
18215 msgstr "Claude fenestra|d"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18222 msgid "Register...|R"
18223 msgstr "Registration...|g"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18226 msgid "Check In Changes...|I"
18227 msgstr "Registra modificationes...|i"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18230 msgid "Check Out for Edit|O"
18231 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18239 msgstr "Renomina|R"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18242 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18243 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18246 msgid "Revert to Repository Version|v"
18247 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18250 msgid "Undo Last Check In|U"
18251 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18255 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18258 msgid "Show History...|H"
18259 msgstr "Monstra historia...|h"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18262 msgid "Use Locking Property|L"
18263 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18266 msgid "Export As...|s"
18267 msgstr "Exporta como...|E"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18270 msgid "More Formats & Options...|r"
18271 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18282 msgid "Paste Special"
18283 msgstr "Colla special"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18286 msgid "Select Whole Inset"
18287 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18291 msgstr "Selige toto"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18295 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18299 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18302 msgid "Text Style|S"
18303 msgstr "Stilo de texto|S"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18311 msgstr "Mathematica|M"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18314 msgid "Rows & Columns|C"
18315 msgstr "Lineas e columnas|c"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18318 msgid "Increase List Depth|I"
18319 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18322 msgid "Decrease List Depth|D"
18323 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18326 msgid "Dissolve Inset"
18327 msgstr "Dissolve insertion"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18330 msgid "TeX Code Settings...|C"
18331 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18334 msgid "Float Settings...|a"
18335 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18339 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18342 msgid "Note Settings...|N"
18343 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18346 msgid "Phantom Settings...|h"
18347 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18350 msgid "Branch Settings...|B"
18351 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18354 msgid "Box Settings...|x"
18355 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18358 msgid "Index Entry Settings...|y"
18359 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18362 msgid "Index Settings...|x"
18363 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18366 msgid "Info Settings...|n"
18367 msgstr "Preferentias de info...|n"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18370 msgid "Listings Settings...|g"
18371 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18374 msgid "Table Settings...|a"
18375 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18378 msgid "Paste from HTML|H"
18379 msgstr "Colla ab HTML|H"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18382 msgid "Paste from LaTeX|L"
18383 msgstr "Colla ab LateX|L"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18386 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18387 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18390 msgid "Paste as PDF"
18391 msgstr "Colla como PDF"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18394 msgid "Paste as PNG"
18395 msgstr "Colla como PNG"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18398 msgid "Paste as JPEG"
18399 msgstr "Colla como JPEG"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18402 msgid "Paste as EMF"
18403 msgstr "Colla como EMF"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18406 msgid "Plain Text|T"
18407 msgstr "Texto plan|T"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18411 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18414 msgid "Selection|S"
18415 msgstr "Selection|S"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18418 msgid "Selection, Join Lines|i"
18419 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18422 msgid "Dissolve Text Style"
18423 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18426 msgid "Customized...|C"
18427 msgstr "Personalisate...|r"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18430 msgid "Capitalize|a"
18431 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18434 msgid "Uppercase|U"
18435 msgstr "Omne majuscule|a"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18438 msgid "Lowercase|L"
18439 msgstr "Omne minuscule|i"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18442 msgid "Formal Style|F"
18443 msgstr "Stilo formal|l"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18446 msgid "Multicolumn|M"
18447 msgstr "Multi columna|M"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18451 msgstr "Multi-linea|l"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18455 msgstr "Linea superior|p"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18458 msgid "Bottom Line|B"
18459 msgstr "Linea inferior|f"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18462 msgid "Left Line|L"
18463 msgstr "Linea sinistre|t"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18466 msgid "Right Line|R"
18467 msgstr "Linea dextere|n"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18471 msgstr "Alinea in alto|a"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18475 msgstr "Alinea in medie|e"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18479 msgstr "Alinea in basso|b"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18483 msgstr "Alinea in medie|e"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18487 msgstr "Adde linea|A"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18490 msgid "Add Column|u"
18491 msgstr "Adde columna|u"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18494 msgid "Copy Column|p"
18495 msgstr "Copia columna|p"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18498 msgid "Change Limits Type|L"
18499 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18502 msgid "Macro Definition"
18503 msgstr "Definition de macro"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18506 msgid "Change Formula Type|F"
18507 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18510 msgid "Text Style|T"
18511 msgstr "Stilo de texto|t"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18515 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18518 msgid "Add Line Above|A"
18519 msgstr "Adde linea in alto|A"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18522 msgid "Delete Line Above|D"
18523 msgstr "Dele linea in alto|e"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18526 msgid "Delete Line Below|e"
18527 msgstr "Dele linea in basso|b"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18530 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18531 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18534 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18535 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18539 msgstr "Predefinite|t"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18547 msgstr "In linea|l"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18550 msgid "Math Normal Font|N"
18551 msgstr "Font mathematic normal|n"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18555 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18558 msgid "Math Formal Script Family|o"
18559 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18562 msgid "Math Fraktur Family|F"
18563 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18566 msgid "Math Roman Family|R"
18567 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18571 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18574 msgid "Math Bold Series|B"
18575 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18578 msgid "Text Normal Font|T"
18579 msgstr "Font normal de texto|t"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18582 msgid "Text Roman Family"
18583 msgstr "Familia roman de texto"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18586 msgid "Text Sans Serif Family"
18587 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18590 msgid "Text Typewriter Family"
18591 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18594 msgid "Text Bold Series"
18595 msgstr "Serie grosso de texto"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18598 msgid "Text Medium Series"
18599 msgstr "Serie medie de texto"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18602 msgid "Text Italic Shape"
18603 msgstr "Forma corsive de texto"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18606 msgid "Text Small Caps Shape"
18607 msgstr "Forma majusculette de texto"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18610 msgid "Text Slanted Shape"
18611 msgstr "Forma oblique de texto"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18614 msgid "Text Upright Shape"
18615 msgstr "Forma derecte de texto"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18626 msgid "Mathematica|a"
18627 msgstr "Mathematica|a"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18630 msgid "Maple, Simplify|S"
18631 msgstr "Maple, simplificate|s"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18634 msgid "Maple, Factor|F"
18635 msgstr "Maple, factor|f"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18638 msgid "Maple, Evalm|E"
18639 msgstr "Maple, Evalm|e"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18642 msgid "Maple, Evalf|v"
18643 msgstr "Maple, Evalf|v"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18646 msgid "Open All Insets|O"
18647 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18650 msgid "Close All Insets|C"
18651 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18654 msgid "Unfold Math Macro|n"
18655 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18658 msgid "Fold Math Macro|d"
18659 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18662 msgid "Outline Pane|u"
18663 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18667 msgid "Code Preview Pane|P"
18668 msgstr "Vista preliminar falleva"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18671 msgid "Messages Pane|g"
18672 msgstr "Pannello de messages|g"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18676 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18680 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18684 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18687 msgid "Close Current View|w"
18688 msgstr "Claude vista currente|u"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18691 msgid "Fullscreen|l"
18692 msgstr "A schermo integre|i"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18696 msgstr "Mathematica|M"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18699 msgid "Special Character|p"
18700 msgstr "Character special|s"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18703 msgid "Formatting|o"
18704 msgstr "Formattation|F"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18707 msgid "List / TOC|i"
18708 msgstr "Lista / Indice general|i"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18712 msgstr "Objectos flottante|O"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18723 msgid "Custom Insets"
18724 msgstr "Insertiones personalisate"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18731 msgid "Box[[Menu]]|x"
18732 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18735 msgid "Citation...|C"
18736 msgstr "Citation ...|C"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18739 msgid "Cross-Reference...|R"
18740 msgstr "Referentias cruciate...|R"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18744 msgstr "Etiquetta...|E"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18747 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18748 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18752 msgstr "Tabella...|b"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18755 msgid "Graphics...|G"
18756 msgstr "Imagine...|g"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18763 msgid "Hyperlink...|k"
18764 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18768 msgstr "Apostilla|p"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18771 msgid "Marginal Note|M"
18772 msgstr "Nota a margine|a"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18776 msgstr "Codice TeX"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18779 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18780 msgstr "Listato de programma"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18784 msgstr "Vista preliminar|t"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18787 msgid "Symbols...|b"
18788 msgstr "Symbolos...|y"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18795 msgid "End of Sentence|E"
18796 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18800 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18801 msgstr "Nota affiliation"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18805 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18806 msgstr "angulo de rotation"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18809 msgid "Protected Hyphen|y"
18810 msgstr "Tracto protegite|T"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18813 msgid "Breakable Slash|a"
18814 msgstr "Barra interrumpibile|r"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18817 msgid "Visible Space|V"
18818 msgstr "Spatio visibile|V"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18821 msgid "Menu Separator|M"
18822 msgstr "Separator de menu|m"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18825 msgid "Phonetic Symbols|P"
18826 msgstr "Symbolos phonetic|b"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18834 msgstr "Logo LyX|L"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18838 msgstr "Logo TeX|T"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18841 msgid "LaTeX Logo|a"
18842 msgstr "Logo LaTeX|a"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18845 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18846 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18849 msgid "Superscript|S"
18850 msgstr "Super-scripto|S"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18853 msgid "Subscript|u"
18854 msgstr "Sub-scripto|c"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18857 msgid "Protected Space|P"
18858 msgstr "Spatio protegite|a"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18861 msgid "Horizontal Space...|o"
18862 msgstr "Spatio horizontal...|o"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18865 msgid "Horizontal Line...|L"
18866 msgstr "Linea horizontal...|n"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18869 msgid "Vertical Space...|V"
18870 msgstr "Spatio vertical...|v"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18874 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18877 msgid "Hyphenation Point|H"
18878 msgstr "Puncto de syllabation|u"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18881 msgid "Ligature Break|k"
18882 msgstr "Interruption de ligatura|r"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18886 msgid "Optional Line Break|B"
18887 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18890 msgid "Display Formula|D"
18891 msgstr "Monstra formula|o"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18894 msgid "Numbered Formula|N"
18895 msgstr "Formula numerate|n"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18898 msgid "Figure Wrap Float|F"
18899 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18902 msgid "Table Wrap Float|T"
18903 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18906 msgid "Table of Contents|C"
18907 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18910 msgid "List of Listings|L"
18911 msgstr "Lista de listar|L"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18914 msgid "Nomenclature|N"
18915 msgstr "Nomenclatura|N"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18919 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18920 msgstr "Bibliographia BibTeX...|B"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18923 msgid "LyX Document...|X"
18924 msgstr "Documento LyX...|X"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18927 msgid "Plain Text...|T"
18928 msgstr "Texto simplice...|T"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18932 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18935 msgid "External Material...|M"
18936 msgstr "Material externe...|x"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18939 msgid "Child Document...|d"
18940 msgstr "Documento filio...|D"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18944 msgstr "Commento|C"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18947 msgid "Insert New Branch...|I"
18948 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18951 msgid "Change Tracking|C"
18952 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18955 msgid "Build Program|B"
18956 msgstr "Compila le programma|C"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18959 msgid "LaTeX Log|L"
18960 msgstr "Registro de LaTeX|R"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18963 msgid "Start Appendix Here|x"
18964 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18967 msgid "View Master Document|M"
18968 msgstr "Monstra documento patre|p"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18971 msgid "Update Master Document|a"
18972 msgstr "Actualisa documento patre|A"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18975 msgid "Compressed|o"
18976 msgstr "Comprimite|C"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18979 msgid "Disable Editing|E"
18980 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18983 msgid "Track Changes|T"
18984 msgstr "Tracia modificationes|t"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18987 msgid "Merge Changes...|M"
18988 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18991 msgid "Accept Change|A"
18992 msgstr "Da acceptation a modification|D"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18995 msgid "Accept All Changes|c"
18996 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18999 msgid "Reject All Changes|e"
19000 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19003 msgid "Show Changes in Output|S"
19004 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19007 msgid "Bookmarks|B"
19008 msgstr "Marcatores de libro|M"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19011 msgid "Next Note|N"
19012 msgstr "Nota successive|N"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19015 msgid "Next Change|C"
19016 msgstr "Proxime modification|m"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19019 msgid "Next Cross-Reference|R"
19020 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19023 msgid "Go to Label|L"
19024 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19027 msgid "Save Bookmark 1|S"
19028 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19031 msgid "Save Bookmark 2"
19032 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19035 msgid "Save Bookmark 3"
19036 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19039 msgid "Save Bookmark 4"
19040 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19043 msgid "Save Bookmark 5"
19044 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19047 msgid "Clear Bookmarks|C"
19048 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19051 msgid "Navigate Back|B"
19052 msgstr "Naviga retro|i"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19055 msgid "Spellchecker...|S"
19056 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19059 msgid "Thesaurus...|T"
19060 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19063 msgid "Statistics...|a"
19064 msgstr "Statisticas...|a"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19067 msgid "Check TeX|h"
19068 msgstr "Controla TeX|n"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19071 msgid "TeX Information|I"
19072 msgstr "Information de TeX|X"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19075 msgid "Compare...|C"
19076 msgstr "Compara...|o"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19079 msgid "Reconfigure|R"
19080 msgstr "Re-configura|R"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19083 msgid "Preferences...|P"
19084 msgstr "Preferentias...|P"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19087 msgid "Introduction|I"
19088 msgstr "Introduction|I"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19092 msgstr "Tutorial|T"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19095 msgid "User's Guide|U"
19096 msgstr "Guida de usator|G"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19099 msgid "Additional Features|F"
19100 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19103 msgid "Embedded Objects|O"
19104 msgstr "Objectos incorporate|O"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19107 msgid "Customization|C"
19108 msgstr "Personalisation|P"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19111 msgid "Shortcuts|S"
19112 msgstr "Vias breve|V"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19115 msgid "LyX Functions|y"
19116 msgstr "Functiones de LyX|F"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19119 msgid "LaTeX Configuration|L"
19120 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19123 msgid "Specific Manuals|p"
19124 msgstr "Manuales specific|a"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19127 msgid "About LyX|X"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19131 msgid "Beamer Presentations|B"
19132 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19139 msgid "Colored boxes|r"
19140 msgstr "Quadros de color|r"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19143 msgid "Feynman-diagram|F"
19144 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19152 msgstr "LilyPond|P"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19155 msgid "Linguistics|L"
19156 msgstr "Linguistica|L"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19159 msgid "Multilingual Captions|C"
19160 msgstr "Legendas multilingual|C"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19164 msgstr "Paralist|t"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19167 msgid "PDF comments|D"
19168 msgstr "Commentos de PDF|C"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19171 msgid "PDF forms|o"
19172 msgstr "Modellos de PDF|o"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19175 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19176 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19187 msgid "New document"
19188 msgstr "Nove documento"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19191 msgid "Open document"
19192 msgstr "Aperi documento"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19195 msgid "Save document"
19196 msgstr "Salveguarda documento"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19199 msgid "Check spelling"
19200 msgstr "Controlo orthographic"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19203 msgid "Spellcheck continuously"
19204 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19215 msgid "Find and replace"
19216 msgstr "Trova e reimplacia"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19219 msgid "Find and replace (advanced)"
19220 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19223 msgid "Navigate back"
19224 msgstr "Naviga retro"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19227 msgid "Toggle emphasis"
19228 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19231 msgid "Toggle noun"
19232 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19236 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19239 msgid "Insert math"
19240 msgstr "Inserta mathematica"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19243 msgid "Insert graphics"
19244 msgstr "Inserta graphicos"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19247 msgid "Insert table"
19248 msgstr "Inserta tabella"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19251 msgid "Toggle outline"
19252 msgstr "Commuta profilo del documento"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19255 msgid "Toggle math toolbar"
19256 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19259 msgid "Toggle table toolbar"
19260 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19264 msgid "Toggle review toolbar"
19265 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19268 msgid "View/Update"
19269 msgstr "Vista/Actualisa"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19280 msgid "View master document"
19281 msgstr "Monstra documento patre"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19284 msgid "Update master document"
19285 msgstr "Actualisa documento patre"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19288 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19289 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19292 msgid "View other formats"
19293 msgstr "Monstra altere formatos"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19296 msgid "Update other formats"
19297 msgstr "Actualisa altere formatos"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19304 msgid "Numbered list"
19305 msgstr "Lista numerate"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19308 msgid "Itemized list"
19309 msgstr "Lista punctate"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19312 msgid "Increase depth"
19313 msgstr "Adde profunditate"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19316 msgid "Decrease depth"
19317 msgstr "Diminue profunditate"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19320 msgid "Insert figure float"
19321 msgstr "Inserta figura flottante"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19324 msgid "Insert table float"
19325 msgstr "Inserta tabella flottante"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19328 msgid "Insert label"
19329 msgstr "Inserta etiquetta"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19332 msgid "Insert cross-reference"
19333 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19336 msgid "Insert citation"
19337 msgstr "Inserta citation"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19340 msgid "Insert index entry"
19341 msgstr "Inserta termino de indice"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19344 msgid "Insert nomenclature entry"
19345 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19348 msgid "Insert footnote"
19349 msgstr "Inserta apostilla"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19352 msgid "Insert margin note"
19353 msgstr "Inserta nota a margine"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19356 msgid "Insert LyX note"
19357 msgstr "Inserta nota de LyX"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19361 msgstr "Inserta quadrato"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19364 msgid "Insert hyperlink"
19365 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19368 msgid "Insert TeX code"
19369 msgstr "Inserta codice TeX"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19372 msgid "Insert math macro"
19373 msgstr "Inserta macro mathematic"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19376 msgid "Include file"
19377 msgstr "Include file"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19381 msgstr "Stilo de texto"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19384 msgid "Paragraph settings"
19385 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19389 msgstr "Adde linea"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19393 msgstr "Adde columna"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19397 msgstr "Dele linea"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19400 msgid "Delete column"
19401 msgstr "Dele columna"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19404 msgid "Move row up"
19405 msgstr "Move rango in alto"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19408 msgid "Move column left"
19409 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19412 msgid "Move row down"
19413 msgstr "Move rango a basso"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19416 msgid "Move column right"
19417 msgstr "Move columna a dextera"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19420 msgid "Set top line"
19421 msgstr "Fixa linea superior"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19424 msgid "Set bottom line"
19425 msgstr "Fixa linea inferior"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19428 msgid "Set left line"
19429 msgstr "Fixa linea sinistre"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19432 msgid "Set right line"
19433 msgstr "Fixa linea dextere"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19436 msgid "Set border lines"
19437 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19440 msgid "Set all lines"
19441 msgstr "Fixa omne lineas"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19444 msgid "Unset all lines"
19445 msgstr "Leva omne lineas"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19449 msgstr "Alinea a sinistra"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19452 msgid "Align center"
19453 msgstr "Alinea a centro"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19456 msgid "Align right"
19457 msgstr "Alinea a dextera"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19460 msgid "Align on decimal"
19461 msgstr "Alinea sur decimales"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19465 msgstr "Alinea in alto"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19468 msgid "Align middle"
19469 msgstr "Alinea central"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19472 msgid "Align bottom"
19473 msgstr "Alinea in basso"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19476 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19477 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19480 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19481 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19484 msgid "Set multi-column"
19485 msgstr "Fixa multi-columna"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19488 msgid "Set multi-row"
19489 msgstr "Fixa multi-linea"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19493 msgstr "Mathematica"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19496 msgid "Set display mode"
19497 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19501 msgstr "Subscribite"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19504 msgid "Superscript"
19505 msgstr "Super-scribite"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19508 msgid "Insert square root"
19509 msgstr "Inserta radice quadrate"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19512 msgid "Insert root"
19513 msgstr "Inserta radice"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19516 msgid "Insert standard fraction"
19517 msgstr "Inserta fraction standard"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19521 msgstr "Inserta summa"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19524 msgid "Insert integral"
19525 msgstr "Inserta integral"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19528 msgid "Insert product"
19529 msgstr "Inserta producto"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19533 msgstr "Inserta ( )"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19537 msgstr "Inserta [ ]"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19541 msgstr "Inserta { }"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19544 msgid "Insert delimiters"
19545 msgstr "Inserta delimitatores"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19548 msgid "Insert matrix"
19549 msgstr "Inserta matrice"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19552 msgid "Insert cases environment"
19553 msgstr "Inserta contexto de casos"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19556 msgid "Toggle math panels"
19557 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19560 msgid "Math Macros"
19561 msgstr "Macros mathematic"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19564 msgid "Remove last argument"
19565 msgstr "Remove ultime argumento"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19568 msgid "Append argument"
19569 msgstr "Adde argumento"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19573 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19577 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19580 msgid "Remove optional argument"
19581 msgstr "Remove argumento optional"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19584 msgid "Insert optional argument"
19585 msgstr "Inserta argumento optional"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19589 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19592 msgid "Append argument eating from the right"
19593 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19596 msgid "Append optional argument eating from the right"
19597 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19600 msgid "Phonetic Symbols"
19601 msgstr "Symbolos Phonetic"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19604 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19605 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19608 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19609 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19613 msgstr "IPA - Vocales"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19616 msgid "IPA Other Symbols"
19617 msgstr "IPA altere Symbolos"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19620 msgid "IPA Suprasegmentals"
19621 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19624 msgid "IPA Diacritics"
19625 msgstr "IPA - Diacritiches"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19628 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19629 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19632 msgid "Command Buffer"
19633 msgstr "Linea de commando"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19636 msgid "Review[[Toolbar]]"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19640 msgid "Track changes"
19641 msgstr "Tracia modificationes"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19644 msgid "Show changes in output"
19645 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19648 msgid "Next change"
19649 msgstr "Modification proxime"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19652 msgid "Accept change inside selection"
19653 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19656 msgid "Reject change inside selection"
19657 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19660 msgid "Merge changes"
19661 msgstr "Fusiona modificationes"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19664 msgid "Accept all changes"
19665 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19668 msgid "Reject all changes"
19669 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19672 msgid "Insert note"
19673 msgstr "Inserta nota"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19677 msgstr "Nota successive"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19680 msgid "LyX Documentation Tools"
19681 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19688 msgid "Menu Separator"
19689 msgstr "Separator de menu"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19701 msgstr "Logo LaTeX"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19704 msgid "LaTeX2e Logo"
19705 msgstr "Logo LaTeX2e"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19708 msgid "View Other Formats"
19709 msgstr "Monstra altere formatos"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19712 msgid "Update Other Formats"
19713 msgstr "Actualisa altere formatos"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19716 msgid "Version Control"
19717 msgstr "Controlo de version"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19724 msgid "Check-out for edit"
19725 msgstr "Ex trahe per modifica"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19728 msgid "Check-in changes"
19729 msgstr "Registra modificationes"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19732 msgid "View revision log"
19733 msgstr "Vide registro de revision"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19736 msgid "Revert changes"
19737 msgstr "Reverte modificationes"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19740 msgid "Compare with older revision"
19741 msgstr "Compara con precedente revision"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19744 msgid "Compare with last revision"
19745 msgstr "Compara con ultime revision"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19748 msgid "Insert Version Info"
19749 msgstr "Inserta information de version"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19752 msgid "Use SVN file locking property"
19753 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19756 msgid "Update local directory from repository"
19757 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19760 msgid "Math Panels"
19761 msgstr "Pannellos mathematic"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19764 msgid "Math spacings"
19765 msgstr "Inter-distantias mathematic"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19769 msgid "Styles & classes"
19770 msgstr "Classes de LaTeX"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19774 msgstr "Fractiones"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19783 msgstr "Functiones"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19786 msgid "Frame decorations"
19787 msgstr "Decorationes de quadro"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19790 msgid "Big operators"
19791 msgstr "Operatores grande"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19794 msgid "Miscellaneous"
19795 msgstr "Miscellanea"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19803 msgid "Arrows (extended)"
19804 msgstr "Flechas (extendite)"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19808 msgstr "Operatores"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19811 msgid "Operators (extended)"
19812 msgstr "Operatores (extendite)"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19816 msgstr "Relationes"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19819 msgid "Relations (extended)"
19820 msgstr "Relationes (extendite)"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19823 msgid "Negative relations (extended)"
19824 msgstr "Relationes negative (extendite)"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19831 msgid "Delimiters (fixed size)"
19832 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19835 msgid "Miscellaneous (extended)"
19836 msgstr "Miscellanea (extendite)"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19972 msgstr "Inter-distantias"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19975 msgid "Thin space\t\\,"
19976 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19979 msgid "Medium space\t\\:"
19980 msgstr "Spatio medie\t\\:"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19983 msgid "Thick space\t\\;"
19984 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19988 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19992 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19995 msgid "Negative space\t\\!"
