1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:423
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgstr "&Decoration:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Valor de dimension"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgstr "&Photogrammas"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgstr "Re&nomina..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
710 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgstr "Le plus parve"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgstr "Le plus grande"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgstr "Plus ponderose"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgstr "Modifica pro&xime"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgstr "Da &acceptation"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgstr "Familia de Font"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgstr "Forma de font"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgstr "Series de font"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgstr "Color de Font"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgstr "Dimension de Font"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgstr "&Commuta omne"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Colores de font"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Texto principal:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1120 msgstr "Predefinite..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1135 msgstr "&Modifica..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1216 msgstr "Codice TeX: "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le ®istro..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Nomine file"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgstr "&Version provisori"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "In basso a &sinistra:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1458 msgstr "In alto a &dextera:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "Obtene ex &file"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Substit&ue con:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1492 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1496 msgid "Case &sensitive"
1497 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1506 msgstr "Tro&va proxime"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1509 msgid "Restrict search to whole words only"
1510 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "So&lo parolas integre"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "&Cerca de retro"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "Substitue &totes"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgstr "Pr&eferentias"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "Doc&umento actual"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "Doc&umento patre"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Omne documentos aperite"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "Documentos ape&rite"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "&Omne manuales"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1591 "del stilo de paragrapho"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "I&gnora formato"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1603 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "E&xpande macros"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1628 msgstr "Typo flottante:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1631 msgid "Use &default placement"
1632 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1635 msgid "Advanced Placement Options"
1636 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1639 msgid "&Top of page"
1640 msgstr "&Culmine de pagina"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1643 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1644 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1647 msgid "Here de&finitely"
1648 msgstr "Hic ab&solutemente"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1651 msgid "&Here if possible"
1652 msgstr "&Hic si possibile"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1655 msgid "&Page of floats"
1656 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1659 msgid "&Bottom of page"
1660 msgstr "&Pede de pagina"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1663 msgid "&Span columns"
1664 msgstr "&Extende se trans columnas"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1667 msgid "&Rotate sideways"
1668 msgstr "&Rota lateralmente"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1676 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1683 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1684 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1687 msgid "&Default family:"
1688 msgstr "&Familia predefinite:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1696 msgstr "&Dimension de base:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1699 msgid "&LaTeX font encoding:"
1700 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1703 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1704 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1711 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1712 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1715 msgid "&Sans Serif:"
1716 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1719 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1725 msgstr "S&cala (%):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1734 msgid "&Typewriter:"
1735 msgstr "&Mono-spatio:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1738 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1739 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 msgstr "Sc&ala (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1746 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1751 msgstr "&Mathematica:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1767 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1768 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1771 msgid "Use true s&mall caps"
1772 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1775 msgid "Use old style instead of lining figures"
1776 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1779 msgid "Use &old style figures"
1780 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1784 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1789 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1794 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1795 "box prevents that."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1799 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1807 msgid "Select an image file"
1808 msgstr "Selige un file de imagine"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1812 msgstr "Grandor de exito"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1815 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1821 msgid "Set &height:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1825 msgid "&Scale graphics (%):"
1826 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1829 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1839 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1840 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1843 msgid "Rotate Graphics"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1847 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "Ro&tation post scalar"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "A&ngulo (grados):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Nomine del file imagine"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1868 msgid "&Coordinates and Clipping"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1873 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1874 "viewport for PDF output)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1878 msgid "Clip to c&oordinates"
1879 msgstr "Limita a c&oordinates"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1893 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1894 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1899 msgid "Additional LaTeX options"
1900 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1903 msgid "LaTeX &options:"
1904 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1908 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1909 "at application level (see Preferences dialog)."
1911 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1912 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sho&w in LyX"
1916 msgstr "&Monstra in LyX"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1919 msgid "Sca&le on screen (%):"
1920 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1923 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1925 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1929 msgid "Graphics Group"
1930 msgstr "Gruppo de graphicos"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1934 msgid "Assigned &to group:"
1935 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1938 msgid "Click to define a new graphics group."
1939 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1942 msgid "O&pen new group..."
1943 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1946 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1947 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1951 msgstr "Modo de version provisori"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1955 msgstr "Modo de &version provisori"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1958 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1959 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1962 msgid "..............."
1963 msgstr ".............."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1970 msgid "<-----------"
1971 msgstr "<-----------"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1974 msgid "----------->"
1975 msgstr "----------->"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1978 msgid "\\-----v-----/"
1979 msgstr "\\-----v-----/"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1982 msgid "/-----^-----\\"
1983 msgstr "/-----^-----\\"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1987 msgstr "Inter-di&stantia:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1990 msgid "Supported spacing types"
1991 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1998 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2000 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgstr "Objec&tivo:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nomine associate con le URL"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgstr "Typo de ligamine"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Ligamine a un file"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Parametros de listar"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "&Evita validation"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgstr "Di&dascalia:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgstr "&Etiquetta:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2100 msgid "Mo&re parameters"
2101 msgstr "Alte&re parametros"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2104 msgid "Underline spaces in generated output"
2105 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2108 msgid "&Mark spaces in output"
2109 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2112 msgid "Show LaTeX preview"
2113 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2116 msgid "&Show preview"
2117 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2120 msgid "File name to include"
2121 msgstr "Nomine del file de includer"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2124 msgid "&Include Type:"
2125 msgstr "&Typo de includer:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgstr "Parola pro parola"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2141 msgid "Program Listing"
2142 msgstr "Listar de programma"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2145 msgid "Edit the file"
2146 msgstr "Edita le file"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2153 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 msgstr "&Indices disponibile:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2157 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2158 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2163 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2166 msgid "Index Generation"
2167 msgstr "Generation de indice"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2175 msgid "Define program options of the selected processor."
2176 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2179 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2180 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2183 msgid "&Use multiple indexes"
2184 msgstr "&Usa indices multiple"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2187 msgid "&New:[[index]]"
2188 msgstr "&Nove:[[index]]"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2192 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2194 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2198 msgid "Add a new index to the list"
2199 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Remove le indice seligite"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Renomina le indice seligite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2216 msgstr "&Renomina..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Typo de information:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2227 msgid "Information Name:"
2228 msgstr "Nomine de information:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2231 msgid "Inset Parameter Configuration"
2232 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2235 msgid "Update dialog when moving context"
2236 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2239 msgid "S&ynchronize Dialog"
2240 msgstr "&Synchronisa"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2243 msgid "Apply settings immediately"
2244 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "A&pplica immediatemente"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2252 msgid "Restore initial values in dialog"
2253 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2256 msgid "Push new inset into the document"
2257 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2261 msgstr "Nove insertion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2264 msgid "Document &Class"
2265 msgstr "&Classe de documento"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2268 msgid "Click to select a local document class definition file"
2269 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2272 msgid "&Local Layout..."
2273 msgstr "&Disposition local..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2276 msgid "Class Options"
2277 msgstr "Optiones de classe"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2284 msgid "&Predefined:"
2285 msgstr "P&redefinite:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2289 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2293 "seliger/de-seliger."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgstr "Personalisa&te:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Driver per &graficos:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2328 msgid "&Quote style:"
2329 msgstr "&Stile virgulettas:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2332 msgid "Language pa&ckage:"
2333 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2337 msgid "Select which language package LyX should use"
2338 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2343 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2346 "\\usepackage{babel})"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2353 msgid "Lan&guage default"
2354 msgstr "Lin&guage predefinite"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2362 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2363 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2364 "have been inserted with."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2368 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2373 msgstr "Dis&placiamento:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2376 msgid "Value of the vertical line offset."
2377 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2380 msgid "Value of the line width."
2381 msgstr "Largessa del linea."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2388 msgid "Value of the line thickness."
2389 msgstr "Valor de spissor del linea."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2392 msgid "Input here the listings parameters"
2393 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 msgid "Feedback window"
2398 msgstr "Fenestra de verification"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2401 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2405 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2411 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2416 msgid "&Main Settings"
2417 msgstr "&Preferentias principal"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2421 msgstr "Placiamento"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2424 msgid "Check for inline listings"
2425 msgstr "Marca per listar in linea"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2428 msgid "&Inline listing"
2429 msgstr "&Listar in linea"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2432 msgid "Check for floating listings"
2433 msgstr "Marcar per listar flottante"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2441 msgstr "&Placiamento:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2444 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2445 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2448 msgid "Line numbering"
2449 msgstr "Numeration de linea"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2456 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2457 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2464 msgid "Difference between two numbered lines"
2465 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2469 msgstr "Di&mension de font:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2472 msgid "Choose the font size for line numbers"
2473 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2482 msgstr "Dimensi&on de font:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2485 msgid "The content's base font size"
2486 msgstr "Dimension basic del font"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2489 msgid "Font Famil&y:"
2490 msgstr "Famil&ia de font"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2493 msgid "The content's base font style"
2494 msgstr "Stilo base del font"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2497 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2498 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2501 msgid "&Break long lines"
2502 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2505 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2506 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2509 msgid "S&pace as symbol"
2510 msgstr "S&patio como symbolo"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2513 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2514 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2517 msgid "Space i&n string as symbol"
2518 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2521 msgid "Tab&ulator size:"
2522 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2525 msgid "Use extended character table"
2526 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2529 msgid "&Extended character table"
2530 msgstr "&Tabula extendite de character"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2537 msgid "Select the programming language"
2538 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2545 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2546 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2553 msgid "Fi&rst line:"
2554 msgstr "P&rime linea:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2557 msgid "The first line to be printed"
2558 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2562 msgstr "&Ultime linea:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2565 msgid "The last line to be printed"
2566 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2573 msgid "More Parameters"
2574 msgstr "Altere parametros"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2577 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2579 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2582 msgid "Document-specific layout information"
2583 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2591 msgid "Errors reported in terminal."
2592 msgstr "Errores reportate in terminal."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2599 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2600 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 msgstr "&Typo de registro:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2607 msgid "Update the display"
2608 msgstr "Actualisa le schermo"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2616 msgid "&Open Containing Directory"
2617 msgstr "&Aperi directorio continente"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2624 msgid "Jump to the next warning message."
2625 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2628 msgid "Next &Warning"
2629 msgstr "&Aviso proxime"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2632 msgid "Jump to the next error message."
2633 msgstr "Va al proxime message de error."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 msgstr "&Error proxime"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2640 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2641 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2644 msgid "&Default margins"
2645 msgstr "&Margines predefinite"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2665 msgstr "Se¶tion de testa:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2668 msgid "Head &height:"
2669 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2673 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2676 msgid "&Column sep:"
2677 msgstr "Separation de &Columna:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2680 msgid "Master Document Output"
2681 msgstr "Exito de documento patre"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2684 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2685 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2688 msgid "Include only &selected children"
2689 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2693 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2696 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2697 "prolonga le compilation)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2700 msgid "&Maintain counters and references"
2701 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2704 msgid "Include all subdocuments in the output"
2705 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2708 msgid "&Include all children"
2709 msgstr "&Include omne filios"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2715 msgid "Number of rows"
2716 msgstr "Numero de lineas"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Numero de columnas"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2737 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2738 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2741 msgid "Vertical alignment"
2742 msgstr "Alineamento vertical"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2749 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2750 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2753 msgid "&Horizontal:"
2754 msgstr "&Horizontal:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Omne pacchettos:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Carga &sempre"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2777 msgid "Do &Not Load"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Identa &Formulas"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Dimension del indentation"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 msgstr "Di&sponibile:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenclatura"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2828 msgstr "Des&cription:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2832 msgstr "Ordina &como:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2846 msgstr "Solmente interne a LyX"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2850 msgstr "&Nota de LyX"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2862 msgstr "Imprime con texto in gris"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2866 msgstr "Di&scolorate"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2870 msgstr "&Lista in le indice general"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2874 msgstr "&Numeration"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2878 msgstr "Formato de exito"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2890 msgstr "Formato de LyX"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2901 msgid "Save &transient properties"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2906 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2911 msgid "&Allow running external programs"
2912 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2917 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2918 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2921 msgid "S&ynchronize with output"
2922 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2925 msgid "C&ustom macro:"
2926 msgstr "Macro &personalisate:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2929 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2930 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2933 msgid "XHTML Output Options"
2934 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2937 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2938 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2941 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2942 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2945 msgid "&Math output:"
2946 msgstr "Exito &mathematic:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2949 msgid "Format to use for math output."
2950 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2965 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2972 msgid "Math &image scaling:"
2973 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2977 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2980 msgid "Write CSS to File"
2981 msgstr "Scribe CSS in File"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2984 msgid "&Use hyperref support"
2985 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2992 msgid "Header Information"
2993 msgstr "Information de capite"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3009 msgstr "&Parolas clave:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3013 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3015 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3019 msgid "Automatically fi&ll header"
3020 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3023 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3024 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3027 msgid "Load in &fullscreen mode"
3028 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3032 msgstr "H&yperligamines"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3035 msgid "Allows link text to break across lines."
3036 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3039 msgid "B&reak links over lines"
3040 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3043 msgid "No &frames around links"
3044 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3047 msgid "C&olor links"
3048 msgstr "Ligamines a co&lor"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3051 msgid "Bibliographical backreferences"
3052 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3055 msgid "B&ackreferences:"
3056 msgstr "Referenti&as revertite:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3060 msgstr "Marcatores de li&bros"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3063 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3064 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3067 msgid "&Numbered bookmarks"
3068 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3071 msgid "&Open bookmark tree"
3072 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3075 msgid "Number of levels"
3076 msgstr "Numero de nivellos"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3079 msgid "Additional O&ptions"
3080 msgstr "O&ptiones additional"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3084 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3087 msgid "Paper Format"
3088 msgstr "Formato de papiro"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3098 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3099 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3103 msgstr "&Orientation:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3111 msgstr "&Horizontal"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3116 msgstr "Disposition de pagina"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3120 msgstr "&Stilo de pagina:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3132 msgstr "Documento sur &duo facies"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3136 msgstr "Largessa de etiquetta"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3145 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3149 msgstr "I&nterlinea"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3180 msgstr "Personalisate"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3188 msgstr "&Justificate"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3192 msgstr "A &sinistra"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3205 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3208 msgid "Paragraph's &Default"
3209 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3212 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3213 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3217 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3220 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3221 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3224 msgid "&Horizontal Phantom"
3225 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3228 msgid "Vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3232 msgid "&Vertical Phantom"
3233 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 msgstr "&Modifica..."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3245 msgid "&Use system colors"
3246 msgstr "&Usa colores de systema"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 msgstr "Modo mathematic"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3257 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3258 "mathematic pois le retardo specificate."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3261 msgid "Automatic in&line completion"
3262 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3266 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3269 msgid "Automatic p&opup"
3270 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3273 msgid "Autoco&rrection"
3274 msgstr "Auto-corre&ction"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3285 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3286 "pois le retardo specificate."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3289 msgid "Automatic &inline completion"
3290 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3293 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3294 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3297 msgid "Automatic &popup"
3298 msgstr "Menu de &popup automatic"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3305 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3306 "completamento in modo texto."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3309 msgid "Cursor i&ndicator"
3310 msgstr "I&ndicator de cursor"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3313 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3320 "if it is available."
3322 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3323 "completamento es monstrate si disponibile."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3326 msgid "s inline completion dela&y"
3327 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3331 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3332 "if it is available."
3334 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3335 "completamento es monstrate si disponibile."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3338 msgid "s popup d&elay"
3339 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3343 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3346 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3358 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3359 "de popup essera monstrate immediatemente."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3364 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3367 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3368 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3371 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3372 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3375 msgid "Converter Defi&nitions"
3376 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3380 msgstr "C&onvertitor:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3383 msgid "E&xtra flag:"
3384 msgstr "Optiones E&xtra:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3387 msgid "&From format:"
3388 msgstr "Ex &formato:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3392 msgstr "&A formato:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3406 msgid "Converter File Cache"
3407 msgstr "Cache per le convertitores"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3411 msgstr "&Habilitate"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3414 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3415 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3422 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3427 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3431 msgid "Use need&auth option"
3432 msgstr "Usa option de need&auth"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3436 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3437 "'needauth' option."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3441 msgid "Display &graphics"
3442 msgstr "Monstra &graphicos"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3445 msgid "Instant &preview:"
3446 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3451 msgstr "Non activate (off)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3455 msgstr "Nulle mathematic"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3459 msgstr "Activate (On)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3462 msgid "Preview si&ze:"
3463 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3466 msgid "Factor for the preview size"
3467 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3470 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3471 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3474 msgid "&Mark end of paragraphs"
3475 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3478 msgid "Session Handling"
3479 msgstr "Tractamento de Session"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3482 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3483 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3486 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3488 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3489 "quando le file ha essite claudite"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3492 msgid "Restore cursor &positions"
3493 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3496 msgid "&Load opened files from last session"
3497 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3500 msgid "&Clear all session information"
3501 msgstr "&Netta omne information de session"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3504 msgid "Backup && Saving"
3505 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3508 msgid "Backup &original documents when saving"
3509 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3512 msgid "&Backup documents, every"
3513 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3521 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3522 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3523 "state (compressed or uncompressed)."
3525 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3526 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3527 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3532 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3536 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3537 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3541 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3542 "parte e trovar ancora le files includite."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3545 msgid "Save the &document directory path"
3546 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3549 msgid "Windows && Work Area"
3550 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3553 msgid "Open documents in &tabs"
3554 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3558 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3559 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3561 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3562 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3565 msgid "Use s&ingle instance"
3566 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3569 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3571 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3575 msgid "Displa&y single close-tab button"
3576 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3579 msgid "Closing last &view:"
3580 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3583 msgid "Closes document"
3584 msgstr "Claude documento"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3587 msgid "Hides document"
3588 msgstr "Cela documento"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3591 msgid "Ask the user"
3592 msgstr "Demanda al usator"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3599 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3600 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3604 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3605 "width used when set to 0."
3607 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3608 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3611 msgid "Cursor width (&pixels):"
3612 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3615 msgid "Scroll &below end of document"
3616 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3619 msgid "Skip trailing non-word characters"
3620 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3623 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3624 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3627 msgid "Sort &environments alphabetically"
3628 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3631 msgid "&Group environments by their category"
3632 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3635 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3636 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3639 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3640 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3643 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3644 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3648 msgstr "Schermo plen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3651 msgid "&Hide toolbars"
3652 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3655 msgid "Hide scr&ollbar"
3656 msgstr "Cela barra de r&olar"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3659 msgid "Hide &tabbar"
3660 msgstr "Cela barra de sche&da"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3663 msgid "Hide &menubar"
3664 msgstr "Cela barra de &menu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3667 msgid "Hide sta&tusbar"
3668 msgstr "Cela barra de sta&to"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3671 msgid "&Limit text width"
3672 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3675 msgid "Screen used (&pixels):"
3676 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3687 msgid "&Document format"
3688 msgstr "Formato &documento"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3691 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3693 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3696 msgid "Sho&w in export menu"
3697 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3700 msgid "Vector &graphics format"
3701 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3704 msgid "S&hort name:"
3705 msgstr "Nomine &breve:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3708 msgid "E&xtensions:"
3709 msgstr "E&xtensiones:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3717 msgstr "Via b&reve:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3733 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3736 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3740 msgid "Default Output Formats"
3741 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3744 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3746 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3750 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3751 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3753 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3754 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3759 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "S&ecundari:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3813 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3816 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3817 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3824 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3825 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3830 "speed it up, low values slow it down."
3832 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3833 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Zoom con rota"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Sempre Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Commando s&tart:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Commando e&nd:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3925 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3937 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "A&uto-initio"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3949 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgstr "Auto&termina"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Movimento cursor:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Codifica Te&X:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3997 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3998 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4005 msgid "BibTeX command and options"
4006 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4010 msgid "Processor for &Japanese:"
4011 msgstr "Processor per &Japonese:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4018 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4023 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4026 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4030 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4031 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4034 msgid "CheckTeX start options and flags"
4035 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4038 msgid "&CheckTeX command:"
4039 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4051 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4052 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4053 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4054 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4063 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4064 "quando on cambia le classe"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4067 msgid "R&eset class options when document class changes"
4068 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4071 msgid "Forward Search"
4072 msgstr "Recerca avante"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4075 msgid "DV&I command:"
4076 msgstr "Commando DV&I:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4079 msgid "&PDF command:"
4080 msgstr "Commando &PDF:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4083 msgid "Dvips Options"
4084 msgstr "Optiones de Dvips"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4087 msgid "Paper t&ype:"
4088 msgstr "T&ypo de papiro:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4091 msgid "Paper si&ze:"
4092 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4096 msgstr "Hori&zontal:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4099 msgid "Other Options"
4100 msgstr "Altere optiones"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4103 msgid "Output &line length:"
4104 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4108 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4109 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4110 "paragraphs are separated by a blank line."
4112 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4113 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4115 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4118 msgid "&Date format:"
4119 msgstr "&Formato data:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4122 msgid "Date format for strftime output"
4123 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4126 msgid "&Overwrite on export:"
4127 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4130 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4132 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4133 "esser super-scribite durante le exportation."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4136 msgid "Ask permission"
4137 msgstr "Demanda permission"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4140 msgid "Main file only"
4141 msgstr "Solmente file principal"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4149 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4150 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4151 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4152 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4153 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4154 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4166 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4167 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4178 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4179 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "Directorio &temporanee:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "Files de &exemplo:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Patronos de &documento:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Directorio de &travalio:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "Mono-spa&tio:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4242 msgstr "Dimensiones de font"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4250 msgstr "&Multo grande:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 msgstr "&Le plus grande:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4258 msgstr "&Ponderose:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4262 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 msgstr "Le p&lus parve:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4270 msgstr "M&ulto parve:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4282 msgstr "Min&uscule:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4289 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4290 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4293 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4295 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4303 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4306 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4307 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4310 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4312 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4315 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4316 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4319 msgid "&Spellchecker engine:"
4320 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4323 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4324 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4327 msgid "Accept compound &words"
4328 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4331 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4332 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4335 msgid "S&pellcheck continuously"
4336 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4339 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4341 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4344 msgid "&Escape characters:"
4345 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4349 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4352 msgid "Al&ternative language:"
4353 msgstr "Linguage al&ternative:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4356 msgid "General Look && Feel"
4357 msgstr "Aspecto && tacto general"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4360 msgid "&User interface file:"
4361 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgstr "&Insimul de icone:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4370 "save the preferences and restart LyX."
4372 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4373 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4376 msgid "Use icons from system's &theme"
4377 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4380 msgid "Context Help"
4381 msgstr "Adjuta de contexto"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4385 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4386 "the main work area of an edited document"
4388 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4389 "per insertiones in area principal del documento editate"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4392 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4393 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4400 msgid "&Maximum last files:"
4401 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4406 msgstr "&Salveguarda"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4409 msgid "Nomenclature settings"
4410 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4414 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Indentation de lista:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Largessa &personalisate:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4429 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4430 "\"Personalisate\"."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Indices disponibi&le:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4443 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4447 msgstr "&Sub-indice"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4451 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4452 "code in index names."
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4461 msgstr "Preferentias"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4464 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4465 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4468 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4469 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4472 msgid "&Clear automatically"
4473 msgstr "M&undification automatic"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4476 msgid "Debug messages"
4477 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4480 msgid "Display no debug messages"
4481 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4488 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4489 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4496 msgid "Display all debug messages"
4497 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4504 msgid "Display statusbar messages?"
4505 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4508 msgid "&Statusbar messages"
4509 msgstr "Messages barra de &stato"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4513 msgstr "&In[[buffer]]:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4520 msgid "Case Sensiti&ve"
4521 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4524 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4532 msgid "Sorting of the list of available labels"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4536 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4537 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4544 msgid "Available &Labels:"
4545 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4548 msgid "Sele&cted Label:"
4549 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4552 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4556 msgid "Jump to the selected label"
4557 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4560 msgid "&Go to Label"
4561 msgstr "&Vade a etiquetta"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4564 msgid "Reference For&mat:"
4565 msgstr "For&mato de referentia:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4568 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4569 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4573 msgstr "<reference>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4576 msgid "(<reference>)"
4577 msgstr "(<reference>)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4584 msgid "on page <page>"
4585 msgstr "a pagina <page>"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4588 msgid "<reference> on page <page>"
4589 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Referentias pre-formate"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "Referentias textual"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4602 msgstr "Solmente de etiquetta"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4605 msgid "Update the label list"
4606 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4610 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4620 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4626 msgstr "In litteras majuscule"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4629 msgid "Do not output part of label before \":\""
4630 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4634 msgstr "Nulle prefixo"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "Solmente &parolas integre"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4645 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4647 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4650 msgid "&Export formats:"
4651 msgstr "Formatos de &exportation:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4654 msgid "&Send exported file to command:"
4655 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4658 msgid "Edit shortcut"
4659 msgstr "Edita via breve"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4662 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4663 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4666 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4667 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4671 msgstr "&Dele clave"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4674 msgid "Clear current shortcut"
4675 msgstr "Netta le via breve currente"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4684 msgstr "&Via Breve:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4693 "the 'Clear' button"
4695 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4696 "le contento con le button de 'Netta'."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4702 msgid "Spell Checker"
4703 msgstr "Controlator Orthographic"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4707 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4709 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Parola incognite:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Parola currente"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4721 msgstr "&Trova proxime"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Reim&placiamento:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "S&uggestiones:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignora iste parola"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4749 msgid "Ignore this word throughout this session"
4750 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4754 msgstr "I&gnora omne"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4757 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4758 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4762 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4765 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4766 "per le integre gamma."
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4770 msgstr "Ca&tegoria:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 msgid "&Display all"
4778 msgstr "&Monstra omne"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Cella currente:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Position linea currente"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Position columna currente"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4793 msgid "&Table Settings"
4794 msgstr "Preferentias de &tabella"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4798 msgstr "Preferentias de linea"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4806 msgstr "M&ulti lineas"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4809 msgid "&Vertical Offset:"
4810 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4813 msgid "Optional vertical offset"
4814 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4817 msgid "Cell setting"
4818 msgstr "Preferentias de cella"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4821 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4822 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4825 msgid "rotation angle"
4826 msgstr "angulo de rotation"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Preferentias de tabella global"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4841 msgid "Verti&cal alignment:"
4842 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4845 msgid "Vertical alignment of the table"
4846 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4849 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4850 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4857 msgid "Column settings"
4858 msgstr "Preferentias de columna"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4861 msgid "&Horizontal alignment:"
4862 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4865 msgid "Horizontal alignment in column"
4866 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4871 msgstr "Justificate"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4875 msgid "At Decimal Separator"
4876 msgstr "Al separator de decimales"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4879 msgid "&Decimal separator:"
4880 msgstr "Separator de &decimales:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4883 msgid "Fixed width of the column"
4884 msgstr "Largessa fixate del columna"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4887 msgid "&Vertical alignment in row:"
4888 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4892 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4895 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4899 msgid "Merge cells of different columns"
4900 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4903 msgid "Mu<icolumn"
4904 msgstr "Mu<iple columnas"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4907 msgid "LaTe&X argument:"
4908 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4911 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4912 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4920 msgstr "Fixa bordos"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4923 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4924 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4928 msgstr "Omne bordos"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4931 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4939 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4943 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4944 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4951 msgid "Use default (grid-like) border style"
4952 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4956 msgstr "Prede&finite"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4959 msgid "Additional Space"
4960 msgstr "Spatio additional"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4963 msgid "T&op of row:"
4964 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4967 msgid "Botto&m of row:"
4968 msgstr "Al fun&do del linea:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4971 msgid "Bet&ween rows:"
4972 msgstr "&Inter lineas:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgid "&Multi-page table"
4976 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4979 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4980 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4983 msgid "&Use multi-page table"
4984 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4987 msgid "Row settings"
4988 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4995 msgid "Border above"
4996 msgstr "Bordo superior"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4999 msgid "Border below"
5000 msgstr "Bordo inferior"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5011 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5012 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5022 msgstr "activate (on)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5036 msgid "First header:"
5037 msgstr "Prime capite:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5040 msgid "This row is the header of the first page"
5041 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5044 msgid "Don't output the first header"
5045 msgstr "Non produce le prime capite"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 msgstr "Pede de pagina:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5057 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5059 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5062 msgid "Last footer:"
5063 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5066 msgid "This row is the footer of the last page"
5067 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5070 msgid "Don't output the last footer"
5071 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5075 msgstr "Didascalia:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5078 msgid "Set a page break on the current row"
5079 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5082 msgid "Page &break on current row"
5083 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5086 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5087 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5090 msgid "Multi-page table alignment"
5091 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5094 msgid "Close this dialog"
5095 msgstr "Claude iste dialogo"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5098 msgid "Rebuild the file lists"
5099 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5103 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5106 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5113 msgid "Selected classes or styles"
5114 msgstr "Classes o stilos seligite"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5117 msgid "LaTeX classes"
5118 msgstr "Classes de LaTeX"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5121 msgid "LaTeX styles"
5122 msgstr "Stilos de LaTeX"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5125 msgid "BibTeX styles"
5126 msgstr "Stilos de BibTeX"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5129 msgid "BibTeX databases"
5130 msgstr "Catalogos BibTeX "
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5137 msgid "Biblatex citation styles"
5138 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5141 msgid "Toggles view of the file list"
5142 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5146 msgstr "Monstra &percurso"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5149 msgid "Paragraph Separation"
5150 msgstr "Separation de paragrapho"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5153 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5154 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5157 msgid "&Indentation:"
5158 msgstr "&Indentation:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5161 msgid "&Vertical space:"
5162 msgstr "Spatio &vertical:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5165 msgid "Size of the vertical space"
5166 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5170 msgstr "Inter-distantia"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5173 msgid "&Line spacing:"
5174 msgstr "&Interlinea:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5177 msgid "Spacing type"
5178 msgstr "Typo de inter-distantia"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5181 msgid "Number of lines"
5182 msgstr "Numero de lineas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5185 msgid "Format text into two columns"
5186 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5189 msgid "Two-&column document"
5190 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5194 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5195 "justified in the output)"
5197 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5198 "justificate in le exito)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5201 msgid "Use &justification in LyX work area"
5202 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5205 msgid "Language of the thesaurus"
5206 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5210 msgstr "Elemento de indice"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5214 msgstr "&Parola clave:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5217 msgid "Word to look up"
5218 msgstr "Parola de cercar"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5226 msgid "The selected entry"
5227 msgstr "Il es le termino seligite"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5231 msgstr "&Selection:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5234 msgid "Replace the entry with the selection"
5235 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5238 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5239 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5246 msgid "Enter string to filter contents"
5247 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5252 "tables, and others)"
5254 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5255 "tabellas, e alteres)"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5258 msgid "Update navigation tree"
5259 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5268 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5269 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5272 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5273 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5276 msgid "Move selected item down by one"
5277 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5280 msgid "Move selected item up by one"
5281 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5288 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5289 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5296 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5297 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5300 msgid "LyX: Enter text"
5301 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5304 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5306 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5309 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5310 msgid "&Do not show this warning again!"