19996 msgstr "Spatio negative\t\\!"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19999 msgid "Phantom\t\\phantom"
20000 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20003 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20004 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20007 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20008 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20012 msgid "Smash\t\\smash"
20013 msgstr "Applanamento \\smash"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20017 msgid "Top smash\t\\smasht"
20018 msgstr "Fracasso (smash) in alto \\smasht"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20022 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20023 msgstr "Fracasso (smash) in basso \\smashb"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20027 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20028 msgstr "Superposition sinistre \\mathllap"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20032 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20033 msgstr "Superposition central \\mathclap"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20037 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20038 msgstr "Superposition dextere \\mathrlap"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20045 msgid "Square root\t\\sqrt"
20046 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20049 msgid "Other root\t\\root"
20050 msgstr "Altere radice\t\\root"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20053 msgid "Styles & Classes"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20057 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20058 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20061 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20062 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20065 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20066 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20069 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20070 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20073 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20077 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20081 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20085 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20089 msgid "Standard\t\\frac"
20090 msgstr "Standard\t\\frac"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20094 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20097 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20098 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20101 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20102 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20105 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20106 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20109 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20110 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20114 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20117 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20118 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20121 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20122 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20126 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20129 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20130 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20133 msgid "Binomial\t\\binom"
20134 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20138 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20142 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20145 msgid "Roman\t\\mathrm"
20146 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20149 msgid "Bold\t\\mathbf"
20150 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20154 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20158 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20161 msgid "Italic\t\\mathit"
20162 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20166 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20170 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20174 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20178 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20181 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20182 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20186 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20209 msgid "Frame Decorations"
20210 msgstr "Decorationes de quadro"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20285 msgid "overleftarrow"
20286 msgstr "overleftarrow"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20289 msgid "overrightarrow"
20290 msgstr "overrightarrow"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20293 msgid "overleftrightarrow"
20294 msgstr "overleftrightarrow"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20302 msgstr "underbrace"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20305 msgid "underleftarrow"
20306 msgstr "underleftarrow"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20309 msgid "underrightarrow"
20310 msgstr "underrightarrow"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20313 msgid "underleftrightarrow"
20314 msgstr "underleftrightarrow"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20330 msgstr "cancella in"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20333 msgid "Insert left/right side scripts"
20334 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20337 msgid "Insert right side scripts"
20338 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20341 msgid "Insert left side scripts"
20342 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20345 msgid "Insert side scripts"
20346 msgstr "Inserta scripts de latere"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20361 msgid "stackrelthree"
20362 msgstr "stackrelthree"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20370 msgstr "rightarrow"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20381 msgid "updownarrow"
20382 msgstr "updownarrow"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20385 msgid "leftrightarrow"
20386 msgstr "leftrightarrow"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20394 msgstr "Rightarrow"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20405 msgid "Updownarrow"
20406 msgstr "Updownarrow"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20409 msgid "Leftrightarrow"
20410 msgstr "Leftrightarrow"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20413 msgid "Longleftrightarrow"
20414 msgstr "Longleftrightarrow"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20417 msgid "Longleftarrow"
20418 msgstr "Longleftarrow"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20421 msgid "Longrightarrow"
20422 msgstr "Longrightarrow"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20425 msgid "longleftrightarrow"
20426 msgstr "longleftrightarrow"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20429 msgid "longleftarrow"
20430 msgstr "longleftarrow"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20433 msgid "longrightarrow"
20434 msgstr "longrightarrow"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20437 msgid "leftharpoondown"
20438 msgstr "leftharpoondown"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20441 msgid "rightharpoondown"
20442 msgstr "rightharpoondown"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20450 msgstr "longmapsto"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20461 msgid "leftharpoonup"
20462 msgstr "leftharpoonup"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20465 msgid "rightharpoonup"
20466 msgstr "rightharpoonup"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20469 msgid "hookleftarrow"
20470 msgstr "hookleftarrow"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20473 msgid "hookrightarrow"
20474 msgstr "hookrightarrow"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20485 msgid "rightleftharpoons"
20486 msgstr "rightleftharpoons"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20513 msgid "bigtriangleup"
20514 msgstr "bigtriangleup"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20529 msgid "bigtriangledown"
20530 msgstr "bigtriangledown"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20545 msgid "triangleright"
20546 msgstr "triangleright"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20561 msgid "triangleleft"
20562 msgstr "triangleleft"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20718 msgstr "sqsubseteq"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20722 msgstr "sqsupseteq"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20733 msgid "in[[math relation]]"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20802 msgstr "varepsilon"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20970 msgstr "varUpsilon"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21093 msgid "diamondsuit"
21094 msgstr "diamondsuit"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21109 msgid "textrm \\AA"
21110 msgstr "textrm \\AA"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21114 msgstr "textrm \\O"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21117 msgid "mathcircumflex"
21118 msgstr "mathcircumflex"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21126 msgstr "textdegree"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21130 msgstr "mathdollar"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21133 msgid "mathparagraph"
21134 msgstr "mathparagraph"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21137 msgid "mathsection"
21138 msgstr "mathsection"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21185 msgid "Big Operators"
21186 msgstr "Operatores grande"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21249 msgid "ointctrclockwiseop"
21250 msgstr "ointctrclockwiseop"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21253 msgid "ointctrclockwise"
21254 msgstr "ointctrclockwise"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21257 msgid "ointclockwiseop"
21258 msgstr "ointclockwiseop"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21261 msgid "ointclockwise"
21262 msgstr "ointclockwise"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21293 msgid "landupintop"
21294 msgstr "landupintop"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21297 msgid "landdownint"
21298 msgstr "landdownint"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21301 msgid "landdownintop"
21302 msgstr "landdownintop"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21318 msgstr "varoiintop"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21321 msgid "varointclockwise"
21322 msgstr "varointclockwise"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21325 msgid "varointclockwiseop"
21326 msgstr "varointclockwiseop"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21329 msgid "varointctrclockwise"
21330 msgstr "varointctrclockwise"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21333 msgid "varointctrclockwiseop"
21334 msgstr "varointctrclockwiseop"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21425 msgid "vartriangle"
21426 msgstr "triangulovar"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21429 msgid "triangledown"
21430 msgstr "trianguloabasso"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21438 msgstr "QuadratoMarcate"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21449 msgid "wasylozenge"
21450 msgstr "rhombowasy"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21454 msgstr "circulateD"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21458 msgstr "circulateS"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21461 msgid "measuredangle"
21462 msgstr "angulomesurate"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21497 msgid "blacktriangle"
21498 msgstr "triangulonigre"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21501 msgid "blacktriangledown"
21502 msgstr "triangulonigreabasso"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21505 msgid "blacksquare"
21506 msgstr "quadratonigre"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21509 msgid "blacklozenge"
21510 msgstr "rhombonigre"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21517 msgid "sphericalangle"
21518 msgstr "sphericalangle"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21522 msgstr "complement"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21541 msgid "varcopyright"
21542 msgstr "varcopyright"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21553 msgid "invdiameter"
21554 msgstr "diametroinv"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21558 msgstr "campana de sono"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21566 msgstr "hexagonovar"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21581 msgid "blacksmiley"
21582 msgstr "smileynigre"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21598 msgstr "Circulosinistre"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21601 msgid "Rightcircle"
21602 msgstr "Circulodextere"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21610 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21613 msgid "RIGHTCIRCLE"
21614 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21618 msgstr "circuloSINISTRE"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21621 msgid "RIGHTcircle"
21622 msgstr "circuloDEXTERE"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21626 msgstr "curvasinistre"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21630 msgstr "curvadextere"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21670 msgstr "hexstellavar"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21674 msgstr "stelladedavid"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21698 msgstr "eighthnote"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21701 msgid "quarternote"
21702 msgstr "notaquarte"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21726 msgstr "primaveral"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21746 msgstr "lunasinistre"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21750 msgstr "lunadextere"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21825 msgid "sagittarius"
21826 msgstr "sagittario"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21829 msgid "capricornus"
21830 msgstr "capricorno"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21842 msgstr "APLQuadrato"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21846 msgstr "APLCommento"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21853 msgid "APLdownarrowbox"
21854 msgstr "APLquadratostrictebasso"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21858 msgstr "APLIngresso"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21865 msgid "APLleftarrowbox"
21866 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21873 msgid "APLrightarrowbox"
21874 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21885 msgid "APLuparrowbox"
21886 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21889 msgid "dashleftarrow"
21890 msgstr "flechasinistredelineetta"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21893 msgid "dashrightarrow"
21894 msgstr "flechadexteredelineetta"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21897 msgid "leftleftarrows"
21898 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21901 msgid "leftrightarrows"
21902 msgstr "flechassinistreadextere"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21905 msgid "rightrightarrows"
21906 msgstr "flechasabdexteraadextera"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21909 msgid "rightleftarrows"
21910 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21914 msgstr "flechaSsinistre"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21917 msgid "Rrightarrow"
21918 msgstr "flechaDdextere"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21921 msgid "twoheadleftarrow"
21922 msgstr "flechaduocapitessinistre"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21925 msgid "twoheadrightarrow"
21926 msgstr "flechaduocapitedextere"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21929 msgid "leftarrowtail"
21930 msgstr "caudadeflechasinistre"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21933 msgid "rightarrowtail"
21934 msgstr "caudadeflechadextere"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21937 msgid "looparrowleft"
21938 msgstr "flechadecirculosinistre"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21941 msgid "looparrowright"
21942 msgstr "flechadecirculodextere"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21945 msgid "curvearrowleft"
21946 msgstr "flechasinistrecurve"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21949 msgid "curvearrowright"
21950 msgstr "flechadexterecurve"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21953 msgid "circlearrowleft"
21954 msgstr "flechasinistrecircular"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21957 msgid "circlearrowright"
21958 msgstr "flechadexterecircular"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21970 msgstr "flechasdupleinalto"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21973 msgid "downdownarrows"
21974 msgstr "flechasdupleabasso"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21977 msgid "upharpoonleft"
21978 msgstr "harponsinistreinalto"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21981 msgid "upharpoonright"
21982 msgstr "harpondextereinalto"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21985 msgid "downharpoonleft"
21986 msgstr "harponsinistreabasso"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21989 msgid "downharpoonright"
21990 msgstr "harpondextereabasso"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21993 msgid "leftrightharpoons"
21994 msgstr "harponesabsinistraadextera"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21997 msgid "rightsquigarrow"
21998 msgstr "flechaquigdextere"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22001 msgid "leftrightsquigarrow"
22002 msgstr "flechaquigsinistre"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22006 msgstr "nflechasinistre"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22009 msgid "nrightarrow"
22010 msgstr "nflechadextere"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22013 msgid "nleftrightarrow"
22014 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22018 msgstr "nFlechaSinistre"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22021 msgid "nRightarrow"
22022 msgstr "nFlechaDextere"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22025 msgid "nLeftrightarrow"
22026 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22030 msgstr "multimappa"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22033 msgid "shortleftarrow"
22034 msgstr "breveflechasinistre"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22037 msgid "shortrightarrow"
22038 msgstr "breveflechadextere"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22041 msgid "shortuparrow"
22042 msgstr "breveflechainalto"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22045 msgid "shortdownarrow"
22046 msgstr "breveflechaabasso"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22049 msgid "leftrightarroweq"
22050 msgstr "leftrightarroweq"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22053 msgid "curlyveedownarrow"
22054 msgstr "curlyveedownarrow"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22057 msgid "curlyveeuparrow"
22058 msgstr "curlyveeuparrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22077 msgid "curlywedgeuparrow"
22078 msgstr "curlywedgeuparrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22081 msgid "curlywedgedownarrow"
22082 msgstr "curlywedgedownarrow"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22085 msgid "leftrightarrowtriangle"
22086 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22089 msgid "leftarrowtriangle"
22090 msgstr "leftarrowtriangle"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22093 msgid "rightarrowtriangle"
22094 msgstr "rightarrowtriangle"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22110 msgstr "Longmapsto"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22113 msgid "longmapsfrom"
22114 msgstr "longmapsfrom"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22117 msgid "Longmapsfrom"
22118 msgstr "Longmapsfrom"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22122 msgstr "xleftarrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22125 msgid "xrightarrow"
22126 msgstr "xrightarrow"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22145 msgid "eqslantless"
22146 msgstr "eqslantless"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22150 msgstr "eqslantgtr"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22174 msgstr "lessapprox"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22222 msgstr "lesseqqgtr"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22226 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22241 msgid "thickapprox"
22242 msgstr "thickapprox"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22277 msgid "preccurlyeq"
22278 msgstr "preccurlyeq"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22281 msgid "succcurlyeq"
22282 msgstr "succcurlyeq"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22285 msgid "curlyeqprec"
22286 msgstr "curlyeqprec"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22289 msgid "curlyeqsucc"
22290 msgstr "curlyeqsucc"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22302 msgstr "precapprox"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22306 msgstr "succapprox"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22309 msgid "vartriangleleft"
22310 msgstr "vartriangleleft"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22313 msgid "vartriangleright"
22314 msgstr "vartriangleright"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22317 msgid "trianglelefteq"
22318 msgstr "trianglelefteq"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22321 msgid "trianglerighteq"
22322 msgstr "trianglerighteq"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22337 msgid "risingdotseq"
22338 msgstr "risingdotseq"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22341 msgid "fallingdotseq"
22342 msgstr "fallingdotseq"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22361 msgid "shortparallel"
22362 msgstr "shortparallel"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22366 msgstr "smallsmile"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22370 msgstr "smallfrown"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22373 msgid "blacktriangleleft"
22374 msgstr "triangulonigresinistre"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22377 msgid "blacktriangleright"
22378 msgstr "triangulonigredextere"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22389 msgid "wasytherefore"
22390 msgstr "wasytherefore"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22393 msgid "backepsilon"
22394 msgstr "backepsilon"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22409 msgid "trianglelefteqslant"
22410 msgstr "trianglelefteqslant"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22413 msgid "trianglerighteqslant"
22414 msgstr "trianglerighteqslant"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22426 msgstr "subsetplus"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22430 msgstr "supsetplus"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22433 msgid "subsetpluseq"
22434 msgstr "subsetpluseq"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22437 msgid "supsetpluseq"
22438 msgstr "supsetpluseq"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22478 msgstr "interleave"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22486 msgstr "rightslice"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22490 msgstr "rectangulo"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22494 msgstr "rectanguloalte"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22518 msgstr "duopunctos"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22522 msgstr "dupleduopunctos"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22526 msgstr "duopunctosvcent"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22529 msgid "colonapprox"
22530 msgstr "duopunctosapprox"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22533 msgid "Colonapprox"
22534 msgstr "Duppunctosapprox"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22538 msgstr "duopunctoseq"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22542 msgstr "Duopunctoseq"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22546 msgstr "duopunctosqq"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22550 msgstr "Duopunctosqq"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22554 msgstr "duopunctossim"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22558 msgstr "Duopunctossim"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22562 msgstr "eqduopuntos"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22566 msgstr "Eqduopunctos"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22570 msgstr "eqqduopunctos"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22574 msgstr "Eqqduopunctos"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22578 msgstr "wasypropto"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22589 msgid "Negative Relations (extended)"
22590 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22697 msgid "precnapprox"
22698 msgstr "precnapprox"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22701 msgid "succnapprox"
22702 msgstr "succnapprox"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22714 msgstr "subsetneqq"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22718 msgstr "supsetneqq"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22726 msgstr "nsubseteqq"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22734 msgstr "nsupseteqq"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22753 msgid "varsubsetneq"
22754 msgstr "varsubsetneq"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22757 msgid "varsupsetneq"
22758 msgstr "varsupsetneq"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22761 msgid "varsubsetneqq"
22762 msgstr "varsubsetneqq"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22765 msgid "varsupsetneqq"
22766 msgstr "varsupsetneqq"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22769 msgid "ntriangleleft"
22770 msgstr "ntriangleleft"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22773 msgid "ntriangleright"
22774 msgstr "ntriangleright"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22777 msgid "ntrianglelefteq"
22778 msgstr "ntrianglelefteq"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22781 msgid "ntrianglerighteq"
22782 msgstr "ntrianglerighteq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22805 msgid "nshortparallel"
22806 msgstr "nshortparallel"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22809 msgid "ntrianglelefteqslant"
22810 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22813 msgid "ntrianglerighteqslant"
22814 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22821 msgid "smallsetminus"
22822 msgstr "smallsetminus"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22841 msgid "doublebarwedge"
22842 msgstr "doublebarwedge"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22889 msgid "divideontimes"
22890 msgstr "divideontimes"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22901 msgid "leftthreetimes"
22902 msgstr "leftthreetimes"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22905 msgid "rightthreetimes"
22906 msgstr "rightthreetimes"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22910 msgstr "curlywedge"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22917 msgid "circleddash"
22918 msgstr "circleddash"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22922 msgstr "circledast"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22925 msgid "circledcirc"
22926 msgstr "circledcirc"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22942 msgstr "implicateper"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22945 msgid "bigcurlyvee"
22946 msgstr "bigcurlyvee"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22949 msgid "bigcurlywedge"
22950 msgstr "bigcurlywedge"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22961 msgid "bigparallel"
22962 msgstr "bigparallel"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22965 msgid "biginterleave"
22966 msgstr "biginterleave"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23009 msgid "ogreaterthan"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23021 msgid "varcurlyvee"
23022 msgstr "varcurlyvee"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23025 msgid "varcurlywedge"
23026 msgstr "varcurlywedge"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23054 msgstr "varobslash"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23058 msgstr "varocircle"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23077 msgid "varolessthan"
23078 msgstr "varominorque"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23081 msgid "varogreaterthan"
23082 msgstr "varomajorque"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23086 msgstr "varbigcirc"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23090 msgstr "brokenvert"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23110 msgstr "parentheseSS"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23114 msgstr "parentheseDD"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23141 msgid "llparenthesis"
23142 msgstr "parenthesesSS"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23145 msgid "rrparenthesis"
23146 msgstr "parenthesesDD"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23149 msgid "binampersand"
23150 msgstr "binampersand"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23153 msgid "bindnasrepma"
23154 msgstr "bindnasrepma"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23157 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23158 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23161 msgid "Voiced bilabial plosive"
23162 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23165 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23166 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23169 msgid "Voiced alveolar plosive"
23170 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23173 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23174 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23177 msgid "Voiced retroflex plosive"
23178 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23181 msgid "Voiceless palatal plosive"
23182 msgstr "Occlusive palatal surde"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23185 msgid "Voiced palatal plosive"
23186 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23189 msgid "Voiceless velar plosive"
23190 msgstr "Occlusive velar surde"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23193 msgid "Voiced velar plosive"
23194 msgstr "Occlusive velar sonor"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23197 msgid "Voiceless uvular plosive"
23198 msgstr "Occlusive uvular surde"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23201 msgid "Voiced uvular plosive"
23202 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23205 msgid "Glottal plosive"
23206 msgstr "Occlusive glottidale"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23209 msgid "Voiced bilabial nasal"
23210 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23213 msgid "Voiced labiodental nasal"
23214 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23217 msgid "Voiced alveolar nasal"
23218 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23221 msgid "Voiced retroflex nasal"
23222 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23225 msgid "Voiced palatal nasal"
23226 msgstr "Nasal palatal sonor"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23229 msgid "Voiced velar nasal"
23230 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23233 msgid "Voiced uvular nasal"
23234 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23237 msgid "Voiced bilabial trill"
23238 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23241 msgid "Voiced alveolar trill"
23242 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23245 msgid "Voiced uvular trill"
23246 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23249 msgid "Voiced alveolar tap"
23250 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23253 msgid "Voiced retroflex flap"
23254 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23257 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23258 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23261 msgid "Voiced bilabial fricative"
23262 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23265 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23266 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23269 msgid "Voiced labiodental fricative"
23270 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23273 msgid "Voiceless dental fricative"
23274 msgstr "Fricative dental sin voce"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23277 msgid "Voiced dental fricative"
23278 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23281 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23282 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23285 msgid "Voiced alveolar fricative"
23286 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23289 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23290 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23293 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23294 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23297 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23298 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23301 msgid "Voiced retroflex fricative"
23302 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23305 msgid "Voiceless palatal fricative"
23306 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23309 msgid "Voiced palatal fricative"
23310 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23313 msgid "Voiceless velar fricative"
23314 msgstr "Fricative velar sin voce"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23317 msgid "Voiced velar fricative"
23318 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23321 msgid "Voiceless uvular fricative"
23322 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23325 msgid "Voiced uvular fricative"
23326 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23329 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23330 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23333 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23334 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23337 msgid "Voiceless glottal fricative"
23338 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23341 msgid "Voiced glottal fricative"
23342 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23345 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23346 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23349 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23350 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23353 msgid "Voiced labiodental approximant"
23354 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23357 msgid "Voiced alveolar approximant"
23358 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23361 msgid "Voiced retroflex approximant"
23362 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23365 msgid "Voiced palatal approximant"
23366 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23369 msgid "Voiced velar approximant"
23370 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23373 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23374 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23377 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23378 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23381 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23382 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23385 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23386 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23389 msgid "Bilabial click"
23390 msgstr "Click bilabial"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23393 msgid "Dental click"
23394 msgstr "Click dental"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23397 msgid "(Post)alveolar click"
23398 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23401 msgid "Palatoalveolar click"
23402 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23405 msgid "Alveolar lateral click"
23406 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23409 msgid "Voiced bilabial implosive"
23410 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23413 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23414 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23417 msgid "Voiced palatal implosive"
23418 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23421 msgid "Voiced velar implosive"
23422 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23425 msgid "Voiced uvular implosive"
23426 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23429 msgid "Ejective mark"
23430 msgstr "Signo ejective"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23433 msgid "Close front unrounded vowel"
23434 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23437 msgid "Close front rounded vowel"
23438 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23441 msgid "Close central unrounded vowel"
23442 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23445 msgid "Close central rounded vowel"
23446 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23449 msgid "Close back unrounded vowel"
23450 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23453 msgid "Close back rounded vowel"
23454 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23457 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23458 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23461 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23462 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23465 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23466 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23469 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23470 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23473 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23474 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23477 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23478 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23481 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23482 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23485 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23486 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23489 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23490 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23493 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23494 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23497 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23498 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23501 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23502 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23505 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23506 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23509 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23510 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23513 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23514 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23517 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23518 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23521 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23522 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23525 msgid "Near-open vowel"
23526 msgstr "Vocal quasi aperite"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23529 msgid "Open front unrounded vowel"
23530 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23533 msgid "Open front rounded vowel"
23534 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23537 msgid "Open back unrounded vowel"
23538 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23541 msgid "Open back rounded vowel"
23542 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23545 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23546 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23549 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23550 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23553 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23554 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23557 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23558 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23561 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23562 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23565 msgid "Epiglottal plosive"