5311 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5315 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5319 msgstr "Salto predefinite"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5323 msgstr "Salto parve"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5327 msgstr "Salto medie"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5331 msgstr "Salto grande"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5335 msgstr "Completamento vertical"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5342 msgid "Select the output format"
5343 msgstr "Selige le formato de exito"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5346 msgid "Show the source as the master document gets it"
5347 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5350 msgid "Master's perspective"
5351 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5354 msgid "Automatic update"
5355 msgstr "Actualisation automatic"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5358 msgid "Current Paragraph"
5359 msgstr "Paragrapho currente"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5362 msgid "Complete Source"
5363 msgstr "Fonte complete"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5366 msgid "Preamble Only"
5367 msgstr "Solmente preambulo"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5371 msgstr "Solmente corpore"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5379 msgid "Unit of width value"
5380 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5383 msgid "number of needed lines"
5384 msgstr "numero de lineas necessari"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5387 msgid "use number of lines"
5388 msgstr "usa iste numero de lineas"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5392 msgstr "Extension de &linea (span):"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5395 msgid "Outer (default)"
5396 msgstr "Externe (predefinite)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5403 msgid "use overhang"
5404 msgstr "Usa salientia"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5408 msgstr "&Salientia:"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5411 msgid "Overhang value"
5412 msgstr "Valor del salientia"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5415 msgid "Unit of overhang value"
5416 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5419 msgid "Check this to allow flexible placement"
5420 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5423 msgid "Allow &floating"
5424 msgstr "Permitte de &flottar"
5426 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5427 msgid "Basic (BibTeX)"
5428 msgstr "Basic (BibTeX)"
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5432 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5433 "styles primarily suitable for science and maths."
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5447 msgid "Add to bibliography only."
5448 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5455 msgstr "Solmente de clave."
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5465 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5466 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5470 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5471 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5472 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5473 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5474 "Bibliography processor is advised."
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5490 msgid "bibliography entry"
5491 msgstr "elemento bibliographic"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5495 msgid "Full bibliography entry."
5496 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5501 msgstr "Autocitation"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5510 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5511 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5515 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5516 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5525 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5527 msgstr "Super-scribite"
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5535 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5536 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5537 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5538 "bibliography processor is advised."
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5542 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5546 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5550 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5551 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5555 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5556 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5557 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5561 msgid "Bibliography entry."
5562 msgstr "Elemento bibliographic."
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5570 msgstr "titulo breve"
5572 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5573 msgid "Natbib (BibTeX)"
5574 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5576 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5578 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5579 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5580 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5581 "names, shortened and full author lists, and more."
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5585 msgid "American Economic Association (AEA)"
5586 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5590 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5591 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5592 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5594 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5595 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5596 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5597 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5598 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5599 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5600 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5605 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5606 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5609 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5613 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5614 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5615 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5622 msgstr "Titulo breve"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5631 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5632 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5633 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5634 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5639 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5642 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5651 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5652 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5653 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5654 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5655 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5656 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5666 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5671 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5677 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5688 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5692 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5715 msgstr "Material anterior"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5718 msgid "Publication Month"
5719 msgstr "Mense de publication"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5722 msgid "Publication Month:"
5723 msgstr "Mense de publication:"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5726 msgid "Publication Year"
5727 msgstr "Anno de publication"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5730 msgid "Publication Year:"
5731 msgstr "Anno de publication:"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5734 msgid "Publication Volume"
5735 msgstr "Tomo de publication"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5738 msgid "Publication Volume:"
5739 msgstr "Tomo de publication:"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5742 msgid "Publication Issue"
5743 msgstr "Numero de publication"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5746 msgid "Publication Issue:"
5747 msgstr "Numero de publication:"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5759 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5761 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5768 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5769 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5773 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5775 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5778 msgstr "Parolas clave"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5781 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5786 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5787 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5789 #: lib/layouts/spie.layout:49
5791 msgstr "Parolas clave:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5795 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5802 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5804 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5808 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5813 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5814 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5816 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5820 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5821 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5823 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5833 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5850 msgid "Acknowledgement"
5851 msgstr "Recognoscentia"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5857 msgid "Acknowledgement."
5858 msgstr "Recognoscentia."
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5861 msgid "Figure Notes"
5862 msgstr "Notas de figuras"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5871 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5876 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5877 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5879 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5881 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5898 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5904 msgstr "Texto principal"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5908 msgstr "Nota de figura"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5911 msgid "Text of a note in a figure"
5912 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5921 msgstr "Notas de tabella"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5925 msgstr "Nota de tabella"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5928 msgid "Text of a note in a table"
5929 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5933 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5947 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5959 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5961 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6011 msgid "Case \\thecase."
6012 msgstr "Caso \\thecase."
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6101 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6145 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6215 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6301 msgstr "Proposition"
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6323 msgstr "Observation"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6329 msgid "Remark \\theremark."
6330 msgstr "Observation \\theremark."
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6355 msgid "Solution \\thesolution."
6356 msgstr "Solution \\thesolution."
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6359 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6361 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6389 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6395 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6397 msgstr "Demonstration"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6400 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6401 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6405 msgid "Standard in Title"
6406 msgstr "Standard in titulo"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6410 msgid "Author Footnote"
6411 msgstr "Apostilla de autor"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6415 msgstr "Pede de autor"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6419 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6420 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6424 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6425 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6428 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6429 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions"
6433 msgstr "IEEE Transtactions"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6441 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6445 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6480 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6484 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6494 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6500 msgid "IEEE membership"
6501 msgstr "Adhesion a IEEE"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6514 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6521 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6527 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6534 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6539 msgid "Short Author|S"
6540 msgstr "Autor breve|S"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6543 msgid "A short version of the author name"
6544 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6548 msgstr "Nomine de autor"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6552 msgstr "Nomine de autor"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6555 msgid "Author Affiliation"
6556 msgstr "Affiliation de autor"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6559 msgid "Author affiliation"
6560 msgstr "Affiliation de autor"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6564 msgstr "Marca de autor"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6571 msgid "Special Paper Notice"
6572 msgstr "Nota de articulo special"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6575 msgid "After Title Text"
6576 msgstr "Texto post titulo"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6579 msgid "Page headings"
6580 msgstr "Capites de pagina"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6584 msgstr "Latere sinistre"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6587 msgid "Left side of the header line"
6588 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6593 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6596 msgid "Publication ID"
6597 msgstr "ID de publication"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6601 msgstr "Summario---"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6604 msgid "Index Terms---"
6605 msgstr "Elementos de indice---"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6608 msgid "Paragraph Start"
6609 msgstr "Initio de paragrapho"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6613 msgstr "Prime character"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6616 msgid "First character of first word"
6617 msgstr "Prime character del prime parola"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6627 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6631 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6632 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6639 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6648 msgstr "Material posterior"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6651 msgid "Peer Review Title"
6652 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6655 msgid "PeerReviewTitle"
6656 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6662 #: src/RowPainter.cpp:327
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6667 #: lib/layouts/jss.layout:119
6669 msgstr "Titulo breve"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6672 msgid "Short title for the appendix"
6673 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6680 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6681 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6682 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6688 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6689 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6690 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6693 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6698 msgid "Bibliography"
6699 msgstr "Bibliographia"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6715 msgstr "Referentias"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6726 msgid "Optional photo for biography"
6727 msgstr "Photo optional pro biographia"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6730 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6746 msgid "Name of the author"
6747 msgstr "Nomine del autor"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6750 msgid "Biography without photo"
6751 msgstr "Biographia sin photo"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6754 msgid "BiographyNoPhoto"
6755 msgstr "Biographia sin photo"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6766 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6770 msgstr "Rationamento"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6774 msgid "Alternative Proof String"
6775 msgstr "Catena de prova alternative"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6778 msgid "An alternative proof string"
6779 msgstr "Un catena de prova alternative"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6782 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6787 msgstr "Demonstration."
6789 #: lib/layouts/InStar.module:2
6790 msgid "Title and Preamble Hacks"
6791 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6793 #: lib/layouts/InStar.module:12
6795 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6796 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6797 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6798 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6799 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6800 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6801 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6804 #: lib/layouts/InStar.module:16
6806 msgstr "In preambulo"
6808 #: lib/layouts/InStar.module:23
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6816 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6817 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6818 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6819 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6820 #: lib/layouts/treport.layout:4
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6828 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6833 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6837 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6838 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6841 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6850 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6851 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6853 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6855 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6856 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6859 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6876 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6879 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6889 msgstr "Plus Gigante"
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6897 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6901 msgid "Giant Snippet"
6902 msgstr "Pecietta Gigante"
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6905 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6906 msgid "More Giant Snippet"
6907 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6911 msgid "Most Giant Snippet"
6912 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6914 #: lib/layouts/aa.layout:3
6915 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6916 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6918 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6924 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6929 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6930 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6934 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6935 msgid "Offprint Requests to:"
6936 msgstr "Requesta de extractos a:"
6938 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6939 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6943 #: lib/layouts/aa.layout:140
6944 msgid "Correspondence to:"
6945 msgstr "Correspondentia a:"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6948 msgid "Acknowledgements."
6949 msgstr "Recognoscentias."
6951 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6952 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6954 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6955 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6957 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6962 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6967 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6968 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6973 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6977 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6979 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6985 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6987 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6990 msgstr "Sub-section"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6995 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7002 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7006 msgid "Subsubsection"
7007 msgstr "Sub sub-section"
7009 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7011 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7015 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7024 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7029 #: lib/layouts/aa.layout:239
7030 msgid "institutemark"
7031 msgstr "Nota istituto"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7034 msgid "Institute Mark"
7035 msgstr "Marca de instituto"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:262
7038 msgid "Abstract (unstructured)"
7039 msgstr " Summario (non structurate)"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7045 #: lib/layouts/aa.layout:296
7046 msgid "Abstract (structured)"
7047 msgstr " Summario (structurate)"
7049 #: lib/layouts/aa.layout:300
7053 #: lib/layouts/aa.layout:301
7054 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7055 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7057 #: lib/layouts/aa.layout:305
7061 #: lib/layouts/aa.layout:306
7062 msgid "Aims of your work"
7063 msgstr "Propositos de tu travalio"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:310
7069 #: lib/layouts/aa.layout:311
7070 msgid "Methods used in your work"
7071 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:315
7077 #: lib/layouts/aa.layout:316
7078 msgid "Results of your work"
7079 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:337
7083 msgstr "Parolas clave:"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7092 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7097 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7102 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7107 msgid "Acknowledgements"
7108 msgstr "Recognoscentias"
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7113 msgstr "Dictionario lexical"
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7116 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7117 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7120 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7121 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7124 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7127 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7129 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7134 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7136 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7137 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7139 msgstr "Lista punctate"
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7142 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7144 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7147 msgstr "Lista numerate"
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7151 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7152 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7157 msgstr "Description"
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7160 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7161 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7165 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7166 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7167 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7173 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7174 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7175 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7180 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7182 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7188 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7193 msgstr "Affiliation"
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7196 msgid "Altaffilation"
7197 msgstr "Affiliation alt."
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7205 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7206 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7209 msgid "Alternative affiliation:"
7210 msgstr "Affiliation alternative:"
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7214 msgstr "Conjunction"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7224 msgid "altaffilmark"
7225 msgstr "Nota affiliation alt."
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7228 msgid "altaffiliation mark"
7229 msgstr "Nota affiliation alt."
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7232 msgid "Subject headings:"
7233 msgstr "Capites subjecto:"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7236 msgid "[Acknowledgements]"
7237 msgstr "[Recognoscentias]"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7241 msgstr "Placia figura"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7244 msgid "Place Figure here:"
7245 msgstr "Placia figura ci:"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7249 msgstr "Placia tabella"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7252 msgid "Place Table here:"
7253 msgstr "Placia tabella ci:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7257 msgstr "[Appendice]"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7261 msgstr "Litteras mathematic"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7264 msgid "NoteToEditor"
7265 msgstr "Nota per le editor"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7268 msgid "Note to Editor:"
7269 msgstr "Nota per le editor:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7273 msgstr "Tabella referentias"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7276 msgid "References. ---"
7277 msgstr "Referentias. ---"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7280 msgid "TableComments"
7281 msgstr "Tabella commentos"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7289 msgstr "Nota tabella"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7293 msgstr "Nota tabella:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7296 msgid "tablenotemark"
7297 msgstr "Nota tabella"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7300 msgid "tablenote mark"
7301 msgstr "Nota tabella"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7305 msgstr "Didascalia figura"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7313 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7325 msgstr "Nomine objecto"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7332 msgid "Recognized Name"
7333 msgstr "Nomine recognoscite"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7336 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7337 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7341 msgstr "Insimul de datos"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7345 msgstr "Insimul de datos:"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7348 msgid "Separate the dataset ID from text"
7349 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7352 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7354 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7370 msgstr "Referentias-"
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7377 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7378 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7380 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7381 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7386 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7394 msgid "Short Title|S"
7395 msgstr "Titulo breve|T"
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7398 msgid "Short title which will appear in the running header"
7399 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7403 msgstr "Nomine breve:"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7406 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7407 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7410 msgid "Alt Affiliation"
7411 msgstr "Affiliation alternative"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7414 msgid "Also Affiliation"
7415 msgstr "Affiliation de plus"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7441 msgid "Abbreviations"
7442 msgstr "Abbreviationes"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7445 msgid "Abbreviations:"
7446 msgstr "Abbreviationes:"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7457 msgid "List of Schemes"
7458 msgstr "Lista de schemas"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7462 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7469 msgid "List of Charts"
7470 msgstr "Lista de diagrammas"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7473 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7474 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7477 msgid "Graph[[mathematical]]"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7481 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7482 msgstr "Lista de graphos"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7485 msgid "SupplementalInfo"
7486 msgstr "Information supplementari"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7489 msgid "Supporting Information Available"
7490 msgstr "Supportante information disponibile"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7494 msgstr "Entrata de indice general"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7497 msgid "Graphical TOC Entry"
7498 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7517 #: lib/languages:795
7521 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7522 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7523 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7530 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7531 msgid "General terms:"
7532 msgstr "Terminos general:"
7534 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7535 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7536 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7538 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7539 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7555 msgstr "Jornal de ACM"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7564 msgid "Journal's Short Name: "
7565 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7568 msgid "ACM Conference"
7569 msgstr "Conferentia de ACM"
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7573 msgstr "Nomine complete"
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7580 msgid "Conference Name: "
7581 msgstr "Nomine del conferentia: "
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7585 msgstr "Titulo breve"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7588 msgid "Email address: "
7589 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7600 msgid "Affiliation: "
7601 msgstr "Affiliation: "
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7604 msgid "Additional Affiliation"
7605 msgstr "Affiliation additional"
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7608 msgid "Additional Affiliation: "
7609 msgstr "Affiliation additional: "
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7616 #: lib/layouts/paper.layout:163
7618 msgstr "Institution"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7622 msgstr "Departimento"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7625 msgid "Street Address"
7626 msgstr "Adresse de strata"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7630 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7650 msgstr "Codice postal"
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7654 msgstr "Nota de titulo"
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7657 msgid "Title Note: "
7658 msgstr "Nota de titulo:"
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7661 msgid "SubtitleNote"
7662 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7665 msgid "Subtitle Note: "
7666 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7670 msgstr "Nota de Autor"
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7686 msgstr "Numero de ACM"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7694 msgstr "Articulo de ACM"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7702 msgstr "Anno de ACM"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7710 msgstr "Mense de ACM"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7717 msgid "ACM Art Seq Num"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7721 msgid "Article Sequential Number: "
7722 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7725 msgid "ACM Submission ID"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7729 msgid "Submission ID: "
7730 msgstr "ID de submission:"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7734 msgstr "Precio de ACM"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7761 msgid "ACM Badge R: "
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7769 msgid "ACM Badge L: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7774 msgstr "Pagina Initial"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7777 msgid "Start Page: "
7778 msgstr "Pagina Initial: "
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7786 msgstr "Parolas clave: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7793 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7797 msgid "CCS Description"
7798 msgstr "Description de CCS"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7801 msgid "Significance"
7802 msgstr "Significantia"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7805 msgid "Computing Classification Scheme: "
7807 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7810 msgid "Set Copyright"
7811 msgstr "Fixa Copyright"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7814 msgid "Set Copyright: "
7815 msgstr "Fixa Copyright: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7818 msgid "Copyright Year"
7819 msgstr "Anno de copyright"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7822 msgid "Copyright Year: "
7823 msgstr "Anno del copyright: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7826 msgid "Teaser Figure"
7827 msgstr "Imagine Teaser"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7845 msgid "ShortAuthors"
7846 msgstr "Autores breve"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7849 msgid "Short authors: "
7850 msgstr "Autores breve:"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7854 msgstr "Barra lateral"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7857 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7858 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7861 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7862 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7867 msgid "List of Figures"
7868 msgstr "Lista de figuras"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7871 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7876 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7877 msgid "List of Tables"
7878 msgstr "Lista de tabellas"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7884 msgid "Definitions & Theorems"
7885 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7892 msgid "Additional Theorem Text"
7893 msgstr "Texto de theorema additional"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7900 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7901 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7907 msgid "Theorem \\thetheorem."
7908 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7912 msgid "Corollary \\thetheorem."
7913 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7917 msgid "Lemma \\thetheorem."
7918 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7921 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7922 msgid "Proposition \\thetheorem."
7923 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7927 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7928 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7932 msgid "Definition \\thetheorem."
7933 msgstr "Definition \\thetheorem."
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7937 msgid "Example \\thetheorem."
7938 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7942 msgstr "Imprime solmente"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7945 msgid "Print version only"
7946 msgstr "Solmente version de imprimer"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7950 msgstr "Solmente de schermo"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7953 msgid "Screen version only"
7954 msgstr "Solmente version de schermo"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7957 msgid "Anonymous Suppression"
7958 msgstr "Suppression de anonyme"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7961 msgid "Non anonymous only"
7962 msgstr "Solmente non anonyme"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7968 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7970 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7974 msgid "Acknowledgments"
7975 msgstr "Recognoscentias"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7978 msgid "Grant Sponsor"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7986 msgid "Grant Number"
7987 msgstr "Numero de concession"
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7990 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7991 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7994 msgid "TOG online ID"
7995 msgstr "ID in linea de TOG"
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7999 msgstr "ID de In linea:"
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8003 msgstr "Tomo de TOG"
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8006 msgid "Volume number:"
8007 msgstr "Numero de tomo:"
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8011 msgstr "Numero de TOG"
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8014 msgid "Article number:"
8015 msgstr "Numero de articulo:"
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8018 msgid "Set copyright"
8019 msgstr "Fixa Copyright"
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8022 msgid "Copyright type:"
8023 msgstr "Typo del copyright:"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8026 msgid "Copyright year"
8027 msgstr "Anno del copyright"
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8030 msgid "Year of copyright:"
8031 msgstr "Anno del copyright:"
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8034 msgid "Conference info"
8035 msgstr "Information de Conferentia"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8038 msgid "Conference info:"
8039 msgstr "Information de Conferentia:"
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8042 msgid "Conference name"
8043 msgstr "Nomine del conferentia"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8059 msgid "Article DOI:"
8060 msgstr "DOI de Articulo:"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8063 msgid "TOG article DOI"
8064 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8068 msgstr "Autor de PDF:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8072 msgstr "Autor de PDF::"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8076 msgid "Keyword list"
8077 msgstr "Lista de Parolas clave"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8081 msgid "Concept list"
8082 msgstr "Lista Conceptos"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8086 msgid "Print copyright"
8087 msgstr "Imprime copyright"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8094 msgid "Teaser image:"
8095 msgstr "Imagine Teaser:"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8098 msgid "CR categories"
8099 msgstr "Categorias CR"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8102 msgid "CR Categories:"
8103 msgstr "Categorias CR:"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8111 msgstr "Categoria CR"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8118 msgid "Number of the category"
8119 msgstr "Numero del categoria"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8125 msgstr "Sub-categoria"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8129 msgstr "Tertie nivello"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8132 msgid "Third-level of the category"
8133 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8137 msgstr "Citation breve"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8141 msgstr "Ctation breve:"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8144 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8149 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8150 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8153 msgid "TOG project URL"
8154 msgstr "URL de projecto de TOG"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8157 msgid "Project URL:"
8158 msgstr "URL de projecto:"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8161 msgid "TOG video URL"
8162 msgstr "URL de video TOG"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8166 msgstr "URL de video:"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8169 msgid "TOG data URL"
8170 msgstr "URL de datos de TOG"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8174 msgstr "URL de datos:"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8177 msgid "TOG code URL"
8178 msgstr "URL de codice de TOG"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8182 msgstr "URL de codice:"
8184 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8185 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8186 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8188 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8189 msgid "Articles (DocBook)"
8190 msgstr "Articulos (DocBook)"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8204 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8207 msgstr "Nomine de Familia"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8226 msgid "Citation-number"
8227 msgstr "Numero citation"
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8247 msgid "Issue-number"
8248 msgstr "Numero-edition"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8252 msgstr "Die-edition"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8255 msgid "Issue-months"
8256 msgstr "Menses-edition"
8258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8261 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8263 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8264 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8270 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8272 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8278 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8279 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8284 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8292 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8294 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8296 msgid "Subparagraph"
8297 msgstr "Sub-paragrapho"
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8300 msgid "Subsubparagraph"
8301 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8308 msgid "-- Header --"
8309 msgstr "-- Capite --"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8312 msgid "Special-section"
8313 msgstr "Section special"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8316 msgid "Special-section:"
8317 msgstr "Section special:"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8321 msgstr "Jornal de AGU"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8324 msgid "AGU-journal:"
8325 msgstr "Jornal de AGU:"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8328 msgid "Citation-number:"
8329 msgstr "Numero citation:"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8333 msgstr "Tomo de AGU"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8337 msgstr "Tomo de AGU:"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8341 msgstr "Edition de AGU"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8345 msgstr "Edition de AGU:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8353 msgstr "Terminos de indice"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8356 msgid "Index-terms..."
8357 msgstr "Terminos de indice..."
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8361 msgstr "Termino de Indice"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8365 msgstr "Termino de Indice:"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8369 msgstr "Termino cruciate"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8373 msgstr "Termino cruciate:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8376 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8379 msgid "Affiliation:"
8380 msgstr "Affiliation:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8383 msgid "Supplementary"
8384 msgstr "Supplemento"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr "Supplemento..."
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8392 msgstr "Nota supplementar"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8400 msgstr "Cita (altere)"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8404 msgstr "Cita (altere):"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8407 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8413 #: lib/layouts/egs.layout:436
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8428 #: lib/layouts/egs.layout:445
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8433 #: lib/layouts/egs.layout:458
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8439 msgstr "Indenta (linea)"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8443 msgstr "Indenta (linea):"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8454 msgid "Published-online:"
8455 msgstr "Publicate in linea:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8466 msgid "Posting-order"
8467 msgstr "Ordine registration"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8470 msgid "Posting-order:"
8471 msgstr "Ordine registration:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8475 msgstr "Paginas AGU"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8479 msgstr "Paginas AGU:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8509 msgstr "Gruppo de datos"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8513 msgstr "Gruppo de datos:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8536 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8537 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8549 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8551 msgstr "Parola clave"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8559 msgstr "Nomine de org"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8568 msgstr "Codice postal"
8570 #: lib/layouts/agums.layout:3
8571 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8572 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8575 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8583 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8586 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8588 msgstr "Sub-section*"
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8593 msgstr "Paragrapho*"
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8596 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8598 msgstr "Capite sinistre"
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8601 #: lib/layouts/foils.layout:195
8602 msgid "Left Header:"
8603 msgstr "Capite sinistre:"
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8606 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8607 msgid "Right Header"
8608 msgstr "Capite dextere"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8611 #: lib/layouts/foils.layout:203
8612 msgid "Right Header:"
8613 msgstr "Capite dextere:"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8621 msgstr "Codice CCC:"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8625 msgstr "Id. articulo"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8629 msgstr "Id. articulo:"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8633 msgstr "Adresse de autor"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8636 msgid "Author Address:"
8637 msgstr "Adresse autor:"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8641 msgstr "Commento interlinea"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8644 msgid "Slug Comment:"
8645 msgstr "Commento interlinea:"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8653 msgstr "Planotables"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8666 #: src/insets/Inset.cpp:101
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8676 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8683 msgid "Affiliation Mark"
8684 msgstr "Nota affiliation"
8686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8688 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8690 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8691 msgid "Author affiliation:"
8692 msgstr "Affiliation de autor:"
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8695 msgid "Acknowledgments."
8696 msgstr "Recognoscentias."
8698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8700 msgstr "Algorithm2e"
8702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8704 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8705 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8708 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8709 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8710 "insertar e indentar le algorithmo."
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista del algorithmos"
8717 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8718 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8719 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8721 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8722 msgid "SpecialSection"
8723 msgstr "Section special"
8725 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8726 msgid "SpecialSection*"
8727 msgstr "Section special*"
8729 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8742 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8743 msgid "Subsubsection*"
8744 msgstr "Sub sub-section*"
8746 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8747 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8748 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8750 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8751 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8752 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8753 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8754 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8755 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8761 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8762 msgid "Chapter Exercises"
8763 msgstr "Capitulo exercitios"
8765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8766 msgid "Short title which appears in the running headers"
8767 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8770 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8774 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8780 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8790 msgid "Current Address"
8791 msgstr "Adresse currente"
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8794 msgid "Current address:"
8795 msgstr "Adresse currente:"
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8798 msgid "E-mail address:"
8799 msgstr "Adresse e-posta::"
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8807 msgid "Key words and phrases:"
8808 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8819 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8832 msgid "Subjectclass"
8833 msgstr "Classification de subjecto"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8836 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8837 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8839 #: lib/layouts/apa.layout:3
8840 msgid "American Psychological Association (APA)"
8841 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8843 #: lib/layouts/apa.layout:54
8845 msgstr "Capite dextere"
8847 #: lib/layouts/apa.layout:63
8848 msgid "Right header:"
8849 msgstr "Capite dextere:"
8851 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8855 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8856 msgid "Short title:"
8857 msgstr "Titulo breve:"
8859 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8861 msgstr "Duo autores"
8863 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8864 msgid "ThreeAuthors"
8865 msgstr "Tres autores"
8867 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8869 msgstr "Quatro autores"
8871 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8872 msgid "TwoAffiliations"
8873 msgstr "Duo affiliationes"
8875 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8876 msgid "ThreeAffiliations"
8877 msgstr "Tres affiliationes"
8879 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8880 msgid "FourAffiliations"
8881 msgstr "Quatro affiliationes"
8883 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8884 msgid "Acknowledgements:"
8885 msgstr "Recognoscentias:"
8887 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8889 msgstr "Linea grossa"
8891 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8895 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8900 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8903 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8904 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8908 msgstr "Adapta figura"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8912 msgstr "Adapta bitmap"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8915 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8917 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8918 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8920 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8921 msgid "Custom Item|s"
8922 msgstr "Elemento|s personalisate"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8925 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8927 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8928 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8930 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8931 msgid "A customized item string"
8932 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8936 msgstr "In succession"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8939 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8941 msgid "(\\alph{enumii})"
8942 msgstr "(\\alph{enumii})"
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8945 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8946 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8950 msgstr "Cinque Autores"
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8954 msgstr "Sex Autores"
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8958 msgstr "Capite sinistre"
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8961 msgid "Left header:"
8962 msgstr "Capite sinistre:"
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8965 msgid "FiveAffiliations"
8966 msgstr "Cinque Affiliationes"
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8969 msgid "SixAffiliations"
8970 msgstr "Sex Affiliationes"
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8974 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8999 msgid "Author Note:"
9000 msgstr "Apostilla de autor:"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9008 msgstr "Numero copias"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9014 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9015 msgid "Arabic Article"
9016 msgstr "Articulo Arabic"
9018 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9019 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9020 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9022 #: lib/layouts/article.layout:3
9023 msgid "Article (Standard Class)"
9024 msgstr "Articulo (classe standard)"
9026 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9027 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9037 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9039 msgid "Presentations"
9040 msgstr "Presentationes"
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9049 msgid "Overlay Specifications|v"
9050 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9054 msgid "Overlay specifications for this list"
9055 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9060 msgid "Item Overlay Specifications"
9061 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9071 msgstr "Sur diapositiva"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9076 msgid "Overlay specifications for this item"
9077 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9080 msgid "Mini Template"
9081 msgstr "Mini patrono"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9084 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9085 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9088 msgid "Longest label|s"
9089 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9092 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9094 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9099 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9101 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9107 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9108 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9125 msgid "Mode Specification|S"
9126 msgstr "Specification|es de modo"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9132 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9134 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9139 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9140 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9142 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9145 msgid "Section \\arabic{section}"
9146 msgstr "Section \\arabic{section}"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9151 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9153 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9157 msgid "\\Alph{section}"
9158 msgstr "\\Alph{section}"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9161 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9162 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9165 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9167 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9171 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9172 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9176 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9177 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9181 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9187 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9192 msgstr "Photogrammas"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9197 msgstr "Photogrammas"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9210 msgid "Overlay specifications for this frame"
9211 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9214 msgid "Default Overlay Specifications"
9215 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9218 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9219 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9223 msgid "Frame Options"
9224 msgstr "Optiones de Photogramma"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9229 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9230 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9231 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9232 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9233 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9239 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9240 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9244 msgstr "Titulo de photogramma"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9247 msgid "Enter the frame title here"
9248 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9252 msgstr "Photogramma simple"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9255 msgid "Frame (plain)"
9256 msgstr "Photogramma (simple)"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9259 msgid "FragileFrame"
9260 msgstr "Photogramma Fragile"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9263 msgid "Frame (fragile)"
9264 msgstr "Photogramma (fragile)"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9268 msgstr "Repite photogramma"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9274 msgstr "Diapositiva"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9277 msgid "Repeat frame with label"
9278 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9282 msgstr "Titulo de photogramma"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9294 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9295 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9298 msgid "Short Frame Title|S"
9299 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9302 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9303 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9306 msgid "FrameSubtitle"
9307 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9321 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9322 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9325 msgid "Column Options"
9326 msgstr "Preferentias de columna"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9329 msgid "Column options (see beamer manual)"
9330 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9333 msgid "Column Placement Options"
9334 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9337 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9338 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9341 msgid "ColumnsCenterAligned"
9342 msgstr "Columnas centrate alineate"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9345 msgid "Columns (center aligned)"
9346 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9349 msgid "ColumnsTopAligned"
9350 msgstr "Columnas alineate in alto"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9353 msgid "Columns (top aligned)"
9354 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9364 msgstr "Superpositiones"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9367 msgid "Pause number"
9368 msgstr "Numero de pausa"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9371 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9373 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9381 msgstr "Super-imprime"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9384 msgid "Overprint Area Width"
9385 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9389 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9394 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9396 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9400 msgstr "Area de superposition"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9404 msgstr "Area de superposition"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9407 msgid "Overlay Area Width"
9408 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9411 msgid "The width of the overlay area"
9412 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9415 msgid "Overlay Area Height"
9416 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9424 msgid "The height of the overlay area"
9425 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9433 msgid "Uncovered on slides"
9434 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9442 msgid "Only on slides"
9443 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9458 msgid "Action Specification|S"
9459 msgstr "Specification de action|S"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9463 msgstr "Titulo de bloco"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9466 msgid "Enter the block title here"
9467 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9470 msgid "ExampleBlock"
9471 msgstr "Bloco de exemplo"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9474 msgid "Example Block:"
9475 msgstr "Bloco de exemplo:"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9479 msgstr "Bloco de aviso"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9482 msgid "Alert Block:"
9483 msgstr "Bloco de aviso:"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9492 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9493 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9496 msgid "Title (Plain Frame)"
9497 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9500 msgid "Short Subtitle|S"
9501 msgstr "Subtitulo breve|S"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9504 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9505 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9508 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9512 msgid "Short Institute|S"
9513 msgstr "Instituto breve|S"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9516 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9520 msgid "InstituteMark"
9521 msgstr "Nota istituto"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9524 msgid "Short Date|S"
9525 msgstr "Data breve|S"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9528 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9532 msgid "TitleGraphic"
9533 msgstr "Titulo Graphic"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9536 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9555 msgstr "Corollario."
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9563 msgid "Action Specifications|S"
9564 msgstr "Specificationes de action|S"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9569 msgstr "Definition."
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9573 msgstr "Definitiones"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9576 msgid "Definitions."
9577 msgstr "Definitiones."
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9606 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9620 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9625 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9631 msgstr "Nota punctate"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9634 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9648 msgstr "Bloco aviso"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9652 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9667 msgstr "Alternative"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9670 msgid "Default Text"
9671 msgstr "Texto predefinite"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9674 msgid "Enter the default text here"
9675 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9679 msgstr "Nota de beamer:"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9682 msgid "Note Options"
9683 msgstr "Preferentias de nota"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9686 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9687 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9691 msgstr "Modo articulo"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9698 msgid "PresentationMode"
9699 msgstr "Modo presentation"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9702 msgid "Presentation"
9703 msgstr "Presentation"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9706 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9710 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9711 msgid "Beamerposter"
9712 msgstr "Poster de beamer:"
9714 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9715 msgid "Multilingual Captions"
9716 msgstr "Legendas multilingual"
9718 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9720 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9721 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9723 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9724 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9727 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9728 msgid "Caption setup"
9729 msgstr "Configuration de didascalia"
9731 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9733 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9735 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9738 msgid "Caption setup:"
9739 msgstr "Configuration de didascalia:"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9743 msgstr "BiDidascalia"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9750 msgid "Main Language Short Title"
9751 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9754 msgid "Short title for the main(document) language"
9755 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9758 msgid "Main Language Text"
9759 msgstr "Texto de linguage principal"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9762 msgid "Text in the main(document) language"
9763 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9766 msgid "Second Language Short Title"
9767 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9770 msgid "Short title for the second language"
9771 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9773 #: lib/layouts/book.layout:3
9774 msgid "Book (Standard Class)"
9775 msgstr "Libro (Classe standard)"
9777 #: lib/layouts/braille.module:2
9781 #: lib/layouts/braille.module:6
9783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9786 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9787 "Braille.lyx in exemplos."
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (predefinite)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9797 #: lib/layouts/braille.module:45
9798 msgid "Braille (textsize)"
9799 msgstr "Braille (textsize)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:68
9802 msgid "Braille (dots on)"
9803 msgstr "Braille (dots on)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:83
9806 msgid "Braille_dots_on"
9807 msgstr "Braille_dots_on"
9809 #: lib/layouts/braille.module:92
9810 msgid "Braille (dots off)"
9811 msgstr "Braille (dots off)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:107
9814 msgid "Braille_dots_off"
9815 msgstr "Braille_dots_off"
9817 #: lib/layouts/braille.module:116
9818 msgid "Braille (mirror on)"
9819 msgstr "Braille (mirror on)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:131
9822 msgid "Braille_mirror_on"
9823 msgstr "Braille_mirror_on"
9825 #: lib/layouts/braille.module:140
9826 msgid "Braille (mirror off)"
9827 msgstr "Braille (mirror off)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:155
9830 msgid "Braille_mirror_off"
9831 msgstr "Braille_mirror_off"
9833 #: lib/layouts/braille.module:163
9835 msgstr "Casella braille"
9837 #: lib/layouts/braille.module:167
9839 msgstr "Quadrato braille"
9841 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9862 msgid "ACT \\arabic{act}"
9863 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9870 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9871 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9879 msgstr "AL ELEVATION:"
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9886 msgid "Parenthetical"
9887 msgstr "Parenthetic"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9902 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9903 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9904 msgid "Right Address"
9905 msgstr "Adresse dextere"
9907 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9908 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9909 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9911 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9912 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9913 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9915 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9916 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9917 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9919 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9920 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9921 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9923 #: lib/layouts/changebars.module:2
9925 msgstr "Barras de modification"
9927 #: lib/layouts/changebars.module:7
9929 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9930 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9932 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9933 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9934 "pdflatex es seligite."
9936 #: lib/layouts/chess.layout:3
9940 #: lib/layouts/chess.layout:36
9944 #: lib/layouts/chess.layout:43
9948 #: lib/layouts/chess.layout:62
9952 #: lib/layouts/chess.layout:66
9956 #: lib/layouts/chess.layout:72
9957 msgid "SubVariation"
9958 msgstr "Sub-variation"
9960 #: lib/layouts/chess.layout:75
9961 msgid "Subvariation:"
9962 msgstr "Sub-variation:"
9964 #: lib/layouts/chess.layout:81
9965 msgid "SubVariation2"
9966 msgstr "Sub-variation2"
9968 #: lib/layouts/chess.layout:84
9969 msgid "Subvariation(2):"
9970 msgstr "Sub-variation(2):"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:90
9973 msgid "SubVariation3"
9974 msgstr "Sub-variation3"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:93
9977 msgid "Subvariation(3):"
9978 msgstr "Sub-variation(3):"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:99
9981 msgid "SubVariation4"
9982 msgstr "Sub-variation4"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:102
9985 msgid "Subvariation(4):"
9986 msgstr "Sub-variation(4):"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:108
9989 msgid "SubVariation5"
9990 msgstr "Sub-variation5"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:111
9993 msgid "Subvariation(5):"
9994 msgstr "Sub-variation5):"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:118
9998 msgstr "Motiones celate"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:123
10002 msgstr "Motiones celate:"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:128
10006 msgstr "Chacchiero"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:132
10009 msgid "[chessboard]"
10010 msgstr "[chacchiero]"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:141
10013 msgid "BoardCentered"
10014 msgstr "Tabula centrate"
10016 #: lib/layouts/chess.layout:146
10017 msgid "[centered board]"
10018 msgstr "[tabula centrate]"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:156
10024 #: lib/layouts/chess.layout:161
10025 msgid "Highlights:"
10026 msgstr "Evidentias :"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:176
10032 #: lib/layouts/chess.layout:181
10036 #: lib/layouts/chess.layout:187
10038 msgstr "Motion cavallo"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:192
10041 msgid "KnightMove:"
10042 msgstr "Motion cavallo:"
10044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10045 msgid "Springer cl2emult"
10046 msgstr "Springer cl2emult"
10048 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10049 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10050 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10052 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10053 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10054 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10056 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10057 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10058 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10061 msgid "Custom Header/Footerlines"
10062 msgstr "Capite personalisate"
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10066 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10067 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10068 "Page Layout to 'fancy'!"
10070 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10071 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10072 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10075 msgid "Header/Footer"
10076 msgstr "Capite/Pede"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10079 msgid "Even Header"
10080 msgstr "Capite par"
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10083 msgid "Alternative text for the even header"
10084 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10087 msgid "Center Header"
10088 msgstr "Capite central"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10091 msgid "Center Header:"
10092 msgstr "Capite central:"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10095 msgid "Left Footer"
10096 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10099 msgid "Left Footer:"
10100 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10103 msgid "Center Footer"
10104 msgstr "Pede de pagina central"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10107 msgid "Center Footer:"
10108 msgstr "Pede de pagina central:"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10111 msgid "Right Footer"
10112 msgstr "Pede pagina dextere"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10115 msgid "Right Footer:"
10116 msgstr "Pede pagina dextere:"
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10120 msgstr "Directorio"
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10135 msgid "GuiMenuItem"
10136 msgstr "GuiMenuItem"
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10144 msgstr "MenuChoice"
10146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10156 msgid "Subparagraph*"
10157 msgstr "Sub-paragrapho*"
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10160 msgid "Authorgroup"
10161 msgstr "Gruppo autor"
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10164 msgid "RevisionHistory"
10165 msgstr "Historia de revision"
10167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10168 msgid "Revision History"
10169 msgstr "Historia de revision"
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10176 msgid "RevisionRemark"
10177 msgstr "Commento de revision"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10188 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10190 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10217 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10218 msgid "Postal Data"
10219 msgstr "Datos postal"
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10224 msgid "Send To Address"
10225 msgstr "Adresse destinatario"
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10228 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10229 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10231 msgstr "Mi adresse"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10234 msgid "Sender Address:"
10235 msgstr "Adresse mittente:"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10238 msgid "Return address"
10239 msgstr "Adresse de retorno"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10243 msgid "Backaddress:"
10244 msgstr "Adresse de retorno:"
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10247 msgid "Postal comment"
10248 msgstr "Commento postal"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10251 msgid "Postal Remark:"
10252 msgstr "Commento postal:"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10256 msgstr "Tractamento"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10260 msgstr "Tractamento:"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10264 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10266 msgstr "Vostre ref."
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10271 msgstr "Vostre ref.:"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10277 msgstr "Mi referentia"
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10282 msgstr "Nostre referentia:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10293 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10296 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10314 msgstr "Signatura:"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10318 msgstr "In basso a sinistra"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10321 msgid "Bottom text:"
10322 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10326 msgstr "Codice postal"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10330 msgstr "Codice postal:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10343 msgstr "Telephono:"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10383 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10387 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10398 msgid "Signature|S"
10399 msgstr "Signatura|S"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10402 msgid "Here you can insert a signature scan"
10403 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10414 msgstr "attachamentos:"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10435 msgid "Post Scriptum:"
10436 msgstr "Post Scriptum:"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10439 msgid "SenderAddress"
10440 msgstr "Adresse mittente"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10444 msgid "Backaddress"
10445 msgstr "Adresse de retorno"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10448 msgid "RetourAdresse"
10449 msgstr "RetourAdresse"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10456 msgid "Postvermerk"
10457 msgstr "Postvermerk"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10465 msgstr "IhrZeichen"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10470 msgstr "Vostre posta"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10473 msgid "IhrSchreiben"
10474 msgstr "IhrSchreiben"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10477 msgid "MeinZeichen"
10478 msgstr "MeinZeichen"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10481 msgid "Unterschrift"
10482 msgstr "Unterschrift"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10514 msgstr "Referentia"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10526 msgstr "Texto de recapitulation"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10555 msgid "DocBook Book (SGML)"
10556 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10558 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10559 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10560 msgid "Books (DocBook)"
10561 msgstr "Libros (DocBook)"
10563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10564 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10565 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10567 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10568 msgid "DocBook Section (SGML)"
10569 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10571 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10572 msgid "DocBook Article (SGML)"
10573 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10575 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10576 msgid "Inderscience A4 Journals"
10577 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10579 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10580 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10581 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10584 msgid "Econometrica"
10585 msgstr "Econometrica"
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10589 msgstr "Titulo currente"
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10592 msgid "Running Title:"
10593 msgstr "Titulo currente:"
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10597 msgstr "Autor currente"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10600 msgid "Running Author:"
10601 msgstr "Autor currente:"
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10604 msgid "Address Option"
10605 msgstr "Option de Adresse"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10608 msgid "Optional argument for the address"
10609 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10612 msgid "E-Mail Option"
10613 msgstr "Option de e-posta"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10616 msgid "Optional argument for the e-mail"
10617 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10625 msgid "Web Address"
10626 msgstr "Adresse Web"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10629 msgid "Web address:"
10630 msgstr "Adresse Web:"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10633 msgid "Authors Block"
10634 msgstr "Bloco autores"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10637 msgid "Authors Block:"
10638 msgstr "Bloco autores:"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10641 msgid "Thanks Text"
10642 msgstr "Texto de gratias"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10645 msgid "Thanks \\theThanks:"
10646 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10649 msgid "Thanks Reference"
10650 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10654 msgstr "Ref. de gratias"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10657 msgid "Internet Address Reference"
10658 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10661 msgid "Internet Addess Ref"
10662 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10665 msgid "Corresponding Author"
10666 msgstr "Autor correspondente"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10669 msgid "Name (First Name)"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10677 msgid "Name (Surname)"
10678 msgstr "Nomine de Familia"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10681 msgid "By Same Author (bib)"
10682 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10688 #: lib/layouts/egs.layout:3
10689 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10690 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10692 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10694 msgstr "00.00.0000"
10696 #: lib/layouts/egs.layout:289
10697 msgid "LaTeX Title"
10698 msgstr "Titulo LaTeX"
10700 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10704 #: lib/layouts/egs.layout:333
10708 #: lib/layouts/egs.layout:368
10712 #: lib/layouts/egs.layout:377
10716 #: lib/layouts/egs.layout:391
10718 msgstr "numero MS:"
10720 #: lib/layouts/egs.layout:401
10721 msgid "FirstAuthor"
10722 msgstr "Prime autor"
10724 #: lib/layouts/egs.layout:414
10725 msgid "1st_author_surname:"
10726 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10728 #: lib/layouts/egs.layout:467
10730 msgstr "Displaciamentos"
10732 #: lib/layouts/egs.layout:480
10733 msgid "reprint_reqs_to:"
10734 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10736 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10737 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10738 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10740 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10741 msgid "Author Option"
10742 msgstr "Option de author"
10744 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10745 msgid "Optional argument for the author"
10746 msgstr "Argumento optional pro le author"
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10749 msgid "Author Address"
10750 msgstr "Adresse autor"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10753 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10754 msgid "Author Email"
10755 msgstr "E-posta de autor"
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10763 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10768 msgid "Thanks Option"
10769 msgstr "Option de gratias"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10772 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10773 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10776 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10781 msgstr "Demonstration."
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10784 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10788 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10792 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10796 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10800 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10804 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10808 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10812 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10816 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10820 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10824 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10828 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10832 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10833 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10836 msgid "Case \\arabic{case}"
10837 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10844 msgid "BeginFrontmatter"
10845 msgstr "Inito frontispicio"
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10848 msgid "Begin frontmatter"
10849 msgstr "Initio frontispicio"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10852 msgid "EndFrontmatter"
10853 msgstr "Fin frontispicio"
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10856 msgid "End frontmatter"
10857 msgstr "Fin frontispicio"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10860 msgid "Titlenotemark"
10861 msgstr "Nota titolo"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10864 msgid "Titlenote mark"
10865 msgstr "Nota titulo"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10868 msgid "Title footnote"
10869 msgstr "Apostilla del titulo"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10872 msgid "Footnote Label"
10873 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10876 msgid "Label you refer to in the title"
10877 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10880 msgid "Title footnote:"
10881 msgstr "Apostilla del titulo:"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10884 msgid "Author Label"
10885 msgstr "Etiquetta de autor"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10888 msgid "Label you will reference in the address"
10889 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10893 msgstr "Nota autore"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10896 msgid "Author footnote"
10897 msgstr "Apostilla de autor"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10900 msgid "Author footnote:"
10901 msgstr "Apostilla de autor:"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10904 msgid "Author Footnote Label"
10905 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10908 msgid "Label you refer to for an author"
10909 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10912 msgid "CorAuthormark"
10913 msgstr "Nota autore corr."
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10916 msgid "CorAuthor mark"
10917 msgstr "Nota autor corr."
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10920 msgid "Corresponding author"
10921 msgstr "Autor correspondente"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10924 msgid "Corresponding author text:"
10925 msgstr "Texto autor correspondente:"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10928 msgid "Address Label"
10929 msgstr "Etiquetta de adresse"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10932 msgid "Label of the author you refer to"
10933 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10940 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10941 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10943 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10945 msgstr "Nota final"
10947 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10950 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10952 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10953 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10957 msgstr "Nota final ##"
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10961 msgstr "Nota final"
10963 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10964 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10965 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10967 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10969 msgstr "Parolas clave:"
10971 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10972 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10973 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10977 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10978 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10980 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10981 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10982 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10986 msgid "Itemize Options"
10987 msgstr "Optiones de lista punctate"
10989 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10992 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10993 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10996 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10997 msgid "Enumerate Options"
10998 msgstr "Optiones de enumeration"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11001 msgid "Description Options"
11002 msgstr "Optiones de description"
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11006 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11011 msgid "Enumerate-Resume"
11012 msgstr "Lista numerate (resume)"
11014 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11015 msgid "Number Equations by Section"
11016 msgstr "Numera equationes per section"
11018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11020 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11021 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11023 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11024 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11027 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11028 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11031 msgid "Europass CV (2013)"
11032 msgstr "Europass CV (2013)"
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11036 msgid "Curricula Vitae"
11037 msgstr "Curricula Vitae"
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11041 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11044 msgid "Name (footer):"
11045 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11052 msgid "Mobile phone number"
11053 msgstr "Numero de telephono mobile"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11058 msgstr "Pagina domo"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11062 msgstr "Pagina domo:"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11065 msgid "InstantMessaging"
11066 msgstr "Messageria Instantanee"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11069 msgid "Instant Messaging:"
11070 msgstr "Messageria instantanee:"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11074 msgstr "Typo de IM:"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11077 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11078 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11082 msgstr "Anniversario de nativitate"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11085 msgid "Date of birth:"
11086 msgstr "Data de nascite:"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11089 msgid "Nationality"
11090 msgstr "Nationalitate"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11093 msgid "Nationality:"
11094 msgstr "Nationalitate:"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11105 msgid "BeforePicture"
11106 msgstr "Ante Figura"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11109 msgid "Space before picture:"
11110 msgstr "Spatio ante imagine."
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11121 msgid "Resize photo to this width"
11122 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11125 msgid "AfterPicture"
11126 msgstr "Post figura"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11129 msgid "Space after picture:"
11130 msgstr "Spatio post imagine."
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11134 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11135 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11136 msgid "Vertical Space"
11137 msgstr "Spatio vertical"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11142 msgid "Additional vertical space"
11143 msgstr "Spatio additional vertical"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11151 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11152 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11161 msgstr "Insimul de elementos"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11165 msgstr "sub-elementos"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11169 msgstr "Elemento de titulo"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11172 msgid "Title item:"
11173 msgstr "Elemento de titulo:"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11177 msgstr "Nivello de Titulo"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11180 msgid "Title level:"
11181 msgstr "Nivello de Titulo:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11184 msgid "Text (right side)"
11185 msgstr "Texto (latere dextere)"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11189 msgstr "Elemento Blau"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11193 msgstr "Elemento blau:"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11196 msgid "BlueItemInset"
11197 msgstr "Insimul de elemento blau"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11200 msgid "Blue subitems"
11201 msgstr "Sub elementos blau"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11205 msgstr "Elemento Grosse"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11209 msgstr "Elemento Grosse:"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11216 msgid "MotherTongue"
11217 msgstr "Lingua matre"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11220 msgid "Mother Tongue:"
11221 msgstr "Lingua matre:"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11225 msgstr "LangHeader"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11228 msgid "Language Header:"
11229 msgstr "Capite de Linguage:"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11236 msgid "Name of the language"
11237 msgstr "Nomine del linguage"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11244 msgid "Level how good you think you can listen"
11245 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11252 msgid "Level how good you think you can read"
11253 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11256 msgid "Interaction"
11257 msgstr "Interaction"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11260 msgid "Level how good you think you can conversate"
11261 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11265 msgstr "Production"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11268 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11269 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11272 msgid "LastLanguage"
11273 msgstr "LastLanguage"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11276 msgid "Last Language:"
11277 msgstr "Ultime Linguage:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11281 msgstr "LangFooter::"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11284 msgid "Language Footer:"
11285 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11301 msgstr "CV Europee"
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11304 msgid "Footer name:"
11305 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11316 msgid "Size the photo is resized to"
11317 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11324 msgid "The title as it appears in the header"
11325 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11328 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11329 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11332 msgid "BulletedItem"
11333 msgstr "Elemento punctate"
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11336 msgid "Bulleted Item:"
11337 msgstr "Elemento punctate:"
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11344 msgid "Begin of CV"
11345 msgstr "Initio del CV"
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11348 msgid "PersonalInfo"
11349 msgstr "Datos personal"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11352 msgid "Personal Info"
11353 msgstr "Datos personal"
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11356 msgid "VerticalSpace"
11357 msgstr "Spatio vertical"
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11360 msgid "Vertical space"
11361 msgstr "Spatio vertical"
11363 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11364 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11365 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11367 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11368 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11369 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11371 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11372 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11373 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11375 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11376 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11377 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11380 msgid "Number Figures by Section"
11381 msgstr "Numera figuras per section"
11383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11385 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11386 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11388 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11389 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11391 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11395 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11397 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11398 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11399 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11401 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11402 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11403 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11405 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11407 msgstr "Fixa LaTeX"
11409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11413 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11415 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11416 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11417 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11418 "newer LaTeX distributions."
11420 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11421 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11422 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11423 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11424 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11426 #: lib/layouts/fixme.module:2
11430 #: lib/layouts/fixme.module:11
11432 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11433 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11434 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11435 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11436 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11437 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11438 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11439 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11442 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11446 #: lib/layouts/fixme.module:23
11447 msgid "List of FIXMEs"
11448 msgstr "Lista de FIXMEs"
11450 #: lib/layouts/fixme.module:37
11451 msgid "[List of FIXMEs]"
11452 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11454 #: lib/layouts/fixme.module:53
11456 msgstr "Nota de Fixme"
11458 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11459 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11460 msgid "Fixme Note Options|s"
11461 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11463 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11464 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11465 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11466 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11468 #: lib/layouts/fixme.module:74
11469 msgid "Fixme Warning"
11470 msgstr "Aviso de Fixme"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:76
11476 #: lib/layouts/fixme.module:80
11477 msgid "Fixme Error"
11478 msgstr "Error de Fixme"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11487 #: lib/layouts/fixme.module:86
11488 msgid "Fixme Fatal"
11489 msgstr "Fatal de Fixme"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:88
11495 #: lib/layouts/fixme.module:97
11496 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11497 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:99
11500 msgid "Fixme (Targeted)"
11501 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:109
11504 msgid "Fixme Note|x"
11505 msgstr "Nota de Fixme |x"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:111
11508 msgid "Insert the FIXME note here"
11509 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:116
11512 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11513 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:118
11516 msgid "Warning (Targeted)"
11517 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:122
11520 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11521 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:124
11524 msgid "Error (Targeted)"
11525 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:128
11528 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11529 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:130
11532 msgid "Fatal (Targeted)"
11533 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:139
11536 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11537 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:141
11540 msgid "Fixme (Multipar)"
11541 msgstr "Fixme (Multipar)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11544 msgid "Fixme Summary"
11545 msgstr "Summario de Fixme"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11548 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11549 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:159
11552 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11553 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:161
11556 msgid "Warning (Multipar)"
11557 msgstr "Aviso (Multipar)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:165
11560 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11561 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:167
11564 msgid "Error (Multipar)"
11565 msgstr "Error (Multipar)"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:171
11568 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11569 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:173
11572 msgid "Fatal (Multipar)"
11573 msgstr "Fatal (Multipar)"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:182
11576 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11577 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:184
11580 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11581 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:200
11584 msgid "Annotated Text"
11585 msgstr "Texto con notas"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:202
11588 msgid "Annotated Text|x"
11589 msgstr "Texto con notas |x"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:203
11592 msgid "Insert the text to annotate here"
11593 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11595 #: lib/layouts/fixme.module:208
11596 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11597 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:210
11600 msgid "Warning (MP Targ.)"
11601 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:214
11604 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11605 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:216
11608 msgid "Error (MP Targ.)"
11609 msgstr "Error (MP Targ.)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:220
11612 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11613 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:222
11616 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11617 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:232
11623 #: lib/layouts/fixme.module:236
11627 #: lib/layouts/fixme.module:240
11631 #: lib/layouts/fixme.module:244
11633 msgstr "FxWarning*"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:248
11639 #: lib/layouts/fixme.module:252
11643 #: lib/layouts/fixme.module:256
11647 #: lib/layouts/fixme.module:260
11651 #: lib/layouts/foils.layout:3
11655 #: lib/layouts/foils.layout:44
11659 #: lib/layouts/foils.layout:64
11660 msgid "ShortFoilhead"
11661 msgstr "Foilhead breve"
11663 #: lib/layouts/foils.layout:70
11664 msgid "Rotatefoilhead"
11665 msgstr "Foilhead rotate"
11667 #: lib/layouts/foils.layout:76
11668 msgid "ShortRotatefoilhead"
11669 msgstr "Foilhead breve rotate"
11671 #: lib/layouts/foils.layout:85
11673 msgstr "Lista marcate"
11675 #: lib/layouts/foils.layout:101
11679 #: lib/layouts/foils.layout:105
11681 msgstr "Lista cruciate"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:121
11687 #: lib/layouts/foils.layout:165
11691 #: lib/layouts/foils.layout:174
11695 #: lib/layouts/foils.layout:183
11696 msgid "Restriction"
11697 msgstr "Restriction"
11699 #: lib/layouts/foils.layout:187
11700 msgid "Restriction:"
11701 msgstr "Restriction:"
11703 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11706 msgstr "Theorema #."
11708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11713 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11715 msgid "Corollary #."
11716 msgstr "Corollario #."
11718 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11719 msgid "Proposition #."
11720 msgstr "Proposition #."
11722 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11724 msgid "Definition #."
11725 msgstr "Definition #."
11727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11732 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11737 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11740 msgstr "Corollario*"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11744 msgid "Proposition*"
11745 msgstr "Proposition*"
11747 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11748 msgid "Proposition."
11749 msgstr "Proposition #."
11751 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11753 msgid "Definition*"
11754 msgstr "Definition*"
11756 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11757 msgid "Foot to End"
11758 msgstr "Apostilla a fin"
11760 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11762 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11763 "code where you want the endnotes to appear."
11765 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11766 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11768 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11769 msgid "French Letter (frletter)"
11770 msgstr "Littera francese (frletter)"
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11773 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11774 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11801 msgid "ReturnAddress"
11802 msgstr "Adresse de retorno"
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11805 msgid "ReturnAddress:"
11806 msgstr "Adresse de retorno:"
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11814 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11864 msgstr "Codice bancari"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11868 msgstr "Codice bancari:"
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11871 msgid "BankAccount"
11872 msgstr "Conto bancari"
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11875 msgid "BankAccount:"
11876 msgstr "Conto bancari:"
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11880 msgid "PostalComment"
11881 msgstr "Commento postal"
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11884 msgid "PostalComment:"
11885 msgstr "Commento postal:"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11889 msgstr "Referentia:"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11896 msgid "G-Brief (V. 2)"
11897 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11901 msgstr "NomineLineaA"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11905 msgstr "NomineLineaA:"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11909 msgstr "NomineLineaB"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11913 msgstr "NomineLineaB:"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11917 msgstr "NomineLineaC"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11921 msgstr "NomineLineaC:"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11925 msgstr "NomineLineaD"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11929 msgstr "NomineLineaD:"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11933 msgstr "NomineLineaE"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11937 msgstr "NomineLineaE:"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11941 msgstr "NomineLineaF"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11945 msgstr "NomineLineaF:"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11949 msgstr "NomineLineaG"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11953 msgstr "NomineLineaG:"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11956 msgid "AddressRowA"
11957 msgstr "AdresseLineaA"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11960 msgid "AddressRowA:"
11961 msgstr "AdresseLineaA:"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11964 msgid "AddressRowB"
11965 msgstr "AdresseLineaB"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11968 msgid "AddressRowB:"
11969 msgstr "AdresseLineaB:"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11972 msgid "AddressRowC"
11973 msgstr "AdresseLineaC"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11976 msgid "AddressRowC:"
11977 msgstr "AdresseLineaC:"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11980 msgid "AddressRowD"
11981 msgstr "AdresseLineaD"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11984 msgid "AddressRowD:"
11985 msgstr "AdresseLineaD:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11988 msgid "AddressRowE"
11989 msgstr "AdresseLineaE"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11992 msgid "AddressRowE:"
11993 msgstr "AdresseLineaE:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11996 msgid "AddressRowF"
11997 msgstr "AdresseLineaF"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12000 msgid "AddressRowF:"
12001 msgstr "AdresseLineaF:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12004 msgid "TelephoneRowA"
12005 msgstr "TelephonoLineaA"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12008 msgid "TelephoneRowA:"
12009 msgstr "TelephonoLineaA:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12012 msgid "TelephoneRowB"
12013 msgstr "TelephonoLineaB"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12016 msgid "TelephoneRowB:"
12017 msgstr "TelephonoLineaB:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12020 msgid "TelephoneRowC"
12021 msgstr "TelephonoLineaC"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12024 msgid "TelephoneRowC:"
12025 msgstr "TelephonoLineaC:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12028 msgid "TelephoneRowD"
12029 msgstr "TelephonoLineaD"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12032 msgid "TelephoneRowD:"
12033 msgstr "TelephonoLineaD:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12036 msgid "TelephoneRowE"
12037 msgstr "TelephonoLineaE"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12040 msgid "TelephoneRowE:"
12041 msgstr "TelephonoLineaE:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12044 msgid "TelephoneRowF"
12045 msgstr "TelephonoLineaF"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12048 msgid "TelephoneRowF:"
12049 msgstr "TelephonoLineaF:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12052 msgid "InternetRowA"
12053 msgstr "InternetLineaA"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12056 msgid "InternetRowA:"
12057 msgstr "InternetLineaA:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12060 msgid "InternetRowB"
12061 msgstr "InternetLineaB"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12064 msgid "InternetRowB:"
12065 msgstr "InternetLineaB:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12068 msgid "InternetRowC"
12069 msgstr "InternetLineaC"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12072 msgid "InternetRowC:"
12073 msgstr "InternetLineaC:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12076 msgid "InternetRowD"
12077 msgstr "InternetLineaD"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12080 msgid "InternetRowD:"
12081 msgstr "InternetLineaD:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12084 msgid "InternetRowE"
12085 msgstr "InternetLineaE"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12088 msgid "InternetRowE:"
12089 msgstr "InternetLineaE:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12092 msgid "InternetRowF"
12093 msgstr "InternetLineaF"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12096 msgid "InternetRowF:"
12097 msgstr "InternetLineaF:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12101 msgstr "BancaLineaA"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12105 msgstr "BancaLineaA:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12109 msgstr "BancaLineaB"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12113 msgstr "BancaLineaB:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12117 msgstr "BancaLineaC"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12121 msgstr "BancaLineaC:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12125 msgstr "BancaLineaD"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12129 msgstr "BancaLineaD:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12133 msgstr "BancaLineaE"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12137 msgstr "BancaLineaE:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12141 msgstr "BancaLineaF"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12145 msgstr "BancaLineaF:"
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12148 msgid "GraphicBoxes"
12149 msgstr "Quadros de Graphic"
12151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12152 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12153 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12157 msgstr "Quadro de reflection"
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12161 msgstr "Quadro de Scala"
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12168 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12169 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12176 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12177 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12181 msgstr "Quadro de redimensionar"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12184 msgid "Width of the box"
12185 msgstr "Largessa del quadro"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12188 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12189 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12193 msgstr "Quadro de rotar"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12200 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12202 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12209 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12210 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12214 msgstr "Appendite (Hanging)"
12216 #: lib/layouts/hanging.module:6
12218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12222 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12223 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12224 "omne lineas subsequente es indentate."