23566 msgstr "Plosive epiglottal"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23569 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23570 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23573 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23574 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23577 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23578 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23581 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23582 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23585 msgid "Top tie bar"
23586 msgstr "barra de ligatura in alto"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23589 msgid "Bottom tie bar"
23590 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23598 msgstr "Medie-longe"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23601 msgid "Extra short"
23602 msgstr "Extra breve"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23605 msgid "Primary stress"
23606 msgstr "Accento primari"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23609 msgid "Secondary stress"
23610 msgstr "Accento secundari"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23613 msgid "Minor (foot) group"
23614 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23617 msgid "Major (intonation) group"
23618 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23621 msgid "Syllable break"
23622 msgstr "Interruption de syllaba"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23625 msgid "Linking (absence of a break)"
23626 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23633 msgid "Voiceless (above)"
23634 msgstr "Sin voce (super)"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23641 msgid "Breathy voiced"
23642 msgstr "Accordate con halito"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23645 msgid "Creaky voiced"
23646 msgstr "Accordate stridente"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23649 msgid "Linguolabial"
23650 msgstr "Linguolabial"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23669 msgid "More rounded"
23670 msgstr "Plus arrotundate"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23673 msgid "Less rounded"
23674 msgstr "Minus arrotundate"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23685 msgid "Centralized"
23686 msgstr "Centralisate"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23689 msgid "Mid-centralized"
23690 msgstr "Centralisate in le medie"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23697 msgid "Non-syllabic"
23698 msgstr "Non-syllabic"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23706 msgstr "Labialisate"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23710 msgstr "Palatisate"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23714 msgstr "Velarisate"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23717 msgid "Pharyngialized"
23718 msgstr "Pharyngialisate"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23721 msgid "Velarized or pharyngialized"
23722 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23733 msgid "Advanced tongue root"
23734 msgstr "Radice de lingua avantiate"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23737 msgid "Retracted tongue root"
23738 msgstr "radice de lingua retrahite"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23742 msgstr "Nasalisate"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23745 msgid "Nasal release"
23746 msgstr "Liberationn nasal"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23749 msgid "Lateral release"
23750 msgstr "Liberation lateral"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23753 msgid "No audible release"
23754 msgstr "Liberation non audibile"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23757 msgid "Extra high (accent)"
23758 msgstr "Extra alte (accento)"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23761 msgid "Extra high (tone letter)"
23762 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23765 msgid "High (accent)"
23766 msgstr "Alte (accento)"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23769 msgid "High (tone letter)"
23770 msgstr "Alte (littera de tono)"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23773 msgid "Mid (accent)"
23774 msgstr "Medie (accento)"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23777 msgid "Mid (tone letter)"
23778 msgstr "Medie (littera de tono)"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23781 msgid "Low (accent)"
23782 msgstr "Basse (accento)"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23785 msgid "Low (tone letter)"
23786 msgstr "basse (lettera de tono)"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23789 msgid "Extra low (accent)"
23790 msgstr "Extra basse (accento)"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23793 msgid "Extra low (tone letter)"
23794 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23798 msgstr "Passo in basso"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23802 msgstr "Passo in alto"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23805 msgid "Rising (accent)"
23806 msgstr "Elevation (accento)"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23809 msgid "Rising (tone letter)"
23810 msgstr "Elevation (littera de tono)"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23813 msgid "Falling (accent)"
23814 msgstr "Cadita (accento)"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23817 msgid "Falling (tone letter)"
23818 msgstr "Cadita (littera de tono)"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23821 msgid "High rising (accent)"
23822 msgstr "Elevation alte (accento)"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23825 msgid "High rising (tone letter)"
23826 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23829 msgid "Low rising (accent)"
23830 msgstr "Elevation basse (accento)"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23833 msgid "Low rising (tone letter)"
23834 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23837 msgid "Rising-falling (accent)"
23838 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23841 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23842 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23845 msgid "Global rise"
23846 msgstr "Elevation global"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23849 msgid "Global fall"
23850 msgstr "Cadita global"
23852 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23853 msgid "ChessDiagram"
23854 msgstr "Diagramma a chacos"
23856 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23857 msgid "Chess diagram"
23858 msgstr "Diagramma a chacos"
23860 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23862 "A chess position diagram.\n"
23863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23865 "the position that you want to display.\n"
23866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23867 "and remember to type in a relative path\n"
23868 "to the LyX document location.\n"
23869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23870 "to enable general editing of the board.\n"
23871 "You might also check out the\n"
23872 "'Options->Test legality' option, and\n"
23873 "remember to middle and right click to\n"
23874 "insert new material in the board.\n"
23875 "In order for this to work, you have to\n"
23876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23877 "that TeX will find it, and you will need\n"
23878 "to install the skak package from CTAN.\n"
23880 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
23881 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
23882 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23883 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
23884 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
23885 "e memora de insertar un percurso relative\n"
23886 "al position del documento LyX.\n"
23887 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
23888 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
23889 "Tu pote anque controlar le option\n"
23890 "'Options->Test legality', e memora de\n"
23891 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
23892 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
23893 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
23894 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
23895 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
23896 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
23898 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23902 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23903 msgid "Dia diagram"
23904 msgstr "Diagramma de Dia"
23906 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23907 msgid "Dia diagram.\n"
23908 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
23910 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23911 msgid "GnumericSpreadsheet"
23912 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
23914 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23915 msgid "Spreadsheet"
23916 msgstr "Folio de calculo electronic"
23918 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23920 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23921 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23922 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23923 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23924 "both for gnumeric and excel files.\n"
23926 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
23928 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
23929 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
23930 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
23931 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
23933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23936 msgstr "&Horizontal"
23938 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23940 msgid "Inkscape figure"
23941 msgstr "Inserta figura flottante"
23943 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23945 "An Inkscape figure.\n"
23946 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23947 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23948 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23949 "see Embedded Objects manual.\n"
23950 "Note that using this template automatically uses the \n"
23951 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23955 msgid "Lilypond typeset music"
23956 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
23958 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23965 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
23966 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
23967 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
23968 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
23970 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23972 msgstr "Paginas PDF"
23974 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23976 msgstr "Paginas PDF"
23978 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23980 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23981 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23982 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23984 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23985 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23986 "* pages=- (to include all pages)\n"
23987 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23988 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23989 "inserted in their original size.\n"
23990 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23991 "for further options and details.\n"
23993 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
23994 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
23995 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
23997 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
23998 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
23999 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24000 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24001 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24002 "insertate in lor grandor original.\n"
24003 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24004 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24006 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24007 msgid "RasterImage"
24008 msgstr "Imagine Raster"
24010 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24011 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24012 msgid "Raster image"
24013 msgstr "Imagine Raster"
24015 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24018 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24020 "Un file bitmap.\n"
24021 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24023 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24024 msgid "VectorGraphics"
24025 msgstr "Graphicos Vectorial"
24027 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24028 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24029 msgid "Vector graphics"
24030 msgstr "Graphicos vectorial"
24032 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24034 "A vector graphics file.\n"
24035 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24036 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24037 "the final output.\n"
24038 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24039 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24040 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24042 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24043 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24044 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24045 "le exito final.\n"
24046 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24047 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24048 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24050 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24054 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24055 msgid "Xfig figure"
24056 msgstr "Figura Xfig"
24058 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24059 msgid "An Xfig figure.\n"
24060 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24062 #: lib/configure.py:589
24066 #: lib/configure.py:589
24070 #: lib/configure.py:592
24074 #: lib/configure.py:595
24078 #: lib/configure.py:598
24082 #: lib/configure.py:598
24083 msgid "sxd|OpenDocument"
24084 msgstr "sxd|OpenDocument"
24086 #: lib/configure.py:601
24090 #: lib/configure.py:604
24094 #: lib/configure.py:607
24098 #: lib/configure.py:608
24100 msgid "SVG (compressed)"
24101 msgstr "Comprimite|C"
24103 #: lib/configure.py:611
24107 #: lib/configure.py:612
24111 #: lib/configure.py:613
24115 #: lib/configure.py:613
24119 #: lib/configure.py:614
24123 #: lib/configure.py:615
24127 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24131 #: lib/configure.py:617
24135 #: lib/configure.py:618
24139 #: lib/configure.py:619
24143 #: lib/configure.py:620
24147 #: lib/configure.py:633
24148 msgid "Plain text (chess output)"
24149 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24151 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24156 #: lib/configure.py:634
24160 #: lib/configure.py:635
24161 msgid "DocBook (XML)"
24162 msgstr "DocBook (XML)"
24164 #: lib/configure.py:636
24165 msgid "Graphviz Dot"
24166 msgstr "Graphviz Dot"
24168 #: lib/configure.py:637
24169 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24170 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24172 #: lib/configure.py:638
24173 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24174 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24176 #: lib/configure.py:639
24180 #: lib/configure.py:639
24184 #: lib/configure.py:641
24186 msgstr "codice R/S"
24188 #: lib/configure.py:643
24189 msgid "LilyPond music"
24190 msgstr "Spartito LilyPond"
24192 #: lib/configure.py:644
24193 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24194 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24196 #: lib/configure.py:645
24197 msgid "LaTeX (plain)"
24198 msgstr "LaTeX (normal)"
24200 #: lib/configure.py:645
24201 msgid "LaTeX (plain)|L"
24202 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24204 #: lib/configure.py:646
24205 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24206 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24208 #: lib/configure.py:647
24209 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24210 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24212 #: lib/configure.py:648
24213 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24214 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24216 #: lib/configure.py:649
24217 msgid "LaTeX (clipboard)"
24218 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24220 #: lib/configure.py:650
24222 msgstr "Texto plan"
24224 #: lib/configure.py:650
24225 msgid "Plain text|a"
24226 msgstr "Texto plan|s"
24228 #: lib/configure.py:651
24229 msgid "Plain text (pstotext)"
24230 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24232 #: lib/configure.py:652
24233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24234 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24236 #: lib/configure.py:653
24237 msgid "Plain text (catdvi)"
24238 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24240 #: lib/configure.py:654
24241 msgid "Plain Text, Join Lines"
24242 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24244 #: lib/configure.py:655
24245 msgid "Info (Beamer)"
24246 msgstr "Info (Beamer)"
24248 #: lib/configure.py:658
24249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24250 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24252 #: lib/configure.py:659
24253 msgid "Excel spreadsheet"
24254 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24256 #: lib/configure.py:660
24258 msgid "MS Excel Office Open XML"
24259 msgstr "MS Word Office Open XML"
24261 #: lib/configure.py:661
24262 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24265 #: lib/configure.py:662
24266 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24267 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24269 #: lib/configure.py:665
24273 #: lib/configure.py:665
24277 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24282 #: lib/configure.py:681
24286 #: lib/configure.py:682
24287 msgid "EPS (uncropped)"
24288 msgstr "EPS (non tondite)"
24290 #: lib/configure.py:683
24291 msgid "EPS (cropped)"
24292 msgstr "EPS (tondite)"
24294 #: lib/configure.py:684
24296 msgstr "Postscript"
24298 #: lib/configure.py:684
24299 msgid "Postscript|t"
24300 msgstr "Postscript|t"
24302 #: lib/configure.py:693
24303 msgid "PDF (ps2pdf)"
24304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24306 #: lib/configure.py:693
24307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24310 #: lib/configure.py:694
24311 msgid "PDF (pdflatex)"
24312 msgstr "PDF (pdflatex)"
24314 #: lib/configure.py:694
24315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24318 #: lib/configure.py:695
24319 msgid "PDF (dvipdfm)"
24320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24322 #: lib/configure.py:695
24323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24326 #: lib/configure.py:696
24327 msgid "PDF (XeTeX)"
24328 msgstr "PDF (XeTeX)"
24330 #: lib/configure.py:696
24331 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24332 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24334 #: lib/configure.py:697
24335 msgid "PDF (LuaTeX)"
24336 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24338 #: lib/configure.py:697
24339 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24340 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24342 #: lib/configure.py:698
24343 msgid "PDF (graphics)"
24344 msgstr "PDF (Graphicos)"
24346 #: lib/configure.py:699
24347 msgid "PDF (cropped)"
24348 msgstr "EPS ( tondite)"
24350 #: lib/configure.py:700
24351 msgid "PDF (lower resolution)"
24352 msgstr "PDF (basse resolution)"
24354 #: lib/configure.py:705
24358 #: lib/configure.py:705
24362 #: lib/configure.py:706
24363 msgid "DVI (LuaTeX)"
24364 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24366 #: lib/configure.py:706
24367 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24368 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24370 #: lib/configure.py:709
24374 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24378 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24382 #: lib/configure.py:715
24386 #: lib/configure.py:718
24387 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24388 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24390 #: lib/configure.py:719
24391 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24392 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24394 #: lib/configure.py:720
24395 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24396 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24398 #: lib/configure.py:721
24399 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24400 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24402 #: lib/configure.py:724
24403 msgid "Rich Text Format"
24406 #: lib/configure.py:725
24410 #: lib/configure.py:725
24414 #: lib/configure.py:726
24415 msgid "MS Word Office Open XML"
24416 msgstr "MS Word Office Open XML"
24418 #: lib/configure.py:726
24419 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24420 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24422 #: lib/configure.py:729
24423 msgid "Table (CSV)"
24424 msgstr "Tabella (CSV)"
24426 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24431 #: lib/configure.py:732
24435 #: lib/configure.py:733
24439 #: lib/configure.py:734
24443 #: lib/configure.py:735
24447 #: lib/configure.py:736
24451 #: lib/configure.py:737
24455 #: lib/configure.py:738
24460 #: lib/configure.py:739
24461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24464 #: lib/configure.py:740
24465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24468 #: lib/configure.py:741
24469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24472 #: lib/configure.py:742
24473 msgid "LyX Preview"
24474 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24476 #: lib/configure.py:743
24480 #: lib/configure.py:743
24482 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24485 #: lib/configure.py:744
24489 #: lib/configure.py:745
24493 #: lib/configure.py:745
24494 msgid "ps_tex|PSTEX"
24497 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24498 msgid "Windows Metafile"
24499 msgstr "Metafile de Windows"
24501 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24502 msgid "Enhanced Metafile"
24503 msgstr "Metafile Avantiate"
24505 #: lib/configure.py:863
24507 msgstr "LyXBlogger"
24509 #: lib/configure.py:1058
24513 #: lib/configure.py:1058
24514 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24517 #: lib/configure.py:1130
24518 msgid "LyX Archive (zip)"
24519 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24521 #: lib/configure.py:1133
24522 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24523 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24525 #: src/Author.cpp:57
24527 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24530 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24531 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24535 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24537 msgstr "Nulle anno"
24539 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24540 msgid "Bibliography entry not found!"
24541 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24543 #: src/Buffer.cpp:425
24544 msgid "Disk Error: "
24545 msgstr "Error de disco: "
24547 #: src/Buffer.cpp:426
24550 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24551 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24553 #: src/Buffer.cpp:555
24554 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24555 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24557 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24559 msgid "Save failed! Document is lost."
24560 msgstr "On falleva a salveguarda! Infortunatemente le documento es perdite."
24562 #: src/Buffer.cpp:561
24563 msgid "Attempting to close changed document!"
24564 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24566 #: src/Buffer.cpp:570
24568 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24569 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24571 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24574 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24576 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24577 msgid "Document header error"
24578 msgstr "Error in le capite del documento"
24580 #: src/Buffer.cpp:986
24581 msgid "\\begin_header is missing"
24582 msgstr "manca \\begin_header"
24584 #: src/Buffer.cpp:1008
24585 msgid "\\begin_document is missing"
24586 msgstr "manca \\begin_document"
24588 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24589 #: src/Buffer.cpp:2884
24590 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24591 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24593 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24596 "xcolor/ulem are installed.\n"
24597 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24600 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24601 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24602 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24603 "in le preambulo de LaTeX."
24605 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24608 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24609 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24612 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24613 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24614 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24615 "le preambulo de LaTeX."
24617 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24622 #: src/Buffer.cpp:1168
24623 msgid "File Not Found"
24624 msgstr "File non trovate"
24626 #: src/Buffer.cpp:1169
24628 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24629 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24631 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24632 msgid "Document format failure"
24633 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24635 #: src/Buffer.cpp:1198
24637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24639 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24642 #: src/Buffer.cpp:1267
24644 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24645 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24647 #: src/Buffer.cpp:1294
24648 msgid "Conversion failed"
24649 msgstr "Conversion falleva"
24651 #: src/Buffer.cpp:1295
24654 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24655 "it could not be created."
24657 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24658 "crear un file temporanee per converter lo."
24660 #: src/Buffer.cpp:1305
24661 msgid "Conversion script not found"
24662 msgstr "Script de conversion non trovate"
24664 #: src/Buffer.cpp:1306
24667 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24668 "could not be found."
24670 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24671 "le script de conversion lyx2lyx."
24673 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24674 msgid "Conversion script failed"
24675 msgstr "Le script de conversion falleva"
24677 #: src/Buffer.cpp:1330
24680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24683 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
24684 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24686 #: src/Buffer.cpp:1337
24689 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24692 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
24693 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24695 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24696 msgid "File is read-only"
24697 msgstr "Le file es solmente de lectura"
24699 #: src/Buffer.cpp:1395
24701 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24702 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
24704 #: src/Buffer.cpp:1404
24707 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24708 "overwrite this file?"
24710 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
24711 "super-scriber lo?"
24713 #: src/Buffer.cpp:1406
24714 msgid "Overwrite modified file?"
24715 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
24717 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24721 msgstr "&Super scribe"
24723 #: src/Buffer.cpp:1469
24724 msgid "Backup failure"
24725 msgstr "Retro-copia falleva"
24727 #: src/Buffer.cpp:1470
24730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24731 "Please check whether the directory exists and is writable."
24733 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
24734 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
24736 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24737 msgid "Write failure"
24738 msgstr "Falleva a scriber"
24740 #: src/Buffer.cpp:1507
24743 "The file has successfully been saved as:\n"
24745 "But LyX could not move it to:\n"
24747 "Your original file has been backed up to:\n"
24750 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
24752 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
24754 "Le file original ha essite archivate como:\n"
24757 #: src/Buffer.cpp:1518
24760 "Cannot move saved file to:\n"
24762 "But the file has successfully been saved as:\n"
24765 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
24767 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
24770 #: src/Buffer.cpp:1534
24772 msgid "Saving document %1$s..."
24773 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
24775 #: src/Buffer.cpp:1549
24776 msgid " could not write file!"
24777 msgstr " il non pote scriber le file!"
24779 #: src/Buffer.cpp:1557
24783 #: src/Buffer.cpp:1572
24785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24786 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
24788 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24791 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
24793 #: src/Buffer.cpp:1585
24794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24795 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
24797 #: src/Buffer.cpp:1599
24798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24799 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
24801 #: src/Buffer.cpp:1704
24802 msgid "Iconv software exception Detected"
24803 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
24805 #: src/Buffer.cpp:1704
24808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24811 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
24812 "correctemente installate"
24814 #: src/Buffer.cpp:1731
24816 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24818 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
24821 #: src/Buffer.cpp:1734
24823 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24824 "chosen encoding.\n"
24825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24827 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
24828 "codifica seligite.\n"
24829 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
24831 #: src/Buffer.cpp:1741
24832 msgid "iconv conversion failed"
24833 msgstr "Conversion con iconv falleva"
24835 #: src/Buffer.cpp:1746
24836 msgid "conversion failed"
24837 msgstr "conversion falleva"
24839 #: src/Buffer.cpp:1862
24840 msgid "Uncodable character in file path"
24841 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
24843 #: src/Buffer.cpp:1864
24846 "The path of your document\n"
24848 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24849 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24850 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24851 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24853 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24854 "(such as utf8) or change the file path name."
24856 "Le percurso del documento\n"
24858 "contine glyphos que es incognite per le\n"
24859 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
24860 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
24861 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
24862 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
24865 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
24866 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
24868 #: src/Buffer.cpp:1931
24870 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24873 #: src/Buffer.cpp:1932
24875 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24878 #: src/Buffer.cpp:1942
24880 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24883 #: src/Buffer.cpp:1943
24885 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24888 #: src/Buffer.cpp:1949
24890 msgid "Incompatible Languages!"
24891 msgstr "Nomine commando incompatibile."
24893 #: src/Buffer.cpp:1951
24896 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24897 "because they require conflicting language packages:\n"
24901 #: src/Buffer.cpp:2261
24902 msgid "Running chktex..."
24903 msgstr "Executante chktex..."
24905 #: src/Buffer.cpp:2275
24906 msgid "chktex failure"
24907 msgstr "chktex falleva"
24909 #: src/Buffer.cpp:2276
24910 msgid "Could not run chktex successfully."
24911 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
24913 #: src/Buffer.cpp:2570
24915 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24916 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
24918 #: src/Buffer.cpp:2676
24920 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24921 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
24923 #: src/Buffer.cpp:2685
24924 msgid "Error generating literate programming code."
24925 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
24927 #: src/Buffer.cpp:2765
24929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24930 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
24932 #: src/Buffer.cpp:2800
24934 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24935 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
24937 #: src/Buffer.cpp:2857
24938 msgid "Error viewing the output file."
24939 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
24941 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24944 msgid "Invalid filename"
24945 msgstr "Nomine file invalide"
24947 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24950 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24953 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
24954 "le file exportate: "
24956 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24958 msgid "Problematic filename for DVI"
24959 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
24961 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24967 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
24968 "on aperi illo con DVI: "
24970 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24971 msgid "Export Warning!"
24972 msgstr "Aviso de exportation!"
24974 #: src/Buffer.cpp:3237
24976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24977 "BibTeX will be unable to find them."
24979 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
24980 "BibTeX non potera trovar los."
24982 #: src/Buffer.cpp:3865
24984 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24985 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
24987 #: src/Buffer.cpp:3869
24989 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24990 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
24992 #: src/Buffer.cpp:3921
24993 msgid "Preview source code"
24994 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
24996 #: src/Buffer.cpp:3923
24997 msgid "Preview preamble"
24998 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25000 #: src/Buffer.cpp:3925
25001 msgid "Preview body"
25002 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25004 #: src/Buffer.cpp:3940
25005 msgid "Plain text does not have a preamble."
25006 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25008 #: src/Buffer.cpp:4045
25010 msgid "Auto-saving %1$s"
25011 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25013 #: src/Buffer.cpp:4101
25014 msgid "Autosave failed!"
25015 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25017 #: src/Buffer.cpp:4162
25018 msgid "Autosaving current document..."
25019 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25021 #: src/Buffer.cpp:4287
25022 msgid "Couldn't export file"
25023 msgstr "On non pote exportar le file"
25025 #: src/Buffer.cpp:4288
25027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25028 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25030 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25031 msgid "File name error"
25032 msgstr "Error de nomine del file"
25034 #: src/Buffer.cpp:4350
25035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25036 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25038 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25039 msgid "Document export cancelled."
25040 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25042 #: src/Buffer.cpp:4467
25044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25045 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25047 #: src/Buffer.cpp:4474
25049 msgid "Document exported as %1$s"
25050 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25052 #: src/Buffer.cpp:4543
25055 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25057 "Recover emergency save?"
25059 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25061 "On recupera le copia de emergentia?"
25063 #: src/Buffer.cpp:4546
25064 msgid "Load emergency save?"
25065 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25067 #: src/Buffer.cpp:4547
25071 #: src/Buffer.cpp:4547
25072 msgid "&Load Original"
25073 msgstr "&Carga original"
25075 #: src/Buffer.cpp:4558
25078 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25079 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25081 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25082 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25083 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25086 #: src/Buffer.cpp:4565
25087 msgid "Document was successfully recovered."
25088 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25090 #: src/Buffer.cpp:4567
25091 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25092 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25094 #: src/Buffer.cpp:4568
25097 "Remove emergency file now?\n"
25100 "Remove le copia de emergentia?\n"
25103 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25104 msgid "Delete emergency file?"
25105 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25107 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25111 #: src/Buffer.cpp:4577
25112 msgid "Emergency file deleted"
25113 msgstr "Copia de emergentia removite"
25115 #: src/Buffer.cpp:4578
25116 msgid "Do not forget to save your file now!"
25117 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25119 #: src/Buffer.cpp:4585
25120 msgid "Remove emergency file now?"
25121 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25123 #: src/Buffer.cpp:4608
25126 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25128 "Load the backup instead?"
25130 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25132 "Cargo in vice le retro-copia?"
25134 #: src/Buffer.cpp:4610
25135 msgid "Load backup?"
25136 msgstr "Carga retro-copia?"
25138 #: src/Buffer.cpp:4611
25139 msgid "&Load backup"
25140 msgstr "&Carga retro-copia"
25142 #: src/Buffer.cpp:4611
25143 msgid "Load &original"
25144 msgstr "Carga &original"
25146 #: src/Buffer.cpp:4621
25149 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25150 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25152 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25153 "%1$s es de sol lectura.\n"
25154 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25156 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25157 msgid "Senseless!!! "
25158 msgstr "Il non ha senso!!! "
25160 #: src/Buffer.cpp:5173
25162 msgid "Document %1$s reloaded."
25163 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25165 #: src/Buffer.cpp:5176
25167 msgid "Could not reload document %1$s."
25168 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25170 #: src/BufferParams.cpp:506
25172 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25173 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25175 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25176 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25178 #: src/BufferParams.cpp:508
25180 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25181 "are inserted into formulas"
25183 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25184 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25186 #: src/BufferParams.cpp:510
25188 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25191 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25192 "\\cancel es usate in formulas"
25194 #: src/BufferParams.cpp:512
25196 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25197 "inserted into formulas"
25199 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25200 "integral special es insertate in formulas."