12226 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12227 msgid "Hebrew Article"
12228 msgstr "Articulo Hebre"
12230 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12232 msgstr "Assertion #."
12234 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12236 msgstr "Observationes"
12238 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12240 msgstr "Observationes #."
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12245 msgstr "Demonstration:"
12247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12248 msgid "Hebrew Letter"
12249 msgstr "Littera hebree"
12251 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12255 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12265 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12280 msgid "(continuing)"
12281 msgstr "(continuar)"
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12285 msgstr "Transition"
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12288 msgid "TITLE OVER:"
12289 msgstr "TITULO SUPRA:"
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12296 msgid "INTERCUT WITH:"
12297 msgstr "INTERCUT CON:"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12301 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12307 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12308 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12309 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12313 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12314 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12315 "in LyX's examples folder."
12317 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12318 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12319 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12323 msgstr "Numero H-P"
12325 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12326 msgid "H-P statement"
12327 msgstr "Declaration H-P"
12329 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12330 msgid "Statement Text"
12331 msgstr "Texto del declaration"
12333 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12334 msgid "Text for statements that require some information"
12335 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12338 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12339 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12342 msgid "Author Names"
12343 msgstr "Nomines de autor"
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12346 msgid "Author names that will appear in the header line"
12347 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12360 msgid "Classification Codes"
12361 msgstr "Codices de classification"
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12364 msgid "TableCaption"
12365 msgstr "Didascalia tabella"
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12368 msgid "Table caption"
12369 msgstr "Didascalia tabella"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12376 msgid "Cite reference"
12377 msgstr "Cita referentia"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12381 msgstr "Lista de elementos"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12385 msgstr "Lista roman"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12388 msgid "Numbering Scheme"
12389 msgstr "Schema de numeration"
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12393 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12396 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12397 "elementos numerate per numeros roman"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12402 msgid "Corollary \\thecorollary."
12403 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12408 msgid "Lemma \\thelemma."
12409 msgstr "Lemma \\thelemma."
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12414 msgid "Proposition \\theproposition."
12415 msgstr "Proposition \\theproposition."
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12418 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12443 msgid "Question \\thequestion."
12444 msgstr "Question \\thequestion."
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12448 msgid "Claim \\theclaim."
12449 msgstr "Assertion \\theclaim."
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12454 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12455 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12459 msgstr "Proposition"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12462 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12463 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12466 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12467 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12473 #: lib/layouts/initials.module:2
12477 #: lib/layouts/initials.module:6
12479 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12480 "manual for a detailed description."
12482 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12483 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12485 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12486 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12487 #: lib/layouts/initials.module:39
12491 #: lib/layouts/initials.module:35
12492 msgid "Option(s) for the initial"
12493 msgstr "Option(es) pro le initial"
12495 #: lib/layouts/initials.module:40
12496 msgid "Initial letter(s)"
12497 msgstr "Littera(s) initial"
12499 #: lib/layouts/initials.module:44
12500 msgid "Rest of Initial"
12501 msgstr "Resto del Initial"
12503 #: lib/layouts/initials.module:45
12504 msgid "Rest of initial word or text"
12505 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12507 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12508 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12509 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12511 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12512 msgid "Short title that will appear in header line"
12513 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12517 msgstr "Revisiones"
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12532 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12536 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12540 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12548 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12556 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12563 msgid "submit to paper:"
12564 msgstr "submitte a papiro:"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12567 msgid "Bibliography (plain)"
12568 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12571 msgid "Bibliography heading"
12572 msgstr "Capite bibliographic"
12574 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12575 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12576 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12578 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12582 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12584 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12586 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12588 msgstr "Commission"
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12592 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12595 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12596 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12598 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12599 msgid "\\thesection."
12600 msgstr "\\thesection."
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12603 msgid "\\thesection"
12604 msgstr "\\thesection"
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12607 msgid "\\thesubsection."
12608 msgstr "\\thesubsection."
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12611 msgid "\\thesubsubsection."
12612 msgstr "\\thesubsubsection."
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12615 msgid "Main Author"
12616 msgstr "Autor principal"
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12620 msgid "Affiliation Key"
12621 msgstr "Clave de affiliation"
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12624 msgid "Affiliation key of the author"
12625 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12641 msgid "Affiliation key of the co-author"
12642 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12645 msgid "Short Author"
12646 msgstr "Autor breve"
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12649 msgid "Short author:"
12650 msgstr "Autor breve:"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12653 msgid "Affiliation key"
12654 msgstr "Clave de affiliation"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12658 msgstr "Parola clave:"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12669 msgid "PDB reference"
12670 msgstr "Referentia de PDB"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12673 msgid "PDB reference:"
12674 msgstr "Referentia de PDB:"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12677 msgid "Optional name"
12678 msgstr "Nomine optional"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12681 msgid "NDB reference"
12682 msgstr "Referentia de NDB"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12685 msgid "NDB reference:"
12686 msgstr "Referentia de NDB:"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12692 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12693 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12694 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12697 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12698 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12701 msgid "Alternative Affiliation"
12702 msgstr "Affiliation alternative:"
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12705 msgid "Affiliation Prefix"
12706 msgstr "Prefixo de affiliation"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12709 msgid "A prefix like 'Also at '"
12710 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12713 msgid "PACS numbers:"
12714 msgstr "Numeros de PACS:"
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12717 msgid "Preprint number"
12718 msgstr "Numero de pre-impression"
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12721 msgid "Preprint number:"
12722 msgstr "Numero de pre-impression:"
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12725 msgid "Online citation"
12726 msgstr "Citation in linea"
12728 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12729 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12730 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12732 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12733 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12734 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12736 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12737 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12738 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12740 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12741 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12742 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12744 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12745 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12746 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12748 #: lib/layouts/jss.layout:3
12749 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12750 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12752 #: lib/layouts/jss.layout:107
12753 msgid "Plain Keywords"
12754 msgstr "Parolas clave plan"
12756 #: lib/layouts/jss.layout:110
12757 msgid "Plain Keywords:"
12758 msgstr "Parolas clave simple:"
12760 #: lib/layouts/jss.layout:113
12761 msgid "Plain Title"
12762 msgstr "Titulo simple"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:116
12765 msgid "Plain Title:"
12766 msgstr "Titulo simple:"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:122
12769 msgid "Short Title:"
12770 msgstr "Titulo breve:"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:125
12773 msgid "Plain Author"
12774 msgstr "Autor simple"
12776 #: lib/layouts/jss.layout:128
12777 msgid "Plain Author:"
12778 msgstr "Autor simple:"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:131
12784 #: lib/layouts/jss.layout:133
12788 #: lib/layouts/jss.layout:156
12792 #: lib/layouts/jss.layout:158
12796 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12800 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12802 msgstr "Pecia de codice"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12806 msgstr "Ingresso de codice"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12809 msgid "Code Output"
12810 msgstr "Exito de codice"
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12817 msgid "AddressForOffprints"
12818 msgstr "Adresse per extractos"
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12821 msgid "Address for Offprints:"
12822 msgstr "Adresse per extractos:"
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12825 msgid "RunningTitle"
12826 msgstr "Titulo currente"
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12829 msgid "Running title:"
12830 msgstr "Titulo currente:"
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12833 msgid "RunningAuthor"
12834 msgstr "Autor currente"
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12837 msgid "Running author:"
12838 msgstr "Autor currente:"
12840 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12841 msgid "Rnw (knitr)"
12842 msgstr "Rnw (knitr)"
12844 #: lib/layouts/knitr.module:6
12846 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12847 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12848 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12850 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12851 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12852 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12853 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12855 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12856 #: lib/layouts/sweave.module:6
12858 msgstr "programmation experte"
12860 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12861 msgid "Sweave Options"
12862 msgstr "Opzioni sweave"
12864 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12865 msgid "Sweave opts"
12866 msgstr "Opt. sweave"
12868 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12869 msgid "S/R expression"
12870 msgstr "Espressione S/R"
12872 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12876 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12877 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12878 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12880 #: lib/layouts/letter.layout:3
12881 msgid "Letter (Standard Class)"
12882 msgstr "Littera (classe standard)"
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12885 msgid "French Letter (lettre)"
12886 msgstr "Littera francese (lettre)"
12888 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12889 msgid "NoTelephone"
12890 msgstr "NulleTelephono"
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12893 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12900 msgstr "NullePlacia"
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12908 msgid "Post Scriptum"
12909 msgstr "Post Scriptum"
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12912 msgid "EndOfMessage"
12913 msgstr "Fin de message"
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12917 msgstr "Fin de file"
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12944 msgid "EndOfMessage."
12945 msgstr "Fin de message."
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12949 msgstr "Fin de file."
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12955 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12956 msgid "LilyPond Book"
12957 msgstr "LilyPond Book"
12959 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12961 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12962 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12964 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12966 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12968 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12969 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12973 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12974 msgid "LilyPond Options"
12975 msgstr "Optiones de LilyPond"
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12979 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12982 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12983 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12985 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12986 msgid "Linguistics"
12987 msgstr "Linguistica"
12989 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12991 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12992 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12995 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12996 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13000 msgid "(\\arabic{example})"
13001 msgstr "(\\arabic{example})"
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13004 msgid "(\\arabic{examplei})"
13005 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13008 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13009 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13012 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13013 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13020 msgid "Numbered Example (multiline)"
13021 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13024 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13025 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13028 msgid "Custom Numbering|s"
13029 msgstr "Numeration personalisate|n"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13032 msgid "Customize the numeration"
13033 msgstr "Personalisa le numeration"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13037 msgstr "Sub-exemplo"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13044 msgid "Translation"
13045 msgstr "Traduction"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13048 msgid "Glosse Translation|s"
13049 msgstr "Traduction glosse|s"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13052 msgid "Add a translation for the glosse"
13053 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13057 msgstr "Tri-Glosse"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13060 msgid "Structure Tree"
13061 msgstr "Structura arbore"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13069 msgstr "Expression"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13085 msgstr "Significato"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13089 msgstr "significato"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13092 msgid "GroupGlossedWords"
13093 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13104 msgid "List of Tableaux"
13105 msgstr "Lista de tableau"
13107 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13111 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13112 msgid "Literate programming"
13113 msgstr "Programmation Literate"
13115 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13120 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13121 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13124 msgid "Running LaTeX Title"
13125 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13129 msgstr "Titulo de Indice general"
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13133 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13136 msgid "Author Running"
13137 msgstr "Autor currente"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13140 msgid "Author Running:"
13141 msgstr "Autor currente:"
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13145 msgstr "Autor de indice general"
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13148 msgid "TOC Author:"
13149 msgstr "Autor de indice general:"
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13158 msgstr "Assertion #."
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13161 msgid "Conjecture #."
13162 msgstr "Conjectura #."
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13166 msgstr "Exemplo #."
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13169 msgid "Exercise #."
13170 msgstr "Exercitio #."
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13178 msgstr "Problema #."
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13184 msgstr "Proprietate"
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13187 msgid "Property #."
13188 msgstr "Proprietate #."
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13191 msgid "Question #."
13192 msgstr "Question #."
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13196 msgstr "Observation #."
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13199 msgid "Solution #."
13200 msgstr "Solution #."
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13203 msgid "Logical Markup"
13204 msgstr "Marcation logic"
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13208 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13211 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13216 msgstr "stilos de character"
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13220 msgstr "Substantivo"
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13224 msgstr "substantivo"
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13228 msgstr "accentuate"
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13251 msgid "Short Title (TOC)|S"
13252 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13255 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13257 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13263 msgid "Short Title (Header)"
13264 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13267 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13268 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13271 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13272 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13275 msgid "The section as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13279 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13283 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13284 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13287 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13288 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13291 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13292 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13295 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13296 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13299 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13303 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13305 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13309 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13310 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13313 msgid "Chapterprecis"
13314 msgstr "Summario del capitulo"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13321 msgid "Epigraph Source|S"
13322 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13329 msgid "The source/author of this epigraph"
13330 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13334 msgstr "Titulo poema"
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13337 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13339 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13343 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13348 msgstr "Titulo poema*"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13355 msgid "Minimalistic"
13356 msgstr "Minimalistic"
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13361 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13365 msgstr "CV moderne"
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13369 msgstr "Stilo de CV"
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13373 msgstr "Stilo de CV:"
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13376 msgid "Style Options"
13377 msgstr "Optiones de stilo"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13380 msgid "Options for the CV style"
13381 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13385 msgstr "Color de CV"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13388 msgid "CV Color Scheme:"
13389 msgstr "Schema de color de CV:"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13393 msgstr "Icones de CV"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13396 msgid "CV Icon Set:"
13397 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13400 msgid "CVColumnWidth"
13401 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13404 msgid "Column Width:"
13405 msgstr "Largessa Columna:"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13408 msgid "PDF Page Mode"
13409 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13412 msgid "PDF Page Mode:"
13413 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13421 msgstr "Nomine de familia:"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13424 msgid "Family Name:"
13425 msgstr "Nomine de Familia:"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13432 msgid "Optional address line"
13433 msgstr "Linea de adresse optional"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13441 msgstr "Typo de Telephono"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13444 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13445 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13456 msgid "Name of the social network"
13457 msgstr "Nomine del rete social"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13461 msgstr "Information Extra"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13464 msgid "Extra Info:"
13465 msgstr "Information Extra:"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13472 msgid "Height the photo is resized to"
13473 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13480 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13481 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13484 msgid "EmptySection"
13485 msgstr "EmptySection"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13488 msgid "Empty Section"
13489 msgstr "Vacua section"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13492 msgid "CloseSection"
13493 msgstr "CloseSection"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13500 msgid "Optional width"
13501 msgstr "Largessa optional"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13504 msgid "Header content"
13505 msgstr "Contento de capite"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13524 msgid "ItemWithComment"
13525 msgstr "Elemento con commento"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13528 msgid "Item with Comment:"
13529 msgstr "Dato con commento:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13537 msgstr "Lista punctate"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13541 msgstr "Lista punctate:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13545 msgstr "Elemento duple"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13548 msgid "Double Item:"
13549 msgstr "Elemento duple:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13552 msgid "Left Summary"
13553 msgstr "Summario sinistre"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13556 msgid "Left summary"
13557 msgstr "Summario sinistre"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13561 msgstr "Texto sinistre"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13565 msgstr "Texto sinistre"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13568 msgid "Right Summary"
13569 msgstr "Summario dextere"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13572 msgid "Right summary"
13573 msgstr "Summario dextere"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13576 msgid "DoubleListItem"
13577 msgstr "Elemento de lista duple"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13580 msgid "Double List Item:"
13581 msgstr "Elemento de lista duple:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13585 msgstr "Prime elemento"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13589 msgstr "Prime Elemento"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13593 msgstr "Computator"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13596 msgid "MakeCVtitle"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13600 msgid "Make CV Title"
13601 msgstr "Face Titulo CV"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13604 msgid "MakeLetterTitle"
13605 msgstr "Titulo de littera"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13608 msgid "Make Letter Title"
13609 msgstr "Face Titulo de littera"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13612 msgid "MakeLetterClosing"
13613 msgstr "Clausura de littera"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13616 msgid "Close Letter"
13617 msgstr "Claude littera"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13621 msgstr "Destinatario"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13624 msgid "Company Name"
13625 msgstr "Nomine de compania"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13628 msgid "Company name"
13629 msgstr "Nomine de compania"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13636 msgid "Alternative Name"
13637 msgstr "Nomine alternative:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13640 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13641 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13647 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13648 msgid "Multiple Columns"
13649 msgstr "Columnas &Multiple"
13651 #: lib/layouts/multicol.module:7
13653 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13654 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13655 "detailed description of multiple columns."
13657 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13658 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13659 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13660 "description del columnas multiple."
13662 #: lib/layouts/multicol.module:19
13663 msgid "Number of Columns"
13664 msgstr "Numero de columnas"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:20
13667 msgid "Insert the number of columns here"
13668 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13670 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13671 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13675 #: lib/layouts/multicol.module:27
13676 msgid "An optional preface"
13677 msgstr "Un prefacio optional"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:30
13680 msgid "Space Before Page Break"
13681 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:31
13685 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13688 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13689 "columnas sur iste pagina"
13691 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13692 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13693 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13695 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13696 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13697 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13699 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13700 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13701 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13703 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13705 msgstr "Natbibpapa"
13707 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13709 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13710 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13711 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13713 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13714 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13715 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13716 "con pacchettos de apacite)."
13718 #: lib/layouts/noweb.module:2
13722 #: lib/layouts/noweb.module:5
13723 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13724 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13726 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13727 msgid "\\arabic{section}"
13728 msgstr "\\arabic{section}"
13730 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13731 msgid "\\arabic{chapter}"
13732 msgstr "\\arabic{chapter}"
13734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13735 msgid "\\Alph{chapter}"
13736 msgstr "\\Alph{chapter}"
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13739 msgid "\\arabic{footnote}"
13740 msgstr "\\arabic{footnote}"
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13743 msgid "\\Roman{section}."
13744 msgstr "\\Roman{section}."
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13748 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13751 msgid "\\Alph{subsection}."
13752 msgstr "\\Alph{subsection}."
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13755 msgid "\\arabic{subsection}."
13756 msgstr "\\arabic{subsection}."
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13763 msgid "\\alph{subsubsection}."
13764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13767 msgid "\\alph{paragraph}."
13768 msgstr "\\alph{paragraph}."
13770 #: lib/layouts/paper.layout:3
13771 msgid "Paper (Standard Class)"
13772 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13774 #: lib/layouts/paper.layout:151
13776 msgstr "Sub-Titulo"
13778 #: lib/layouts/paralist.module:2
13779 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13780 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13782 #: lib/layouts/paralist.module:9
13784 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13785 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13786 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13787 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13788 "extended to use a similar optional argument."
13790 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13791 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13792 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13793 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13794 "extendite per usar un similar argumento optional."
13796 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13797 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13798 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13799 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13800 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13801 #: lib/layouts/paralist.module:133
13802 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13803 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:47
13806 msgid "AsParagraphItem"
13807 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13809 #: lib/layouts/paralist.module:51
13810 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13811 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:56
13814 msgid "InParagraphItem"
13815 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:60
13818 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13819 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:65
13822 msgid "CompactItem"
13823 msgstr "Elemento compacte"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:72
13826 msgid "Compact Itemize Options"
13827 msgstr "Optiones de lista compacte"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:77
13830 msgid "AsParagraphEnum"
13831 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:81
13834 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13835 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:86
13838 msgid "InParagraphEnum"
13839 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:90
13842 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:95
13846 msgid "CompactEnum"
13847 msgstr "Enumeration compacte"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:102
13850 msgid "Compact Enumerate Options"
13851 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:107
13854 msgid "AsParagraphDescr"
13855 msgstr "Description como Paragrapho"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:111
13858 msgid "As Paragraph Description Options"
13859 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:116
13862 msgid "InParagraphDescr"
13863 msgstr "Description in Paragrapho"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:120
13866 msgid "In Paragraph Description Options"
13867 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:125
13870 msgid "CompactDescr"
13871 msgstr "Description compacte"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:132
13874 msgid "Compact Description Options"
13875 msgstr "Optiones de description compacte"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13878 msgid "PDF Comments"
13879 msgstr "Commentos de PDF"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13883 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13884 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13885 "and the package documentation for details."
13887 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13888 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13889 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13892 msgid "Define Avatar"
13893 msgstr "Define Avatar"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13896 msgid "PDF-comment"
13897 msgstr " PDF-Comment"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13900 msgid "PDF-comment avatar:"
13901 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13904 msgid "Name of the Avatar"
13905 msgstr "Nomine del Avatar"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13908 msgid "Define PDF-Comment Style"
13909 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13912 msgid "PDF-comment style:"
13913 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13916 msgid "Name of the style"
13917 msgstr "Nomine del stilo"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13920 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13921 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13924 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13925 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13928 msgid "Name of the list style"
13929 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13932 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13933 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13936 msgid "PDF-comment list style:"
13937 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13940 msgid "PDF-Comment-Setup"
13941 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13944 msgid "PDF (Setup)"
13945 msgstr "PDF (Fixation)"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13948 msgid "PDF-Comment setup options"
13949 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13957 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13959 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13963 msgid "PDF-Annotation"
13964 msgstr "Notation-PDF"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13971 msgid "PDFComment Options"
13972 msgstr "Optiones de PDFComment"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13975 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13976 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13980 msgstr "Margine de PDF"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13983 msgid "PDF (Margin)"
13984 msgstr "Margine (PDF)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13988 msgstr "PDF -marcation de texto"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13991 msgid "PDF (Markup)"
13992 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13995 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13996 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13999 msgid "PDF-Freetext"
14000 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14003 msgid "PDF (Freetext)"
14004 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14008 msgstr "Quadrato PDF"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14011 msgid "PDF (Square)"
14012 msgstr "PDF (quadrato)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14016 msgstr "Circulo PDF"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14019 msgid "PDF (Circle)"
14020 msgstr "PDF (Circulo)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14028 msgstr "PDF (Linea)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14031 msgid "PDF-Sideline"
14032 msgstr "PDF - Nota a latere"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14039 msgid "Insert the comment here"
14040 msgstr "Inserta ci le commento"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14044 msgstr "PDF - Replica"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14047 msgid "PDF (Reply)"
14048 msgstr "PDF (Replica)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14051 msgid "PDF-Tooltip"
14052 msgstr "PDF - Consilio"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14055 msgid "PDF (Tooltip)"
14056 msgstr "PDF (Consilio)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14059 msgid "Tooltip Text"
14060 msgstr "Texto de consilio"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14067 msgid "Insert the tooltip text here"
14068 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14071 msgid "List of PDF Comments"
14072 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14075 msgid "[List of PDF Comments]"
14076 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14079 msgid "List Options|s"
14080 msgstr "Optiones de lista |s"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14083 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14088 msgstr "Modello PDF"
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14092 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14093 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14094 "documentation of hyperref for details."
14096 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14097 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14098 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14101 msgid "Begin PDF Form"
14102 msgstr "Initia modello de PDF"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14106 msgstr "Modello PDF"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14109 msgid "PDF Form Parameters"
14110 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14117 msgid "Insert PDF form parameters here"
14118 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14121 msgid "End PDF Form"
14122 msgstr "Termina modello PDF"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14125 msgid "PDF Link Setup"
14126 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14129 msgid "PDF link setup"
14130 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14134 msgstr "Campo de Texto"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14138 msgstr "QuadratoDeSelection"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14142 msgstr "Menu de selection"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14149 msgid "Insert the label here"
14150 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14154 msgstr "Button pro pulsar"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14157 msgid "SubmitButton"
14158 msgstr "Button pro inviar"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14161 msgid "ResetButton"
14162 msgstr "Button pro Re-fixar"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14166 msgstr "Action PDF"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14169 msgid "The name of the PDF action"
14170 msgstr "Le nomine del action PDF"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14173 msgid "Text Field Style"
14174 msgstr "Stilo de campo de texto"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14177 msgid "Default text field style"
14178 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14181 msgid "Submit Button Style"
14182 msgstr "Stilo de button de inviar"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14185 msgid "Default submit button style"
14186 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14189 msgid "Push Button Style"
14190 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14193 msgid "Default push button style"
14194 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14197 msgid "Check Box Style"
14198 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14201 msgid "Default check box style"
14202 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14205 msgid "Reset Button Style"
14206 msgstr "Stilo de button per refixar"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14209 msgid "Default reset button style"
14210 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14213 msgid "List Box Style"
14214 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14217 msgid "Default list box style"
14218 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14221 msgid "Combo Box Style"
14222 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14225 msgid "Default combo box style"
14226 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14229 msgid "Popdown Box Style"
14230 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14233 msgid "Default popdown box style"
14234 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14237 msgid "Radio Box Style"
14238 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14241 msgid "Default radio box style"
14242 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14251 msgstr "Diapositiva de titulo"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14255 #: lib/layouts/slides.layout:3
14257 msgstr "Diapositivas"
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14260 msgid "Slide Option"
14261 msgstr "Option de diapositiva"
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14264 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14266 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14270 msgstr "Fin diapositiva"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14278 msgstr "Diapositiva extendite"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14282 msgstr "Diapositiva vacue"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14285 msgid "Empty slide:"
14286 msgstr "Diapositiva vacue:"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14289 msgid "Section Option"
14290 msgstr "Option de section"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14293 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14295 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14298 msgid "Itemize Type"
14299 msgstr "Typo de lista punctate"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14302 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14303 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14306 msgid "ItemizeType1"
14307 msgstr "PunctateTypo1"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14310 msgid "Enumerate Type"
14311 msgstr "Typo enumeration"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14314 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14315 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14318 msgid "EnumerateType1"
14319 msgstr "EnumerateTypo1"
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14323 msgstr "Duo Columnas"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14326 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14327 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14330 msgid "Left Column"
14331 msgstr "Columna sinistre"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14334 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14336 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14341 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14345 msgstr "Sur diapositivas"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14348 msgid "Overlay Specification|S"
14349 msgstr "Selige specification|S"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14354 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14365 msgid "Recipe Book"
14366 msgstr "Receptario"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14369 msgid "\\thechapter"
14370 msgstr "\\thechapter"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14381 msgid "Ingredients"
14382 msgstr "Ingredientes"
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14385 msgid "Ingredients Header"
14386 msgstr "Capite de Ingredientes"
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14389 msgid "Specify an optional ingredients header"
14390 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14393 msgid "Ingredients:"
14394 msgstr "Ingredientes:"
14396 #: lib/layouts/report.layout:3
14397 msgid "Report (Standard Class)"
14398 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14400 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14401 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14402 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14405 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14406 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14409 msgid "Affiliation (alternate)"
14410 msgstr "Affiliation (alternative)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14413 msgid "Affiliation (alternate):"
14414 msgstr "Affiliation (alternative):"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14417 msgid "Alternate Affiliation Option"
14418 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14421 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14422 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14425 msgid "Affiliation (none)"
14426 msgstr "Affiliation (necun)"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14429 msgid "No affiliation"
14430 msgstr "Necun Affiliation"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14433 msgid "Electronic Address:"
14434 msgstr "Adresse Electronic:"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14437 msgid "Electronic Address Option|s"
14438 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14441 msgid "Optional argument to the email command"
14442 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14445 msgid "Author URL Option"
14446 msgstr "Option de URL autor"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14449 msgid "Optional argument to the homepage command"
14450 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14453 msgid "Collaboration"
14454 msgstr "Collaboration"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14457 msgid "Collaboration:"
14458 msgstr "Collaboration:"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14462 msgstr "Pre-impression"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14465 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14466 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14469 msgid "acknowledgments"
14470 msgstr "recognoscentias"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14473 msgid "Ruled Table"
14474 msgstr "Tabella regulate"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14483 msgstr "Gira pagina"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14487 msgstr "Modo allargate"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14494 msgid "List of Videos"
14495 msgstr "Lista de videos"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14504 msgstr "Ligamine flottante"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14508 msgstr "Ligamine flottante"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14511 msgid "lowercase text"
14512 msgstr "texto minuscule"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14515 msgid "Online cite"
14516 msgstr "Citation in linea"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14519 msgid "online cite"
14520 msgstr "citation in linea"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14523 msgid "Text behind"
14524 msgstr "Texto ultra"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14527 msgid "text behind the cite"
14528 msgstr "texto ultra le citation"
14530 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14531 msgid "REVTeX (V. 4)"
14532 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14534 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14535 msgid "AltAffiliation"
14536 msgstr "Affiliation Alternative"
14538 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14539 msgid "PACS number:"
14540 msgstr "Numero PACS:"
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14543 msgid "Risk and Safety Statements"
14544 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14548 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14549 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14550 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14552 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14553 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14554 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14558 msgstr "Numero R-S"
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14562 msgstr "Phrase R-S"
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14565 msgid "Safety phrase"
14566 msgstr "Phrase de securitate"
14568 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14569 msgid "Phrase Text"
14570 msgstr "Texto de phrase"
14572 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14573 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14575 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14588 msgstr "Conferentia"
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14592 msgstr "Logo a sinistra"
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14596 msgstr "Logo sinistre:"
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14600 msgstr "Dimensiones de Logo"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14603 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14604 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14608 msgstr "Logo a dextera"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14611 msgid "Right logo:"
14612 msgstr "Logo dextere:"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14615 msgid "Caption Width"
14616 msgstr "Largessa de didascalia"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14619 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14620 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14623 msgid "KOMA-Script Article"
14624 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14627 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14628 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14630 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14631 msgid "KOMA-Script Book"
14632 msgstr "Libro KOMA-Script"
14634 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14635 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14636 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14639 msgid "\\alph{enumii})"
14640 msgstr "\\alph{enumii})"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14644 msgstr "Adde parte"
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14648 msgstr "Adde capitulo"
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14652 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14654 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14659 msgstr "Adde section"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14663 msgstr "Adde capitulo*"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14667 msgstr "Adde section*"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14671 msgstr "Mini-section"
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14675 msgstr "Publicatores"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14678 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14679 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14685 msgstr "Titulo de capite"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14688 msgid "Uppertitleback"
14689 msgstr "Retro titulo superior"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14692 msgid "Lowertitleback"
14693 msgstr "Retro titulo inferior"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14697 msgstr "Titulo extra"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14720 msgid "Dictum Author"
14721 msgstr "Autor de dicto"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14724 msgid "The author of this dictum"
14725 msgstr "Le author de iste dicto"
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14728 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14729 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14748 msgid "Specialmail"
14749 msgstr "Posta special"
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14752 msgid "Specialmail:"
14753 msgstr "Posta special:"
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14761 msgstr "Vostre Ref"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14765 msgstr "Vostre posta"
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14768 msgid "Your letter of:"
14769 msgstr "Vostre littera del:"
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14773 msgstr "Nostre ref."