25202 #: src/BufferParams.cpp:514
25204 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25207 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25208 "\\iddots es insertate in le formulas"
25210 #: src/BufferParams.cpp:516
25212 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25213 "inserted into formulas"
25215 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25217 "es insertate in le formulas"
25219 #: src/BufferParams.cpp:518
25221 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25222 "inserted into formulas"
25224 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25225 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25227 #: src/BufferParams.cpp:520
25229 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25230 "subscript is inserted into formulas"
25232 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25233 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25235 #: src/BufferParams.cpp:522
25237 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25238 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25240 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25241 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25244 #: src/BufferParams.cpp:524
25246 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25247 "decoration 'utilde'"
25249 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25250 "de decoration ' utilde'"
25252 #: src/BufferParams.cpp:729
25255 "The selected document class\n"
25257 "requires external files that are not available.\n"
25258 "The document class can still be used, but the\n"
25259 "document cannot be compiled until the following\n"
25260 "prerequisites are installed:\n"
25262 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25263 "User's Guide for more information."
25265 "Le seligite classe de documento \n"
25267 "require files externe que non es disponibile.\n"
25268 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25269 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25270 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25272 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25273 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25275 #: src/BufferParams.cpp:738
25276 msgid "Document class not available"
25277 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25279 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25280 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25281 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25282 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25283 msgid "LyX Warning: "
25284 msgstr "Aviso de LyX: "
25286 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25287 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25288 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25289 msgid "uncodable character"
25290 msgstr "character intraducibile"
25292 #: src/BufferParams.cpp:2162
25293 msgid "Uncodable character in user preamble"
25294 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25296 #: src/BufferParams.cpp:2164
25299 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25300 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25301 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25304 "Please select an appropriate document encoding\n"
25305 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25307 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25308 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25309 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25312 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25313 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25315 #: src/BufferParams.cpp:2419
25318 "The layout file:\n"
25320 "could not be found. A default textclass with default\n"
25321 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25324 "Le file de disposition:\n"
25326 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25327 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25328 "un exito correcte."
25330 #: src/BufferParams.cpp:2425
25331 msgid "Document class not found"
25332 msgstr "Classe de documento non trovate"
25334 #: src/BufferParams.cpp:2432
25337 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25339 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25343 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25345 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25346 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25347 "un exito correcte."
25349 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25350 msgid "Could not load class"
25351 msgstr "Impossibile cargar classe"
25353 #: src/BufferParams.cpp:2491
25354 msgid "Error reading internal layout information"
25355 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25357 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25359 msgstr "Error de lectura"
25361 #: src/BufferView.cpp:192
25362 msgid "No more insets"
25363 msgstr "Nulle altere insertion"
25365 #: src/BufferView.cpp:769
25366 msgid "Save bookmark"
25367 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25369 #: src/BufferView.cpp:994
25370 msgid "Converting document to new document class..."
25371 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25373 #: src/BufferView.cpp:1039
25374 msgid "Document is read-only"
25375 msgstr "Documento es de sol lectura"
25377 #: src/BufferView.cpp:1041
25378 msgid "Document has been modified externally"
25381 #: src/BufferView.cpp:1050
25382 msgid "This portion of the document is deleted."
25383 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25385 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25387 msgid "Absolute filename expected."
25388 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25390 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25392 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25393 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25395 #: src/BufferView.cpp:1364
25396 msgid "No further undo information"
25397 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25399 #: src/BufferView.cpp:1384
25400 msgid "No further redo information"
25401 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25403 #: src/BufferView.cpp:1608
25405 msgstr "Marca de-activate"
25407 #: src/BufferView.cpp:1614
25409 msgstr "Marca activate"
25411 #: src/BufferView.cpp:1621
25412 msgid "Mark removed"
25413 msgstr "Marca removite"
25415 #: src/BufferView.cpp:1624
25417 msgstr "Marca fixate"
25419 #: src/BufferView.cpp:1680
25420 msgid "Statistics for the selection:"
25421 msgstr "Statisticas per le selection:"
25423 #: src/BufferView.cpp:1682
25424 msgid "Statistics for the document:"
25425 msgstr "Statisticas per le documento:"
25427 #: src/BufferView.cpp:1685
25430 msgstr "%1$d parolas"
25432 #: src/BufferView.cpp:1687
25436 #: src/BufferView.cpp:1690
25438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25439 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25441 #: src/BufferView.cpp:1693
25442 msgid "One character (including blanks)"
25443 msgstr "Un character (spatios includite)"
25445 #: src/BufferView.cpp:1696
25447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25448 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25450 #: src/BufferView.cpp:1699
25451 msgid "One character (excluding blanks)"
25452 msgstr "Un character (spatios includite)"
25454 #: src/BufferView.cpp:1701
25456 msgstr "Statistica"
25458 #: src/BufferView.cpp:1896
25461 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25463 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25466 #: src/BufferView.cpp:1898
25468 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25469 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25471 #: src/BufferView.cpp:1906
25472 msgid "Branch name"
25473 msgstr "Nomine ramo"
25475 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25476 msgid "Branch already exists"
25477 msgstr "Le ramo ja existe"
25479 #: src/BufferView.cpp:2765
25481 msgid "Inserting document %1$s..."
25482 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25484 #: src/BufferView.cpp:2776
25486 msgid "Document %1$s inserted."
25487 msgstr "Documento %1$s insertate."
25489 #: src/BufferView.cpp:2778
25491 msgid "Could not insert document %1$s"
25492 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25494 #: src/BufferView.cpp:3182
25497 "Could not read the specified document\n"
25499 "due to the error: %2$s"
25501 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25503 "debite a error: %2$s"
25505 #: src/BufferView.cpp:3184
25506 msgid "Could not read file"
25507 msgstr "Il non pote leger file"
25509 #: src/BufferView.cpp:3191
25513 " is not readable."
25516 " non es legibile."
25518 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25519 msgid "Could not open file"
25520 msgstr "On non pote aperir file"
25522 #: src/BufferView.cpp:3199
25523 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25524 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25526 #: src/BufferView.cpp:3200
25528 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25529 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25530 "If this does not give the correct result\n"
25531 "then please change the encoding of the file\n"
25532 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25534 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25535 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25536 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25537 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25538 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25540 #: src/Changes.cpp:370
25541 msgid "Uncodable character in author name"
25542 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25544 #: src/Changes.cpp:371
25547 "The author name '%1$s',\n"
25548 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25549 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25550 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25552 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25553 "or change the spelling of the author name."
25555 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25556 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25557 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25558 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25560 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25561 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25563 #: src/Chktex.cpp:59
25565 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25566 msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero %1$d"
25568 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25573 #: src/Color.cpp:204
25577 #: src/Color.cpp:205
25581 #: src/Color.cpp:206
25585 #: src/Color.cpp:207
25589 #: src/Color.cpp:208
25593 #: src/Color.cpp:209
25595 msgstr "gris obscur"
25597 #: src/Color.cpp:210
25601 #: src/Color.cpp:211
25605 #: src/Color.cpp:212
25609 #: src/Color.cpp:213
25613 #: src/Color.cpp:214
25617 #: src/Color.cpp:215
25619 msgstr "verde oliva"
25621 #: src/Color.cpp:216
25625 #: src/Color.cpp:217
25629 #: src/Color.cpp:218
25633 #: src/Color.cpp:219
25637 #: src/Color.cpp:220
25639 msgstr "blau verde"
25641 #: src/Color.cpp:221
25645 #: src/Color.cpp:222
25649 #: src/Color.cpp:223
25653 #: src/Color.cpp:224
25657 #: src/Color.cpp:225
25661 #: src/Color.cpp:226
25665 #: src/Color.cpp:227
25666 msgid "selected text"
25667 msgstr "texto selectionate"
25669 #: src/Color.cpp:229
25671 msgstr "texto LaTeX"
25673 #: src/Color.cpp:230
25674 msgid "inline completion"
25675 msgstr "cons. completamento in linea"
25677 #: src/Color.cpp:232
25678 msgid "non-unique inline completion"
25679 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
25681 #: src/Color.cpp:234
25682 msgid "previewed snippet"
25683 msgstr "vista preliminar de fragmento"
25685 #: src/Color.cpp:235
25687 msgstr "etiquetta de nota"
25689 #: src/Color.cpp:236
25690 msgid "note background"
25691 msgstr "fundo de nota"
25693 #: src/Color.cpp:237
25694 msgid "comment label"
25695 msgstr "etiquetta de commento"
25697 #: src/Color.cpp:238
25698 msgid "comment background"
25699 msgstr "fundo de commento"
25701 #: src/Color.cpp:239
25702 msgid "greyedout inset label"
25703 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
25705 #: src/Color.cpp:240
25706 msgid "greyedout inset text"
25707 msgstr "texto de nota discolorate"
25709 #: src/Color.cpp:241
25710 msgid "greyedout inset background"
25711 msgstr "fundo de nota discolorate"
25713 #: src/Color.cpp:242
25714 msgid "phantom inset text"
25715 msgstr "insertion phantasma (texto)"
25717 #: src/Color.cpp:243
25719 msgstr "quadro adumbrate"
25721 #: src/Color.cpp:244
25722 msgid "listings background"
25723 msgstr "fundo de listar"
25725 #: src/Color.cpp:245
25726 msgid "branch label"
25727 msgstr "etiquetta de ramo"
25729 #: src/Color.cpp:246
25730 msgid "footnote label"
25731 msgstr "etiquetta de apostilla"
25733 #: src/Color.cpp:247
25734 msgid "index label"
25735 msgstr "etiquetta de indice"
25737 #: src/Color.cpp:248
25738 msgid "margin note label"
25739 msgstr "etiquetta de nota a margine"
25741 #: src/Color.cpp:249
25743 msgstr "etiquetta de URL"
25745 #: src/Color.cpp:250
25747 msgstr "texto de URL"
25749 #: src/Color.cpp:251
25751 msgstr "barra de profunditate"
25753 #: src/Color.cpp:252
25754 msgid "scroll indicator"
25755 msgstr "Indicator de rolamento"
25757 #: src/Color.cpp:253
25761 #: src/Color.cpp:254
25762 msgid "command inset"
25763 msgstr "insertion commando"
25765 #: src/Color.cpp:255
25766 msgid "command inset background"
25767 msgstr "insertion commando (fundo)"
25769 #: src/Color.cpp:256
25770 msgid "command inset frame"
25771 msgstr "insertion commando (quadro)"
25773 #: src/Color.cpp:257
25774 msgid "special character"
25775 msgstr "character special"
25777 #: src/Color.cpp:258
25779 msgstr "mathematica"
25781 #: src/Color.cpp:259
25782 msgid "math background"
25783 msgstr "mathematica (fundo)"
25785 #: src/Color.cpp:260
25786 msgid "graphics background"
25787 msgstr "graphicos (fundo)"
25789 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25790 msgid "math macro background"
25791 msgstr "macro mathematic (fundo)"
25793 #: src/Color.cpp:262
25795 msgstr "mathematica (quadro)"
25797 #: src/Color.cpp:263
25798 msgid "math corners"
25799 msgstr "mathematica (angulos)"
25801 #: src/Color.cpp:264
25803 msgstr "mathematica (linea)"
25805 #: src/Color.cpp:266
25806 msgid "math macro hovered background"
25807 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
25809 #: src/Color.cpp:267
25810 msgid "math macro label"
25811 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
25813 #: src/Color.cpp:268
25814 msgid "math macro frame"
25815 msgstr "macro mathematic (quadro)"
25817 #: src/Color.cpp:269
25818 msgid "math macro blended out"
25819 msgstr "macro mathematic (miscite)"
25821 #: src/Color.cpp:270
25822 msgid "math macro old parameter"
25823 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
25825 #: src/Color.cpp:271
25826 msgid "math macro new parameter"
25827 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
25829 #: src/Color.cpp:272
25830 msgid "collapsable inset text"
25831 msgstr "insertion plicabile (texto)"
25833 #: src/Color.cpp:273
25834 msgid "collapsable inset frame"
25835 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
25837 #: src/Color.cpp:274
25838 msgid "inset background"
25839 msgstr "insertion (fundo)"
25841 #: src/Color.cpp:275
25842 msgid "inset frame"
25843 msgstr "insertion (quadro)"
25845 #: src/Color.cpp:276
25846 msgid "LaTeX error"
25847 msgstr "error de LaTeX"
25849 #: src/Color.cpp:277
25850 msgid "end-of-line marker"
25851 msgstr "marcator de fin linea"
25853 #: src/Color.cpp:278
25854 msgid "appendix marker"
25855 msgstr "marcator de appendice"
25857 #: src/Color.cpp:279
25859 msgstr "barra de modificationes"
25861 #: src/Color.cpp:280
25862 msgid "deleted text"
25863 msgstr "texto delete"
25865 #: src/Color.cpp:281
25867 msgstr "texto addite"
25869 #: src/Color.cpp:282
25870 msgid "changed text 1st author"
25871 msgstr "texto modificate autor 1"
25873 #: src/Color.cpp:283
25874 msgid "changed text 2nd author"
25875 msgstr "texto modificate autor 2"
25877 #: src/Color.cpp:284
25878 msgid "changed text 3rd author"
25879 msgstr "texto modificate autor 3"
25881 #: src/Color.cpp:285
25882 msgid "changed text 4th author"
25883 msgstr "texto modificate autor 3"
25885 #: src/Color.cpp:286
25886 msgid "changed text 5th author"
25887 msgstr "texto modificate autor 3"
25889 #: src/Color.cpp:287
25890 msgid "deleted text modifier"
25891 msgstr "texto delete (modificator)"
25893 #: src/Color.cpp:288
25894 msgid "added space markers"
25895 msgstr "marcatores de spatio addite"
25897 #: src/Color.cpp:289
25899 msgstr "tabella (linea)"
25901 #: src/Color.cpp:290
25902 msgid "table on/off line"
25903 msgstr "tabella (linea on/off)"
25905 #: src/Color.cpp:292
25906 msgid "bottom area"
25907 msgstr "area inferior"
25909 #: src/Color.cpp:293
25911 msgstr "nove pagina"
25913 #: src/Color.cpp:294
25914 msgid "page break / line break"
25915 msgstr "interruption de linea/pagina"
25917 #: src/Color.cpp:295
25919 msgid "button frame"
25920 msgstr "Nulle quadro"
25922 #: src/Color.cpp:296
25923 msgid "button background"
25924 msgstr "button (fundo)"
25926 #: src/Color.cpp:297
25927 msgid "button background under focus"
25928 msgstr "button (fundo infra mus)"
25930 #: src/Color.cpp:298
25931 msgid "paragraph marker"
25932 msgstr "marcator de paragrapho"
25934 #: src/Color.cpp:299
25935 msgid "preview frame"
25936 msgstr "vista preliminar (quadro)"
25938 #: src/Color.cpp:300
25942 #: src/Color.cpp:301
25943 msgid "regexp frame"
25944 msgstr "expression regular (quadro)"
25946 #: src/Color.cpp:302
25950 #: src/Converter.cpp:287
25953 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25954 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25955 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25956 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25959 #: src/Converter.cpp:297
25960 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25963 #: src/Converter.cpp:299
25965 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25966 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25967 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25971 #: src/Converter.cpp:308
25972 msgid "An external converter requires your authorization"
25975 #: src/Converter.cpp:311
25977 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25978 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25981 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25983 msgid "Do ¬ run"
25986 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25990 #: src/Converter.cpp:319
25992 msgid "&Always run for this document"
25993 msgstr "Claude o cela le documento?"
25995 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25996 #: src/Converter.cpp:655
25997 msgid "Cannot convert file"
25998 msgstr "Il non pote converter file"
26000 #: src/Converter.cpp:384
26003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26004 "Define a converter in the preferences."
26006 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26007 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26009 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26010 msgid "Executing command: "
26011 msgstr "Commando executante: "
26013 #: src/Converter.cpp:584
26014 msgid "Build errors"
26015 msgstr "Errores de compilation"
26017 #: src/Converter.cpp:585
26018 msgid "There were errors during the build process."
26019 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26021 #: src/Converter.cpp:590
26024 "An error occurred while running:\n"
26027 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26030 #: src/Converter.cpp:613
26032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26033 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26035 #: src/Converter.cpp:657
26037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26038 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26040 #: src/Converter.cpp:658
26042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26043 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26045 #: src/Converter.cpp:714
26046 msgid "Running LaTeX..."
26047 msgstr "Executante LaTeX..."
26049 #: src/Converter.cpp:736
26052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26055 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26056 "registro de LaTeX %1$s."
26058 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26059 msgid "LaTeX failed"
26060 msgstr "LaTeX falleva"
26062 #: src/Converter.cpp:742
26065 "The external program\n"
26067 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26068 "program's error (check the logs). "
26070 "Le programma externe\n"
26072 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26073 "programma (controla le registros). "
26075 #: src/Converter.cpp:748
26076 msgid "Output is empty"
26077 msgstr "Exito es vacue"
26079 #: src/Converter.cpp:749
26080 msgid "No output file was generated."
26081 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26083 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26085 msgstr ", Insertion: "
26087 #: src/Cursor.cpp:2118
26091 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26092 msgid ", Position: "
26093 msgstr ", Position: "
26095 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26098 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26099 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26101 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26102 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26104 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26105 msgid "Unknown branch"
26106 msgstr "Ramo incognite"
26108 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26110 msgstr "&Non adde lo"
26112 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26114 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26115 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26117 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26118 msgid "Layout Not Found"
26119 msgstr "Disposition non trovate"
26121 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26123 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26125 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26127 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26130 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26133 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26137 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26138 msgid "Undefined flex inset"
26139 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26141 #: src/Exporter.cpp:45
26144 "The file %1$s already exists.\n"
26146 "Do you want to overwrite that file?"
26148 "Le file %1$s ja existe.\n"
26150 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26152 #: src/Exporter.cpp:48
26153 msgid "Overwrite file?"
26154 msgstr "Super scribe le file?"
26156 #: src/Exporter.cpp:50
26158 msgstr "&Mantene file"
26160 #: src/Exporter.cpp:51
26161 msgid "Overwrite &all"
26162 msgstr "&Super-scribe toto"
26164 #: src/Exporter.cpp:51
26165 msgid "&Cancel export"
26166 msgstr "&Cancella exportation"
26168 #: src/Exporter.cpp:97
26169 msgid "Couldn't copy file"
26170 msgstr "Non poteva copiar le file"
26172 #: src/Exporter.cpp:98
26174 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26175 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26177 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26183 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26187 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26189 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26193 msgstr "Mono-spatio"
26199 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26204 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26208 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26212 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26216 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26222 msgstr "Majusculettas"
26224 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26228 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26236 #: src/Font.cpp:163
26238 msgid "Emphasis %1$s, "
26239 msgstr "Emphasis %1$s, "
26241 #: src/Font.cpp:166
26243 msgid "Underline %1$s, "
26244 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26246 #: src/Font.cpp:169
26248 msgid "Strike out %1$s, "
26249 msgstr "Strikeout %1$s, "
26251 #: src/Font.cpp:172
26253 msgid "Cross out %1$s, "
26254 msgstr "Strikeout %1$s, "
26256 #: src/Font.cpp:175
26258 msgid "Double underline %1$s, "
26259 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26261 #: src/Font.cpp:178
26263 msgid "Wavy underline %1$s, "
26264 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26266 #: src/Font.cpp:181
26268 msgid "Noun %1$s, "
26269 msgstr "Substantivo %1$s, "
26271 #: src/Font.cpp:195
26273 msgid "Language: %1$s, "
26274 msgstr "Linguage: %1$s, "
26276 #: src/Font.cpp:198
26278 msgid "Number %1$s"
26279 msgstr "Numero %1$s"
26281 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26282 msgid "Cannot view file"
26283 msgstr "Non pote monstrar file"
26285 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26287 msgid "File does not exist: %1$s"
26288 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26290 #: src/Format.cpp:682
26292 msgid "No information for viewing %1$s"
26293 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26295 #: src/Format.cpp:692
26297 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26298 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26300 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26301 msgid "Cannot edit file"
26302 msgstr "Non pote modificar le file"
26304 #: src/Format.cpp:751
26305 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26306 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26308 #: src/Format.cpp:764
26310 msgid "No information for editing %1$s"
26311 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26313 #: src/Format.cpp:775
26315 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26316 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26318 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26319 msgid "Could not find bind file"
26320 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26322 #: src/KeyMap.cpp:230
26325 "Unable to find the bind file\n"
26327 "Please check your installation."
26329 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26331 "Per favor, controla le installation."
26333 #: src/KeyMap.cpp:237
26334 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26335 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26337 #: src/KeyMap.cpp:238
26339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26340 "Please check your installation."
26342 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26343 "Per favor, controla tu installation."
26345 #: src/KeyMap.cpp:245
26348 "Unable to find the bind file\n"
26350 "Falling back to default."
26352 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26354 "On retorna a lo predefinite."
26356 #: src/KeySequence.cpp:181
26358 msgstr " optiones: "
26360 #: src/LaTeX.cpp:58
26362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26363 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26365 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26366 msgid "Running Index Processor."
26367 msgstr "Processor de indice executante."
26369 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26370 msgid "Running BibTeX."
26371 msgstr "BibTeX es executante."
26373 #: src/LaTeX.cpp:481
26374 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26375 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26377 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26378 msgid "BibTeX error: "
26379 msgstr "Error de BibTeX: "
26381 #: src/LaTeX.cpp:1342
26382 msgid "Biber error: "
26383 msgstr "Error de Biber:"
26385 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26386 msgid "Font not available"
26387 msgstr "Font non disponibile"
26389 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26392 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26393 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26395 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26396 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26399 msgid "Could not read configuration file"
26400 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26405 "Error while reading the configuration file\n"
26407 "Please check your installation."
26409 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26411 "Per favor, controla tu installation."
26414 msgid "The following files could not be loaded:"
26415 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26419 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26420 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26423 msgid "Cannot remove temporary directory"
26424 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26429 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26433 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26434 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26437 msgid "Missing filename for this operation."
26438 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26442 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26443 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26446 msgid "No textclass is found"
26447 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26451 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26452 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26453 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26455 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26456 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26457 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26460 msgid "&Reconfigure"
26461 msgstr "&Re-configura"
26464 msgid "&Without LaTeX"
26465 msgstr "&Sin LaTeX"
26467 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26473 "SIGHUP signal caught!\n"
26476 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26481 "SIGFPE signal caught!\n"
26484 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26489 "SIGSEGV signal caught!\n"
26490 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26491 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26492 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26495 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26496 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26497 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26498 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26502 msgid "LyX crashed!"
26503 msgstr "LyX habeva un crash!"
26509 #: src/LyX.cpp:1005
26510 msgid "Could not create temporary directory"
26511 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26513 #: src/LyX.cpp:1006
26516 "Could not create a temporary directory in\n"
26518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26520 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26522 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26525 #: src/LyX.cpp:1070
26526 msgid "Missing user LyX directory"
26527 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26529 #: src/LyX.cpp:1071
26532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26533 "It is needed to keep your own configuration."
26535 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26536 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26538 #: src/LyX.cpp:1076
26539 msgid "&Create directory"
26540 msgstr "&Crea directorio"
26542 #: src/LyX.cpp:1077
26544 msgstr "&Exi ex LyX"
26546 #: src/LyX.cpp:1078
26547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26548 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26550 #: src/LyX.cpp:1082
26552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26553 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26555 #: src/LyX.cpp:1087
26556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26557 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26559 #: src/LyX.cpp:1160
26560 msgid "List of supported debug flags:"
26561 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26563 #: src/LyX.cpp:1164
26565 msgid "Setting debug level to %1$s"
26566 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26568 #: src/LyX.cpp:1175
26571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26572 "Command line switches (case sensitive):\n"
26573 "\t-help summarize LyX usage\n"
26574 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26575 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26576 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26578 " select the features to debug.\n"
26579 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26580 "\t-x [--execute] command\n"
26581 " where command is a lyx command.\n"
26582 "\t-e [--export] fmt\n"
26583 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26584 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26586 " to see which parameter (which differs from the format "
26588 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26589 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26590 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26591 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26592 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26593 " and filename is the destination filename.\n"
26594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26595 " where fmt is the import format of choice\n"
26596 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26597 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26598 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26599 " specifying whether all files, main file only, or no "
26601 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26603 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26605 "\t--ignore-error-message which\n"
26606 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26607 " Do not use for final documents! Currently supported "
26609 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26610 "\t-n [--no-remote]\n"
26611 " open documents in a new instance\n"
26612 "\t-r [--remote]\n"
26613 " open documents in an already running instance\n"
26614 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26615 "\t-v [--verbose]\n"
26616 " report on terminal about spawned commands.\n"
26617 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26618 "\t-version summarize version and build info\n"
26619 "Check the LyX man page for more details."