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14780 msgid "Customer no.:"
14781 msgstr "Numero cliente:"
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14788 msgid "Invoice no.:"
14789 msgstr "Numero factura:"
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14793 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14796 msgid "NextAddress"
14797 msgstr "Adresse proxime"
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14800 msgid "Next Address:"
14801 msgstr "Adresse proxime:"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14804 msgid "Sender Name:"
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14808 msgid "Sender Phone:"
14809 msgstr "Telephono mittente:"
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14812 msgid "Sender Fax:"
14813 msgstr "Fax mittente:"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14816 msgid "Sender E-Mail:"
14817 msgstr "E-posta mittente:"
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14820 msgid "Sender URL:"
14821 msgstr "URL mittente:"
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14833 msgstr "Fin littera"
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14836 msgid "End of letter"
14837 msgstr "Fin de littera"
14839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14840 msgid "KOMA-Script Report"
14841 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14844 msgid "Section Boxes"
14845 msgstr "Quadros de Section"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14849 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14851 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14852 "classe SciPoster."
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14856 msgstr "Quadro de section"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14859 msgid "Section Box"
14860 msgstr "Quadro de Section"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14863 msgid "Section Box Width|S"
14864 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14867 msgid "Width of the section Box"
14868 msgstr "Largessa de quadro de section"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14875 msgid "Section Box Heading"
14876 msgstr "Capite de quadro de section"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14879 msgid "Insert the section box header here"
14880 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14883 msgid "SubsectionBox"
14884 msgstr "Quadro de Sub-section"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14887 msgid "Subsection Box"
14888 msgstr "Quadro de Sub-section"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14891 msgid "SubsubsectionBox"
14892 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14895 msgid "Subsubsection Box"
14896 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14903 msgid "LandscapeSlide"
14904 msgstr "Diapositiva horizontal"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14907 msgid "Landscape Slide"
14908 msgstr "Diapositiva horizontal"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14911 msgid "PortraitSlide"
14912 msgstr "Diapositiva vertical"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14915 msgid "Portrait Slide"
14916 msgstr "Diapositiva vertical"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14919 msgid "SlideHeading"
14920 msgstr "Capite diapositiva"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14923 msgid "SlideSubHeading"
14924 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14927 msgid "ListOfSlides"
14928 msgstr "Lista diapositivas"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14931 msgid "List of Slides"
14932 msgstr "Lista de diapositivas"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14935 msgid "SlideContents"
14936 msgstr "Contentos de diapositiva"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14939 msgid "Slide Contents"
14940 msgstr "Contentos de diapositiva"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14943 msgid "ProgressContents"
14944 msgstr "Contentos in progression"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14947 msgid "Progress Contents"
14948 msgstr "Contentos in progression"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14951 msgid "Landscape Slide:"
14952 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14955 msgid "Portrait Slide:"
14956 msgstr "Diapositiva vertical:"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14960 msgstr "Diapositiva*"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14964 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14967 msgid "[List Of Slides]"
14968 msgstr "[Lista diapositivas]"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14971 msgid "[Slide Contents]"
14972 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14975 msgid "[Progress Contents]"
14976 msgstr "[Contentos in progression]"
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14979 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14980 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14984 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14985 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14986 "standard Paragraph Shapes'."
14988 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14989 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14990 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14994 msgstr "Etiquetta de CD"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14997 msgid "ShapedParagraphs"
14998 msgstr "Paragraphos conformate"
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15038 msgstr "Rola in alto"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15045 msgid "Triangle up"
15046 msgstr "Triangulo in alto"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15049 msgid "Triangle down"
15050 msgstr "Triangulo a basso"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15053 msgid "Triangle left"
15054 msgstr "Triangulo a sinistra"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15057 msgid "Triangle right"
15058 msgstr "Triangulo a dextera"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15065 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15066 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15069 msgid "Shape specification"
15070 msgstr "Specification de forma"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15073 msgid "Specification of the shape"
15074 msgstr "Specification del forma"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15081 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15082 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15086 msgid "Conjecture*"
15087 msgstr "Conjectura*"
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15094 msgstr "Algorithmo*"
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15101 msgid "The title as it appears in the running headers"
15102 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15104 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15105 msgid "AMS subject classifications:"
15106 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15109 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15110 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15113 msgid "Name of the conference"
15114 msgstr "Nomine del conferentia"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15117 msgid "Conference:"
15118 msgstr "Conferentia:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15121 msgid "CopyrightYear"
15122 msgstr "Anno del copyright"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15125 msgid "Copyright year:"
15126 msgstr "Anno del copyright:"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15129 msgid "Copyrightdata"
15130 msgstr "Datos de copyright"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15133 msgid "Copyright data:"
15134 msgstr "Datos de copyright:"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15137 msgid "TitleBanner"
15138 msgstr "Titulo standardo"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15141 msgid "Title banner:"
15142 msgstr "Titulo standardo"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15145 msgid "PreprintFooter"
15146 msgstr "Nota de pre-impression"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15149 msgid "Preprint footer:"
15150 msgstr "Nota de pre-impression:"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15153 msgid "Digital Object Identifier:"
15154 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15157 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15158 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15164 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15168 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15172 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15173 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15174 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15176 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15177 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15178 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15180 #: lib/layouts/slides.layout:107
15182 msgstr "Nove diapositiva:"
15184 #: lib/layouts/slides.layout:129
15186 msgstr "Superposition"
15188 #: lib/layouts/slides.layout:144
15189 msgid "New Overlay:"
15190 msgstr "Nove superposition:"
15192 #: lib/layouts/slides.layout:184
15194 msgstr "Nove nota:"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:209
15197 msgid "InvisibleText"
15198 msgstr "Texto invisibile"
15200 #: lib/layouts/slides.layout:216
15201 msgid "<Invisible Text Follows>"
15202 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15204 #: lib/layouts/slides.layout:233
15205 msgid "VisibleText"
15206 msgstr "Texto visibile"
15208 #: lib/layouts/slides.layout:240
15209 msgid "<Visible Text Follows>"
15210 msgstr "<Seque texto visibile>"
15212 #: lib/layouts/spie.layout:3
15213 msgid "SPIE Proceedings"
15214 msgstr "SPIE Proceedings"
15216 #: lib/layouts/spie.layout:56
15218 msgstr "Information de autor"
15220 #: lib/layouts/spie.layout:68
15221 msgid "Authorinfo:"
15222 msgstr "Information de autor:"
15224 #: lib/layouts/spie.layout:96
15225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15226 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15228 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15230 msgstr "INDEFINITE"
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15233 msgid "\\Roman{part}"
15234 msgstr "\\Roman{part}"
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15237 msgid "Part \\Roman{part}"
15238 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15242 msgstr "Capitulo ##"
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15247 msgstr "Section ##"
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15250 msgid "Paragraph ##"
15251 msgstr "Paragrapho ##"
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15254 msgid "\\arabic{enumi}."
15255 msgstr "\\arabic{enumi}."
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15258 msgid "\\roman{enumiii}."
15259 msgstr "\\roman{enumiii}."
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15262 msgid "\\Alph{enumiv}."
15263 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15266 msgid "Equation ##"
15267 msgstr "Equation ##"
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15270 msgid "Footnote ##"
15271 msgstr "Apostilla ##"
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15274 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15275 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15277 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15279 msgstr "Algorithmos"
15281 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15282 msgid "Margin Figures"
15283 msgstr "Figura a margine"
15285 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15286 msgid "Margin Tables"
15287 msgstr "Tabellas a margine"
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15290 msgid "Marginal notes"
15291 msgstr "Notas a margine"
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15295 msgstr "Apostillas"
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15306 msgid "Index Entries"
15307 msgstr "Elementos de indice"
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15323 msgstr "Discolorate"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15326 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15331 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15332 msgstr "Lista de listatos"
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15336 msgid "List of Listings"
15337 msgstr "Lista de listar"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15340 msgid "Listings[[inset]]"
15341 msgstr "Listatos[inset]"
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15353 msgstr "sin etiquetta"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15357 msgstr "Vista preliminar"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15360 msgid "see equation[[nomencl]]"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15364 msgid "page[[nomencl]]"
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15368 msgid "Nomenclature[[output]]"
15369 msgstr "Nomenclatura"
15371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15373 msgstr "Parola pro parola*"
15375 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15376 msgid "Part \\thepart"
15377 msgstr "Parte \\thepart"
15379 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15380 msgid "Chapter \\thechapter"
15381 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15383 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15384 msgid "Appendix \\thechapter"
15385 msgstr "Appendice \\thechapter"
15387 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15388 #: lib/layouts/subequations.module:13
15389 msgid "Subequations"
15390 msgstr "Subequationes"
15392 #: lib/layouts/subequations.module:5
15394 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15395 "subequations.lyx example file."
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15399 msgid "Front Matter"
15400 msgstr "Frontispicio"
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15403 msgid "--- Front Matter ---"
15404 msgstr "--- Frontispicio ---"
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15407 msgid "Main Matter"
15408 msgstr "Texto principal"
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15411 msgid "--- Main Matter ---"
15412 msgstr "--- Texto principal ---"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15415 msgid "Back Matter"
15416 msgstr "Notas conclusive"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15419 msgid "--- Back Matter ---"
15420 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15423 msgid "PartBacktext"
15424 msgstr "PartBacktext"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15428 msgstr "Titulo parte"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15431 msgid "Title of this part"
15432 msgstr "Titulo de iste parte"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15435 msgid "ChapSubtitle"
15436 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15440 msgstr "Autor de Capitulo"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15444 msgstr "Motto de Capitulo"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15447 msgid "Run-in headings"
15448 msgstr "Capites de discussion"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15451 msgid "Sub-run-in headings"
15452 msgstr "Capites sub discussion"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15456 msgstr "Capitulo extra"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15463 msgid "Author data:"
15464 msgstr "Datos de Autor:"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15468 msgstr "Titulo de Indice general:"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15471 msgid "TOC author:"
15472 msgstr "Autor de indice general:"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15475 msgid "Running Title"
15476 msgstr "Titulo currente"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15479 msgid "Running Author"
15480 msgstr "Autor currente"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15483 msgid "Running Chapter"
15484 msgstr "Capitulo currente"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15487 msgid "Running chapter:"
15488 msgstr "Capitulo currente"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15491 msgid "Running Section"
15492 msgstr "Section currente"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15495 msgid "Running section:"
15496 msgstr "Section currente"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15503 msgid "Abstract* (not printed)"
15504 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15507 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15512 msgid "Alternative name"
15513 msgstr "Nomine alternative:"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15516 msgid "Longest Description Label"
15517 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15520 msgid "Longest description label"
15521 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15533 msgstr "Prova(QED)"
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15536 msgid "Proof(smartQED)"
15537 msgstr "Prova(smartQED)"
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15540 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15541 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15544 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15546 msgstr "Nota de capite"
15548 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15549 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15550 msgid "Headnote (optional):"
15551 msgstr "Nota de capite(optional):"
15553 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15554 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15565 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15566 msgid "Institute #"
15567 msgstr "Instituto #"
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15571 msgid "Corr Author:"
15572 msgstr "Autor corr.:"
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15582 msgstr "Extractos:"
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15585 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15586 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15590 msgstr "Sub-classe"
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15593 msgid "Mathematics Subject Classification"
15594 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15601 msgid "CR Subject Classification"
15602 msgstr "Classification de subjecto CR"
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15605 msgid "Solution \\thesolution"
15606 msgstr "Solution \\thesolution"
15608 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15609 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15610 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15612 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15613 msgid "Springer SV Mono"
15614 msgstr "Springer SV Mono"
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15617 msgid "Springer SV Mult"
15618 msgstr "Springer SV Mult"
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15629 msgid "Contributors"
15630 msgstr "Contributores"
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15633 msgid "List of Contributors"
15634 msgstr "Lista de contributores"
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15637 msgid "Contributor List"
15638 msgstr "Lista de contributores"
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15641 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15647 msgid "For editors"
15648 msgstr "Per editores"
15650 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15651 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15652 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15654 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15658 #: lib/layouts/sweave.module:6
15660 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15661 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15663 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15664 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15665 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15667 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15668 msgid "Sweave Input File"
15669 msgstr "File de ingresso Sweave"
15671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15672 msgid "Number Tables by Section"
15673 msgstr "Numera tabellas per section"
15675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15677 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15678 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15680 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15681 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15683 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15684 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15685 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15687 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15688 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15689 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15692 msgid "Fancy Colored Boxes"
15693 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15697 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15698 "the tcolorbox documentation for details."
15700 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15701 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15705 msgstr "Quadro de color"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15708 msgid "Color Box Options"
15709 msgstr "Optiones de quadro de color"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15712 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15713 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15716 msgid "Dynamic Color Box"
15717 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15720 msgid "Color Box (Dynamic)"
15721 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15724 msgid "Fit Color Box"
15725 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15729 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15732 msgid "Raster Color Box"
15733 msgstr "Quadro de Color Raster"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15736 msgid "Subtitle Options"
15737 msgstr "Optiones de subtitulo"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15740 msgid "Insert the options here"
15741 msgstr "Inserta ci le optiones"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15744 msgid "Color Box Separator"
15745 msgstr "Separator de quadro de color"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15748 msgid "Color Boxes"
15749 msgstr "Quadros de color"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15756 msgid "Color Box Line"
15757 msgstr "Linea de quadro de color"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15760 msgid "Color Box Setup"
15761 msgstr "Fixation de quadro de color"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15764 msgid "New Color Box Type"
15765 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15768 msgid "New Box Options"
15769 msgstr "Optiones de nove quadro"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15772 msgid "Options for the new box type (optional)"
15773 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15776 msgid "Name of the new box type"
15777 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15781 msgstr "Argumentos"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15784 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15785 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15788 msgid "Default Value"
15789 msgstr "Valor predefinite"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15792 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15793 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15796 msgid "Custom Color Box 1"
15797 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15800 msgid "More Color Box Options"
15801 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15804 msgid "Insert more color box options here"
15805 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15808 msgid "Custom Color Box 2"
15809 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15812 msgid "Custom Color Box 3"
15813 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15816 msgid "Custom Color Box 4"
15817 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15820 msgid "Custom Color Box 5"
15821 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15825 msgid "Fact \\thefact."
15826 msgstr "Facto \\thefact."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15830 msgid "Definition \\thedefinition."
15831 msgstr "Definition \\thedefinition."
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15835 msgid "Example \\theexample."
15836 msgstr "Exemplo \\theexample."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15840 msgid "Problem \\theproblem."
15841 msgstr "Problema \\theproblem."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15845 msgid "Exercise \\theexercise."
15846 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15850 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15856 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15863 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15864 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15865 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15866 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15867 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15868 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15869 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15870 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15873 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15874 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15877 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15878 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15881 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15882 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15885 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15886 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15889 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15890 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15893 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15894 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15897 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15898 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15901 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15902 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15905 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15906 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15909 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15910 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15913 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15914 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15917 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15918 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15921 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15922 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15925 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15926 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15930 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15931 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15932 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15933 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15934 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15935 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15936 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15938 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15939 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15940 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15941 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15942 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15943 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15944 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15947 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15948 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15952 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15953 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15954 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15955 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15956 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15957 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15958 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15960 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15961 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15962 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15963 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15964 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15965 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15966 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15969 msgid "Criterion \\thecriterion."
15970 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15985 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15986 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15992 msgstr "Algorithmo."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15995 msgid "Axiom \\theaxiom."
15996 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16011 msgid "Condition \\thecondition."
16012 msgstr "Condition \\thecondition."
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16018 msgstr "Condition*"
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16024 msgstr "Condition."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16028 msgid "Note \\thenote."
16029 msgstr "Nota \\thenote."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16044 msgid "Notation \\thenotation."
16045 msgstr "Notation \\thenotation."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16060 msgid "Summary \\thesummary."
16061 msgstr "Summario \\thesummary."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16076 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16077 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16082 msgid "Acknowledgement*"
16083 msgstr "Recognoscentia*"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16086 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16087 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16092 msgid "Conclusion*"
16093 msgstr "Conclusion*"
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16098 msgid "Conclusion."
16099 msgstr "Conclusion."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16117 msgstr "Assumption"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16120 msgid "Assumption \\theassumption."
16121 msgstr "Assumption \\theassumption."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16126 msgid "Assumption*"
16127 msgstr "Assumption*"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16132 msgid "Assumption."
16133 msgstr "Assumption."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16145 msgstr "Question #."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16149 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16156 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16157 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16158 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16159 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16160 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16162 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16163 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16164 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16165 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16166 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16167 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16168 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16169 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16172 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16173 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16176 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16177 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16180 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16181 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16184 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16185 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16188 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16189 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16192 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16193 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16196 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16197 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16200 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16201 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16204 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16205 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16208 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16209 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16212 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16213 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16217 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16224 "in both numbered and non-numbered forms."
16226 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16227 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16228 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16229 "forma numerate que non numerate."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16232 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16234 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16239 msgid "Criterion \\thetheorem."
16240 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16243 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16244 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16247 msgid "Axiom \\thetheorem."
16248 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16251 msgid "Condition \\thetheorem."
16252 msgstr "Condition \\thetheorem."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16255 msgid "Note \\thetheorem."
16256 msgstr "Nota \\thetheorem."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16259 msgid "Notation \\thetheorem."
16260 msgstr "Notation \\thetheorem."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16263 msgid "Summary \\thetheorem."
16264 msgstr "Summario \\thetheorem."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16267 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16268 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16271 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16272 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16275 msgid "Assumption \\thetheorem."
16276 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16279 msgid "Question \\thetheorem."
16280 msgstr "Question \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16283 msgid "Fact \\thetheorem."
16284 msgstr "Facto \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16287 msgid "Problem \\thetheorem."
16288 msgstr "Problema \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16291 msgid "Exercise \\thetheorem."
16292 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16295 msgid "Solution \\thetheorem."
16296 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16299 msgid "Remark \\thetheorem."
16300 msgstr "Observation \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16303 msgid "Claim \\thetheorem."
16304 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16307 msgid "Theorems (AMS)"
16308 msgstr "Theoremas (AMS)"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16312 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16313 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16314 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16315 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16317 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16318 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16319 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16320 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16321 "\"Theoremas (per ...)\"."
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16325 msgstr "Theoremas (per typo)"
16327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16337 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16338 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16339 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16340 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16341 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16342 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16343 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16347 msgid "Case \\arabic{casei}."
16348 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16351 msgid "Case \\roman{caseii}."
16352 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16355 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16356 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16359 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16360 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16364 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16372 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16374 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16375 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16376 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16377 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16378 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16382 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16386 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16387 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16388 "chapter environment."
16390 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16391 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16392 "forni un ambiente capitulo."
16394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16395 msgid "Named Theorems"
16396 msgstr "Theoremas con nomine"
16398 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16400 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16401 "'Additional Theorem Text' argument."
16403 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16404 "in le argumento 'Theorema additional'."
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16407 msgid "Named Theorem"
16408 msgstr "Theorema con nomine"
16410 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16411 msgid "Named Theorem."
16412 msgstr "Theorema con nomine."
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16424 msgstr "Exercitio*"
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16432 msgstr "Observation*"
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16436 msgstr "Assertion*"
16438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16439 msgid "Alternative proof string"
16440 msgstr "Catena de prova alternative"
16442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16443 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16444 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16449 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16450 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16451 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16452 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16454 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16455 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16456 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16457 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16458 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16460 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16461 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16462 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16466 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16469 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16470 "de cata section)."
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16473 msgid "Conjecture."
16474 msgstr "Conjectura."
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16486 msgstr "Exercitio."
16488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16494 msgstr "Observation."
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16497 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16498 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16502 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16503 "using the extended AMS machinery."
16505 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16506 "usante l le apparato AMS extendite."
16508 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16512 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16518 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16519 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16520 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16524 msgstr "Nomine/Titulo"
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16527 msgid "Alternative optional name or title"
16528 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16531 msgid "Prop \\theprop."
16532 msgstr "Prop \\theprop."
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16540 msgstr "\\theprob."
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16547 msgid "# [number of Prob]"
16548 msgstr "# [numero de Prob]"
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16551 msgid "Label of Problem"
16552 msgstr "Etiquetta de problema"
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16555 msgid "Label of the corresponding problem"
16556 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16559 msgid "Property \\theproperty."
16560 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16564 msgstr "Notas de FACER"
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16568 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16569 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16570 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16571 "suppresses the output of TODO notes."
16573 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16574 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16575 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16576 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16583 msgid "List of TODOs"
16584 msgstr "Lista de actiones de facer"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16587 msgid "[List of TODOs]"
16588 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16591 msgid "List of TODOs Heading|s"
16592 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16595 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16596 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16599 msgid "TODO Note (Margin)"
16600 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16603 msgid "TODO (Margin)"
16604 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16607 msgid "TODO Note Options|s"
16608 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16611 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16612 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16615 msgid "TODO Note (inline)"
16616 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16619 msgid "TODO (Inline)"
16620 msgstr "DeFACER (in linea)"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16623 msgid "Missing Figure"
16624 msgstr "Figura mancante"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16627 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16628 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16631 msgid "Todo[Inline]"
16632 msgstr "DeFACER (in linea)"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16635 msgid "Todo[margin]"
16636 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16639 msgid "MissingFigure"
16640 msgstr "Figura mancante"
16642 #: lib/layouts/treport.layout:3
16643 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16644 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16648 msgstr "Libro tufte"
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16652 msgstr "Nota a latere"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16656 msgstr "nota a latere"
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16660 msgstr "Nota a margine"
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16664 msgstr "nota a margine"
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16668 msgstr "NuovoPensiero"
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16671 msgid "new thought"
16672 msgstr "nove pensamento"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16676 msgstr "Omne majusculettas"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16680 msgstr "majusculas"
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16684 msgstr "Parve majusculettas"
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16688 msgstr "majusculettas"
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16692 msgstr "Largessa plen"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16695 msgid "MarginTable"
16696 msgstr "Tabella a margine"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16699 msgid "MarginFigure"
16700 msgstr "Figura a margine"
16702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16703 msgid "Tufte Handout"
16704 msgstr "Opusculo tufte"
16706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16711 msgid "Variable-width Minipages"
16712 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16719 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16722 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16723 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16724 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16725 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16726 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16727 "(predefinite a \\linewidth)."
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16730 msgid "Minipage (Var. Width)"
16731 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16733 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16734 msgid "Minipage (var.)"
16735 msgstr "Mini pagina (var.)"
16737 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16738 msgid "Vert. Adjustment"
16739 msgstr "Adjustamento vert."
16741 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16742 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16743 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16747 msgstr "Largessa Max."
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16750 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16751 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16753 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16754 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16758 #: lib/languages:121
16762 #: lib/languages:129
16766 #: lib/languages:138
16767 msgid "English (USA)"
16768 msgstr "Anglese de S.U.A."
16770 #: lib/languages:149
16774 #: lib/languages:158
16775 msgid "Greek (ancient)"
16776 msgstr "Greco (antique)"
16778 #: lib/languages:175
16779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16780 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16782 #: lib/languages:186
16783 msgid "Arabic (Arabi)"
16784 msgstr "Arabic (Arabi)"
16786 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16790 #: lib/languages:208
16794 #: lib/languages:216
16795 msgid "English (Australia)"
16796 msgstr "Anglese (Australia)"
16798 #: lib/languages:229
16799 msgid "German (Austria, old spelling)"
16800 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16802 #: lib/languages:242
16803 msgid "German (Austria)"
16804 msgstr "Germano (Austria)"
16806 #: lib/languages:252
16808 msgstr "Indonesiano"
16810 #: lib/languages:262
16814 #: lib/languages:271
16818 #: lib/languages:285
16820 msgstr "Bielorusso"
16822 #: lib/languages:295
16826 #: lib/languages:303
16827 msgid "Portuguese (Brazil)"
16828 msgstr "Portugese (Brasil)"
16830 #: lib/languages:313
16834 #: lib/languages:322
16835 msgid "English (UK)"
16836 msgstr "Anglese (R.U.)"