26621 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
26622 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
26623 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
26624 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
26625 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
26626 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
26627 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
26628 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
26629 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
26630 "\t-x [--execute] commando\n"
26631 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
26632 "\t-e [--export] formato\n"
26633 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
26634 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
26635 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
26636 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
26637 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26638 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
26639 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
26640 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26641 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
26642 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
26643 " (totes, solmente le file principal o necun, "
26644 "respectivemente).\n"
26645 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
26646 "\t-n [--no-remote]\n"
26647 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
26648 "\t-r [--remote]\n"
26649 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
26650 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
26651 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
26652 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
26653 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
26655 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26656 msgid " Git commit hash "
26657 msgstr " Git commit hash "
26659 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26660 msgid "No system directory"
26661 msgstr "Nulle directorio de systema"
26663 #: src/LyX.cpp:1240
26664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26665 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
26667 #: src/LyX.cpp:1251
26668 msgid "No user directory"
26669 msgstr "Nulle directorio de usator"
26671 #: src/LyX.cpp:1252
26672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26673 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
26675 #: src/LyX.cpp:1263
26676 msgid "Incomplete command"
26677 msgstr "Commando incomplete"
26679 #: src/LyX.cpp:1264
26680 msgid "Missing command string after --execute switch"
26681 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
26683 #: src/LyX.cpp:1275
26684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26686 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
26689 #: src/LyX.cpp:1280
26690 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26692 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
26695 #: src/LyX.cpp:1293
26696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26697 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
26699 #: src/LyX.cpp:1306
26700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26701 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
26703 #: src/LyX.cpp:1311
26704 msgid "Missing filename for --import"
26705 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
26707 #: src/LyXRC.cpp:2926
26709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26712 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
26715 #: src/LyXRC.cpp:2930
26717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26720 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
26723 #: src/LyXRC.cpp:2938
26725 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26726 "automatically by what you type."
26728 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
26729 "automaticamente per lo que tu typa."
26731 #: src/LyXRC.cpp:2942
26733 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26736 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
26737 "predefinite post un modification de classe."
26739 #: src/LyXRC.cpp:2946
26741 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26743 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
26744 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
26746 #: src/LyXRC.cpp:2953
26748 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26749 "the backup file in the same directory as the original file."
26751 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
26752 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
26754 #: src/LyXRC.cpp:2957
26756 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26757 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26759 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
26760 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
26762 #: src/LyXRC.cpp:2961
26763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26764 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26766 #: src/LyXRC.cpp:2965
26768 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26769 "its global and local bind/ directories."
26771 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
26772 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
26775 #: src/LyXRC.cpp:2969
26776 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26777 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
26779 #: src/LyXRC.cpp:2973
26781 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26782 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26784 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26785 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
26787 #: src/LyXRC.cpp:2980
26789 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26790 "undesired effects."
26793 #: src/LyXRC.cpp:2984
26795 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26796 "prevent undesired effects."
26799 #: src/LyXRC.cpp:2991
26801 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26802 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26804 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
26805 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
26807 #: src/LyXRC.cpp:2999
26809 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26810 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26811 "the top of the screen"
26813 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
26814 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
26817 #: src/LyXRC.cpp:3003
26818 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26819 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
26821 #: src/LyXRC.cpp:3007
26822 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26823 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
26825 #: src/LyXRC.cpp:3011
26827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26830 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
26831 "quando le cursor es interne."
26833 #: src/LyXRC.cpp:3016
26836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26839 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
26841 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
26843 #: src/LyXRC.cpp:3020
26845 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26846 "look in its global and local commands/ directories."
26848 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
26849 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
26852 #: src/LyXRC.cpp:3024
26854 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26856 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
26859 #: src/LyXRC.cpp:3028
26860 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26861 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26863 #: src/LyXRC.cpp:3032
26865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26866 "shown after the change has been made.)"
26868 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
26869 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
26872 #: src/LyXRC.cpp:3036
26873 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26874 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
26876 #: src/LyXRC.cpp:3040
26878 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26879 "LyX was started from."
26881 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
26882 "directorio ubi LyX startava."
26884 #: src/LyXRC.cpp:3044
26885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26886 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
26888 #: src/LyXRC.cpp:3048
26890 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26891 "value selects the directory LyX was started from."
26893 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
26894 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
26896 #: src/LyXRC.cpp:3052
26898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26899 "recommended for non-English languages."
26901 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
26902 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
26904 #: src/LyXRC.cpp:3059
26906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26910 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
26911 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
26912 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3063
26915 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26916 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
26918 #: src/LyXRC.cpp:3067
26920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26923 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
26924 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3076
26928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26931 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
26932 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
26933 "claviero american."
26935 #: src/LyXRC.cpp:3080
26937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26940 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
26943 #: src/LyXRC.cpp:3084
26945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26947 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3088
26951 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26952 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26953 "name of the second language."
26955 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
26956 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
26957 "secunde linguage."
26959 #: src/LyXRC.cpp:3092
26960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26961 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
26963 #: src/LyXRC.cpp:3096
26964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26965 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
26967 #: src/LyXRC.cpp:3100
26969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26972 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
26975 #: src/LyXRC.cpp:3104
26977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26980 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: \"\\usepackage"
26981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26983 #: src/LyXRC.cpp:3108
26985 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26986 "document is the default language."
26988 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
26989 "le linguage predefinite."
26991 #: src/LyXRC.cpp:3112
26992 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26993 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
26995 #: src/LyXRC.cpp:3116
26996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26998 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27001 #: src/LyXRC.cpp:3120
27002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27003 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27005 #: src/LyXRC.cpp:3124
27007 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27010 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27013 #: src/LyXRC.cpp:3128
27014 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27015 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27017 #: src/LyXRC.cpp:3132
27018 msgid "The completion popup delay."
27019 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27021 #: src/LyXRC.cpp:3136
27022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27024 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27025 "de adjuta in modo mathematic."
27027 #: src/LyXRC.cpp:3140
27028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27030 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27031 "de adjuta in modo textual."
27033 #: src/LyXRC.cpp:3144
27035 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27037 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27038 "completamento non unic."
27040 #: src/LyXRC.cpp:3148
27042 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27045 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27046 "completamento es disponibile."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3152
27049 msgid "The inline completion delay."
27050 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27052 #: src/LyXRC.cpp:3156
27053 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27055 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27058 #: src/LyXRC.cpp:3160
27059 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27061 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27063 #: src/LyXRC.cpp:3164
27064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27065 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27067 #: src/LyXRC.cpp:3168
27068 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27069 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3172
27073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27075 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27078 #: src/LyXRC.cpp:3177
27080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27082 "Use the OS native format."
27084 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27086 "Usa le formato native del systema operative."
27088 #: src/LyXRC.cpp:3183
27089 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27091 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27093 #: src/LyXRC.cpp:3187
27094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27096 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27099 #: src/LyXRC.cpp:3191
27100 msgid "Scale the preview size to suit."
27101 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27103 #: src/LyXRC.cpp:3195
27104 msgid "The option to print out in landscape."
27105 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27107 #: src/LyXRC.cpp:3199
27108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27109 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3203
27112 msgid "The option to specify paper type."
27113 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3207
27117 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27119 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27120 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27122 #: src/LyXRC.cpp:3211
27124 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27125 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27127 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27128 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27131 #: src/LyXRC.cpp:3215
27133 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27134 "wrong, override the setting here."
27136 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27137 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27140 #: src/LyXRC.cpp:3221
27141 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27142 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3230
27146 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27147 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27148 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27150 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27151 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27152 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27153 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27155 #: src/LyXRC.cpp:3234
27156 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27158 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27160 #: src/LyXRC.cpp:3239
27163 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27164 "roughly the same size as on paper."
27166 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27167 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3243
27170 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27172 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27175 #: src/LyXRC.cpp:3247
27177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27178 "\".out\". Only for advanced users."
27180 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27181 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3254
27184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27185 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3258
27189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27190 "when you quit LyX."
27192 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27193 "quando tu abandonara LyX."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3262
27196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27197 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3266
27201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27202 "value selects the directory LyX was started from."
27204 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27205 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3276
27209 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27210 "environment variable.\n"
27211 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27213 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27215 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27216 "native del systema operative."
27218 #: src/LyXRC.cpp:3283
27220 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27221 "will look in its global and local ui/ directories."
27223 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27224 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3293
27228 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27231 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27232 "fenestra principal e de selection."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3297
27235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27237 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27240 #: src/LyXRC.cpp:3301
27242 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27244 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3305
27247 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27249 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27252 #: src/LyXVC.cpp:49
27257 #: src/LyXVC.cpp:111
27259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27260 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27262 #: src/LyXVC.cpp:113
27263 msgid "Retrieve from version control?"
27264 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27266 #: src/LyXVC.cpp:114
27270 #: src/LyXVC.cpp:148
27271 msgid "Document not saved"
27272 msgstr "Documento non salveguardate"
27274 #: src/LyXVC.cpp:149
27275 msgid "You must save the document before it can be registered."
27276 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27278 #: src/LyXVC.cpp:185
27279 msgid "LyX VC: Initial description"
27280 msgstr "LyX VC: description initial"
27282 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27283 msgid "(no initial description)"
27284 msgstr "(nulle description initial)"
27286 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27287 msgid "LyX VC: Log message"
27288 msgstr "LyX VC: message de registro"
27290 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27291 #: src/LyXVC.cpp:242
27292 msgid "(no log message)"
27293 msgstr "(nulle message de registro)"
27295 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27296 msgid "LyX VC: Log Message"
27297 msgstr "LyX VC: message de registro"
27299 #: src/LyXVC.cpp:298
27302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27305 "Do you want to revert to the older version?"
27307 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27308 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27310 "Vole restabili le version salveguardate?"
27312 #: src/LyXVC.cpp:303
27313 msgid "Revert to stored version of document?"
27314 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27316 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27320 #: src/Paragraph.cpp:2008
27321 msgid "Senseless with this layout!"
27322 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27324 #: src/Paragraph.cpp:2069
27325 msgid "Alignment not permitted"
27326 msgstr "Alineamento non permittite"
27328 #: src/Paragraph.cpp:2070
27330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27331 "Setting to default."
27333 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27334 "On fixa a predefinite."
27336 #: src/Text.cpp:420
27337 msgid "Unknown Inset"
27338 msgstr "Insertion incognite"
27340 #: src/Text.cpp:533
27341 msgid "Change tracking author index missing"
27342 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27344 #: src/Text.cpp:534
27347 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27348 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27349 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27350 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27352 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27353 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27354 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27355 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27356 "novemente le file.\n"
27358 #: src/Text.cpp:550
27359 msgid "Unknown token"
27360 msgstr "Indicio incognite"
27362 #: src/Text.cpp:1021
27364 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27367 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27370 #: src/Text.cpp:1030
27371 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27372 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27374 #: src/Text.cpp:1044
27375 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27376 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27378 #: src/Text.cpp:1896
27379 msgid "[Change Tracking] "
27380 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27382 #: src/Text.cpp:1904
27384 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27387 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27388 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27391 msgstr "Font: %1$s"
27393 #: src/Text.cpp:1919
27395 msgid ", Depth: %1$d"
27396 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27398 #: src/Text.cpp:1925
27399 msgid ", Spacing: "
27400 msgstr ", Inter-distantia: "
27402 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27404 msgstr "Uno e medio"
27406 #: src/Text.cpp:1937
27410 #: src/Text.cpp:1947
27411 msgid ", Paragraph: "
27412 msgstr ", Paragrapho: "
27414 #: src/Text.cpp:1948
27418 #: src/Text.cpp:1955
27420 msgstr ", Char: 0x"
27422 #: src/Text.cpp:1957
27423 msgid ", Boundary: "
27424 msgstr ", Confine: "
27426 #: src/Text2.cpp:409
27427 msgid "No font change defined."
27428 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27430 #: src/Text2.cpp:449
27431 msgid "Nothing to index!"
27432 msgstr "Nihil de indicisar!"
27434 #: src/Text2.cpp:451
27435 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27436 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27438 #: src/Text3.cpp:194
27439 msgid "Math editor mode"
27440 msgstr "Modo de editor mathematic"
27442 #: src/Text3.cpp:196
27443 msgid "No valid math formula"
27444 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27446 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27447 msgid "Already in regular expression mode"
27448 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27450 #: src/Text3.cpp:217
27451 msgid "Regexp editor mode"
27452 msgstr "Modo de editor de regexp"
27454 #: src/Text3.cpp:1440
27456 msgstr "Disposition "
27458 #: src/Text3.cpp:1441
27460 msgstr " non cognoscite"
27462 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27463 msgid "Missing argument"
27464 msgstr "Argumento mancante"
27466 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27467 msgid "Character set"
27468 msgstr "Insimul de character"
27470 #: src/Text3.cpp:2390
27471 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27472 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27474 #: src/Text3.cpp:2391
27476 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27477 "The thesaurus is not functional.\n"
27478 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27481 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27482 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27483 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27486 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27487 msgid "Paragraph layout set"
27488 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27490 #: src/TextClass.cpp:141
27491 msgid "Plain Layout"
27492 msgstr "Disposition plan"
27494 #: src/TextClass.cpp:892
27495 msgid "Missing File"
27496 msgstr "File mancante"
27498 #: src/TextClass.cpp:893
27499 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27500 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27502 #: src/TextClass.cpp:896
27503 msgid "Corrupt File"
27504 msgstr "File corrumpite"
27506 #: src/TextClass.cpp:897
27507 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27508 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27510 #: src/TextClass.cpp:1680
27513 "The module %1$s has been requested by\n"
27514 "this document but has not been found in the list of\n"
27515 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27516 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27518 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27519 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27520 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27521 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27523 #: src/TextClass.cpp:1685
27524 msgid "Module not available"
27525 msgstr "Modulo non disponibile"
27527 #: src/TextClass.cpp:1691
27530 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27531 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27532 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27533 "Missing prerequisites:\n"
27535 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27537 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27538 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27539 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27540 "Pre-requisitos mancante:\n"
27542 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27543 "ulterior informationes."
27545 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27546 msgid "Package not available"
27547 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27549 #: src/TextClass.cpp:1703
27551 msgid "Error reading module %1$s\n"
27552 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27554 #: src/TextClass.cpp:1715
27557 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27558 "this document but has not been found in the list of\n"
27559 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27562 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27563 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27564 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27565 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27567 #: src/TextClass.cpp:1720
27569 msgid "Cite Engine not available"
27570 msgstr "Font non disponibile"
27572 #: src/TextClass.cpp:1726
27575 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27576 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27577 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27578 "Missing prerequisites:\n"
27580 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27582 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27583 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27584 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27585 "Pre-requisitos mancante:\n"
27587 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27588 "ulterior informationes."
27590 #: src/TextClass.cpp:1738
27592 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27593 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27595 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27597 msgid "unknown type!"
27598 msgstr "Typo incognite!"
27600 #: src/TocBackend.cpp:263
27602 msgid "Index Entries (%1$s)"
27603 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
27605 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27606 msgid "Table of Contents"
27607 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
27609 #: src/TocBackend.cpp:280
27611 msgstr "Modificationes"
27613 #: src/TocBackend.cpp:281
27615 msgstr "Il non ha senso"
27617 #: src/TocBackend.cpp:282
27619 msgstr "Citationes"
27621 #: src/TocBackend.cpp:283
27622 msgid "Labels and References"
27623 msgstr "Etiquettas e referentias"
27625 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27626 msgid "Child Documents"
27627 msgstr "Documentos filio"
27629 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27633 #: src/TocBackend.cpp:287
27635 msgstr "Equationes"
27637 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27638 msgid "External Material"
27639 msgstr "Material externe"
27641 #: src/TocBackend.cpp:290
27642 msgid "Nomenclature Entries"
27643 msgstr "Entratas de nomenclatura"
27645 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27646 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27647 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27648 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27650 msgid "Revision control error."
27651 msgstr "Error de controlo revision."
27653 #: src/VCBackend.cpp:64
27656 "Some problem occurred while running the command:\n"
27659 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
27662 #: src/VCBackend.cpp:635
27664 msgstr "Actualisate"
27666 #: src/VCBackend.cpp:637
27667 msgid "Locally Modified"
27668 msgstr "Modificate localmente"
27670 #: src/VCBackend.cpp:639
27671 msgid "Locally Added"
27672 msgstr "Addite localmente"
27674 #: src/VCBackend.cpp:641
27675 msgid "Needs Merge"
27676 msgstr "Il necessita fusionar"
27678 #: src/VCBackend.cpp:643
27679 msgid "Needs Checkout"
27680 msgstr "il necessita extraher"
27682 #: src/VCBackend.cpp:645
27683 msgid "No CVS file"
27684 msgstr "Nulle file CVS"
27686 #: src/VCBackend.cpp:647
27687 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27688 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
27690 #: src/VCBackend.cpp:873
27692 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27693 "You have to update from repository first or revert your changes."
27695 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
27696 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
27698 #: src/VCBackend.cpp:878
27701 "Bad status when checking in changes.\n"
27706 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
27711 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27714 "Error when updating from repository.\n"
27715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27718 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27720 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
27721 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
27724 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
27726 #: src/VCBackend.cpp:961
27729 "There were detected changes in the working directory:\n"
27732 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27733 "revert back to the repository version."
27735 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
27738 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
27739 "necessitara de retornar al version in deposito."
27741 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27742 #: src/VCBackend.cpp:1529
27743 msgid "Changes detected"
27744 msgstr "On relevava modificationes"
27746 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27750 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27751 msgid "View &Log ..."
27752 msgstr "Monstra il ®istro ..."
27754 #: src/VCBackend.cpp:986
27757 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27763 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
27764 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
27767 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
27769 #: src/VCBackend.cpp:1045
27772 "The document %1$s is not in repository.\n"
27773 "You have to check in the first revision before you can revert."
27775 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
27776 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
27778 #: src/VCBackend.cpp:1053
27781 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27782 "The status '%2$s' is unexpected."
27784 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
27785 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
27787 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27788 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27789 msgid "Error: Could not generate logfile."
27790 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
27792 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27794 "Error when committing to repository.\n"
27795 "You have to manually resolve the problem.\n"
27796 "LyX will reopen the document after you press OK."
27798 "Error durante le invio al deposito.\n"
27799 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
27800 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
27802 #: src/VCBackend.cpp:1455
27804 "Error while acquiring write lock.\n"
27805 "Another user is most probably editing\n"
27806 "the current document now!\n"
27807 "Also check the access to the repository."
27809 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
27810 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
27811 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
27813 #: src/VCBackend.cpp:1461
27815 "Error while releasing write lock.\n"
27816 "Check the access to the repository."
27818 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
27819 "Verifica le accesso al deposito."
27821 #: src/VCBackend.cpp:1520
27824 "There were detected changes in the working directory:\n"
27827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27832 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
27835 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
27839 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27841 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27845 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27847 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27851 #: src/VCBackend.cpp:1589
27852 msgid "SVN File Locking"
27853 msgstr "Blocante file de SVN"
27855 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27856 msgid "Locking property unset."
27857 msgstr "Option de bloco removite."
27859 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27860 msgid "Locking property set."
27861 msgstr "Option de bloco fixate."
27863 #: src/VCBackend.cpp:1591
27864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27865 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
27867 #: src/VSpace.cpp:162
27868 msgid "Default skip"
27869 msgstr "Salto predefinite"
27871 #: src/VSpace.cpp:165
27873 msgstr "Salto parve"
27875 #: src/VSpace.cpp:168
27876 msgid "Medium skip"
27877 msgstr "Salto medie"
27879 #: src/VSpace.cpp:171
27881 msgstr "Salto grande"
27883 #: src/VSpace.cpp:174
27884 msgid "Vertical fill"
27885 msgstr "Reimple vertical"
27887 #: src/VSpace.cpp:181
27891 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27897 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
27898 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
27900 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27901 msgid "Reload saved document?"
27902 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
27904 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27905 msgid "Yes, &Reload"
27906 msgstr "Si, &Recarga"
27908 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27909 msgid "No, &Keep Changes"
27910 msgstr "No, &Mantene modificationes"
27912 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27915 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
27917 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27918 msgid "File not readable!"
27919 msgstr "File non legibile!"
27921 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27924 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27926 "Do you want to create a new document?"
27928 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
27930 "Vole crear un nove documento?"
27932 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27933 msgid "Create new document?"
27934 msgstr "Crea nove documento?"
27936 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27940 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27943 "The specified document template\n"
27945 "could not be read."
27947 "Le specificate patrono de documento\n"
27949 "non pote esser legite."
27951 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27952 msgid "Could not read template"
27953 msgstr "Non pote leger le patrono"
27955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27956 msgid "Standard[[Bullets]]"
27959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27979 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27980 msgid "Unavailable:"
27981 msgstr "Non disponibile:"
27983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27985 msgid "Unavailable: %1$s"
27986 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27990 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27991 msgid "Uncategorized"
27992 msgstr "Sin categoria"
27994 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27995 msgid "Directories"
27996 msgstr "Directorios"
27998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28003 msgid "Master document"
28004 msgstr "Documento patre"
28006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28008 msgstr "Files aperite"
28010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28017 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28018 "Continue searching from the beginning?"
28020 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28021 "Continua a cercar ex initio?"
28023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28026 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28027 "Continue searching from the end?"
28029 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28030 "Continua a cercar ex fin?"
28032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28033 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28034 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28037 msgid "Advanced search cancelled by user"
28038 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28041 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28042 msgid "Wrap search?"
28043 msgstr "Continua le cerca?"
28045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28046 msgid "Nothing to search"
28047 msgstr "Nihil de cercar"
28049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28050 msgid "No open document(s) in which to search"
28051 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28054 msgid "Advanced Find and Replace"
28055 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28057 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28059 msgid "Float Settings"
28060 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28063 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28064 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28067 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28068 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28071 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28073 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28078 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28081 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28082 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28085 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28086 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28089 msgid "for this version of LyX."
28090 msgstr "per iste version de LyX"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28093 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28094 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28099 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28100 "1995--%1$s LyX Team"
28102 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28103 "1995-%1$s LyX Team"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28107 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28108 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28109 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28110 "any later version."
28112 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28113 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28114 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28115 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28119 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28120 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28121 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28124 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28125 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28127 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28128 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28129 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28130 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28131 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28132 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28133 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28136 msgid "not released yet"
28137 msgstr "non ancora relaxate"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28142 "LyX Version %1$s\n"
28145 "LyX Version %1$s\n"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28149 msgid "Built from git commit hash "
28150 msgstr "Construite ex git commit hash "
28152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28153 msgid "Library directory: "
28154 msgstr "Directorio de systema: "
28156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28157 msgid "User directory: "
28158 msgstr "Directorio de usator: "
28160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28162 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28163 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28167 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28168 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28175 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28183 msgstr "A proposito de %1"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28187 msgid "Preferences"
28188 msgstr "Preferentias"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28191 msgid "Reconfigure"
28192 msgstr "Re-configura"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28199 msgid "Nothing to do"
28200 msgstr "Nihil de facer"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28203 msgid "Unknown action"
28204 msgstr "Action incognite"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28207 msgid "Command not handled"
28208 msgstr "Commando non maneate"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28211 msgid "Command disabled"
28212 msgstr "Commando dishabilitate"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28215 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28216 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28219 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28220 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28223 msgid "Running configure..."
28224 msgstr "Configurante le systema..."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28227 msgid "Reloading configuration..."
28228 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28231 msgid "System reconfiguration failed"
28232 msgstr "Re-configuration falleva"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28236 "The system reconfiguration has failed.\n"
28237 "Default textclass is used but LyX may\n"
28238 "not be able to work properly.\n"
28239 "Please reconfigure again if needed."
28241 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28242 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28243 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28244 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28247 msgid "System reconfigured"
28248 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28252 "The system has been reconfigured.\n"
28253 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28254 "updated document class specifications."
28256 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28257 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28258 "specificationes actualisate del classes de documento."
28260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28266 msgid "Opening help file %1$s..."
28267 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28270 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28271 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28275 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28277 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28278 "esser re-definite"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28282 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28283 msgstr "Non pote remover indice standard"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28288 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28292 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28293 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28296 msgid "Unable to save document defaults"
28297 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28301 msgid "Unknown function."
28302 msgstr "Function incognite."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28305 msgid "The current document was closed."
28306 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28311 "documents and exit.\n"
28315 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28316 "modificate ante que terminar.\n"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28322 msgid "Software exception Detected"
28323 msgstr "On relevava un problema software"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28328 "unsaved documents and exit."
28330 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28331 "documentos non salveguardate e exi."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28335 msgid "Could not find UI definition file"
28336 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28341 "Error while reading the included file\n"
28343 "Please check your installation."
28345 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28347 "Per favor, controla le installation."
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28350 msgid "Could not find default UI file"
28351 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28355 "LyX could not find the default UI file!\n"
28356 "Please check your installation."
28358 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28359 "Per favor, controla le installation."
28361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28364 "Error while reading the configuration file\n"
28366 "Falling back to default.\n"
28367 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28368 "check which User Interface file you are using."
28370 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28372 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28373 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28374 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28378 msgid "Bibliography Item Settings"
28379 msgstr "Capite bibliographic"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28382 msgid "BibTeX Bibliography"
28383 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28387 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28388 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28389 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28390 "this is the place you should store it."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28395 msgid "all reference units"
28396 msgstr "omne referentias"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28406 msgid "Documents|#o#O"
28407 msgstr "Documentos|#o#O"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28411 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28414 msgid "Select a BibTeX database to add"
28415 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28419 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28422 msgid "Select a BibTeX style"
28423 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28427 msgstr "Nulle quadro"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28430 msgid "Simple rectangular frame"
28431 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28434 msgid "Oval frame, thin"
28435 msgstr "Quadro oval, tenue"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28438 msgid "Oval frame, thick"
28439 msgstr "Quadro oval, spisse"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28442 msgid "Drop shadow"
28443 msgstr "Quadro umbrate"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28446 msgid "Shaded background"
28447 msgstr "Fundo colorate"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28450 msgid "Double rectangular frame"
28451 msgstr "Quadro rectangular duple"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28455 msgstr "Profunditate"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28458 msgid "Total Height"
28459 msgstr "Altessa total"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28462 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28464 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28468 msgid "Box Settings"
28469 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28473 msgid "Branch Settings"
28474 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28485 msgid "Filename Suffix"
28486 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28508 msgid "Enter new branch name"
28509 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28514 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28515 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28517 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28518 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28525 msgid "Renaming failed"
28526 msgstr "Il falleva a renominar"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28529 msgid "The branch could not be renamed."
28530 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28533 msgid "Merge Changes"
28534 msgstr "Fusiona modificationes"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28542 "Autor del modification: %1$s\n"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28547 msgid "Change made on %1\n"
28548 msgstr "Date del modification: %1$s\n"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28557 msgstr "Nulle modification"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28561 msgstr "Majusculettas"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28577 msgid "Double underbar"
28578 msgstr "Sub-linea duple"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28581 msgid "Wavy underbar"
28582 msgstr "Sub-linea undulate"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28592 msgstr "Lista cruciate"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28596 msgstr "Nulle color"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28600 msgstr "Stilo de texto"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28603 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28605 msgstr "Netta texto"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28609 msgid "All avail. citations"
28610 msgstr "Citationes disponi&bile:"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28613 msgid "Regular e&xpression"
28614 msgstr "Express&ion regular"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28617 msgid "Case se&nsitive"
28618 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28621 msgid "Search as you &type"
28622 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28626 msgid "General text befo&re:"
28627 msgstr "Terminos general:"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28631 msgid "General &text after:"
28632 msgstr "Terminos general:"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28636 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28637 "individual items, double-click on the respective entry above."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28642 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28643 "items, double-click on the respective entry above."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28647 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28651 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28655 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28663 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28668 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28669 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28673 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28674 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28679 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28680 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28684 msgid "Text before"
28685 msgstr "Texto &ante:"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28694 msgstr "&Texto postea:"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28697 msgid "LinkBack PDF"
28698 msgstr "LinkBack PDF"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28715 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28722 msgstr "Cancellate."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28725 msgid "Overwrite external file?"
28726 msgstr "Super scribe le file externe?"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28730 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28731 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28734 msgid "List of previous commands"
28735 msgstr "Lista del commandos previe"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28738 msgid "Next command"
28739 msgstr "Commando proxime"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28742 msgid "Compare LyX files"
28743 msgstr "Compara files de LyX"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28746 msgid "Select document"
28747 msgstr "Selectiona documento"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28752 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28753 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28756 msgid "Error while comparing documents."
28757 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28768 msgid "Aborting process..."
28769 msgstr "Termina processo..."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28772 msgid "differences"
28773 msgstr "differentias"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28776 msgid "Compare different revisions"
28777 msgstr "Compara revisiones diverse"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28780 msgid "big[[delimiter size]]"
28781 msgstr "Grosse (big)"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28784 msgid "Big[[delimiter size]]"
28785 msgstr "Grosse (Big)"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28788 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28789 msgstr "Grosse(bigg)"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28792 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28793 msgstr "Grosse(Bigg)"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28796 msgid "Math Delimiter"
28797 msgstr "Delimitator mathematic"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28811 msgid "Module not found!"
28812 msgstr "Modulo non trovate!"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28815 msgid "Press button to check validity..."
28816 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28819 msgid "Layout is valid!"
28820 msgstr "Disposition valide!"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28823 msgid "Layout is invalid!"
28824 msgstr "Disposition invalide"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28828 msgid "Conversion to current format impossible!"
28829 msgstr "Converte al formato currente"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28833 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28834 msgstr "Converte al formato currente"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28837 msgid "Convert to current format"
28838 msgstr "Converte al formato currente"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28841 msgid "Document Settings"
28842 msgstr "Preferentias de documento"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28846 msgid "Child Document"
28847 msgstr "Documento filio"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28850 msgid "Include to Output"
28851 msgstr "Include in exito"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28866 msgid "None (no fontenc)"
28867 msgstr "Nulle (no fontenc)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28871 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28872 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28874 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
28875 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28891 msgstr "de phantasia"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28895 msgstr "Littera US"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28902 msgid "US executive"
28903 msgstr "Executive US"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29018 msgid "Language Default (no inputenc)"
29019 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29026 msgid "Appears in TOC"
29027 msgstr "Il appare in indice general"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29034 msgid "Load automatically"
29035 msgstr "Carga automaticamente"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29038 msgid "Load always"
29039 msgstr "Carga sempre"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29042 msgid "Do not load"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29046 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29047 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29051 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29052 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29055 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29056 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29060 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29061 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29066 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29067 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29072 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29073 "all required packages (%2$s) installed."
29075 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29076 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29080 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29082 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29085 msgid "Document Class"
29086 msgstr "Classe de documento"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29093 msgid "Local Layout"
29094 msgstr "Disposition local"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29097 msgid "Text Layout"
29098 msgstr "Disposition de texto"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29101 msgid "Page Margins"
29102 msgstr "Margines de pagina"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29109 msgid "Numbering & TOC"
29110 msgstr "Numeration & indice general"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29117 msgid "PDF Properties"
29118 msgstr "Proprietate PDF"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29121 msgid "Math Options"
29122 msgstr "Optiones mathematic"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29125 msgid "Float Placement"
29126 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29130 msgstr "Listas punctate"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29133 msgid "Formats[[output]]"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29137 msgid "LaTeX Preamble"
29138 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29142 msgid "&Default..."
29143 msgstr "Pre&definite..."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29150 msgid " (not installed)"
29151 msgstr " (non installate)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29154 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29155 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29158 msgid " (not available)"
29159 msgstr " (non disponibile)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29162 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29163 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29167 msgid "Class Default"
29168 msgstr "Classe predefinite"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29171 msgid "Layouts|#o#O"
29172 msgstr "Disposition|#o#O"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29175 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29176 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29180 msgid "Local layout file"
29181 msgstr "File de disposition local"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29185 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29186 "file, not one in the system or user directory.\n"
29187 "Your document will not work with this layout if you\n"
29188 "move the layout file to a different directory."
29190 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29191 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29192 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29193 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29196 msgid "&Set Layout"
29197 msgstr "Fixa di&sposition"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29200 msgid "Unable to read local layout file."
29201 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29204 msgid "This is a local layout file."
29205 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29208 msgid "Select master document"
29209 msgstr "Selige documento patre"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29212 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29213 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29218 msgid "Unapplied changes"
29219 msgstr "Modificationes non applicate"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29225 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29226 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29228 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29229 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29239 msgid "Unable to set document class."
29240 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29244 msgid "Basic numerical"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29248 msgid "Author-year"
29249 msgstr "Autor-anno"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29253 msgid "Author-number"
29254 msgstr "Autor-anno"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29258 msgid "%1$s and %2$s"
29259 msgstr "%1$s e %2$s"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29264 msgstr "%1$s, %2$s"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29268 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29269 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29273 msgid "%1$s (unavailable)"
29274 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29277 msgid "Module provided by document class."
29278 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29282 msgid "Category: %1$s."
29283 msgstr "Categoria: %1$s."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29287 msgid "Package(s) required: %1$s."
29288 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29296 msgid "Modules required: %1$s."
29297 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29301 msgid "Modules excluded: %1$s."
29302 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29305 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29306 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29311 msgstr "Formato de papiro"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29315 msgid "per chapter"
29316 msgstr "Capitulo \\thechapter"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29320 msgid "per section"
29321 msgstr "\\thesection"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29325 msgid "per subsection"
29326 msgstr "\\thesubsection."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29330 msgid "per child document"
29331 msgstr "Documento filio"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29334 msgid "[No options predefined]"
29335 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29338 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29339 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29342 msgid "&Use Hyperref Support"
29343 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29346 msgid "Can't set layout!"
29347 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29351 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29352 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29356 msgstr "Non trovate"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29359 msgid "Assigned master does not include this file"
29360 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29365 "You must include this file in the document\n"
29366 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29369 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29370 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29374 msgid "Could not load master"
29375 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29380 "The master document '%1$s'\n"
29381 "could not be loaded."
29383 "Le documento patre '%1$s'\n"
29384 "non pote esser cargate."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29388 msgid "(Module name: %1)"
29389 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29391 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29393 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29394 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29398 msgstr "Programmation experte"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29402 msgstr "Lista errores"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29407 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29411 msgstr "In alto a sinistra"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29414 msgid "Bottom left"
29415 msgstr "In basso a sinistra"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29418 msgid "Baseline left"
29419 msgstr "Linea de base a sinistra"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29423 msgstr "In alto al centro"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29426 msgid "Bottom center"
29427 msgstr "In basso al centro"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29430 msgid "Baseline center"
29431 msgstr "Linea de base al centro"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29435 msgstr "In alto a dextera"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29438 msgid "Bottom right"
29439 msgstr "In basso a dextera"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29442 msgid "Baseline right"
29443 msgstr "Linea de base a dextera"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29450 msgid "Select external file"
29451 msgstr "Selige file externe"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29454 msgid "automatically"
29455 msgstr "automaticamente"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29458 msgid "Dissolve previous group?"
29459 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29466 "because this graphic was its only member.\n"
29467 "How do you want to proceed?"
29469 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29470 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29471 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29472 "Como tu vole proceder?"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29476 msgid "Stick with group '%1$s'"
29477 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29482 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29488 "the group will be dissolved,\n"
29489 "because this graphic was its only member.\n"
29490 "How do you want to proceed?"
29492 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29493 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29494 "graphico esseva su sole membro.\n"
29495 "Como tu vole proceder?"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29500 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29503 msgid "Enter unique group name:"
29504 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29507 msgid "Group already defined!"
29508 msgstr "Gruppo ja definite!"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29513 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29516 msgid "Set max. &width:"
29517 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29520 msgid "Set max. &height:"
29521 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29524 msgid "Maximal width of image in output"
29525 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29528 msgid "Maximal height of image in output"
29529 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29544 msgid "in[[unit of measure]]"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29548 msgid "Select graphics file"
29549 msgstr "Selige file de graphicos"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29552 msgid "Clipart|#C#c"
29553 msgstr "Galeria|#G#g"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29557 msgid "Interword Space"
29558 msgstr "Spatio inter parolas"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29563 msgstr "Spatio subtil"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29566 msgid "Medium Space"
29567 msgstr "Spatio medie"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29570 msgid "Thick Space"
29571 msgstr "Spatio spisse"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29575 msgid "Negative Thin Space"
29576 msgstr "Spatio negative subtil"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29580 msgid "Negative Medium Space"
29581 msgstr "Spatio medie negative"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29585 msgid "Negative Thick Space"
29586 msgstr "Spatio spisse negative"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29590 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29593 msgid "Quad (1 em)"
29594 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29597 msgid "Double Quad (2 em)"
29598 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29602 msgid "Horizontal Fill"
29603 msgstr "Completamento horizontal"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29606 msgid "Visible Space"
29607 msgstr "Spatio visibile"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29611 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29612 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29613 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29615 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29616 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29617 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29621 msgid "Horizontal Space Settings"
29622 msgstr "Spatio horizontal"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29626 msgid "Hyperlink Settings"
29627 msgstr "Hyper-ligamine: "
29629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29635 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29638 msgid "Select document to include"
29639 msgstr "Selige documento de insertar"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29642 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29643 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29646 msgid "Index Entry Settings"
29647 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29650 msgid "Label Color"
29651 msgstr "Color de etiquetta"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29654 msgid "Cannot remove standard index"
29655 msgstr "Non pote remover indice standard"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29658 msgid "The default index cannot be removed."
29659 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29662 msgid "Enter new index name"
29663 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29666 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29667 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29679 msgstr "vias breve"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29691 msgstr "classe de texto"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29711 msgid "Info Inset Settings"
29712 msgstr "Preferentias de indice"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29730 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29732 msgid "Label Settings"
29733 msgstr "Preferentias de &tabella"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29737 msgid "Line Settings"
29738 msgstr "&Preferentias principal"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29741 msgid "No language"
29742 msgstr "Nulle linguage"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29745 msgid "Program Listing Settings"
29746 msgstr "Preferentias per listar de programma"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29750 msgstr "Nulle dialecto"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29754 msgstr "Registro de LaTeX"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29765 msgid "Literate Programming Build Log"
29766 msgstr "Registro de compilation per expertos"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29769 msgid "lyx2lyx Error Log"
29770 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29773 msgid "Version Control Log"
29774 msgstr "Registro de controlo de version"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29777 msgid "Log file not found."
29778 msgstr "File registro non trovate."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29781 msgid "No literate programming build log file found."
29782 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29785 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29786 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29789 msgid "No version control log file found."
29790 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29824 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29833 msgid "Math Matrix"
29834 msgstr "Matrice mathematic"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29838 msgid "Nomenclature Settings"
29839 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29842 msgid "Note Settings"
29843 msgstr "Preferentias de nota"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29846 msgid "Paragraph Settings"
29847 msgstr "Preferentias de paragrapho"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29851 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29852 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29854 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29855 "the items is used."
29857 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
29858 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
29861 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
29862 "grande de tote elementos es usate."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29865 msgid "Phantom Settings"
29866 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29869 msgid "System files|#S#s"
29870 msgstr "Files de systema|#S#s"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29873 msgid "User files|#U#u"
29874 msgstr "Files de usator|#U#u"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29877 msgid "Look & Feel"
29878 msgstr "Aspecto e tacto"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29881 msgid "Language Settings"
29882 msgstr "Preferentias de linguage"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29885 msgid "File Handling"
29886 msgstr "Gestion de file"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29889 msgid "Keyboard/Mouse"
29890 msgstr "Claviero/Mus"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29893 msgid "Input Completion"
29894 msgstr "Completamento de ingresso"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29899 msgstr "Co&mmando:"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29904 msgstr "Co&mmando:"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29907 msgid "Screen Fonts"
29908 msgstr "Fonts de schermo"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29915 msgid "Select directory for example files"
29916 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29919 msgid "Select a document templates directory"
29920 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29923 msgid "Select a temporary directory"
29924 msgstr "Selige un directorio temporanee"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29927 msgid "Select a backups directory"
29928 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29931 msgid "Select a document directory"
29932 msgstr "Selige un directorio de documento"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29935 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29936 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29939 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29940 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29943 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29944 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29948 msgid "Spellchecker"
29949 msgstr "Corrector orthographic"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29969 msgstr "Convertitores"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29972 msgid "File Formats"
29973 msgstr "Formatos de file"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29976 msgid "Format in use"
29977 msgstr "Formato in uso"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29982 "converter. Please remove the converter first."
29984 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
29985 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29990 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29994 msgid "LyX needs to be restarted!"
29995 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29999 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30002 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30003 "active postea un re-startar."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30006 msgid "User Interface"
30007 msgstr "Interfacie de usator"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30018 msgid "Document Handling"
30019 msgstr "Tractamento de documento"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30027 msgstr "Vias breve"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30038 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30039 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30042 msgid "Mathematical Symbols"
30043 msgstr "Symbolos mathematic"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30046 msgid "Document and Window"
30047 msgstr "Documento e fenestra"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30051 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30054 msgid "System and Miscellaneous"
30055 msgstr "Systema e miscellanea"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30059 msgstr "Res&tabili"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30063 msgid "Failed to create shortcut"
30064 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30067 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30068 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30071 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30075 msgid "Invalid or empty key sequence"
30076 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30081 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30082 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30084 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30085 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30086 "crear un association con %3$s?"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30089 msgid "Redefine shortcut?"
30090 msgstr "Redefine via breve?"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30097 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30098 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30102 msgstr "Identitate"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30105 msgid "Choose bind file"
30106 msgstr "Selige le file de associar"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30109 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30110 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30113 msgid "Choose UI file"
30114 msgstr "Selige file UI"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30117 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30118 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30121 msgid "Choose keyboard map"
30122 msgstr "Selige mappa de claviero"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30125 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30126 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30129 msgid "Longest label width"
30130 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30133 msgid "Index Settings"
30134 msgstr "Preferentias de indice"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30137 msgid "<All indexes>"
30138 msgstr "<Omne indices>"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30141 msgid "Progress/Debug Messages"
30142 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30145 msgid "Debug Level"
30146 msgstr "Nivello de verifica"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30153 msgid "Cross-reference"
30154 msgstr "Referentias cruciate"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30158 msgid "All available labels"
30159 msgstr "Patronos disponibile"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30163 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30164 msgstr "Inserta mascara per filtrar le lista del etiquettas"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30168 msgid "By Occurrence"
30169 msgstr "Referentia de PDB"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30172 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30176 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30181 msgstr "&Vade retro"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30184 msgid "Jump back to the original cursor location"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30188 msgid "<No prefix>"
30189 msgstr "<Sin prefixos>"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30192 msgid "Find and Replace"
30193 msgstr "Trova e reimplacia"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30196 msgid "Export or Send Document"
30197 msgstr "Exporta o Invia documento"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30201 msgstr "Monstra file"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30204 msgid "Error -> Cannot load file!"
30205 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30208 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30210 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30214 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30216 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30219 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30220 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30223 msgid "Basic Latin"
30224 msgstr "Latino de base"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30227 msgid "Latin-1 Supplement"
30228 msgstr "Latino-1 supplemento"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30231 msgid "Latin Extended-A"
30232 msgstr "Latino Extendite-A"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30235 msgid "Latin Extended-B"
30236 msgstr "Latino Extendite-B"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30239 msgid "IPA Extensions"
30240 msgstr "Extensiones IPA"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30243 msgid "Spacing Modifier Letters"
30244 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30247 msgid "Combining Diacritical Marks"
30248 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30260 msgstr "Devanagari"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30283 msgid "Hangul Jamo"
30284 msgstr "Hangul Jamo"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30287 msgid "Phonetic Extensions"
30288 msgstr "Extensiones Phonetic"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30291 msgid "Latin Extended Additional"
30292 msgstr "Latino Extendite Additional"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30295 msgid "Greek Extended"
30296 msgstr "Greco Extendite"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30299 msgid "General Punctuation"
30300 msgstr "Punctuation General"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30303 msgid "Superscripts and Subscripts"
30304 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30307 msgid "Currency Symbols"
30308 msgstr "Symbolos de numerario"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30311 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30312 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30315 msgid "Letterlike Symbols"
30316 msgstr "Symbolos como litteras"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30319 msgid "Number Forms"
30320 msgstr "Formatos de numeros"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30323 msgid "Mathematical Operators"
30324 msgstr "Operatores Mathematic"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30327 msgid "Miscellaneous Technical"
30328 msgstr "Miscellanea Technical"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30331 msgid "Control Pictures"
30332 msgstr "Figuras de Controlo"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30335 msgid "Optical Character Recognition"
30336 msgstr "Recognition de Character Optic"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30340 msgstr "Alphanumerics includite"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30343 msgid "Box Drawing"
30344 msgstr "Designo de quadrato"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30347 msgid "Block Elements"
30348 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30351 msgid "Geometric Shapes"
30352 msgstr "Formas geometric"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30355 msgid "Miscellaneous Symbols"
30356 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30363 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30364 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30367 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30368 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30383 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30384 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30391 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30392 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30395 msgid "CJK Compatibility"
30396 msgstr "Compatibilitate CJK"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30399 msgid "CJK Unified Ideographs"
30400 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30403 msgid "Hangul Syllables"
30404 msgstr "Syllables Hangul"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30407 msgid "High Surrogates"
30408 msgstr "Surrogatos Alte"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30411 msgid "Private Use High Surrogates"
30412 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30415 msgid "Low Surrogates"
30416 msgstr "Basse Surrogatos"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30419 msgid "Private Use Area"
30420 msgstr "Area de uso private"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30423 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30424 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30427 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30428 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30431 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30432 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30435 msgid "Combining Half Marks"
30436 msgstr "Combinante Medie Signos"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30439 msgid "CJK Compatibility Forms"
30440 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30443 msgid "Small Form Variants"
30444 msgstr "Variantes de formato parve"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30447 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30448 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30451 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30452 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30455 msgid "Linear B Syllabary"
30456 msgstr "Syllabario Linear B"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30459 msgid "Linear B Ideograms"
30460 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30463 msgid "Aegean Numbers"
30464 msgstr "Numeros Aegean"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30467 msgid "Ancient Greek Numbers"
30468 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30472 msgstr "Vetere Italic"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30483 msgid "Old Persian"
30484 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30499 msgid "Cypriot Syllabary"
30500 msgstr "Syllabario Cypriot"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30504 msgstr "Kharoshthi"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30507 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30508 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30511 msgid "Musical Symbols"
30512 msgstr "Symbolos Musical"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30515 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30516 msgstr "Notation musical grec vetule"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30519 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30520 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30523 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30524 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30527 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30528 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30531 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30532 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30536 msgstr "Etiquettas"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30539 msgid "Variation Selectors Supplement"
30540 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30543 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30544 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30547 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30548 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30551 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30560 msgid "Tabular Settings"
30561 msgstr "Preferentias de &tabella"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30564 msgid "Insert Table"
30565 msgstr "Inserta tabella"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30568 msgid "TeX Information"
30569 msgstr "Information de TeX"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30572 msgid "No thesaurus available for this language!"
30573 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30586 msgstr "non activate (off)"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30591 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30602 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30604 msgid "Vertical Space Settings"
30605 msgstr "Spatio vertical"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30612 msgid "unknown version"
30613 msgstr "version incognite"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30617 msgid "Successful export to format: %1$s"
30618 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30622 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30623 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30627 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30628 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30632 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30633 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30637 msgstr "Abandona LyX"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30640 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30642 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
30645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30647 msgid "%1$s (modified externally)"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30651 msgid "Welcome to LyX!"
30652 msgstr "Benvenite in LyX!"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30655 msgid "Automatic save done."
30656 msgstr "Auto-salveguardar completate."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30659 msgid "Automatic save failed!"
30660 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30663 msgid "Command not allowed without any document open"
30664 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30668 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30669 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30672 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30676 msgid "Select template file"
30677 msgstr "Selige file patrono"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30680 msgid "Templates|#T#t"
30681 msgstr "Patronos|#P#p"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30684 msgid "Document not loaded."
30685 msgstr "Documento non cargate."
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30688 msgid "Select document to open"
30689 msgstr "Selige le documento de aperir"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30693 msgid "Examples|#E#e"
30694 msgstr "Exemplos|#E#e"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30699 "The directory in the given path\n"
30703 "Le directorio in le percurso specificate\n"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30709 msgid "Opening document %1$s..."