16838 #: lib/languages:332
16842 #: lib/languages:343
16843 msgid "English (Canada)"
16844 msgstr "Anglese (Canada)"
16846 #: lib/languages:356
16847 msgid "French (Canada)"
16848 msgstr "Francese (Canada)"
16850 #: lib/languages:366
16854 #: lib/languages:378
16855 msgid "Chinese (simplified)"
16856 msgstr "Chinese (simplificate)"
16858 #: lib/languages:388
16859 msgid "Chinese (traditional)"
16860 msgstr "Chinese (traditional)"
16862 #: lib/languages:398
16866 #: lib/languages:405
16870 #: lib/languages:414
16874 #: lib/languages:424
16878 #: lib/languages:435
16879 msgid "Divehi (Maldivian)"
16880 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16882 #: lib/languages:442
16884 msgstr "Hollandese"
16886 #: lib/languages:453
16890 #: lib/languages:466
16894 #: lib/languages:475
16898 #: lib/languages:489
16902 #: lib/languages:504
16906 #: lib/languages:515
16910 #: lib/languages:531
16914 #: lib/languages:541
16918 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16922 #: lib/languages:564
16923 msgid "German (old spelling)"
16924 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16926 #: lib/languages:575
16930 #: lib/languages:590
16931 msgid "German (Switzerland)"
16932 msgstr "Germano (Suissa)"
16934 #: lib/languages:603
16935 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16936 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16938 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16943 #: lib/languages:626
16944 msgid "Greek (polytonic)"
16945 msgstr "Greco (polytonic)"
16947 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16951 #: lib/languages:654
16955 #: lib/languages:673
16959 #: lib/languages:684
16960 msgid "Interlingua"
16961 msgstr "Interlingua"
16963 #: lib/languages:694
16967 #: lib/languages:703
16971 #: lib/languages:718
16975 #: lib/languages:732
16976 msgid "Japanese (CJK)"
16977 msgstr "Japonese (CJK)"
16979 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16983 #: lib/languages:750
16987 #: lib/languages:761
16991 #: lib/languages:768
16995 #: lib/languages:777
16999 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17003 #: lib/languages:805
17007 #: lib/languages:818
17011 #: lib/languages:829
17012 msgid "Lower Sorbian"
17013 msgstr "Sorbiano meridional"
17015 #: lib/languages:838
17019 #: lib/languages:849
17023 #: lib/languages:859
17027 #: lib/languages:869
17031 #: lib/languages:878
17032 msgid "English (New Zealand)"
17033 msgstr "Anglese (Canada)"
17035 #: lib/languages:888
17036 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17037 msgstr "Norvegiano"
17039 #: lib/languages:898
17040 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17041 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17043 #: lib/languages:909
17047 #: lib/languages:930
17048 msgid "Piedmontese"
17049 msgstr "Piedmontese"
17051 #: lib/languages:940
17055 #: lib/languages:951
17059 #: lib/languages:961
17063 #: lib/languages:971
17067 #: lib/languages:981
17071 #: lib/languages:992
17073 msgstr "Sami del nord"
17075 #: lib/languages:1001
17079 #: lib/languages:1008
17083 #: lib/languages:1019
17087 #: lib/languages:1034
17088 msgid "Serbian (Latin)"
17089 msgstr "Serbo (latino)"
17091 #: lib/languages:1044
17095 #: lib/languages:1054
17099 #: lib/languages:1063
17103 #: lib/languages:1077
17104 msgid "Spanish (Mexico)"
17105 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17107 #: lib/languages:1089
17111 #: lib/languages:1100
17115 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17119 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17123 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17127 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17131 #: lib/languages:1145
17135 #: lib/languages:1160
17139 #: lib/languages:1170
17141 msgstr "Ucrainiano"
17143 #: lib/languages:1181
17144 msgid "Upper Sorbian"
17145 msgstr "Alto Sorbiano"
17147 #: lib/languages:1191
17151 #: lib/languages:1199
17153 msgstr "Vietnamese"
17155 #: lib/languages:1208
17159 #: lib/latexfonts:82
17160 msgid "AE (Almost European)"
17161 msgstr "AE (Almost European)"
17163 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17165 msgstr "Bera Serif"
17167 #: lib/latexfonts:104
17171 #: lib/latexfonts:110
17172 msgid "Concrete Roman"
17173 msgstr "Concrete Roman"
17175 #: lib/latexfonts:116
17176 msgid "Zapf Chancery"
17177 msgstr "Zapf Chancery"
17179 #: lib/latexfonts:122
17180 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17181 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17183 #: lib/latexfonts:128
17184 msgid "Crimson (Cochineal)"
17185 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17187 #: lib/latexfonts:136
17191 #: lib/latexfonts:142
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17195 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17196 msgid "URW Garamond"
17197 msgstr "URW Garamond"
17199 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17200 #: lib/latexfonts:202
17204 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17205 msgid "Latin Modern Roman"
17206 msgstr "Latin Modern Roman"
17208 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17209 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17210 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17212 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17213 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17214 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17216 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17217 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17218 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17220 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17222 msgstr "Minion Pro"
17224 #: lib/latexfonts:302
17225 msgid "New Century Schoolbook"
17226 msgstr "New Century Schoolbook"
17228 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17230 msgstr "Noto Serif"
17232 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17233 #: lib/latexfonts:354
17237 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17238 msgid "Times Roman"
17239 msgstr "Times Roman"
17241 #: lib/latexfonts:388
17242 msgid "TeX Gyre Bonum"
17243 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17245 #: lib/latexfonts:394
17246 msgid "TeX Gyre Chorus"
17247 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17249 #: lib/latexfonts:400
17250 msgid "TeX Gyre Pagella"
17251 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17253 #: lib/latexfonts:406
17254 msgid "TeX Gyre Schola"
17255 msgstr "TeX Gyre Schola"
17257 #: lib/latexfonts:412
17258 msgid "TeX Gyre Termes"
17259 msgstr "TeX Gyre Termes"
17261 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17262 msgid "Utopia (Fourier)"
17263 msgstr "Utopia (Fourier)"
17265 #: lib/latexfonts:455
17266 msgid "Avant Garde"
17267 msgstr "Avant Garde"
17269 #: lib/latexfonts:461
17273 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17277 #: lib/latexfonts:495
17281 #: lib/latexfonts:502
17282 msgid "Computer Modern Sans"
17283 msgstr "Computer Modern Sans"
17285 #: lib/latexfonts:508
17289 #: lib/latexfonts:516
17293 #: lib/latexfonts:523
17294 msgid "Iwona (Light)"
17295 msgstr "Iwona (Ligere)"
17297 #: lib/latexfonts:530
17298 msgid "Iwona (Condensed)"
17299 msgstr "Iwona (Condensate)"
17301 #: lib/latexfonts:537
17302 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17303 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17305 #: lib/latexfonts:544
17309 #: lib/latexfonts:551
17310 msgid "Kurier (Light)"
17311 msgstr "Kurier (Ligere)"
17313 #: lib/latexfonts:558
17314 msgid "Kurier (Condensed)"
17315 msgstr "Kurier (Condensate)"
17317 #: lib/latexfonts:565
17318 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17319 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17321 #: lib/latexfonts:572
17322 msgid "Latin Modern Sans"
17323 msgstr "Latin Modern Sans"
17325 #: lib/latexfonts:579
17329 #: lib/latexfonts:586
17330 msgid "TeX Gyre Adventor"
17331 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17333 #: lib/latexfonts:592
17334 msgid "TeX Gyre Heros"
17335 msgstr "TeX Gyre Heros"
17337 #: lib/latexfonts:598
17338 msgid "URW Classico (Optima)"
17339 msgstr "URW Classico (Optima)"
17341 #: lib/latexfonts:610
17345 #: lib/latexfonts:618
17346 msgid "CM Typewriter Light"
17347 msgstr "CM Typewriter Light"
17349 #: lib/latexfonts:625
17350 msgid "Computer Modern Typewriter"
17351 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17353 #: lib/latexfonts:631
17357 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17358 msgid "Libertine Mono"
17359 msgstr "Libertine Mono"
17361 #: lib/latexfonts:653
17362 msgid "Latin Modern Typewriter"
17363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17365 #: lib/latexfonts:660
17369 #: lib/latexfonts:667
17373 #: lib/latexfonts:674
17374 msgid "TeX Gyre Cursor"
17375 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17377 #: lib/latexfonts:680
17378 msgid "TX Typewriter"
17379 msgstr "TX Typewriter"
17381 #: lib/latexfonts:692
17382 msgid "Crimson (New TX)"
17383 msgstr "Crimson (New TX)"
17385 #: lib/latexfonts:700
17389 #: lib/latexfonts:706
17390 msgid "URW Garamond (New TX)"
17391 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17393 #: lib/latexfonts:714
17394 msgid "Iwona (Math)"
17395 msgstr "Iwona (Math)"
17397 #: lib/latexfonts:727
17398 msgid "Kurier (Math)"
17399 msgstr "Kurier (Math)"
17401 #: lib/latexfonts:740
17402 msgid "Libertine (New TX)"
17403 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17405 #: lib/latexfonts:748
17406 msgid "Minion Pro (New TX)"
17407 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17409 #: lib/latexfonts:757
17410 msgid "Times Roman (New TX)"
17411 msgstr "Times Roman (New TX)"
17413 #: lib/encodings:50
17414 msgid "Unicode (utf8)"
17415 msgstr "Unicode (utf8)"
17417 #: lib/encodings:55
17418 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17419 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17421 #: lib/encodings:59
17422 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17423 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17425 #: lib/encodings:62
17426 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17427 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17429 #: lib/encodings:65
17430 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17431 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17433 #: lib/encodings:68
17434 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17435 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17437 #: lib/encodings:71
17438 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17439 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17441 #: lib/encodings:75
17442 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17443 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17445 #: lib/encodings:79
17446 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17447 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17449 #: lib/encodings:83
17450 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17451 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17453 #: lib/encodings:86
17454 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17455 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17457 #: lib/encodings:89
17458 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17459 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17461 #: lib/encodings:92
17462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17463 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17465 #: lib/encodings:95
17466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17467 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17469 #: lib/encodings:98
17470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17471 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17473 #: lib/encodings:101
17474 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17475 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17477 #: lib/encodings:104
17478 msgid "DOS (CP 437)"
17479 msgstr "DOS (CP 437)"
17481 #: lib/encodings:108
17482 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17483 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17485 #: lib/encodings:111
17486 msgid "Western European (CP 850)"
17487 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17489 #: lib/encodings:114
17490 msgid "Central European (CP 852)"
17491 msgstr "Europa central (CP 852)"
17493 #: lib/encodings:118
17494 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17495 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17497 #: lib/encodings:123
17498 msgid "Western European (CP 858)"
17499 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17501 #: lib/encodings:126
17502 msgid "Hebrew (CP 862)"
17503 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17505 #: lib/encodings:129
17506 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17507 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17509 #: lib/encodings:133
17510 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17511 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17513 #: lib/encodings:136
17514 msgid "Central European (CP 1250)"
17515 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17517 #: lib/encodings:140
17518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17519 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17521 #: lib/encodings:144
17522 msgid "Western European (CP 1252)"
17523 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17525 #: lib/encodings:147
17526 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17527 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17529 #: lib/encodings:151
17530 msgid "Arabic (CP 1256)"
17531 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17533 #: lib/encodings:154
17534 msgid "Baltic (CP 1257)"
17535 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17537 #: lib/encodings:158
17538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17539 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17541 #: lib/encodings:162
17542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17543 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17545 #: lib/encodings:166
17546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17547 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17549 #: lib/encodings:177
17550 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17551 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17553 #: lib/encodings:187
17554 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17555 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17557 #: lib/encodings:194
17558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17559 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17561 #: lib/encodings:198
17562 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17563 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17565 #: lib/encodings:202
17566 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17567 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17569 #: lib/encodings:206
17570 msgid "Korean (EUC-KR)"
17571 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17573 #: lib/encodings:210
17574 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17575 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17577 #: lib/encodings:214
17578 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17579 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17581 #: lib/encodings:218
17582 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17583 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17585 #: lib/encodings:225
17586 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17587 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17589 #: lib/encodings:227
17590 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17591 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17593 #: lib/encodings:229
17594 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17595 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17597 #: lib/encodings:231
17598 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17599 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17601 #: lib/encodings:238
17602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17603 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17605 #: lib/encodings:243
17606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17607 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17609 #: lib/encodings:247
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17614 msgid "Array Environment|y"
17615 msgstr "Contexto vector|v"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17618 msgid "Cases Environment|C"
17619 msgstr "Contexto casos|C"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17622 msgid "Aligned Environment|l"
17623 msgstr "Contexto aligned|l"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17626 msgid "AlignedAt Environment|v"
17627 msgstr "Contexto alignedat|e"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17630 msgid "Gathered Environment|h"
17631 msgstr "Contexto gathered|h"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17634 msgid "Split Environment|S"
17635 msgstr "Contexto split|s"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17638 msgid "Delimiters...|r"
17639 msgstr "Delimitatores...|r"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17642 msgid "Matrix...|x"
17643 msgstr "Matrice...|M"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17650 msgid "AMS align Environment|a"
17651 msgstr "Contexto align AMS|a"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17654 msgid "AMS alignat Environment|t"
17655 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17658 msgid "AMS flalign Environment|f"
17659 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17662 msgid "AMS gather Environment|g"
17663 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17666 msgid "AMS multline Environment|m"
17667 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17670 msgid "Inline Formula|I"
17671 msgstr "Formula in linea|l"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17674 msgid "Displayed Formula|D"
17675 msgstr "Formula centrate|F"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17678 msgid "Eqnarray Environment|E"
17679 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17682 msgid "AMS Environment|A"
17683 msgstr "Contexto AMS|A"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17686 msgid "Number Whole Formula|N"
17687 msgstr "Formula numerate|n"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17690 msgid "Number This Line|u"
17691 msgstr "Numera iste linea|u"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17694 msgid "Equation Label|L"
17695 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17698 msgid "Copy as Reference|R"
17699 msgstr "Copia como referentia|r"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17702 msgid "Split Cell|C"
17703 msgstr "Divide cella|c"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17710 msgid "Add Line Above|o"
17711 msgstr "Adde linea in alto|t"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17714 msgid "Add Line Below|B"
17715 msgstr "Adde linea in basso|b"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17718 msgid "Delete Line Above|v"
17719 msgstr "Dele linea in alto|m"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17722 msgid "Delete Line Below|w"
17723 msgstr "Dele linea in basso|n"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17726 msgid "Add Line to Left"
17727 msgstr "Adde linea a sinistra"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17730 msgid "Add Line to Right"
17731 msgstr "Adde linea a dextera"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17734 msgid "Delete Line to Left"
17735 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17738 msgid "Delete Line to Right"
17739 msgstr "Elimina linea a dextera"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17742 msgid "Show Math Toolbar"
17743 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17746 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17747 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17750 msgid "Show Table Toolbar"
17751 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17754 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17755 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17758 msgid "Next Cross-Reference|N"
17759 msgstr "Referentias successive|s"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17762 msgid "Go to Label|G"
17763 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17766 msgid "<Reference>|R"
17767 msgstr "<Referentia>|R"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17770 msgid "(<Reference>)|e"
17771 msgstr "(<Referentia>)|e"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17775 msgstr "<pagina>|p"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17778 msgid "On Page <Page>|O"
17779 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17782 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17783 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17786 msgid "Formatted Reference|t"
17787 msgstr "Referentias con formato|t"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17790 msgid "Textual Reference|x"
17791 msgstr "Referentias textual|s"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17794 msgid "Label Only|L"
17795 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
17810 msgid "Settings...|S"
17811 msgstr "Preferentias...|t"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17815 msgstr "Retorna retro|r"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17818 msgid "Copy as Reference|C"
17819 msgstr "Copia como referentia|C"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17822 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17823 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17826 msgid "Open Inset|O"
17827 msgstr "Aperi insertion|o"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17830 msgid "Close Inset|C"
17831 msgstr "Claude insertion|C"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17835 msgid "Dissolve Inset|D"
17836 msgstr "Dissolve insertion|D"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17839 msgid "Show Label|L"
17840 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17843 msgid "Frameless|l"
17844 msgstr "Sin quadro|q"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17847 msgid "Simple Frame|F"
17848 msgstr "Quadro simplice|s"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17851 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17852 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17855 msgid "Oval, Thin|a"
17856 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17859 msgid "Oval, Thick|v"
17860 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17863 msgid "Drop Shadow|w"
17864 msgstr "Quadro umbrate|u"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17867 msgid "Shaded Background|B"
17868 msgstr "Fundo colorate|F"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17871 msgid "Double Frame|u"
17872 msgstr "Quadro duple|u"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17876 msgstr "Nota de LyX|N"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17880 msgstr "Commento|m"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17883 msgid "Greyed Out|G"
17884 msgstr "Discolorate|D"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17887 msgid "Open All Notes|A"
17888 msgstr "Aperi omne notas|A"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17891 msgid "Close All Notes|l"
17892 msgstr "Claude omne notas|d"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17896 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17899 msgid "Horizontal Phantom|H"
17900 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17903 msgid "Vertical Phantom|V"
17904 msgstr "Signa placia vertical|v"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17907 msgid "Interword Space|w"
17908 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17911 msgid "Protected Space|o"
17912 msgstr "Spatio protegite|o"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17915 msgid "Visible Space|a"
17916 msgstr "Spatio visibile|a"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17919 msgid "Thin Space|T"
17920 msgstr "Spatio subtil|t"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17923 msgid "Negative Thin Space|N"
17924 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17927 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17928 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17931 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17932 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17935 msgid "Quad Space|Q"
17936 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17939 msgid "Double Quad Space|u"
17940 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17943 msgid "Horizontal Fill|F"
17944 msgstr "Completamento horizontal|h"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17948 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17952 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17956 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17960 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17964 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17968 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17972 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17975 msgid "Custom Length|C"
17976 msgstr "Longitude personalisate|g"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17979 msgid "Medium Space|M"
17980 msgstr "Spatio medie|m"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17983 msgid "Thick Space|h"
17984 msgstr "Spatio spisse|s"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17987 msgid "Negative Medium Space|u"
17988 msgstr "Spatio medie negative|n"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17991 msgid "Negative Thick Space|i"
17992 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17996 msgstr "Salto predefinite|d"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17999 msgid "SmallSkip|S"
18000 msgstr "Salto parve|v"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18004 msgstr "Salto medie|e"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18008 msgstr "Salto grande|g"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18012 msgstr "Completamento vertical|v"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18016 msgstr "Personalisate|P"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18019 msgid "Settings...|e"
18020 msgstr "Preferentias...|f"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18035 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18036 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18043 msgid "Edit Included File...|E"
18044 msgstr "Modifica file includite...|d"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18048 msgstr "Nove pagina|g"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18051 msgid "Page Break|a"
18052 msgstr "Interruption de pagina|I"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18055 msgid "Clear Page|C"
18056 msgstr "Netta pagina|e"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18059 msgid "Clear Double Page|D"
18060 msgstr "Netta pagina duple|d"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18063 msgid "Ragged Line Break|R"
18064 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18067 msgid "Justified Line Break|J"
18068 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18071 msgid "Plain Separator|P"
18072 msgstr "Separator plan|P"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18075 msgid "Paragraph Break|B"
18076 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18079 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18084 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18089 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18095 msgid "Paste Recent|e"
18096 msgstr "Colla recente|e"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18099 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18100 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18103 msgid "Forward Search|F"
18104 msgstr "Recerca avante|F"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18107 msgid "Move Paragraph Up|o"
18108 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18111 msgid "Move Paragraph Down|v"
18112 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18115 msgid "Promote Section|r"
18116 msgstr "Promove section|m"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18119 msgid "Demote Section|m"
18120 msgstr "Retrocede section|R"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18123 msgid "Move Section Down|D"
18124 msgstr "Move section a basso|b"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18127 msgid "Move Section Up|U"
18128 msgstr "Move section in alto|s"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18131 msgid "Insert Regular Expression"
18132 msgstr "Inserta expression regular"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18135 msgid "Accept Change|c"
18136 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18139 msgid "Reject Change|j"
18140 msgstr "Rejecta modification|j"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18143 msgid "Apply Last Text Style|A"
18144 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18147 msgid "Text Style|x"
18148 msgstr "Stilo de texto|x"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18151 msgid "Paragraph Settings...|P"
18152 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18156 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18157 msgstr "Gruppo de graphicos"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18160 msgid "Fullscreen Mode"
18161 msgstr "Modo schermo integre"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18164 msgid "Close Current View"
18165 msgstr "Claude vista currente"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18172 msgid "Anything Non-Empty|o"
18173 msgstr "Alique non vacue|v"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18177 msgstr "Ulle parola|p"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18180 msgid "Any Number|N"
18181 msgstr "Ulle numero|n"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18184 msgid "User Defined|U"
18185 msgstr "Definite per le usator|u"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18188 msgid "Append Argument"
18189 msgstr "Adde argumento"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18192 msgid "Remove Last Argument"
18193 msgstr "Remove ultime argumento"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18196 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18197 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18200 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18201 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18204 msgid "Insert Optional Argument"
18205 msgstr "Inserta argumento optional"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18208 msgid "Remove Optional Argument"
18209 msgstr "Remove argumento optional"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18212 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18217 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18220 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18221 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18229 msgid "Edit Externally...|x"
18230 msgstr "Modifica externemente...|x"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18234 msgstr "Alinea in alto|t"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18238 msgstr "Alinea in basso|b"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18242 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18246 msgstr "Alinea a dextera|d"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18250 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18254 msgstr "Alinea al centro|c"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18258 msgstr "Alinea a dextera|d"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18262 msgstr "Alinea a decimales"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18265 msgid "Multicolumn|u"
18266 msgstr "Multi-columna|u"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18270 msgstr "Multi-linea|M"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18273 msgid "Append Row|A"
18274 msgstr "Adde linea|A"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18277 msgid "Delete Row|D"
18278 msgstr "Dele linea|D"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18282 msgstr "Copia linea|o"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18285 msgid "Move Row Up"
18286 msgstr "Move rango in alto"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18289 msgid "Move Row Down"
18290 msgstr "Move rango a basso"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18293 msgid "Append Column|p"
18294 msgstr "Adde columna|u"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18297 msgid "Delete Column|e"
18298 msgstr "Dele columna|m"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18301 msgid "Copy Column|y"
18302 msgstr "Copia columna|n"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18305 msgid "Move Column Right|v"
18306 msgstr "Move columna a dextera|v"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18309 msgid "Move Column Left"
18310 msgstr "Move columna a sinistra"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18313 msgid "Multi-page Table|g"
18314 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18317 msgid "Formal Style|m"
18318 msgstr "Stilo formal|m"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18325 msgid "Alignment|i"
18326 msgstr "Alineamento|n"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18329 msgid "Columns/Rows|C"
18330 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18338 msgstr "Percurso|P"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18345 msgid "File Revision|R"
18346 msgstr "Revision de file|R"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18349 msgid "Tree Revision|T"
18350 msgstr "Revision de arbore|b"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18353 msgid "Revision Author|A"
18354 msgstr "Autor revision|A"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18357 msgid "Revision Date|D"
18358 msgstr "Data revision|D"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18361 msgid "Revision Time|i"
18362 msgstr "Hora revision|H"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18365 msgid "LyX Version|X"
18366 msgstr "Version de LyX|X"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18369 msgid "Document Info|D"
18370 msgstr "Informationes de documento|d"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18373 msgid "Copy Text|o"
18374 msgstr "Copia texto|o"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18377 msgid "Activate Branch|A"
18378 msgstr "Activa ramo|A"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18381 msgid "Deactivate Branch|e"
18382 msgstr "De-activa ramo|r"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18385 msgid "Activate Branch in Master|M"
18386 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18389 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18390 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18393 msgid "Invert Inset|I"
18394 msgstr "Inverte Inset|I"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18397 msgid "Add Unknown Branch|w"
18398 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18401 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18402 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18405 msgid "All Indexes|A"
18406 msgstr "Tote indices|T"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18410 msgstr "Sub-indice|c"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18413 msgid "Reject Change|R"
18414 msgstr "Rejecta modification|R"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18417 msgid "Promote Section|P"
18418 msgstr "Promove section|m"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18421 msgid "Demote Section|D"
18422 msgstr "Retrocede section|R"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18425 msgid "Move Section Down|w"
18426 msgstr "Move section a basso|b"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18429 msgid "Select Section|S"
18430 msgstr "Selige section|S"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18433 msgid "Wrap by Preview|y"
18434 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18437 msgid "Lock Toolbars|L"
18438 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18441 msgid "Small-sized Icons"
18442 msgstr "Icones parve"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18445 msgid "Normal-sized Icons"
18446 msgstr "Icones normal"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18449 msgid "Big-sized Icons"
18450 msgstr "Icones grande"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18453 msgid "Huge-sized Icons"
18454 msgstr "Icone enorme"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18457 msgid "Giant-sized Icons"
18458 msgstr "Icones gigante"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18478 msgstr "Documento|D"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18482 msgstr "Instrumentos|t"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18493 msgid "New from Template...|m"
18494 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18498 msgstr "Aperi...|A"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18501 msgid "Open Recent|t"
18502 msgstr "Aperi recente|t"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18510 msgstr "Claude omne"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18514 msgstr "Salveguarda|S"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18517 msgid "Save As...|A"
18518 msgstr "Salveguarda como...|m"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18522 msgstr "Salveguarda omne|l"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18525 msgid "Revert to Saved|R"
18526 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18529 msgid "Version Control|V"
18530 msgstr "Controlo de version|v"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18545 msgid "New Window|W"
18546 msgstr "Nove fenestra|f"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18549 msgid "Close Window|d"
18550 msgstr "Claude fenestra|d"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18557 msgid "Register...|R"
18558 msgstr "Registration...|g"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18561 msgid "Check In Changes...|I"
18562 msgstr "Registra modificationes...|i"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18565 msgid "Check Out for Edit|O"
18566 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18574 msgstr "Renomina|R"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18577 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18578 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18581 msgid "Revert to Repository Version|v"
18582 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18585 msgid "Undo Last Check In|U"
18586 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18589 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18590 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18593 msgid "Show History...|H"
18594 msgstr "Monstra historia...|h"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18597 msgid "Use Locking Property|L"
18598 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18601 msgid "Export As...|s"
18602 msgstr "Exporta como...|E"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18605 msgid "More Formats & Options...|r"
18606 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18617 msgid "Paste Special"
18618 msgstr "Colla special"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18621 msgid "Select Whole Inset"
18622 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18626 msgstr "Selige toto"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18629 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18630 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18633 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18634 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18637 msgid "Text Style|S"
18638 msgstr "Stilo de texto|S"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18646 msgstr "Mathematica|M"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18649 msgid "Rows & Columns|C"
18650 msgstr "Lineas e columnas|c"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18653 msgid "Increase List Depth|I"
18654 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18657 msgid "Decrease List Depth|D"
18658 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18661 msgid "Dissolve Inset"
18662 msgstr "Dissolve insertion"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18665 msgid "TeX Code Settings...|C"
18666 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18669 msgid "Float Settings...|a"
18670 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18673 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18674 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18677 msgid "Note Settings...|N"
18678 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18681 msgid "Phantom Settings...|h"
18682 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18685 msgid "Branch Settings...|B"
18686 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18689 msgid "Box Settings...|x"
18690 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18693 msgid "Index Entry Settings...|y"
18694 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18697 msgid "Index Settings...|x"
18698 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18701 msgid "Info Settings...|n"
18702 msgstr "Preferentias de info...|n"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18705 msgid "Listings Settings...|g"
18706 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18709 msgid "Table Settings...|a"
18710 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18713 msgid "Paste from HTML|H"
18714 msgstr "Colla ab HTML|H"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18717 msgid "Paste from LaTeX|L"
18718 msgstr "Colla ab LateX|L"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18722 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18725 msgid "Paste as PDF"
18726 msgstr "Colla como PDF"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18729 msgid "Paste as PNG"
18730 msgstr "Colla como PNG"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18733 msgid "Paste as JPEG"
18734 msgstr "Colla como JPEG"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18737 msgid "Paste as EMF"
18738 msgstr "Colla como EMF"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18741 msgid "Plain Text|T"
18742 msgstr "Texto plan|T"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18745 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18746 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18749 msgid "Selection|S"
18750 msgstr "Selection|S"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18753 msgid "Selection, Join Lines|i"
18754 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18757 msgid "Dissolve Text Style"
18758 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18761 msgid "Customized...|C"
18762 msgstr "Personalisate...|r"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18765 msgid "Capitalize|a"
18766 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18769 msgid "Uppercase|U"
18770 msgstr "Omne majuscule|a"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18773 msgid "Lowercase|L"
18774 msgstr "Omne minuscule|i"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18777 msgid "Formal Style|F"
18778 msgstr "Stilo formal|l"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18781 msgid "Multicolumn|M"
18782 msgstr "Multi columna|M"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18786 msgstr "Multi-linea|l"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18790 msgstr "Linea superior|p"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18793 msgid "Bottom Line|B"
18794 msgstr "Linea inferior|f"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18797 msgid "Left Line|L"
18798 msgstr "Linea sinistre|t"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18801 msgid "Right Line|R"
18802 msgstr "Linea dextere|n"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18806 msgstr "Alinea in alto|a"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18810 msgstr "Alinea in medie|e"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18814 msgstr "Alinea in basso|b"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18818 msgstr "Alinea in medie|e"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18822 msgstr "Adde linea|A"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18825 msgid "Add Column|u"
18826 msgstr "Adde columna|u"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18829 msgid "Copy Column|p"
18830 msgstr "Copia columna|p"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18833 msgid "Change Limits Type|L"
18834 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18837 msgid "Macro Definition"
18838 msgstr "Definition de macro"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18841 msgid "Change Formula Type|F"
18842 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18845 msgid "Text Style|T"
18846 msgstr "Stilo de texto|t"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18850 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18853 msgid "Add Line Above|A"
18854 msgstr "Adde linea in alto|A"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18857 msgid "Delete Line Above|D"
18858 msgstr "Dele linea in alto|e"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18861 msgid "Delete Line Below|e"
18862 msgstr "Dele linea in basso|b"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18865 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18866 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18869 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18870 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18874 msgstr "Predefinite|t"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18882 msgstr "In linea|l"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18885 msgid "Math Normal Font|N"
18886 msgstr "Font mathematic normal|n"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18890 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18893 msgid "Math Formal Script Family|o"
18894 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18897 msgid "Math Fraktur Family|F"
18898 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18901 msgid "Math Roman Family|R"
18902 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18906 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18909 msgid "Math Bold Series|B"
18910 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18913 msgid "Text Normal Font|T"
18914 msgstr "Font normal de texto|t"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18917 msgid "Text Roman Family"
18918 msgstr "Familia roman de texto"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18921 msgid "Text Sans Serif Family"
18922 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18925 msgid "Text Typewriter Family"
18926 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18929 msgid "Text Bold Series"
18930 msgstr "Serie grosso de texto"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18933 msgid "Text Medium Series"
18934 msgstr "Serie medie de texto"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18937 msgid "Text Italic Shape"
18938 msgstr "Forma corsive de texto"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18941 msgid "Text Small Caps Shape"
18942 msgstr "Forma majusculette de texto"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18945 msgid "Text Slanted Shape"
18946 msgstr "Forma oblique de texto"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18949 msgid "Text Upright Shape"
18950 msgstr "Forma derecte de texto"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18961 msgid "Mathematica|a"
18962 msgstr "Mathematica|a"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18965 msgid "Maple, Simplify|S"
18966 msgstr "Maple, simplificate|s"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18969 msgid "Maple, Factor|F"
18970 msgstr "Maple, factor|f"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18973 msgid "Maple, Evalm|E"
18974 msgstr "Maple, Evalm|e"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18977 msgid "Maple, Evalf|v"
18978 msgstr "Maple, Evalf|v"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18981 msgid "Open All Insets|O"
18982 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18985 msgid "Close All Insets|C"
18986 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18989 msgid "Unfold Math Macro|n"
18990 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18993 msgid "Fold Math Macro|d"
18994 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18997 msgid "Outline Pane|u"
18998 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19001 msgid "Code Preview Pane|P"
19002 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19005 msgid "Messages Pane|g"
19006 msgstr "Pannello de messages|g"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19010 msgstr "Barras de instrumentos|B"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19014 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19018 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19021 msgid "Close Current View|w"
19022 msgstr "Claude vista currente|u"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19025 msgid "Fullscreen|l"
19026 msgstr "A schermo integre|i"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19030 msgstr "Mathematica|M"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19033 msgid "Special Character|p"
19034 msgstr "Character special|s"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19037 msgid "Formatting|o"
19038 msgstr "Formattation|F"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19041 msgid "List / TOC|i"
19042 msgstr "Lista / Indice general|i"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19046 msgstr "Objectos flottante|O"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19057 msgid "Custom Insets"
19058 msgstr "Insertiones personalisate"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19065 msgid "Box[[Menu]]|x"
19066 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19069 msgid "Citation...|C"
19070 msgstr "Citation ...|C"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19073 msgid "Cross-Reference...|R"
19074 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19078 msgstr "Etiquetta...|E"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19082 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19086 msgstr "Tabella...|b"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19089 msgid "Graphics...|G"
19090 msgstr "Imagine...|g"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19097 msgid "Hyperlink...|k"
19098 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19102 msgstr "Apostilla|p"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19105 msgid "Marginal Note|M"
19106 msgstr "Nota a margine|a"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19110 msgstr "Listato de programma"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19114 msgstr "Codice TeX"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19118 msgstr "Vista preliminar|t"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19121 msgid "Symbols...|b"
19122 msgstr "Symbolos...|y"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19129 msgid "End of Sentence|E"
19130 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19133 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19134 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19137 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19138 msgstr "Marca de citation interne|n"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19141 msgid "Protected Hyphen|y"
19142 msgstr "Tracto protegite|T"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19145 msgid "Breakable Slash|a"
19146 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19149 msgid "Visible Space|V"
19150 msgstr "Spatio visibile|V"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19153 msgid "Menu Separator|M"
19154 msgstr "Separator de menu|m"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19157 msgid "Phonetic Symbols|P"
19158 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19166 msgstr "Logo LyX|L"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19170 msgstr "Logo TeX|T"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19173 msgid "LaTeX Logo|a"
19174 msgstr "Logo LaTeX|a"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19177 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19178 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19181 msgid "Superscript|S"
19182 msgstr "Super-scripto|S"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19185 msgid "Subscript|u"
19186 msgstr "Sub-scripto|c"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19189 msgid "Protected Space|P"
19190 msgstr "Spatio protegite|a"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19193 msgid "Horizontal Space...|o"
19194 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19197 msgid "Horizontal Line...|L"
19198 msgstr "Linea horizontal...|n"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19201 msgid "Vertical Space...|V"
19202 msgstr "Spatio vertical...|v"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19206 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19209 msgid "Hyphenation Point|H"
19210 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19213 msgid "Ligature Break|k"
19214 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19217 msgid "Optional Line Break|B"
19218 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19221 msgid "Display Formula|D"
19222 msgstr "Monstra formula|o"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19225 msgid "Numbered Formula|N"
19226 msgstr "Formula numerate|n"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19229 msgid "Figure Wrap Float|F"
19230 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19233 msgid "Table Wrap Float|T"
19234 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "Table of Contents|C"
19238 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19241 msgid "List of Listings|L"
19242 msgstr "Lista de listar|L"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19245 msgid "Nomenclature|N"
19246 msgstr "Nomenclatura|N"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19249 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19250 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19253 msgid "LyX Document...|X"
19254 msgstr "Documento LyX...|X"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19257 msgid "Plain Text...|T"
19258 msgstr "Texto simplice...|T"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19262 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19265 msgid "External Material...|M"
19266 msgstr "Material externe...|x"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19269 msgid "Child Document...|d"
19270 msgstr "Documento filio...|D"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19274 msgstr "Commento|C"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19277 msgid "Insert New Branch...|I"