30710 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30714 msgid "Document %1$s opened."
30715 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30718 msgid "Version control detected."
30719 msgstr "Controlo de version relevate."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30723 msgid "Could not open document %1$s"
30724 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30727 msgid "Couldn't import file"
30728 msgstr "Non pote importar le file"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30732 msgid "No information for importing the format %1$s."
30733 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30737 msgid "Select %1$s file to import"
30738 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30743 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30746 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
30747 "Interrumpe importation."
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30753 "The document %1$s already exists.\n"
30755 "Do you want to overwrite that document?"
30757 "Le documento %1$s ja existe.\n"
30759 "vermente tu vole super-scriber lo?"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30763 msgid "Overwrite document?"
30764 msgstr "Super-scribe le documento?"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30768 msgid "Importing %1$s..."
30769 msgstr "Importante %1$s..."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30773 msgstr "importate."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30776 msgid "file not imported!"
30777 msgstr "File non importate!"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30784 msgid "Select LyX document to insert"
30785 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30788 msgid "Choose a filename to save document as"
30789 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30796 "is already open in your current session.\n"
30797 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30798 "Do you want to choose a new filename?"
30802 "ja es aperite in tu session currente.\n"
30803 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
30804 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30807 msgid "Chosen File Already Open"
30808 msgstr "File seligite ja aperite"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30819 "The document %1$s is already registered.\n"
30821 "Do you want to choose a new name?"
30823 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
30825 "Tu vole seliger un nove nomine?"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30828 msgid "Rename document?"
30829 msgstr "Renomina documento?"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30832 msgid "Copy document?"
30833 msgstr "Copia documento?"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30840 msgid "Choose a filename to export the document as"
30841 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30844 msgid "Guess from extension (*.*)"
30845 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30850 "The document %1$s could not be saved.\n"
30852 "Do you want to rename the document and try again?"
30854 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
30856 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30859 msgid "Rename and save?"
30860 msgstr "Renomina e salveguarda?"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30864 msgstr "&Prova de nove"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30869 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30870 "Would you like to close or hide the document?\n"
30872 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30873 "the menu: View->Hidden->...\n"
30875 "To remove this question, set your preference in:\n"
30876 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30878 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
30879 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
30881 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
30882 "le menu: Vista->Celate->...\n"
30884 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
30885 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30888 msgid "Close or hide document?"
30889 msgstr "Claude o cela le documento?"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30896 msgid "Close document"
30897 msgstr "Claude documento"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30900 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30901 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30906 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30908 "Do you want to save the document?"
30910 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
30912 "Tu vole salveguardar le documento?"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30915 msgid "Save new document?"
30916 msgstr "Salveguarda nove documento?"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30921 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30923 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30925 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
30927 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30930 msgid "Save changed document?"
30931 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30940 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30942 "Do you want to save the document?"
30944 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
30946 "Tu vole salveguardar le documento?"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30953 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30957 "ha essite modificate externemente.\n"
30958 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30961 msgid "Reload externally changed document?"
30962 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30965 msgid "Document could not be checked in."
30966 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30969 msgid "Error when setting the locking property."
30970 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30973 msgid "Directory is not accessible."
30974 msgstr "Directorio non accessibile."
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30978 msgid "Opening child document %1$s..."
30979 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30983 msgid "No buffer for file: %1$s."
30984 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30987 msgid "Inverse Search Failed"
30988 msgstr "cerca de retro falleva"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30993 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30994 "You may need to update the viewed document."
30996 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
30997 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31000 msgid "Export Error"
31001 msgstr "Error de exportation"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31004 msgid "Error cloning the Buffer."
31005 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31008 msgid "Exporting ..."
31009 msgstr "Exportation ..."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31012 msgid "Previewing ..."
31013 msgstr "Vista preliminar ..."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31016 msgid "Document not loaded"
31017 msgstr "Documento non cargate"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31020 msgid "Select file to insert"
31021 msgstr "Selige le file de insertar"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31024 msgid "All Files (*)"
31025 msgstr "Omne files (*)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31030 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31031 "of the document %1$s?"
31033 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31034 "version salveguardate del documento %1$s?"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31039 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31040 "version of the document %1$s?"
31042 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31043 "version salveguardate del documento %1$s?"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31047 msgid "Revert to file on disk?"
31048 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31051 msgid "Saving all documents..."
31052 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31055 msgid "All documents saved."
31056 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31059 msgid "Toolbars unlocked."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31064 msgid "Toolbars locked."
31065 msgstr "Barras de instrumentos|B"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31069 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31074 msgid "%1$s unknown command!"
31075 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31078 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31082 msgid "Please, preview the document first."
31083 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31086 msgid "Couldn't proceed."
31087 msgstr "Non pote proceder."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31092 msgid "Code Preview"
31093 msgstr "Vista preliminar"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31096 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31101 msgstr "Claude file"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31104 msgid "%1 (read only)"
31105 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31108 msgid "%1 (modified externally)"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31113 msgstr "Cela scheda"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31117 msgstr "Cela scheda"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31120 msgid "Wrap Float Settings"
31121 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31124 msgid "Click to detach"
31125 msgstr "Pulsa per distachar"
31127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31131 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31135 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31136 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31140 msgid "%1$s (unknown)"
31141 msgstr "%1$s (incognite)"
31143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31145 msgstr "Ulterior...|U"
31147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31149 msgstr "Nulle gruppo"
31151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31152 msgid "More Spelling Suggestions"
31153 msgstr "Altere consilios orthographic"
31155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31156 msgid "Add to personal dictionary|n"
31157 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31160 msgid "Ignore all|I"
31161 msgstr "Ignora toto|I"
31163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31164 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31165 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31169 msgstr "Linguage|L"
31171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31172 msgid "More Languages ...|M"
31173 msgstr "Altere linguages ...|A"
31175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31180 msgid "<No Documents Open>"
31181 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31184 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31185 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31188 msgid "View (Other Formats)|F"
31189 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31192 msgid "Update (Other Formats)|p"
31193 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31197 msgid "View [%1$s]|V"
31198 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31202 msgid "Update [%1$s]|U"
31203 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31206 msgid "No Custom Insets Defined!"
31207 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31210 msgid "(No Document Open)"
31211 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31214 msgid "Master Document"
31215 msgstr "Documento patre"
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31218 msgid "Other Lists"
31219 msgstr "Altere listas"
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31222 msgid "(Empty Table of Contents)"
31223 msgstr "(Indice general vacue)"
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31226 msgid "Open Outliner..."
31227 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31230 msgid "Other Toolbars"
31231 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31234 msgid "No Branches Set for Document!"
31235 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31238 msgid "Index List|I"
31239 msgstr "Indice analytic|I"
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31242 msgid "Index Entry|d"
31243 msgstr "Elemento de indice|E"
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31247 msgid "Index: %1$s"
31248 msgstr "Indice: %1$s"
31250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31252 msgid "Index Entry (%1$s)"
31253 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31256 msgid "No Citation in Scope!"
31257 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31261 msgid "No citations selected!"
31262 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31266 msgid "All authors|h"
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31271 msgid "Force upper case|u"
31272 msgstr "For&tia majusculas"
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31276 msgid "Caption (%1$s)"
31277 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31281 msgid "No Quote in Scope!"
31282 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31287 msgid "%1$s (dynamic)"
31288 msgstr "%1$s (non disponibile)"
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31292 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31296 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31300 msgid "static[[Quotes]]"
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31305 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31306 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31310 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31315 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31320 msgid "Change Style|y"
31321 msgstr "Cambia typo de limites|y"
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31325 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31326 msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31330 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31331 msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31335 msgid "Export [%1$s]|E"
31336 msgstr "Exporta %1$s"
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31339 msgid "No Action Defined!"
31340 msgstr "Nulle action definite!"
31342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31348 msgid "Export %1$s"
31349 msgstr "Exporta %1$s"
31351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31353 msgid "Import %1$s"
31354 msgstr "Importa %1$s"
31356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31358 msgid "Update %1$s"
31359 msgstr "Actualisa %1$s"
31361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31364 msgstr "Monstra %1$s"
31366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31375 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31379 msgid "Could not update TeX information"
31380 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31384 msgid "The script `%1$s' failed."
31385 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31389 msgstr "Omne files "
31391 #: src/insets/Inset.cpp:89
31392 msgid "Bibliography Entry"
31393 msgstr "Elemento bibliographic"
31395 #: src/insets/Inset.cpp:95
31399 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31403 #: src/insets/Inset.cpp:115
31404 msgid "Horizontal Space"
31405 msgstr "Spatio horizontal"
31407 #: src/insets/Inset.cpp:164
31408 msgid "Horizontal Math Space"
31409 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31411 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31412 msgid "Unknown Argument"
31413 msgstr "Argumento incognite"
31415 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31416 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31418 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31421 msgid "Keys must be unique!"
31422 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31424 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31427 "The key %1$s already exists,\n"
31428 "it will be changed to %2$s."
31430 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31431 "il essera modificate in %2$s."
31433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31441 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31442 "If you proceed, all of them will be opened."
31444 "Le insertion BibTeX include %1$s catalogos.\n"
31445 "Si on procede, on aperira omne illos."
31447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31448 msgid "Open Databases?"
31449 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31457 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31458 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31462 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31466 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31469 msgid "Style File:"
31470 msgstr "File de stilo:"
31472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31477 msgid "included in TOC"
31478 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31482 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31483 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31490 msgstr "&Optiones:"
31492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31494 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31495 "BibTeX will be unable to find it."
31497 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31498 "BibTeX non potera trovar los."
31500 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31501 msgid "simple frame"
31502 msgstr "quadro simple"
31504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31506 msgstr "sin quadro"
31508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31509 msgid "simple frame, page breaks"
31510 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31512 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31514 msgstr "quadro oval, subtil"
31516 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31517 msgid "oval, thick"
31518 msgstr "quadro oval, spisse"
31520 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31521 msgid "drop shadow"
31522 msgstr "quadro umbrate"
31524 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31525 msgid "shaded background"
31526 msgstr "fundo colorate"
31528 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31529 msgid "double frame"
31530 msgstr "quadro duple"
31532 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31534 msgid "%1$s (%2$s)"
31535 msgstr "%1$s (%2$s)"
31537 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31539 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31540 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31549 msgstr "non activate"
31551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31553 msgid "master %1$s, child %2$s"
31554 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31559 "Branch Name: %1$s\n"
31560 "Branch Status: %2$s\n"
31561 "Inset Status: %3$s"
31564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31570 msgid "Branch (child): "
31571 msgstr "Ramo (solmente filio): "
31573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31575 msgid "Branch (master): "
31576 msgstr "Ramo (solmente patre): "
31578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31579 msgid "Branch (undefined): "
31580 msgstr "Ramo (non definite): "
31582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31583 msgid "Branch state changes in master document"
31584 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31589 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31590 "sure to save the master."
31592 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31593 "assecura te salveguardar le patre."
31595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31601 msgid "No bibliography defined!"
31602 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
31604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31606 msgid "+ %1$d more entries."
31609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31610 msgid "LaTeX Command: "
31611 msgstr "Commando LaTeX: "
31613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31614 msgid "InsetCommand Error: "
31615 msgstr "Error Insertion Commando: "
31617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31618 msgid "Incompatible command name."
31619 msgstr "Nomine commando incompatibile."
31621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31622 msgid "InsetCommandParams Error: "
31623 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
31625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31626 msgid "InsetCommandParams: "
31627 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
31629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31630 msgid "Unknown parameter name: "
31631 msgstr "Nomine parametro incognite: "
31633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31634 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31635 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
31637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31638 msgid "Uncodable characters"
31639 msgstr "Character non traducibile"
31641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31644 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31645 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31648 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
31649 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
31652 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31654 msgid "External template %1$s is not installed"
31655 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
31657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31659 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31660 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
31662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31668 msgstr "flottante: "
31670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31672 msgstr "subflottante: "
31674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31675 msgid " (sideways)"
31676 msgstr " (obliquemente)"
31678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31679 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31680 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
31682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31684 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31685 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
31687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31694 "Could not copy the file\n"
31696 "into the temporary directory."
31698 "Non pote copiar le file\n"
31700 "in directorio temporanee."
31702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31705 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
31707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31709 msgid "Graphics file: %1$s"
31710 msgstr "Files graphic: %1$s"
31712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31713 msgid "Hyperlink: "
31714 msgstr "Hyper-ligamine: "
31716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31720 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31730 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31731 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
31733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31734 msgid "Verbatim Input"
31735 msgstr "Ingresso parola pro parola"
31737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31738 msgid "Verbatim Input*"
31739 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
31741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31742 msgid "Include (excluded)"
31743 msgstr "Include (excludite)"
31745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31751 msgid "Recursive input"
31752 msgstr "Ingresso recursive"
31754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31758 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
31760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31763 "Could not load included file\n"
31765 "Please, check whether it actually exists."
31767 "Non pote cargar file includite\n"
31769 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
31771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31780 "Included file `%1$s'\n"
31781 "has textclass `%2$s'\n"
31782 "while parent file has textclass `%3$s'."
31784 "Le file includite `%1$s'\n"
31785 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
31786 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
31788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31789 msgid "Different textclasses"
31790 msgstr "Classes de documento differente"
31792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31795 "Included file `%1$s'\n"
31796 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31797 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31799 "Le file includite `%1$s'\n"
31800 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
31801 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
31803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31804 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31810 "Included file `%1$s'\n"
31811 "uses module `%2$s'\n"
31812 "which is not used in parent file."
31814 "Le file includite `%1$s'\n"
31815 "usa le modulo `%2$s'\n"
31816 "que il non es usate in le file genitor."
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31819 msgid "Module not found"
31820 msgstr "Modulo non trovate"
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31825 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31826 " LaTeX export is probably incomplete."
31828 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
31829 "Aviso: le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
31831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31832 msgid "Unsupported Inclusion"
31833 msgstr "Inclusion non supportate"
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31839 "Offending file:\n"
31842 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
31846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31847 msgid "Index sorting failed"
31848 msgstr "Ordinar de indice falleva"
31850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31853 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31854 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31855 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31856 "explained in the User Guide."
31858 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
31859 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
31860 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
31861 "assi como explicate in le guida de usator."
31863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31864 msgid "Index Entry"
31865 msgstr "Elemento de indice"
31867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31868 msgid "Unknown index type!"
31869 msgstr "Typo de indice incognite!"
31871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31872 msgid "All indexes"
31873 msgstr "Tote indices"
31875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31877 msgstr "sub-indice"
31879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31881 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31882 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
31884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31886 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
31888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31891 msgstr "indefinite"
31893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31902 msgid "No version control"
31903 msgstr "Nulle controlo de version"
31905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31906 msgid "Label names must be unique!"
31907 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
31909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31912 "The label %1$s already exists,\n"
31913 "it will be changed to %2$s."
31915 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
31916 "il essera modificate in %2$s."
31918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31919 msgid "DUPLICATE: "
31920 msgstr "DUPLICATE: "
31922 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31923 msgid "Horizontal line"
31924 msgstr "Linea horizontal"
31926 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31927 msgid "no more lstline delimiters available"
31928 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
31930 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31931 msgid "Running out of delimiters"
31932 msgstr "Delimitatores terminate"
31934 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31940 "must investigate!"
31942 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
31944 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
31946 "alcun de usar se como delimitator.\n"
31947 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
31950 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31952 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
31954 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31957 "The following characters in one of the program listings are\n"
31958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31960 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31961 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31962 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31965 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
31966 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
31968 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
31969 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
31970 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
31971 "poterea esser de adjuta."
31973 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31976 "The following characters in one of the program listings are\n"
31977 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31980 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
31982 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
31985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31986 msgid "A value is expected."
31987 msgstr "On expecta un valor."
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31996 msgid "Unbalanced braces!"
31997 msgstr "Parentheses non completate!"
31999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32000 msgid "Please specify true or false."
32001 msgstr "Specifica true o false."
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32004 msgid "Only true or false is allowed."
32005 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32008 msgid "Please specify an integer value."
32009 msgstr "Specifica un valor integre."
32011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32012 msgid "An integer is expected."
32013 msgstr "On expecta un integre."
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32016 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32017 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32020 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32021 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32025 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32027 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32030 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32031 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32035 msgid "Please specify one of %1$s."
32036 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32040 msgid "Try one of %1$s."
32041 msgstr "Prova un de %1$s."
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32045 msgid "I guess you mean %1$s."
32046 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32050 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32051 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32055 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32056 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32060 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32062 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32069 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32070 "insimul de trblTRBL"
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32074 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32075 "right, bottom left and top left corner."
32077 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32078 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32081 msgid "Enter something like \\color{white}"
32082 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32085 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32086 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32089 msgid "auto, last or a number"
32090 msgstr "auto, last o un numero"
32092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32094 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32096 "defining a listing inset)"
32098 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32099 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32100 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32104 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32108 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32109 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32110 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32114 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32119 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32124 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32128 msgid "Parameter %1$s: "
32129 msgstr "Parametro %1$s: "
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32134 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32139 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32143 msgstr "Nove pagina"
32145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32147 msgstr "Interruption de pagina"
32149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32151 msgstr "Netta pagina"
32153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32154 msgid "Clear Double Page"
32155 msgstr "Netta pagina duple"
32157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32162 msgid "Nomenclature Symbol: "
32163 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32166 msgid "Description: "
32167 msgstr "Description: "
32169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32173 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32179 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32201 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32203 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32206 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32208 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32211 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32216 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32221 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32225 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32229 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32233 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32237 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32238 msgid "Page Number"
32239 msgstr "Numero pagina"
32241 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32245 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32246 msgid "Textual Page Number"
32247 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32249 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32251 msgstr "Pagina de texto: "
32253 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32254 msgid "Standard+Textual Page"
32255 msgstr "Pagina standard e textual"
32257 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32259 msgstr "Referentia e texto: "
32261 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32263 msgstr "Formattate"
32265 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32269 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32270 msgid "Reference to Name"
32271 msgstr "Referentia a nomine"
32273 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32278 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32281 msgstr "Solmente preambulo"
32283 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32286 msgstr "&Etiquetta:"
32288 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32290 msgstr "Subscribite"
32292 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32293 msgid "superscript"
32294 msgstr "Super-scribite"
32296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32297 msgid "Protected Space"
32298 msgstr "Spatio protegite"
32300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32302 msgstr "Un spatio quadrate"
32304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32305 msgid "Double Quad Space"
32306 msgstr "Duo spatios quadrate"
32308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32317 msgid "Protected Horizontal Fill"
32318 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32321 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32322 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32325 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32326 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32330 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32334 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32338 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32342 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32346 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32347 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32351 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32352 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32354 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32355 msgid "List of Listings"
32356 msgstr "Lista de listar"
32358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32359 msgid "Unknown TOC type"
32360 msgstr "Typo de indice incognite"
32362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32363 msgid "Selections not supported."
32364 msgstr "Selectiones non supportate."
32366 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32367 msgid "Multi-column in current or destination column."
32368 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32370 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32371 msgid "Multi-row in current or destination row."
32372 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32375 msgid "Selection size should match clipboard content."
32377 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32382 msgstr "impacchettate: "
32384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32386 msgstr "impacchettate"
32388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32390 msgstr "Non monstrate."
32392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32394 msgstr "Cargante..."
32396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32397 msgid "Converting to loadable format..."
32398 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32402 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32405 msgid "Scaling etc..."
32406 msgstr "Scalante etc..."
32408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32409 msgid "Ready to display"
32410 msgstr "Preste a monstrar"
32412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32413 msgid "No file found!"
32414 msgstr "Non trovava ulle file!"
32416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32417 msgid "Error converting to loadable format"
32418 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32421 msgid "Error loading file into memory"
32422 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32425 msgid "Error generating the pixmap"
32426 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32430 msgstr "Nulle imagine"
32432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32433 msgid "Preview loading"
32434 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32437 msgid "Preview ready"
32438 msgstr "Vista preliminar preste"
32440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32441 msgid "Preview failed"
32442 msgstr "Vista preliminar falleva"
32444 #: src/lengthcommon.cpp:41
32445 msgid "cc[[unit of measure]]"
32448 #: src/lengthcommon.cpp:41
32452 #: src/lengthcommon.cpp:41
32456 #: src/lengthcommon.cpp:42
32460 #: src/lengthcommon.cpp:42
32461 msgid "mu[[unit of measure]]"
32464 #: src/lengthcommon.cpp:42
32468 #: src/lengthcommon.cpp:43
32472 #: src/lengthcommon.cpp:43
32476 #: src/lengthcommon.cpp:43
32477 msgid "Text Width %"
32478 msgstr "Largessa Texto %"
32480 #: src/lengthcommon.cpp:44
32481 msgid "Column Width %"
32482 msgstr "Largessa Columna %"
32484 #: src/lengthcommon.cpp:44
32485 msgid "Page Width %"
32486 msgstr "Largessa Pagina %"
32488 #: src/lengthcommon.cpp:44
32489 msgid "Line Width %"
32490 msgstr "Largessa Linea %"
32492 #: src/lengthcommon.cpp:45
32493 msgid "Text Height %"
32494 msgstr "Altessa Texto %"
32496 #: src/lengthcommon.cpp:45
32497 msgid "Page Height %"
32498 msgstr "Altessa Pagina %"
32500 #: src/lengthcommon.cpp:45
32502 msgid "Line Distance %"
32503 msgstr "Largessa Linea %"
32505 #: src/lyxfind.cpp:128
32506 msgid "Search error"
32507 msgstr "Cerca error"
32509 #: src/lyxfind.cpp:128
32510 msgid "Search string is empty"
32511 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32513 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32515 "End of file reached while searching forward.\n"
32516 "Continue searching from the beginning?"
32518 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32519 "Continua a cercar ab le initio?"
32521 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32523 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32524 "Continue searching from the end?"
32526 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32527 "Continua a cercar ab le fin?"
32529 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32530 msgid "String not found."
32531 msgstr "Catena non trovate."
32533 #: src/lyxfind.cpp:400
32534 msgid "String found."
32535 msgstr "Catena trovate."
32537 #: src/lyxfind.cpp:402
32538 msgid "String has been replaced."
32539 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
32541 #: src/lyxfind.cpp:405
32543 msgid "%1$d strings have been replaced."
32544 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
32546 #: src/lyxfind.cpp:1535
32547 msgid "Invalid regular expression!"
32548 msgstr "Expression regular invalide"
32550 #: src/lyxfind.cpp:1540
32551 msgid "Match not found!"
32552 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
32554 #: src/lyxfind.cpp:1544
32555 msgid "Match found!"
32556 msgstr "Correspondentia trovate!"
32558 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32559 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32561 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32562 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
32564 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32567 msgstr "Quadrato: %1$s"
32569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32571 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32572 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
32574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32576 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32578 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
32580 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32582 msgid "Color: %1$s"
32583 msgstr "Color: %1$s"
32585 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32587 msgid "Decoration: %1$s"
32588 msgstr "Decoration: %1$s"
32590 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32592 msgid "Environment: %1$s"
32593 msgstr "Ambiente: %1$s"
32595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32596 msgid "Cursor not in table"
32597 msgstr "Cursor non in tabella"
32599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32600 msgid "Only one row"
32601 msgstr "Un sole linea"
32603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32604 msgid "Only one column"
32605 msgstr "Un sole columna"
32607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32608 msgid "No hline to delete"
32609 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
32611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32612 msgid "No vline to delete"
32613 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
32615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32618 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
32620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32623 msgstr "Typo: %1$s"
32625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32626 msgid "Bad math environment"
32627 msgstr "Contexto mathematic errate"
32629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32631 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32632 "Change the math formula type and try again."
32634 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
32635 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
32637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32639 msgstr "Nulle numero"
32641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32644 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
32646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32649 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
32651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32653 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32654 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
32656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32657 msgid "create new math text environment ($...$)"
32658 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
32660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32661 msgid "entered math text mode (textrm)"
32662 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
32664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32665 msgid "Regular expression editor mode"
32666 msgstr "Modo de editor per expression regular"
32668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32669 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32670 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
32672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32673 msgid "Standard[[mathref]]"
32676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32678 msgstr "Referentia gratiose"
32680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32681 msgid "FormatRef: "
32682 msgstr "FormatRef: "
32684 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32687 msgstr "Grandor: %1$s"
32689 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32691 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32692 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
32694 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32696 msgid "Macro: %1$s"
32697 msgstr "Macro: %1$s"
32699 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32705 msgstr "macro mathematic"
32707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32709 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32710 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
32712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32714 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32715 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
32717 #: src/output.cpp:37
32720 "Could not open the specified document\n"
32723 "Non pote aperir le documento specificate\n"
32726 #: src/output_latex.cpp:1360
32728 msgid "Error in latexParagraphs"
32729 msgstr "Paragrapho currente"
32731 #: src/output_latex.cpp:1361
32734 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32735 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32738 #: src/output_plaintext.cpp:144
32740 msgstr "Summario: "
32742 #: src/output_plaintext.cpp:156
32743 msgid "References: "
32744 msgstr "Referentias: "
32746 #: src/support/Package.cpp:169
32747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32748 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
32750 #: src/support/Package.cpp:173
32754 #: src/support/Package.cpp:526
32755 msgid "LyX binary not found"
32756 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
32758 #: src/support/Package.cpp:527
32761 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32763 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
32766 #: src/support/Package.cpp:646
32769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32774 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
32776 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
32778 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
32780 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32781 msgid "File not found"
32782 msgstr "File non trovate"
32784 #: src/support/Package.cpp:716
32787 "Invalid %1$s switch.\n"
32788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32790 "Invalide switch %1$s.\n"
32791 "Directorio %2$s non contine %3$s."
32793 #: src/support/Package.cpp:743
32796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32799 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
32800 "Directorio %2$s non contine %3$s."
32802 #: src/support/Package.cpp:767
32805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32806 "%2$s is not a directory."
32808 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
32809 "%2$s non es un directorio."
32811 #: src/support/Package.cpp:769
32812 msgid "Directory not found"
32813 msgstr "Directorio non trovate"
32815 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32820 "has not yet completed.\n"
32822 "Do you want to stop it?"
32826 "non ha ancora completate.\n"
32828 "Tu vole stoppar lo?"
32830 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32831 msgid "Stop command?"
32832 msgstr "Stoppa commando?"
32834 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32836 msgstr "&Stoppa lo"
32838 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32839 msgid "Let it &run"
32840 msgstr "Lassa lo executa&r"
32842 #: src/support/debug.cpp:42
32843 msgid "No debugging messages"
32844 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
32846 #: src/support/debug.cpp:43
32847 msgid "General information"
32848 msgstr "Information general"
32850 #: src/support/debug.cpp:44
32851 msgid "Program initialisation"
32852 msgstr "Initialisation de programma"
32854 #: src/support/debug.cpp:45
32855 msgid "Keyboard events handling"
32856 msgstr "Maneante eventos de claviero"
32858 #: src/support/debug.cpp:46
32859 msgid "GUI handling"
32860 msgstr "Gestion de GUI"
32862 #: src/support/debug.cpp:47
32863 msgid "Lyxlex grammar parser"
32864 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
32866 #: src/support/debug.cpp:48
32867 msgid "Configuration files reading"
32868 msgstr "Lectura de files de configuration"
32870 #: src/support/debug.cpp:49
32871 msgid "Custom keyboard definition"
32872 msgstr "Definition personalisate de claviero"
32874 #: src/support/debug.cpp:50
32875 msgid "LaTeX generation/execution"
32876 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
32878 #: src/support/debug.cpp:51
32879 msgid "Math editor"
32880 msgstr "Editor mathematic"
32882 #: src/support/debug.cpp:52
32883 msgid "Font handling"
32884 msgstr "Gestion de Font"
32886 #: src/support/debug.cpp:53
32887 msgid "Textclass files reading"
32888 msgstr "Lectura de files Textclass"
32890 #: src/support/debug.cpp:54
32891 msgid "Version control"
32892 msgstr "Controlo de version"
32894 #: src/support/debug.cpp:55
32895 msgid "External control interface"
32896 msgstr "Interfacie de controlo externe"
32898 #: src/support/debug.cpp:56
32899 msgid "Undo/Redo mechanism"
32900 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
32902 #: src/support/debug.cpp:57
32903 msgid "User commands"
32904 msgstr "Commandos de usator"
32906 #: src/support/debug.cpp:58
32907 msgid "The LyX Lexer"
32908 msgstr "Le Lexer de LyX"
32910 #: src/support/debug.cpp:59
32911 msgid "Dependency information"
32912 msgstr "Informationes re dependentias"
32914 #: src/support/debug.cpp:60
32916 msgstr "Insertiones de LyX"
32918 #: src/support/debug.cpp:61
32919 msgid "Files used by LyX"
32920 msgstr "Files usate per LyX"
32922 #: src/support/debug.cpp:62
32923 msgid "Workarea events"
32924 msgstr "Eventos de area de travalio"
32926 #: src/support/debug.cpp:63
32927 msgid "Clipboard handling"
32928 msgstr "Maneante area de transferentia"
32930 #: src/support/debug.cpp:64
32931 msgid "Graphics conversion and loading"
32932 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
32934 #: src/support/debug.cpp:65
32935 msgid "Change tracking"
32936 msgstr "Modifica modo de traciar"
32938 #: src/support/debug.cpp:66
32939 msgid "External template/inset messages"
32940 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
32942 #: src/support/debug.cpp:67
32943 msgid "RowPainter profiling"
32944 msgstr "Creation profilo RowPainter"
32946 #: src/support/debug.cpp:68
32947 msgid "Scrolling debugging"
32948 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
32950 #: src/support/debug.cpp:69
32951 msgid "Math macros"
32952 msgstr "Macros mathematic"
32954 #: src/support/debug.cpp:70
32958 #: src/support/debug.cpp:71
32959 msgid "Locale/Internationalisation"
32960 msgstr "Localisation/Internationalisation"
32962 #: src/support/debug.cpp:72
32963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32964 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
32966 #: src/support/debug.cpp:73
32967 msgid "Find and replace mechanism"
32968 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
32970 #: src/support/debug.cpp:74
32971 msgid "Developers' general debug messages"
32972 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
32974 #: src/support/debug.cpp:75
32975 msgid "All debugging messages"
32976 msgstr "Omne messages de cribrar"
32978 #: src/support/debug.cpp:154
32980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32981 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
32983 #: src/support/lassert.cpp:60
32986 "Assertion %1$s violated in\n"
32987 "file: %2$s, line: %3$s"
32989 "Assertion %1$s violate in\n"
32990 "file: %2$s, rango: %3$s"
32992 #: src/support/lassert.cpp:70
32994 "It should be safe to continue, but you\n"
32995 "may wish to save your work and restart LyX."
32997 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
32998 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33000 #: src/support/lassert.cpp:73
33004 #: src/support/lassert.cpp:80
33006 "There has been an error with this document.\n"
33007 "LyX will attempt to close it safely."
33009 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33010 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33012 #: src/support/lassert.cpp:83
33013 msgid "Buffer Error!"
33014 msgstr "Error de buffer!"
33016 #: src/support/lassert.cpp:90
33018 "LyX has encountered an application error\n"
33019 "and will now shut down."
33021 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33022 "e nunc il claudera se mesme."
33024 #: src/support/lassert.cpp:93
33025 msgid "Fatal Exception!"
33026 msgstr "Exception fatal!"
33028 #: src/support/os_win32.cpp:504
33029 msgid "System file not found"
33030 msgstr "File de systema non trovate"
33032 #: src/support/os_win32.cpp:505
33034 "Unable to load shfolder.dll\n"
33037 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33038 "Pro favor installa lo."
33040 #: src/support/os_win32.cpp:510
33041 msgid "System function not found"
33042 msgstr "Function de systema non trovate"
33044 #: src/support/os_win32.cpp:511
33046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33047 "Don't know how to proceed. Sorry."
33049 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33050 "Io non sape como proceder. Desolate"
33052 #: src/support/userinfo.cpp:45
33053 msgid "Unknown user"
33054 msgstr "Usator incognite"
33057 #~ msgstr "&Clave:"
33059 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33060 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33062 #~ msgid "&Default (numerical)"
33063 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33066 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33067 #~ "parameters in document class options."
33069 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33070 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33073 #~ msgstr "&Natbib"
33075 #~ msgid "Natbib &style:"
33076 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33078 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33079 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33081 #~ msgid "&Jurabib"
33082 #~ msgstr "&Jurabib"
33084 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33085 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33087 #~ msgid "Databa&ses"
33088 #~ msgstr "&Catalogos"
33090 #~ msgid "&Search Citation"
33091 #~ msgstr "&Cerca citation"
33093 #~ msgid "Searc&h:"
33094 #~ msgstr "Cer&ca:"
33097 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33099 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33101 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33102 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33107 #~ msgid "Search &field:"
33108 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33110 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33111 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33113 #~ msgid "Text to place before citation"
33114 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33116 #~ msgid "Text to place after citation"
33117 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33119 #~ msgid "List all authors"
33120 #~ msgstr "Lista omne autores"
33122 #~ msgid "&Full author list"
33123 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33125 #~ msgid "Force upper case in citation"
33126 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33129 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33132 #~ msgstr "&E-Posta"
33137 #~ msgid "&Description:"
33138 #~ msgstr "&Description:"
33140 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33141 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33143 #~ msgid "&Zoom %:"
33144 #~ msgstr "&Zoom %:"
33146 #~ msgid "La&bels in:"
33147 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33149 #~ msgid "&References"
33150 #~ msgstr "&Referentias"
33152 #~ msgid "Fil&ter:"
33153 #~ msgstr "Fil&tro:"
33156 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33157 #~ "sensitive option is checked)"
33159 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33161 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33164 #~ msgstr "&Ordina"
33166 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33168 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33171 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33172 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33174 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33175 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33177 #~ msgid "Default (basic)"
33178 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33180 #~ msgid "Citation engine"
33181 #~ msgstr "Motor de Citation"
33183 #~ msgid "not cited"
33184 #~ msgstr "non citate"
33186 #~ msgid "Add to bibliography only."
33187 #~ msgstr "Adde solmente a bibliographia."
33190 #~ msgstr "Jurabib"
33192 #~ msgid "bibliography entry"
33193 #~ msgstr "elemento bibliographic"
33195 #~ msgid "Bibliography entry."
33196 #~ msgstr "Elemento bibliographic."
33201 #~ msgid "short title"
33202 #~ msgstr "titulo breve"
33204 #~ msgid "Example:"
33205 #~ msgstr "Exemplo:"
33207 #~ msgid "Examples:"
33208 #~ msgstr "Exemplos:"
33210 #~ msgid "Subexample:"
33211 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33216 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33217 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33219 #~ msgid "Source Pane|S"
33220 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33222 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33223 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33225 #~ msgid "Single Quote|S"
33226 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33232 #~ "Today's date.\n"
33233 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33235 #~ "Data de hodie.\n"
33236 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33241 #~ msgid "svgz|SVG"
33242 #~ msgstr "svgz|SVG"
33244 #~ msgid "Plain text (image)"
33245 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33247 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33248 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33250 #~ msgid "date (output)"
33251 #~ msgstr "data (exito)"
33253 #~ msgid "date command"
33254 #~ msgstr "Commando de data"
33259 #~ msgid "%1$s et al."
33260 #~ msgstr "%1$s et al."
33263 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33264 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33267 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33268 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33271 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33272 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33274 #~ msgid "frame of button"
33275 #~ msgstr "quadro de button"
33277 #~ msgid "Change: "
33278 #~ msgstr "Modifica: "
33283 #~ msgid "Conversion Failed!"
33284 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33286 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33287 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33289 #~ msgid "``text''"
33290 #~ msgstr "``texto”"
33292 #~ msgid "''text''"
33293 #~ msgstr "”texto”"
33295 #~ msgid ",,text``"
33296 #~ msgstr "„texto``"
33298 #~ msgid ",,text''"
33299 #~ msgstr "„texto”"
33301 #~ msgid "<<text>>"
33302 #~ msgstr "<<texto>>"
33304 #~ msgid ">>text<<"
33305 #~ msgstr ">>texto<<"
33310 #~ msgid "Jump back"
33311 #~ msgstr "Salta retro"
33313 #~ msgid "Jump to label"
33314 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33316 #~ msgid "Character: "
33317 #~ msgstr "Character: "
33319 #~ msgid "Code Point: "
33320 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33322 #~ msgid "LaTeX Source"
33323 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33325 #~ msgid "DocBook Source"
33326 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33328 #~ msgid "Literate Source"
33329 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33331 #~ msgid " (version control, locking)"
33332 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33334 #~ msgid " (version control)"
33335 #~ msgstr " (controlo de version)"
33337 #~ msgid " (changed)"
33338 #~ msgstr " (modificate)"
33340 #~ msgid " (read only)"
33341 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33343 #~ msgid "External material"
33344 #~ msgstr "Material externe"
33346 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33347 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33350 #~ msgstr "Non definite: "
33353 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33354 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33357 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33358 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33361 #~ msgid "Missing included file"
33362 #~ msgstr "Mancante file includite"
33364 #~ msgid "Export failure"
33365 #~ msgstr "Exportation falleva"
33367 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33369 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33372 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33373 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33375 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33376 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33378 #~ msgid "Document &class"
33379 #~ msgstr "&Classe de documento"
33381 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33382 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33384 #~ msgid "Forward search"
33385 #~ msgstr "Recerca avante"
33387 #~ msgid "Printer Command Options"
33388 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33390 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33391 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33393 #~ msgid "File ex&tension:"
33394 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33396 #~ msgid "Option used to print to a file."
33397 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33399 #~ msgid "Print to &file:"
33400 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33402 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33403 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33405 #~ msgid "Set &printer:"
33406 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33408 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33409 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33411 #~ msgid "Spool &printer:"
33412 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33415 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33417 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33420 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33421 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33423 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33424 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33426 #~ msgid "Re&verse pages:"
33427 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33429 #~ msgid "&Number of copies:"
33430 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33432 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33433 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33435 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33436 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33438 #~ msgid "Co&llated:"
33439 #~ msgstr "Co&llationate:"
33441 #~ msgid "Pa&ge range:"
33442 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33444 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33445 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33447 #~ msgid "&Odd pages:"
33448 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33450 #~ msgid "&Even pages:"
33451 #~ msgstr "Paginas &par:"
33453 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33454 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
33456 #~ msgid "E&xtra options:"
33457 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
33459 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33460 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
33463 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33464 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33465 #~ "your printers."
33467 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
33468 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
33469 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
33471 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33472 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
33474 #~ msgid "Name of the default printer"
33475 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
33477 #~ msgid "Default &printer:"
33478 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
33480 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33481 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
33484 #~ msgstr "Paginas"
33486 #~ msgid "Page number to print from"
33487 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
33489 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33492 #~ msgid "Page number to print to"
33493 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
33495 #~ msgid "Print all pages"
33496 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
33501 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33502 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
33504 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33505 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
33507 #~ msgid "Print in reverse order"
33508 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
33510 #~ msgid "Re&verse order"
33511 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
33514 #~ msgstr "&Copias"
33516 #~ msgid "Number of copies"
33517 #~ msgstr "Numero de copias"
33519 #~ msgid "Collate copies"
33520 #~ msgstr "Ordina copias"
33522 #~ msgid "&Collate"
33523 #~ msgstr "&Ordina"
33526 #~ msgstr "I&mprime"
33528 #~ msgid "Print Destination"
33529 #~ msgstr "Destination de imprimer"
33531 #~ msgid "Send output to the printer"
33532 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
33534 #~ msgid "P&rinter:"
33535 #~ msgstr "I&mprimitor:"
33537 #~ msgid "Send output to the given printer"
33538 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
33540 #~ msgid "Send output to a file"
33541 #~ msgstr "Invia exito a un file"
33543 #~ msgid "&Longtable"
33544 #~ msgstr "Tabella &longe"
33546 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33547 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
33549 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33550 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
33555 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33556 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
33558 #~ msgid "Top Line|n"
33559 #~ msgstr "Linea superior|i"
33561 #~ msgid "Bottom Line|i"
33562 #~ msgstr "Linea inferior|f"
33564 #~ msgid "Print...|P"
33565 #~ msgstr "Imprime...|p"
33567 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33568 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
33570 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33571 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33574 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33575 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33577 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
33578 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
33580 #~ msgid "Print document failed"
33581 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
33583 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33584 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
33586 #~ msgid "Unknown document class"
33587 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
33589 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33591 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
33594 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33595 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
33597 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33598 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
33600 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33601 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
33603 #~ msgid "Error running external commands."
33604 #~ msgstr "Error durante que on exeque commandos externe."
33606 #~ msgid "Included File Invalid"
33607 #~ msgstr "File includite es invalide"
33610 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33612 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33614 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
33616 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
33618 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33619 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
33621 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33622 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
33624 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33625 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
33628 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33629 #~ "environment variable PRINTER."
33631 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
33632 #~ "non specifica ulle imprimitor."
33634 #~ msgid "The option to print only even pages."
33635 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
33638 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33639 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33641 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
33642 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
33644 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33645 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
33647 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33648 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
33650 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33652 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
33655 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33656 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
33659 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33660 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33661 #~ "and arguments."
33663 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
33664 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
33665 #~ "nomine e argumentos."
33668 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33669 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33671 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
33672 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
33675 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33676 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
33678 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33679 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
33682 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33685 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
33686 #~ "commando de imprimer."
33688 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33689 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33691 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33692 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
33713 #~ msgstr "Magenta"
33719 #~ msgstr "Imprimitor"
33721 #~ msgid "Print Document"
33722 #~ msgstr "Imprime documento"
33724 #~ msgid "Print to file"
33725 #~ msgstr "Imprime a file"
33727 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33728 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
33730 #~ msgid "Open Navigator..."
33731 #~ msgstr "Aperi navigator..."
33733 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33734 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
33736 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33737 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
33741 #~ msgstr "Scalante etc..."
33744 #~ msgid "&Vertical factor:"
33745 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
33748 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33749 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
33752 #~ msgid "Rotation"
33753 #~ msgstr "Notation"
33756 #~ msgid "&Rotation:"
33757 #~ msgstr "Notation"
33760 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33762 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
33763 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
33765 #~ msgid "Enable &RTL support"
33766 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
33771 #~ msgid "EndOfSlide"
33772 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
33774 #~ msgid "--Separator--"
33775 #~ msgstr "--Separator--"
33777 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33778 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
33780 #~ msgid "TeX Code|X"
33781 #~ msgstr "Codice TeX|X"
33783 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33785 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
33791 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33792 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
33794 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33795 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33797 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33798 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33800 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33801 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33803 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33804 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33809 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33810 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
33812 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33813 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
33815 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33816 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
33819 #~ msgstr "A &Basso"
33821 #~ msgid "Split Environment|l"
33822 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
33825 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33826 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33828 #~ msgid "report (R Journal)"
33829 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
33831 #~ msgid "Key Words."
33832 #~ msgstr "Parolas clave:"
33834 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33835 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
33837 #~ msgid "Alternative theorem string"
33838 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
33840 #~ msgid "Multilingual captions"
33841 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
33844 #~ msgstr "Retalio"
33846 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33847 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
33849 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33850 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
33852 #~ msgid "End Multiple Columns"
33853 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
33855 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33856 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
33858 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33861 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33862 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
33864 #~ msgid "Use AMS &math package"
33865 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
33867 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33868 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
33870 #~ msgid "Use &esint package"
33871 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
33873 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33874 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
33876 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33877 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
33879 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33880 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
33882 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33883 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
33885 #~ msgid "Use mh&chem package"
33886 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
33889 #~ msgstr "&Prime:"
33891 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33892 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
33895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33896 #~ "actually to print."
33898 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
33899 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
33901 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33902 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
33904 #~ msgid "Table w&idth:"
33905 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
33907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33908 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
33910 #~ msgid "institute mark"
33911 #~ msgstr "nota instituto"
33913 #~ msgid "Fig. ---"
33914 #~ msgstr "Fig. ---"
33916 #~ msgid "Computing Review Categories"
33917 #~ msgstr "Computing Review Categories"
33920 #~ msgstr "LatinOn"
33922 #~ msgid "Latin on"
33923 #~ msgstr "Latin on"
33925 #~ msgid "LatinOff"
33926 #~ msgstr "LatinOff"
33928 #~ msgid "Latin off"
33929 #~ msgstr "Latin off"
33931 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33932 #~ msgstr "Photogramma semplice"
33934 #~ msgid "EndFrame"
33935 #~ msgstr "Fin photogramma"
33937 #~ msgid "________________________________"
33938 #~ msgstr "________________________________"
33940 #~ msgid "Institute mark"
33941 #~ msgstr "Nota instituto"
33943 #~ msgid "Maintext"
33944 #~ msgstr "Texto principal"
33950 #~ msgstr "Spatio:"
33952 #~ msgid "Computer:"
33953 #~ msgstr "Computator:"
33955 #~ msgid "Close Section"
33956 #~ msgstr "Claude section"
33958 #~ msgid "Table Caption"
33959 #~ msgstr "Didascalia tabella"
33961 #~ msgid "Captionabove"
33962 #~ msgstr "Didascalia superior"
33964 #~ msgid "Captionbelow"
33965 #~ msgstr "Didascalia inferior"
33970 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33971 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
33973 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33974 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
33976 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33977 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
33979 #~ msgid "Settings...|g"
33980 #~ msgstr "Preferentias...|t"
33982 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33983 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
33985 #~ msgid "Braille Manual|B"
33986 #~ msgstr "Manual Braille|B"
33988 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33989 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
33991 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33992 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
33994 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33995 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
33997 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33998 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34000 #~ msgid "Rotate cell"
34001 #~ msgstr "Rota cella"
34003 #~ msgid "AMS arrows"
34004 #~ msgstr "Flechas AMS"
34006 #~ msgid "AMS relations"
34007 #~ msgstr "Relationes AMS"
34009 #~ msgid "AMS operators"
34010 #~ msgstr "Operatores AMS"
34012 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34013 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34015 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34016 #~ msgstr "Varie AMS"
34018 #~ msgid "AMS Arrows"
34019 #~ msgstr "Flechas AMS"
34021 #~ msgid "AMS Relations"
34022 #~ msgstr "Relationes AMS"
34024 #~ msgid "AMS Operators"
34025 #~ msgstr "Operatores AMS"
34027 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34028 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34030 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34031 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34033 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34034 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34036 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34037 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34039 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34040 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34046 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34049 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34051 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34052 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34054 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34055 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34057 #~ msgid "Specify the default paper size."
34058 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34060 #~ msgid "Memory problem"
34061 #~ msgstr "Problema de memoria"
34063 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34064 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34069 #~ msgid "List of Graphics"
34070 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34072 #~ msgid "List of Equations"
34073 #~ msgstr "Lista de equationes"
34075 #~ msgid "List of Index Entries"
34076 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34078 #~ msgid "List of Marginal notes"
34079 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34081 #~ msgid "List of Notes"
34082 #~ msgstr "Lista de notas"
34084 #~ msgid "List of Citations"
34085 #~ msgstr "Lista de citationes"
34087 #~ msgid "List of Branches"
34088 #~ msgstr "Lista de ramos"
34090 #~ msgid "List of Changes"
34091 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34093 #~ msgid "Automatic help"
34094 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34097 #~ msgstr "Session"
34099 #~ msgid "Documents"
34100 #~ msgstr "Documentos"
34102 #~ msgid "Make letter title"
34103 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34105 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34106 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34108 #~ msgid "elsewhere"
34109 #~ msgstr "in altere loco"
34111 #~ msgid "&Output Format:"
34112 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34120 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34121 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34123 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34124 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34126 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34127 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34129 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34130 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34132 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34133 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34135 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34136 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34138 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34139 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34141 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34142 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34144 #~ msgid "Remark \\theremark"
34145 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34147 #~ msgid "Case \\thecase"
34148 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34150 #~ msgid "Question \\thequestion"
34151 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34153 #~ msgid "Note \\thenote"
34154 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34159 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34161 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34164 #~ msgid "Preface:"
34165 #~ msgstr "Prefacio:"
34167 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34168 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34170 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34171 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34174 #~ msgstr "Mini indice"
34176 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34177 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34179 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34180 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34183 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34184 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34186 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34187 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34195 #~ msgid "Step \\thestep."
34196 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34198 #~ msgid "Appendices Section"
34199 #~ msgstr "Section de Appendices"
34201 #~ msgid "--- Appendices ---"
34202 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34205 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34206 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34207 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34209 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34210 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34211 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."