19278 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19281 msgid "Change Tracking|C"
19282 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19285 msgid "Build Program|B"
19286 msgstr "Compila le programma|C"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19289 msgid "LaTeX Log|L"
19290 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19293 msgid "Start Appendix Here|x"
19294 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19297 msgid "View Master Document|M"
19298 msgstr "Monstra documento patre|p"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19301 msgid "Update Master Document|a"
19302 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19305 msgid "Compressed|o"
19306 msgstr "Comprimite|C"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19309 msgid "Disable Editing|E"
19310 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19313 msgid "Track Changes|T"
19314 msgstr "Tracia modificationes|t"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19317 msgid "Merge Changes...|M"
19318 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19321 msgid "Accept Change|A"
19322 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19325 msgid "Accept All Changes|c"
19326 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19329 msgid "Reject All Changes|e"
19330 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19333 msgid "Show Changes in Output|S"
19334 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19337 msgid "Bookmarks|B"
19338 msgstr "Marcatores de libro|M"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19341 msgid "Next Note|N"
19342 msgstr "Nota successive|N"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19345 msgid "Next Change|C"
19346 msgstr "Proxime modification|m"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19349 msgid "Next Cross-Reference|R"
19350 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19353 msgid "Go to Label|L"
19354 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19357 msgid "Save Bookmark 1|S"
19358 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19361 msgid "Save Bookmark 2"
19362 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19365 msgid "Save Bookmark 3"
19366 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19369 msgid "Save Bookmark 4"
19370 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19373 msgid "Save Bookmark 5"
19374 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19377 msgid "Clear Bookmarks|C"
19378 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19381 msgid "Navigate Back|B"
19382 msgstr "Naviga retro|i"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19385 msgid "Spellchecker...|S"
19386 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19389 msgid "Thesaurus...|T"
19390 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19393 msgid "Statistics...|a"
19394 msgstr "Statisticas...|a"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19397 msgid "Check TeX|h"
19398 msgstr "Controla TeX|n"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19401 msgid "TeX Information|I"
19402 msgstr "Information de TeX|X"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19405 msgid "Compare...|C"
19406 msgstr "Compara...|o"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19409 msgid "Reconfigure|R"
19410 msgstr "Re-configura|R"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19413 msgid "Preferences...|P"
19414 msgstr "Preferentias...|P"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19417 msgid "Introduction|I"
19418 msgstr "Introduction|I"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19422 msgstr "Tutorial|T"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19425 msgid "User's Guide|U"
19426 msgstr "Guida de usator|G"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19429 msgid "Additional Features|F"
19430 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19433 msgid "Embedded Objects|O"
19434 msgstr "Objectos incorporate|O"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19437 msgid "Customization|C"
19438 msgstr "Personalisation|P"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19441 msgid "Shortcuts|S"
19442 msgstr "Vias breve|V"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19445 msgid "LyX Functions|y"
19446 msgstr "Functiones de LyX|F"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19449 msgid "LaTeX Configuration|L"
19450 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19453 msgid "Specific Manuals|p"
19454 msgstr "Manuales specific|a"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19457 msgid "About LyX|X"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19461 msgid "Beamer Presentations|B"
19462 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19469 msgid "Colored boxes|r"
19470 msgstr "Quadros de color|r"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19473 msgid "Feynman-diagram|F"
19474 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19482 msgstr "LilyPond|P"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19485 msgid "Linguistics|L"
19486 msgstr "Linguistica|L"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19489 msgid "Multilingual Captions|C"
19490 msgstr "Legendas multilingual|C"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19494 msgstr "Paralist|t"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19497 msgid "PDF comments|D"
19498 msgstr "Commentos de PDF|C"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19501 msgid "PDF forms|o"
19502 msgstr "Modellos de PDF|o"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19505 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19506 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19517 msgid "New document"
19518 msgstr "Nove documento"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19521 msgid "Open document"
19522 msgstr "Aperi documento"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19525 msgid "Save document"
19526 msgstr "Salveguarda documento"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19529 msgid "Check spelling"
19530 msgstr "Controlo orthographic"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19533 msgid "Spellcheck continuously"
19534 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19545 msgid "Find and replace"
19546 msgstr "Trova e reimplacia"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19549 msgid "Find and replace (advanced)"
19550 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19553 msgid "Navigate back"
19554 msgstr "Naviga retro"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19557 msgid "Toggle emphasis"
19558 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19561 msgid "Toggle noun"
19562 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19566 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19569 msgid "Insert math"
19570 msgstr "Inserta mathematica"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19573 msgid "Insert graphics"
19574 msgstr "Inserta graphicos"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19577 msgid "Insert table"
19578 msgstr "Inserta tabella"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19581 msgid "Toggle outline"
19582 msgstr "Commuta profilo del documento"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19585 msgid "Toggle math toolbar"
19586 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19589 msgid "Toggle table toolbar"
19590 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19593 msgid "Toggle review toolbar"
19594 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19597 msgid "View/Update"
19598 msgstr "Vista/Actualisa"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19609 msgid "View master document"
19610 msgstr "Monstra documento patre"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19613 msgid "Update master document"
19614 msgstr "Actualisa documento patre"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19617 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19618 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19621 msgid "View other formats"
19622 msgstr "Monstra altere formatos"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19625 msgid "Update other formats"
19626 msgstr "Actualisa altere formatos"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19633 msgid "Numbered list"
19634 msgstr "Lista numerate"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19637 msgid "Itemized list"
19638 msgstr "Lista punctate"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19641 msgid "Increase depth"
19642 msgstr "Adde profunditate"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19645 msgid "Decrease depth"
19646 msgstr "Diminue profunditate"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19649 msgid "Insert figure float"
19650 msgstr "Inserta figura flottante"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19653 msgid "Insert table float"
19654 msgstr "Inserta tabella flottante"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19657 msgid "Insert label"
19658 msgstr "Inserta etiquetta"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19661 msgid "Insert cross-reference"
19662 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19665 msgid "Insert citation"
19666 msgstr "Inserta citation"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19669 msgid "Insert index entry"
19670 msgstr "Inserta termino de indice"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19673 msgid "Insert nomenclature entry"
19674 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19677 msgid "Insert footnote"
19678 msgstr "Inserta apostilla"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19681 msgid "Insert margin note"
19682 msgstr "Inserta nota a margine"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19685 msgid "Insert LyX note"
19686 msgstr "Inserta nota de LyX"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19690 msgstr "Inserta quadrato"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19693 msgid "Insert hyperlink"
19694 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19697 msgid "Insert TeX code"
19698 msgstr "Inserta codice TeX"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19701 msgid "Insert math macro"
19702 msgstr "Inserta macro mathematic"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19705 msgid "Include file"
19706 msgstr "Include file"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19710 msgstr "Stilo de texto"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19713 msgid "Paragraph settings"
19714 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19718 msgstr "Adde linea"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19722 msgstr "Adde columna"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19726 msgstr "Dele linea"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19729 msgid "Delete column"
19730 msgstr "Dele columna"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19733 msgid "Move row up"
19734 msgstr "Move rango in alto"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19737 msgid "Move column left"
19738 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19741 msgid "Move row down"
19742 msgstr "Move rango a basso"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19745 msgid "Move column right"
19746 msgstr "Move columna a dextera"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19749 msgid "Set top line"
19750 msgstr "Fixa linea superior"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19753 msgid "Set bottom line"
19754 msgstr "Fixa linea inferior"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19757 msgid "Set left line"
19758 msgstr "Fixa linea sinistre"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19761 msgid "Set right line"
19762 msgstr "Fixa linea dextere"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19765 msgid "Set border lines"
19766 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19769 msgid "Set all lines"
19770 msgstr "Fixa omne lineas"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19773 msgid "Unset all lines"
19774 msgstr "Leva omne lineas"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19778 msgstr "Alinea a sinistra"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19781 msgid "Align center"
19782 msgstr "Alinea a centro"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19785 msgid "Align right"
19786 msgstr "Alinea a dextera"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19789 msgid "Align on decimal"
19790 msgstr "Alinea sur decimales"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19794 msgstr "Alinea in alto"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19797 msgid "Align middle"
19798 msgstr "Alinea central"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19801 msgid "Align bottom"
19802 msgstr "Alinea in basso"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19805 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19806 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19809 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19810 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19813 msgid "Set multi-column"
19814 msgstr "Fixa multi-columna"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19817 msgid "Set multi-row"
19818 msgstr "Fixa multi-linea"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19822 msgstr "Mathematica"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19825 msgid "Set display mode"
19826 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19830 msgstr "Subscribite"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19833 msgid "Insert square root"
19834 msgstr "Inserta radice quadrate"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19837 msgid "Insert root"
19838 msgstr "Inserta radice"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19841 msgid "Insert standard fraction"
19842 msgstr "Inserta fraction standard"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19846 msgstr "Inserta summa"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19849 msgid "Insert integral"
19850 msgstr "Inserta integral"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19853 msgid "Insert product"
19854 msgstr "Inserta producto"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19858 msgstr "Inserta ( )"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19862 msgstr "Inserta [ ]"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19866 msgstr "Inserta { }"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19869 msgid "Insert delimiters"
19870 msgstr "Inserta delimitatores"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19873 msgid "Insert matrix"
19874 msgstr "Inserta matrice"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19877 msgid "Insert cases environment"
19878 msgstr "Inserta contexto de casos"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19881 msgid "Toggle math panels"
19882 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19885 msgid "Math Macros"
19886 msgstr "Macros mathematic"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19889 msgid "Remove last argument"
19890 msgstr "Remove ultime argumento"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19893 msgid "Append argument"
19894 msgstr "Adde argumento"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19897 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19898 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19901 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19902 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19905 msgid "Remove optional argument"
19906 msgstr "Remove argumento optional"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19909 msgid "Insert optional argument"
19910 msgstr "Inserta argumento optional"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19913 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19914 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19917 msgid "Append argument eating from the right"
19918 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19921 msgid "Append optional argument eating from the right"
19922 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19925 msgid "Phonetic Symbols"
19926 msgstr "Symbolos Phonetic"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19929 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19930 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19933 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19934 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19938 msgstr "IPA - Vocales"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19941 msgid "IPA Other Symbols"
19942 msgstr "IPA altere Symbolos"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19945 msgid "IPA Suprasegmentals"
19946 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19949 msgid "IPA Diacritics"
19950 msgstr "IPA - Diacritiches"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19953 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19954 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19957 msgid "Command Buffer"
19958 msgstr "Linea de commando"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19961 msgid "Review[[Toolbar]]"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19965 msgid "Track changes"
19966 msgstr "Tracia modificationes"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19969 msgid "Show changes in output"
19970 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19973 msgid "Next change"
19974 msgstr "Modification proxime"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19977 msgid "Accept change inside selection"
19978 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19981 msgid "Reject change inside selection"
19982 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19985 msgid "Merge changes"
19986 msgstr "Fusiona modificationes"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19989 msgid "Accept all changes"
19990 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19993 msgid "Reject all changes"
19994 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19997 msgid "Insert note"
19998 msgstr "Inserta nota"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20002 msgstr "Nota successive"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20005 msgid "LyX Documentation Tools"
20006 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20013 msgid "Menu Separator"
20014 msgstr "Separator de menu"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20026 msgstr "Logo LaTeX"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20029 msgid "LaTeX2e Logo"
20030 msgstr "Logo LaTeX2e"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20033 msgid "View Other Formats"
20034 msgstr "Monstra altere formatos"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20037 msgid "Update Other Formats"
20038 msgstr "Actualisa altere formatos"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20041 msgid "Version Control"
20042 msgstr "Controlo de version"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20049 msgid "Check-out for edit"
20050 msgstr "Ex trahe per modifica"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20053 msgid "Check-in changes"
20054 msgstr "Registra modificationes"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20057 msgid "View revision log"
20058 msgstr "Vide registro de revision"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20061 msgid "Revert changes"
20062 msgstr "Reverte modificationes"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20065 msgid "Compare with older revision"
20066 msgstr "Compara con precedente revision"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20069 msgid "Compare with last revision"
20070 msgstr "Compara con ultime revision"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20073 msgid "Insert Version Info"
20074 msgstr "Inserta information de version"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20077 msgid "Use SVN file locking property"
20078 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20081 msgid "Update local directory from repository"
20082 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20085 msgid "Math Panels"
20086 msgstr "Pannellos mathematic"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20089 msgid "Math spacings"
20090 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20093 msgid "Styles & classes"
20094 msgstr "Stilos & Classes"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20098 msgstr "Fractiones"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20107 msgstr "Functiones"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20110 msgid "Frame decorations"
20111 msgstr "Decorationes de quadro"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20114 msgid "Big operators"
20115 msgstr "Operatores grande"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20118 msgid "Miscellaneous"
20119 msgstr "Miscellanea"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20127 msgid "Arrows (extended)"
20128 msgstr "Flechas (extendite)"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20132 msgstr "Operatores"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20135 msgid "Operators (extended)"
20136 msgstr "Operatores (extendite)"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20140 msgstr "Relationes"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20143 msgid "Relations (extended)"
20144 msgstr "Relationes (extendite)"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20147 msgid "Negative relations (extended)"
20148 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20155 msgid "Delimiters (fixed size)"
20156 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20159 msgid "Miscellaneous (extended)"
20160 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20296 msgstr "Inter-distantias"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20299 msgid "Thin space\t\\,"
20300 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20303 msgid "Medium space\t\\:"
20304 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20307 msgid "Thick space\t\\;"
20308 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20312 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20316 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20319 msgid "Negative space\t\\!"
20320 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20323 msgid "Phantom\t\\phantom"
20324 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20327 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20328 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20331 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20332 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20335 msgid "Smash\t\\smash"
20336 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20339 msgid "Top smash\t\\smasht"
20340 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20343 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20344 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20347 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20348 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20351 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20352 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20355 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20356 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20363 msgid "Square root\t\\sqrt"
20364 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20367 msgid "Other root\t\\root"
20368 msgstr "Altere radice\t\\root"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20371 msgid "Styles & Classes"
20372 msgstr "Stilos & Classes"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20375 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20376 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20379 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20380 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20383 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20384 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20388 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20391 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20395 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20399 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20403 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20407 msgid "Standard\t\\frac"
20408 msgstr "Standard\t\\frac"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20412 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20415 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20416 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20419 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20420 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20423 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20424 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20427 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20428 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20431 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20432 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20435 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20436 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20440 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20443 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20444 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20448 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20451 msgid "Binomial\t\\binom"
20452 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20455 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20456 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20459 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20460 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20463 msgid "Roman\t\\mathrm"
20464 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20467 msgid "Bold\t\\mathbf"
20468 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20472 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20475 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20476 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20479 msgid "Italic\t\\mathit"
20480 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20484 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20488 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20492 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20495 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20496 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20499 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20500 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20503 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20504 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20527 msgid "Frame Decorations"
20528 msgstr "Decorationes de quadro"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20603 msgid "overleftarrow"
20604 msgstr "overleftarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20607 msgid "overrightarrow"
20608 msgstr "overrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20611 msgid "overleftrightarrow"
20612 msgstr "overleftrightarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20620 msgstr "underbrace"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20623 msgid "underleftarrow"
20624 msgstr "underleftarrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20627 msgid "underrightarrow"
20628 msgstr "underrightarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20631 msgid "underleftrightarrow"
20632 msgstr "underleftrightarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20648 msgstr "cancella in"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20652 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20653 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20657 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20658 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20662 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20663 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20667 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20668 msgstr "Inserta scripts de latere"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20683 msgid "stackrelthree"
20684 msgstr "stackrelthree"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20692 msgstr "rightarrow"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20703 msgid "updownarrow"
20704 msgstr "updownarrow"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20707 msgid "leftrightarrow"
20708 msgstr "leftrightarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20716 msgstr "Rightarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20727 msgid "Updownarrow"
20728 msgstr "Updownarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20731 msgid "Leftrightarrow"
20732 msgstr "Leftrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20735 msgid "Longleftrightarrow"
20736 msgstr "Longleftrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20739 msgid "Longleftarrow"
20740 msgstr "Longleftarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20743 msgid "Longrightarrow"
20744 msgstr "Longrightarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20747 msgid "longleftrightarrow"
20748 msgstr "longleftrightarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20751 msgid "longleftarrow"
20752 msgstr "longleftarrow"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20755 msgid "longrightarrow"
20756 msgstr "longrightarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20759 msgid "leftharpoondown"
20760 msgstr "leftharpoondown"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20763 msgid "rightharpoondown"
20764 msgstr "rightharpoondown"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20772 msgstr "longmapsto"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20783 msgid "leftharpoonup"
20784 msgstr "leftharpoonup"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20787 msgid "rightharpoonup"
20788 msgstr "rightharpoonup"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20791 msgid "hookleftarrow"
20792 msgstr "hookleftarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20795 msgid "hookrightarrow"
20796 msgstr "hookrightarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20807 msgid "rightleftharpoons"
20808 msgstr "rightleftharpoons"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20835 msgid "bigtriangleup"
20836 msgstr "bigtriangleup"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20851 msgid "bigtriangledown"
20852 msgstr "bigtriangledown"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20867 msgid "triangleright"
20868 msgstr "triangleright"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20883 msgid "triangleleft"
20884 msgstr "triangleleft"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21040 msgstr "sqsubseteq"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21044 msgstr "sqsupseteq"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21055 msgid "in[[math relation]]"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21124 msgstr "varepsilon"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21292 msgstr "varUpsilon"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21415 msgid "diamondsuit"
21416 msgstr "diamondsuit"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21431 msgid "textrm \\AA"
21432 msgstr "textrm \\AA"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21436 msgstr "textrm \\O"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21439 msgid "mathcircumflex"
21440 msgstr "mathcircumflex"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21448 msgstr "textdegree"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21452 msgstr "mathdollar"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21455 msgid "mathparagraph"
21456 msgstr "mathparagraph"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21459 msgid "mathsection"
21460 msgstr "mathsection"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21507 msgid "Big Operators"
21508 msgstr "Operatores grande"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21571 msgid "ointctrclockwiseop"
21572 msgstr "ointctrclockwiseop"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21575 msgid "ointctrclockwise"
21576 msgstr "ointctrclockwise"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21579 msgid "ointclockwiseop"
21580 msgstr "ointclockwiseop"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21583 msgid "ointclockwise"
21584 msgstr "ointclockwise"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21615 msgid "landupintop"
21616 msgstr "landupintop"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21619 msgid "landdownint"
21620 msgstr "landdownint"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21623 msgid "landdownintop"
21624 msgstr "landdownintop"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21640 msgstr "varoiintop"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21643 msgid "varointclockwise"
21644 msgstr "varointclockwise"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21647 msgid "varointclockwiseop"
21648 msgstr "varointclockwiseop"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21651 msgid "varointctrclockwise"
21652 msgstr "varointctrclockwise"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21655 msgid "varointctrclockwiseop"
21656 msgstr "varointctrclockwiseop"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21747 msgid "vartriangle"
21748 msgstr "triangulovar"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21751 msgid "triangledown"
21752 msgstr "trianguloabasso"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21760 msgstr "QuadratoMarcate"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21771 msgid "wasylozenge"
21772 msgstr "rhombowasy"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21776 msgstr "circulateD"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21780 msgstr "circulateS"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21783 msgid "measuredangle"
21784 msgstr "angulomesurate"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21819 msgid "blacktriangle"
21820 msgstr "triangulonigre"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21823 msgid "blacktriangledown"
21824 msgstr "triangulonigreabasso"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21827 msgid "blacksquare"
21828 msgstr "quadratonigre"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21831 msgid "blacklozenge"
21832 msgstr "rhombonigre"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21839 msgid "sphericalangle"
21840 msgstr "sphericalangle"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21844 msgstr "complement"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21863 msgid "varcopyright"
21864 msgstr "varcopyright"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21875 msgid "invdiameter"
21876 msgstr "diametroinv"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21880 msgstr "campana de sono"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21888 msgstr "hexagonovar"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21903 msgid "blacksmiley"
21904 msgstr "smileynigre"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21920 msgstr "Circulosinistre"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21923 msgid "Rightcircle"
21924 msgstr "Circulodextere"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21932 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21935 msgid "RIGHTCIRCLE"
21936 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21940 msgstr "circuloSINISTRE"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21943 msgid "RIGHTcircle"
21944 msgstr "circuloDEXTERE"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21948 msgstr "curvasinistre"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21952 msgstr "curvadextere"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21992 msgstr "hexstellavar"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21996 msgstr "stelladedavid"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22020 msgstr "eighthnote"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22023 msgid "quarternote"
22024 msgstr "notaquarte"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22048 msgstr "primaveral"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22068 msgstr "lunasinistre"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22072 msgstr "lunadextere"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22147 msgid "sagittarius"
22148 msgstr "sagittario"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22151 msgid "capricornus"
22152 msgstr "capricorno"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22164 msgstr "APLQuadrato"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22168 msgstr "APLCommento"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22175 msgid "APLdownarrowbox"
22176 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22180 msgstr "APLIngresso"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22187 msgid "APLleftarrowbox"
22188 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22195 msgid "APLrightarrowbox"
22196 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22207 msgid "APLuparrowbox"
22208 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22211 msgid "dashleftarrow"
22212 msgstr "flechasinistredelineetta"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22215 msgid "dashrightarrow"
22216 msgstr "flechadexteredelineetta"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22219 msgid "leftleftarrows"
22220 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22223 msgid "leftrightarrows"
22224 msgstr "flechassinistreadextere"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22227 msgid "rightrightarrows"
22228 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22231 msgid "rightleftarrows"
22232 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22236 msgstr "flechaSsinistre"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22239 msgid "Rrightarrow"
22240 msgstr "flechaDdextere"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22243 msgid "twoheadleftarrow"
22244 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22247 msgid "twoheadrightarrow"
22248 msgstr "flechaduocapitedextere"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22251 msgid "leftarrowtail"
22252 msgstr "caudadeflechasinistre"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22255 msgid "rightarrowtail"
22256 msgstr "caudadeflechadextere"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22259 msgid "looparrowleft"
22260 msgstr "flechadecirculosinistre"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22263 msgid "looparrowright"
22264 msgstr "flechadecirculodextere"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22267 msgid "curvearrowleft"
22268 msgstr "flechasinistrecurve"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22271 msgid "curvearrowright"
22272 msgstr "flechadexterecurve"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22275 msgid "circlearrowleft"
22276 msgstr "flechasinistrecircular"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22279 msgid "circlearrowright"
22280 msgstr "flechadexterecircular"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22292 msgstr "flechasdupleinalto"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22295 msgid "downdownarrows"
22296 msgstr "flechasdupleabasso"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22299 msgid "upharpoonleft"
22300 msgstr "harponsinistreinalto"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22303 msgid "upharpoonright"
22304 msgstr "harpondextereinalto"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22307 msgid "downharpoonleft"
22308 msgstr "harponsinistreabasso"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22311 msgid "downharpoonright"
22312 msgstr "harpondextereabasso"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22315 msgid "leftrightharpoons"
22316 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22319 msgid "rightsquigarrow"
22320 msgstr "flechaquigdextere"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22323 msgid "leftrightsquigarrow"
22324 msgstr "flechaquigsinistre"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22328 msgstr "nflechasinistre"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22331 msgid "nrightarrow"
22332 msgstr "nflechadextere"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22335 msgid "nleftrightarrow"
22336 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22340 msgstr "nFlechaSinistre"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22343 msgid "nRightarrow"
22344 msgstr "nFlechaDextere"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22347 msgid "nLeftrightarrow"
22348 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22352 msgstr "multimappa"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22355 msgid "shortleftarrow"
22356 msgstr "breveflechasinistre"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22359 msgid "shortrightarrow"
22360 msgstr "breveflechadextere"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22363 msgid "shortuparrow"
22364 msgstr "breveflechainalto"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22367 msgid "shortdownarrow"
22368 msgstr "breveflechaabasso"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22371 msgid "leftrightarroweq"
22372 msgstr "leftrightarroweq"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22375 msgid "curlyveedownarrow"
22376 msgstr "curlyveedownarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22379 msgid "curlyveeuparrow"
22380 msgstr "curlyveeuparrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22399 msgid "curlywedgeuparrow"
22400 msgstr "curlywedgeuparrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22403 msgid "curlywedgedownarrow"
22404 msgstr "curlywedgedownarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22407 msgid "leftrightarrowtriangle"
22408 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22411 msgid "leftarrowtriangle"
22412 msgstr "leftarrowtriangle"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22415 msgid "rightarrowtriangle"
22416 msgstr "rightarrowtriangle"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22432 msgstr "Longmapsto"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22435 msgid "longmapsfrom"
22436 msgstr "longmapsfrom"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22439 msgid "Longmapsfrom"
22440 msgstr "Longmapsfrom"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22444 msgstr "xleftarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22447 msgid "xrightarrow"
22448 msgstr "xrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22467 msgid "eqslantless"
22468 msgstr "eqslantless"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22472 msgstr "eqslantgtr"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22496 msgstr "lessapprox"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22544 msgstr "lesseqqgtr"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22548 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22563 msgid "thickapprox"
22564 msgstr "thickapprox"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22599 msgid "preccurlyeq"
22600 msgstr "preccurlyeq"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22603 msgid "succcurlyeq"
22604 msgstr "succcurlyeq"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22607 msgid "curlyeqprec"
22608 msgstr "curlyeqprec"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22611 msgid "curlyeqsucc"
22612 msgstr "curlyeqsucc"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22624 msgstr "precapprox"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22628 msgstr "succapprox"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22631 msgid "vartriangleleft"
22632 msgstr "vartriangleleft"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22635 msgid "vartriangleright"
22636 msgstr "vartriangleright"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22639 msgid "trianglelefteq"
22640 msgstr "trianglelefteq"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22643 msgid "trianglerighteq"
22644 msgstr "trianglerighteq"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22659 msgid "risingdotseq"
22660 msgstr "risingdotseq"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22663 msgid "fallingdotseq"
22664 msgstr "fallingdotseq"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22683 msgid "shortparallel"
22684 msgstr "shortparallel"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22688 msgstr "smallsmile"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22692 msgstr "smallfrown"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22695 msgid "blacktriangleleft"
22696 msgstr "triangulonigresinistre"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22699 msgid "blacktriangleright"
22700 msgstr "triangulonigredextere"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22711 msgid "wasytherefore"
22712 msgstr "wasytherefore"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22715 msgid "backepsilon"
22716 msgstr "backepsilon"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22731 msgid "trianglelefteqslant"
22732 msgstr "trianglelefteqslant"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22735 msgid "trianglerighteqslant"
22736 msgstr "trianglerighteqslant"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22748 msgstr "subsetplus"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22752 msgstr "supsetplus"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22755 msgid "subsetpluseq"
22756 msgstr "subsetpluseq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22759 msgid "supsetpluseq"
22760 msgstr "supsetpluseq"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22800 msgstr "interleave"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22808 msgstr "rightslice"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22812 msgstr "rectangulo"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22816 msgstr "rectanguloalte"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22840 msgstr "duopunctos"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22844 msgstr "dupleduopunctos"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22848 msgstr "duopunctosvcent"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22851 msgid "colonapprox"
22852 msgstr "duopunctosapprox"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22855 msgid "Colonapprox"
22856 msgstr "Duppunctosapprox"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22860 msgstr "duopunctoseq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22864 msgstr "Duopunctoseq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22868 msgstr "duopunctosqq"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22872 msgstr "Duopunctosqq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22876 msgstr "duopunctossim"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22880 msgstr "Duopunctossim"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22884 msgstr "eqduopuntos"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22888 msgstr "Eqduopunctos"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22892 msgstr "eqqduopunctos"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22896 msgstr "Eqqduopunctos"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22900 msgstr "wasypropto"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22911 msgid "Negative Relations (extended)"
22912 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23019 msgid "precnapprox"
23020 msgstr "precnapprox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23023 msgid "succnapprox"
23024 msgstr "succnapprox"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23036 msgstr "subsetneqq"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23040 msgstr "supsetneqq"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23048 msgstr "nsubseteqq"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23056 msgstr "nsupseteqq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23075 msgid "varsubsetneq"
23076 msgstr "varsubsetneq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23079 msgid "varsupsetneq"
23080 msgstr "varsupsetneq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23083 msgid "varsubsetneqq"
23084 msgstr "varsubsetneqq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23087 msgid "varsupsetneqq"
23088 msgstr "varsupsetneqq"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23091 msgid "ntriangleleft"
23092 msgstr "ntriangleleft"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23095 msgid "ntriangleright"
23096 msgstr "ntriangleright"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23099 msgid "ntrianglelefteq"
23100 msgstr "ntrianglelefteq"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23103 msgid "ntrianglerighteq"
23104 msgstr "ntrianglerighteq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23127 msgid "nshortparallel"
23128 msgstr "nshortparallel"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23131 msgid "ntrianglelefteqslant"
23132 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23135 msgid "ntrianglerighteqslant"
23136 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23143 msgid "smallsetminus"
23144 msgstr "smallsetminus"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23163 msgid "doublebarwedge"
23164 msgstr "doublebarwedge"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23211 msgid "divideontimes"
23212 msgstr "divideontimes"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23223 msgid "leftthreetimes"
23224 msgstr "leftthreetimes"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23227 msgid "rightthreetimes"
23228 msgstr "rightthreetimes"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23232 msgstr "curlywedge"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23239 msgid "circleddash"
23240 msgstr "circleddash"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23244 msgstr "circledast"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23247 msgid "circledcirc"
23248 msgstr "circledcirc"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23264 msgstr "implicateper"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23267 msgid "bigcurlyvee"
23268 msgstr "bigcurlyvee"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23271 msgid "bigcurlywedge"
23272 msgstr "bigcurlywedge"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23283 msgid "bigparallel"
23284 msgstr "bigparallel"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23287 msgid "biginterleave"
23288 msgstr "biginterleave"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23331 msgid "ogreaterthan"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23343 msgid "varcurlyvee"
23344 msgstr "varcurlyvee"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23347 msgid "varcurlywedge"
23348 msgstr "varcurlywedge"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23376 msgstr "varobslash"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23380 msgstr "varocircle"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23399 msgid "varolessthan"
23400 msgstr "varominorque"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23403 msgid "varogreaterthan"
23404 msgstr "varomajorque"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23408 msgstr "varbigcirc"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23412 msgstr "brokenvert"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23432 msgstr "parentheseSS"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23436 msgstr "parentheseDD"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23463 msgid "llparenthesis"
23464 msgstr "parenthesesSS"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23467 msgid "rrparenthesis"
23468 msgstr "parenthesesDD"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23471 msgid "binampersand"
23472 msgstr "binampersand"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23475 msgid "bindnasrepma"
23476 msgstr "bindnasrepma"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23479 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23480 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23483 msgid "Voiced bilabial plosive"
23484 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23487 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23488 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23491 msgid "Voiced alveolar plosive"
23492 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23495 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23496 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23499 msgid "Voiced retroflex plosive"
23500 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23503 msgid "Voiceless palatal plosive"
23504 msgstr "Occlusive palatal surde"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23507 msgid "Voiced palatal plosive"
23508 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23511 msgid "Voiceless velar plosive"
23512 msgstr "Occlusive velar surde"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23515 msgid "Voiced velar plosive"
23516 msgstr "Occlusive velar sonor"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23519 msgid "Voiceless uvular plosive"
23520 msgstr "Occlusive uvular surde"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23523 msgid "Voiced uvular plosive"
23524 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23527 msgid "Glottal plosive"
23528 msgstr "Occlusive glottidale"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23531 msgid "Voiced bilabial nasal"
23532 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23535 msgid "Voiced labiodental nasal"
23536 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23539 msgid "Voiced alveolar nasal"
23540 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23543 msgid "Voiced retroflex nasal"
23544 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23547 msgid "Voiced palatal nasal"
23548 msgstr "Nasal palatal sonor"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23551 msgid "Voiced velar nasal"
23552 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23555 msgid "Voiced uvular nasal"
23556 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23559 msgid "Voiced bilabial trill"
23560 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23563 msgid "Voiced alveolar trill"
23564 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23567 msgid "Voiced uvular trill"
23568 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23571 msgid "Voiced alveolar tap"
23572 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23575 msgid "Voiced retroflex flap"
23576 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23579 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23580 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23583 msgid "Voiced bilabial fricative"
23584 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23587 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23588 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23591 msgid "Voiced labiodental fricative"
23592 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23595 msgid "Voiceless dental fricative"
23596 msgstr "Fricative dental sin voce"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23599 msgid "Voiced dental fricative"
23600 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23603 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23604 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23607 msgid "Voiced alveolar fricative"
23608 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23611 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23612 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23615 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23616 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23619 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23620 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23623 msgid "Voiced retroflex fricative"
23624 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23627 msgid "Voiceless palatal fricative"
23628 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23631 msgid "Voiced palatal fricative"
23632 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23635 msgid "Voiceless velar fricative"
23636 msgstr "Fricative velar sin voce"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23639 msgid "Voiced velar fricative"
23640 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23643 msgid "Voiceless uvular fricative"
23644 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23647 msgid "Voiced uvular fricative"
23648 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23651 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23652 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23655 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23656 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23659 msgid "Voiceless glottal fricative"
23660 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23663 msgid "Voiced glottal fricative"
23664 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23667 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23668 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23671 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23672 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23675 msgid "Voiced labiodental approximant"
23676 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23679 msgid "Voiced alveolar approximant"
23680 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23683 msgid "Voiced retroflex approximant"
23684 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23687 msgid "Voiced palatal approximant"
23688 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23691 msgid "Voiced velar approximant"
23692 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23695 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23696 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23699 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23700 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23703 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23704 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23707 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23708 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23711 msgid "Bilabial click"
23712 msgstr "Click bilabial"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23715 msgid "Dental click"
23716 msgstr "Click dental"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23719 msgid "(Post)alveolar click"
23720 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23723 msgid "Palatoalveolar click"
23724 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23727 msgid "Alveolar lateral click"
23728 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23731 msgid "Voiced bilabial implosive"
23732 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23735 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23736 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23739 msgid "Voiced palatal implosive"
23740 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23743 msgid "Voiced velar implosive"
23744 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23747 msgid "Voiced uvular implosive"
23748 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23751 msgid "Ejective mark"
23752 msgstr "Signo ejective"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23755 msgid "Close front unrounded vowel"
23756 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23759 msgid "Close front rounded vowel"
23760 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23763 msgid "Close central unrounded vowel"
23764 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23767 msgid "Close central rounded vowel"
23768 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23771 msgid "Close back unrounded vowel"
23772 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23775 msgid "Close back rounded vowel"
23776 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23779 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23780 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23783 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23784 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23787 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23788 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23791 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23792 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23795 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23796 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23799 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23800 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23803 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23804 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23807 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23808 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23811 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23812 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23815 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23816 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23819 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23820 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23823 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23824 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23827 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23828 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23831 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23832 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23835 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23836 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23839 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23840 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23843 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23844 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23847 msgid "Near-open vowel"
23848 msgstr "Vocal quasi aperite"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23851 msgid "Open front unrounded vowel"
23852 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23855 msgid "Open front rounded vowel"
23856 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23859 msgid "Open back unrounded vowel"
23860 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23863 msgid "Open back rounded vowel"
23864 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23867 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23868 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23871 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23872 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23875 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23876 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23879 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23880 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23883 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23884 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23887 msgid "Epiglottal plosive"
23888 msgstr "Plosive epiglottal"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23891 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23892 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23895 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23896 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23899 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23900 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23903 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23904 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23907 msgid "Top tie bar"
23908 msgstr "barra de ligatura in alto"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23911 msgid "Bottom tie bar"
23912 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23920 msgstr "Medie-longe"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23923 msgid "Extra short"
23924 msgstr "Extra breve"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23927 msgid "Primary stress"
23928 msgstr "Accento primari"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23931 msgid "Secondary stress"
23932 msgstr "Accento secundari"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23935 msgid "Minor (foot) group"
23936 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23939 msgid "Major (intonation) group"
23940 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23943 msgid "Syllable break"
23944 msgstr "Interruption de syllaba"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23947 msgid "Linking (absence of a break)"
23948 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23955 msgid "Voiceless (above)"
23956 msgstr "Sin voce (super)"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23963 msgid "Breathy voiced"
23964 msgstr "Accordate con halito"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23967 msgid "Creaky voiced"
23968 msgstr "Accordate stridente"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23971 msgid "Linguolabial"
23972 msgstr "Linguolabial"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23991 msgid "More rounded"
23992 msgstr "Plus arrotundate"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23995 msgid "Less rounded"
23996 msgstr "Minus arrotundate"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24007 msgid "Centralized"
24008 msgstr "Centralisate"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24011 msgid "Mid-centralized"
24012 msgstr "Centralisate in le medie"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24019 msgid "Non-syllabic"
24020 msgstr "Non-syllabic"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24028 msgstr "Labialisate"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24032 msgstr "Palatisate"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24036 msgstr "Velarisate"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24039 msgid "Pharyngialized"
24040 msgstr "Pharyngialisate"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24043 msgid "Velarized or pharyngialized"
24044 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24055 msgid "Advanced tongue root"
24056 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24059 msgid "Retracted tongue root"
24060 msgstr "radice de lingua retrahite"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24064 msgstr "Nasalisate"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24067 msgid "Nasal release"
24068 msgstr "Liberationn nasal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24071 msgid "Lateral release"
24072 msgstr "Liberation lateral"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24075 msgid "No audible release"
24076 msgstr "Liberation non audibile"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24079 msgid "Extra high (accent)"
24080 msgstr "Extra alte (accento)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24083 msgid "Extra high (tone letter)"
24084 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24087 msgid "High (accent)"
24088 msgstr "Alte (accento)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24091 msgid "High (tone letter)"
24092 msgstr "Alte (littera de tono)"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24095 msgid "Mid (accent)"
24096 msgstr "Medie (accento)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24099 msgid "Mid (tone letter)"
24100 msgstr "Medie (littera de tono)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24103 msgid "Low (accent)"
24104 msgstr "Basse (accento)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24107 msgid "Low (tone letter)"
24108 msgstr "basse (lettera de tono)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24111 msgid "Extra low (accent)"
24112 msgstr "Extra basse (accento)"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24115 msgid "Extra low (tone letter)"
24116 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24120 msgstr "Passo in basso"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24124 msgstr "Passo in alto"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24127 msgid "Rising (accent)"
24128 msgstr "Elevation (accento)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24131 msgid "Rising (tone letter)"
24132 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24135 msgid "Falling (accent)"
24136 msgstr "Cadita (accento)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24139 msgid "Falling (tone letter)"
24140 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24143 msgid "High rising (accent)"
24144 msgstr "Elevation alte (accento)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24147 msgid "High rising (tone letter)"
24148 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24151 msgid "Low rising (accent)"
24152 msgstr "Elevation basse (accento)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24155 msgid "Low rising (tone letter)"
24156 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24159 msgid "Rising-falling (accent)"
24160 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24163 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24164 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24167 msgid "Global rise"
24168 msgstr "Elevation global"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24171 msgid "Global fall"
24172 msgstr "Cadita global"
24174 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24175 msgid "ChessDiagram"
24176 msgstr "Diagramma a chacos"
24178 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24179 msgid "Chess diagram"
24180 msgstr "Diagramma a chacos"
24182 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24184 "A chess position diagram.\n"
24185 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24186 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24187 "the position that you want to display.\n"
24188 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24189 "and remember to type in a relative path\n"
24190 "to the LyX document location.\n"
24191 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24192 "to enable general editing of the board.\n"
24193 "You might also check out the\n"
24194 "'Options->Test legality' option, and\n"
24195 "remember to middle and right click to\n"
24196 "insert new material in the board.\n"
24197 "In order for this to work, you have to\n"
24198 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24199 "that TeX will find it, and you will need\n"
24200 "to install the skak package from CTAN.\n"
24202 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24203 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24204 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24205 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24206 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24207 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24208 "al position del documento LyX.\n"
24209 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24210 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24211 "Tu pote anque controlar le option\n"
24212 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24213 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24214 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24215 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24216 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24217 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24218 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24220 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24224 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24225 msgid "Dia diagram"
24226 msgstr "Diagramma de Dia"
24228 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24229 msgid "Dia diagram.\n"
24230 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24232 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24233 msgid "GnumericSpreadsheet"
24234 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24236 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24237 msgid "Spreadsheet"
24238 msgstr "Folio de calculo electronic"
24240 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24242 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24243 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24244 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24245 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24246 "both for gnumeric and excel files.\n"
24248 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24250 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24251 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24252 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24253 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24260 msgid "Inkscape figure"
24261 msgstr "Figura se Inkscape"
24263 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24265 "An Inkscape figure.\n"
24266 "Note that using this template automatically uses the \n"
24267 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24270 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24271 msgid "Lilypond typeset music"
24272 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24274 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24281 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24282 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24283 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24284 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24286 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24288 msgstr "Paginas PDF"
24290 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24292 msgstr "Paginas PDF"
24294 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24302 "* pages=- (to include all pages)\n"
24303 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24304 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24305 "inserted in their original size.\n"
24306 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24307 "for further options and details.\n"
24309 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24310 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24311 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24313 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24314 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24315 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24316 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24317 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24318 "insertate in lor grandor original.\n"
24319 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24320 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24322 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24323 msgid "RasterImage"
24324 msgstr "Imagine Raster"
24326 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24327 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24328 msgid "Raster image"
24329 msgstr "Imagine Raster"
24331 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24334 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24336 "Un file bitmap.\n"
24337 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24339 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24340 msgid "VectorGraphics"
24341 msgstr "Graphicos Vectorial"
24343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24344 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24345 msgid "Vector graphics"
24346 msgstr "Graphicos vectorial"
24348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24350 "A vector graphics file.\n"
24351 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24352 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24353 "the final output.\n"
24354 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24355 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24356 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24358 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24359 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24360 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24361 "le exito final.\n"
24362 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24363 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24364 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24371 msgid "Xfig figure"
24372 msgstr "Figura Xfig"
24374 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24375 msgid "An Xfig figure.\n"
24376 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24378 #: lib/configure.py:606
24382 #: lib/configure.py:606
24386 #: lib/configure.py:609
24390 #: lib/configure.py:612
24394 #: lib/configure.py:615
24398 #: lib/configure.py:615
24399 msgid "sxd|OpenDocument"
24400 msgstr "sxd|OpenDocument"
24402 #: lib/configure.py:618
24406 #: lib/configure.py:621
24410 #: lib/configure.py:624
24414 #: lib/configure.py:625
24415 msgid "SVG (compressed)"
24416 msgstr "SVG (comprimite)"
24418 #: lib/configure.py:628
24422 #: lib/configure.py:629
24426 #: lib/configure.py:630
24430 #: lib/configure.py:630
24434 #: lib/configure.py:631
24438 #: lib/configure.py:632
24442 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24446 #: lib/configure.py:634
24450 #: lib/configure.py:635
24454 #: lib/configure.py:636
24458 #: lib/configure.py:637
24462 #: lib/configure.py:650
24463 msgid "Plain text (chess output)"
24464 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24466 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24471 #: lib/configure.py:651
24475 #: lib/configure.py:652
24476 msgid "DocBook (XML)"
24477 msgstr "DocBook (XML)"
24479 #: lib/configure.py:653
24480 msgid "Graphviz Dot"
24481 msgstr "Graphviz Dot"
24483 #: lib/configure.py:654
24484 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24485 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24487 #: lib/configure.py:655
24488 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24489 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24491 #: lib/configure.py:656
24495 #: lib/configure.py:656
24499 #: lib/configure.py:658
24500 msgid "Sweave (Japanese)"
24501 msgstr "Sweave (Japonese)"
24503 #: lib/configure.py:658
24504 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24505 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24507 #: lib/configure.py:659
24509 msgstr "codice R/S"
24511 #: lib/configure.py:661
24512 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24513 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24515 #: lib/configure.py:662
24516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24517 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24519 #: lib/configure.py:663
24520 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24521 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24523 #: lib/configure.py:664
24524 msgid "LaTeX (plain)"
24525 msgstr "LaTeX (normal)"
24527 #: lib/configure.py:664
24528 msgid "LaTeX (plain)|L"
24529 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24531 #: lib/configure.py:665
24532 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24533 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24535 #: lib/configure.py:666
24536 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24537 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24539 #: lib/configure.py:667
24540 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24541 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24543 #: lib/configure.py:668
24544 msgid "LaTeX (clipboard)"
24545 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24547 #: lib/configure.py:669
24549 msgstr "Texto plan"
24551 #: lib/configure.py:669
24552 msgid "Plain text|a"
24553 msgstr "Texto plan|s"
24555 #: lib/configure.py:670
24556 msgid "Plain text (pstotext)"
24557 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24559 #: lib/configure.py:671
24560 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24561 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24563 #: lib/configure.py:672
24564 msgid "Plain text (catdvi)"
24565 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24567 #: lib/configure.py:673
24568 msgid "Plain Text, Join Lines"
24569 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24571 #: lib/configure.py:674
24572 msgid "Info (Beamer)"
24573 msgstr "Info (Beamer)"
24575 #: lib/configure.py:679
24576 msgid "LilyPond music"
24577 msgstr "Spartito LilyPond"
24579 #: lib/configure.py:682
24580 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24581 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24583 #: lib/configure.py:683
24584 msgid "Excel spreadsheet"
24585 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24587 #: lib/configure.py:684
24588 msgid "MS Excel Office Open XML"
24589 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24591 #: lib/configure.py:685
24592 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24595 #: lib/configure.py:686
24596 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24597 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24599 #: lib/configure.py:689
24603 #: lib/configure.py:689
24607 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24612 #: lib/configure.py:705
24616 #: lib/configure.py:706
24617 msgid "EPS (uncropped)"
24618 msgstr "EPS (non tondite)"
24620 #: lib/configure.py:707
24621 msgid "EPS (cropped)"
24622 msgstr "EPS (tondite)"
24624 #: lib/configure.py:708
24626 msgstr "Postscript"
24628 #: lib/configure.py:708
24629 msgid "Postscript|t"
24630 msgstr "Postscript|t"
24632 #: lib/configure.py:717
24633 msgid "PDF (ps2pdf)"
24634 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24636 #: lib/configure.py:717
24637 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24638 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24640 #: lib/configure.py:718
24641 msgid "PDF (pdflatex)"
24642 msgstr "PDF (pdflatex)"
24644 #: lib/configure.py:718
24645 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24646 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24648 #: lib/configure.py:719
24649 msgid "PDF (dvipdfm)"
24650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24652 #: lib/configure.py:719
24653 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24654 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24656 #: lib/configure.py:720
24657 msgid "PDF (XeTeX)"
24658 msgstr "PDF (XeTeX)"
24660 #: lib/configure.py:720
24661 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24662 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24664 #: lib/configure.py:721
24665 msgid "PDF (LuaTeX)"
24666 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24668 #: lib/configure.py:721
24669 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24670 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24672 #: lib/configure.py:722
24673 msgid "PDF (graphics)"
24674 msgstr "PDF (Graphicos)"
24676 #: lib/configure.py:723
24677 msgid "PDF (cropped)"
24678 msgstr "EPS ( tondite)"
24680 #: lib/configure.py:724
24681 msgid "PDF (lower resolution)"
24682 msgstr "PDF (basse resolution)"
24684 #: lib/configure.py:729
24688 #: lib/configure.py:729
24692 #: lib/configure.py:730
24693 msgid "DVI (LuaTeX)"
24694 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24696 #: lib/configure.py:730
24697 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24698 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24700 #: lib/configure.py:733
24704 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24708 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24712 #: lib/configure.py:739
24716 #: lib/configure.py:742
24717 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24718 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24720 #: lib/configure.py:743
24721 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24722 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24724 #: lib/configure.py:744
24725 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24726 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24728 #: lib/configure.py:745
24729 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24730 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24732 #: lib/configure.py:748
24733 msgid "Rich Text Format"
24736 #: lib/configure.py:749
24740 #: lib/configure.py:749
24744 #: lib/configure.py:750
24745 msgid "MS Word Office Open XML"
24746 msgstr "MS Word Office Open XML"
24748 #: lib/configure.py:750
24749 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24750 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24752 #: lib/configure.py:753
24753 msgid "Table (CSV)"
24754 msgstr "Tabella (CSV)"
24756 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24761 #: lib/configure.py:756
24765 #: lib/configure.py:757
24769 #: lib/configure.py:758
24773 #: lib/configure.py:759
24777 #: lib/configure.py:760
24781 #: lib/configure.py:761
24785 #: lib/configure.py:762
24789 #: lib/configure.py:763
24790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24793 #: lib/configure.py:764
24794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24797 #: lib/configure.py:765
24798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24801 #: lib/configure.py:766
24802 msgid "LyX Preview"
24803 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24805 #: lib/configure.py:767
24809 #: lib/configure.py:767
24810 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24811 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24813 #: lib/configure.py:768
24817 #: lib/configure.py:769
24821 #: lib/configure.py:769
24822 msgid "ps_tex|PSTEX"
24823 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24825 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24826 msgid "Windows Metafile"
24827 msgstr "Metafile de Windows"
24829 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24830 msgid "Enhanced Metafile"
24831 msgstr "Metafile Avantiate"
24833 #: lib/configure.py:891
24835 msgstr "LyXBlogger"
24837 #: lib/configure.py:1097
24841 #: lib/configure.py:1097
24842 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24843 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24845 #: lib/configure.py:1170
24846 msgid "LyX Archive (zip)"
24847 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24849 #: lib/configure.py:1173
24850 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24851 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24853 #: src/Author.cpp:57
24855 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24856 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24858 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24859 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24863 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24865 msgstr "Nulle anno"
24867 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24868 msgid "Bibliography entry not found!"
24869 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24871 #: src/Buffer.cpp:416
24872 msgid "Disk Error: "
24873 msgstr "Error de disco: "
24875 #: src/Buffer.cpp:417
24878 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24879 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24881 #: src/Buffer.cpp:544
24882 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24883 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24885 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
24886 msgid "Save failed! Document is lost."
24887 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24889 #: src/Buffer.cpp:550
24890 msgid "Attempting to close changed document!"
24891 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24893 #: src/Buffer.cpp:559
24895 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24896 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24898 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
24900 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24901 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24903 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
24904 msgid "Document header error"
24905 msgstr "Error in le capite del documento"
24907 #: src/Buffer.cpp:975
24908 msgid "\\begin_header is missing"
24909 msgstr "manca \\begin_header"
24911 #: src/Buffer.cpp:999
24912 msgid "\\begin_document is missing"
24913 msgstr "manca \\begin_document"
24915 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
24916 #: src/Buffer.cpp:2862
24917 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24918 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24920 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
24922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24923 "xcolor/ulem are installed.\n"
24924 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24927 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24928 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24929 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24930 "in le preambulo de LaTeX."
24932 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
24934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24935 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24939 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24940 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24941 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24942 "le preambulo de LaTeX."
24944 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
24945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24949 #: src/Buffer.cpp:1159
24950 msgid "File Not Found"
24951 msgstr "File non trovate"
24953 #: src/Buffer.cpp:1160
24955 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24956 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24958 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
24959 msgid "Document format failure"
24960 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24962 #: src/Buffer.cpp:1189
24964 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24966 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24969 #: src/Buffer.cpp:1258
24971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24972 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24974 #: src/Buffer.cpp:1285
24975 msgid "Conversion failed"
24976 msgstr "Conversion falleva"
24978 #: src/Buffer.cpp:1286
24981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24982 "it could not be created."
24984 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24985 "crear un file temporanee per converter lo."
24987 #: src/Buffer.cpp:1296
24988 msgid "Conversion script not found"
24989 msgstr "Script de conversion non trovate"
24991 #: src/Buffer.cpp:1297
24994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24995 "could not be found."
24997 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24998 "le script de conversion lyx2lyx."
25000 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25001 msgid "Conversion script failed"
25002 msgstr "Le script de conversion falleva"
25004 #: src/Buffer.cpp:1321
25007 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25010 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
25011 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25013 #: src/Buffer.cpp:1328
25016 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25019 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
25020 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
25022 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25023 msgid "File is read-only"
25024 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25026 #: src/Buffer.cpp:1385
25028 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25029 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25031 #: src/Buffer.cpp:1394
25034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25035 "overwrite this file?"
25037 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25038 "super-scriber lo?"
25040 #: src/Buffer.cpp:1396
25041 msgid "Overwrite modified file?"
25042 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25044 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25048 msgstr "&Super scribe"
25050 #: src/Buffer.cpp:1459
25051 msgid "Backup failure"
25052 msgstr "Retro-copia falleva"
25054 #: src/Buffer.cpp:1460
25057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25058 "Please check whether the directory exists and is writable."
25060 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25061 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25063 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25064 msgid "Write failure"
25065 msgstr "Falleva a scriber"
25067 #: src/Buffer.cpp:1497
25070 "The file has successfully been saved as:\n"
25072 "But LyX could not move it to:\n"
25074 "Your original file has been backed up to:\n"
25077 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25079 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25081 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25084 #: src/Buffer.cpp:1508
25087 "Cannot move saved file to:\n"
25089 "But the file has successfully been saved as:\n"
25092 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25094 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25097 #: src/Buffer.cpp:1524
25099 msgid "Saving document %1$s..."
25100 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25102 #: src/Buffer.cpp:1539
25103 msgid " could not write file!"
25104 msgstr " il non pote scriber le file!"
25106 #: src/Buffer.cpp:1547
25110 #: src/Buffer.cpp:1562
25112 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25113 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25115 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25117 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25118 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25120 #: src/Buffer.cpp:1575
25121 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25122 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:1589
25125 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25126 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:1694
25129 msgid "Iconv software exception Detected"
25130 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25132 #: src/Buffer.cpp:1694
25135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25138 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25139 "correctemente installate"
25141 #: src/Buffer.cpp:1721
25143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25145 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25148 #: src/Buffer.cpp:1724
25150 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25151 "chosen encoding.\n"
25152 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25154 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25155 "codifica seligite.\n"
25156 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25158 #: src/Buffer.cpp:1731
25159 msgid "iconv conversion failed"
25160 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25162 #: src/Buffer.cpp:1736
25163 msgid "conversion failed"
25164 msgstr "conversion falleva"
25166 #: src/Buffer.cpp:1852
25167 msgid "Uncodable character in file path"
25168 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25170 #: src/Buffer.cpp:1854
25173 "The path of your document\n"
25175 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25176 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25177 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25178 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25180 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25181 "(such as utf8) or change the file path name."
25183 "Le percurso del documento\n"
25185 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25186 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25187 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25188 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25189 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25192 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25193 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25195 #: src/Buffer.cpp:1921
25197 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25200 #: src/Buffer.cpp:1922
25202 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25205 #: src/Buffer.cpp:1932
25207 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25210 #: src/Buffer.cpp:1933
25212 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25215 #: src/Buffer.cpp:1939
25216 msgid "Incompatible Languages!"
25217 msgstr "Linguages incompatibile!"
25219 #: src/Buffer.cpp:1941
25222 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25223 "because they require conflicting language packages:\n"
25227 #: src/Buffer.cpp:2251
25228 msgid "Running chktex..."
25229 msgstr "Executante chktex..."
25231 #: src/Buffer.cpp:2265
25232 msgid "chktex failure"
25233 msgstr "chktex falleva"
25235 #: src/Buffer.cpp:2266
25236 msgid "Could not run chktex successfully."
25237 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25239 #: src/Buffer.cpp:2554
25241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25242 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25244 #: src/Buffer.cpp:2658
25246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25247 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25249 #: src/Buffer.cpp:2667
25250 msgid "Error generating literate programming code."
25251 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25253 #: src/Buffer.cpp:2743
25255 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25256 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25258 #: src/Buffer.cpp:2778
25260 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25261 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25263 #: src/Buffer.cpp:2835
25264 msgid "Error viewing the output file."
25265 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25267 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25270 msgid "Invalid filename"
25271 msgstr "Nomine file invalide"
25273 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25279 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25280 "le file exportate: "
25282 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25284 msgid "Problematic filename for DVI"
25285 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25287 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25293 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25294 "on aperi illo con DVI: "
25296 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25297 msgid "Export Warning!"
25298 msgstr "Aviso de exportation!"
25300 #: src/Buffer.cpp:3241
25302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25303 "BibTeX will be unable to find them."
25305 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25306 "BibTeX non potera trovar los."
25308 #: src/Buffer.cpp:3873
25310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25311 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25313 #: src/Buffer.cpp:3877
25315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25316 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25318 #: src/Buffer.cpp:3929
25319 msgid "Preview source code"
25320 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25322 #: src/Buffer.cpp:3931
25323 msgid "Preview preamble"
25324 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25326 #: src/Buffer.cpp:3933
25327 msgid "Preview body"
25328 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25330 #: src/Buffer.cpp:3948
25331 msgid "Plain text does not have a preamble."
25332 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25334 #: src/Buffer.cpp:4053
25336 msgid "Auto-saving %1$s"
25337 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25339 #: src/Buffer.cpp:4109
25340 msgid "Autosave failed!"
25341 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25343 #: src/Buffer.cpp:4170
25344 msgid "Autosaving current document..."
25345 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25347 #: src/Buffer.cpp:4295
25348 msgid "Couldn't export file"
25349 msgstr "On non pote exportar le file"
25351 #: src/Buffer.cpp:4296
25353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25354 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25356 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25357 msgid "File name error"
25358 msgstr "Error de nomine del file"
25360 #: src/Buffer.cpp:4359
25363 "The directory path to the document\n"
25365 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25366 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25369 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25370 msgid "Document export cancelled."
25371 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25373 #: src/Buffer.cpp:4479
25375 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25376 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25378 #: src/Buffer.cpp:4486
25380 msgid "Document exported as %1$s"
25381 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25383 #: src/Buffer.cpp:4555
25386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25388 "Recover emergency save?"
25390 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25392 "On recupera le copia de emergentia?"
25394 #: src/Buffer.cpp:4558
25395 msgid "Load emergency save?"
25396 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25398 #: src/Buffer.cpp:4559
25402 #: src/Buffer.cpp:4559
25403 msgid "&Load Original"
25404 msgstr "&Carga original"
25406 #: src/Buffer.cpp:4570
25409 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25410 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25412 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25413 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25414 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25417 #: src/Buffer.cpp:4577
25418 msgid "Document was successfully recovered."
25419 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25421 #: src/Buffer.cpp:4579
25422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25423 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25425 #: src/Buffer.cpp:4580
25428 "Remove emergency file now?\n"
25431 "Remove le copia de emergentia?\n"
25434 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25435 msgid "Delete emergency file?"
25436 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25438 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25442 #: src/Buffer.cpp:4589
25443 msgid "Emergency file deleted"
25444 msgstr "Copia de emergentia removite"
25446 #: src/Buffer.cpp:4590
25447 msgid "Do not forget to save your file now!"
25448 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25450 #: src/Buffer.cpp:4597
25451 msgid "Remove emergency file now?"
25452 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25454 #: src/Buffer.cpp:4620
25457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25459 "Load the backup instead?"
25461 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25463 "Cargo in vice le retro-copia?"
25465 #: src/Buffer.cpp:4622
25466 msgid "Load backup?"
25467 msgstr "Carga retro-copia?"
25469 #: src/Buffer.cpp:4623
25470 msgid "&Load backup"
25471 msgstr "&Carga retro-copia"
25473 #: src/Buffer.cpp:4623
25474 msgid "Load &original"
25475 msgstr "Carga &original"
25477 #: src/Buffer.cpp:4633
25480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25483 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25484 "%1$s es de sol lectura.\n"
25485 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25487 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25488 msgid "Senseless!!! "
25489 msgstr "Il non ha senso!!! "
25491 #: src/Buffer.cpp:5226
25493 msgid "Document %1$s reloaded."
25494 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25496 #: src/Buffer.cpp:5229
25498 msgid "Could not reload document %1$s."
25499 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25501 #: src/BufferParams.cpp:508
25503 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25504 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25506 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25507 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25509 #: src/BufferParams.cpp:510
25511 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25512 "are inserted into formulas"
25514 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25515 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25517 #: src/BufferParams.cpp:512
25519 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25522 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25523 "\\cancel es usate in formulas"
25525 #: src/BufferParams.cpp:514
25527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25528 "inserted into formulas"
25530 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25531 "integral special es insertate in formulas."
25533 #: src/BufferParams.cpp:516
25535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25538 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25539 "\\iddots es insertate in le formulas"
25541 #: src/BufferParams.cpp:518
25543 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25544 "inserted into formulas"
25546 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25548 "es insertate in le formulas"
25550 #: src/BufferParams.cpp:520
25552 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25553 "inserted into formulas"
25555 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25556 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25558 #: src/BufferParams.cpp:522
25560 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25561 "subscript is inserted into formulas"
25563 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25564 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25566 #: src/BufferParams.cpp:524
25568 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25569 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25571 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25572 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25575 #: src/BufferParams.cpp:526
25577 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25578 "decoration 'utilde'"
25580 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25581 "de decoration ' utilde'"
25583 #: src/BufferParams.cpp:731
25586 "The selected document class\n"
25588 "requires external files that are not available.\n"
25589 "The document class can still be used, but the\n"
25590 "document cannot be compiled until the following\n"
25591 "prerequisites are installed:\n"
25593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25594 "User's Guide for more information."
25596 "Le seligite classe de documento \n"
25598 "require files externe que non es disponibile.\n"
25599 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25600 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25601 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25603 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25604 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25606 #: src/BufferParams.cpp:740
25607 msgid "Document class not available"
25608 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25610 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25611 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25612 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25613 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25614 msgid "LyX Warning: "
25615 msgstr "Aviso de LyX: "
25617 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25618 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25619 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25620 msgid "uncodable character"
25621 msgstr "character intraducibile"
25623 #: src/BufferParams.cpp:2171
25624 msgid "Uncodable character in user preamble"
25625 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25627 #: src/BufferParams.cpp:2173
25630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25632 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25635 "Please select an appropriate document encoding\n"
25636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25638 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25639 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25640 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25643 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25644 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25646 #: src/BufferParams.cpp:2442
25649 "The layout file:\n"
25651 "could not be found. A default textclass with default\n"
25652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25655 "Le file de disposition:\n"
25657 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25658 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25659 "un exito correcte."
25661 #: src/BufferParams.cpp:2448
25662 msgid "Document class not found"
25663 msgstr "Classe de documento non trovate"
25665 #: src/BufferParams.cpp:2455
25668 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25670 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25674 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25676 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25677 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25678 "un exito correcte."
25680 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25681 msgid "Could not load class"
25682 msgstr "Impossibile cargar classe"
25684 #: src/BufferParams.cpp:2514
25685 msgid "Error reading internal layout information"
25686 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25688 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25690 msgstr "Error de lectura"
25692 #: src/BufferView.cpp:194
25693 msgid "No more insets"
25694 msgstr "Nulle altere insertion"
25696 #: src/BufferView.cpp:790
25697 msgid "Save bookmark"
25698 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25700 #: src/BufferView.cpp:1006
25701 msgid "Converting document to new document class..."
25702 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25704 #: src/BufferView.cpp:1051
25705 msgid "Document is read-only"
25706 msgstr "Documento es de sol lectura"
25708 #: src/BufferView.cpp:1053
25709 msgid "Document has been modified externally"
25712 #: src/BufferView.cpp:1062
25713 msgid "This portion of the document is deleted."
25714 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25716 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25718 msgid "Absolute filename expected."
25719 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25721 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25723 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25724 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25726 #: src/BufferView.cpp:1385
25727 msgid "No further undo information"
25728 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25730 #: src/BufferView.cpp:1405
25731 msgid "No further redo information"
25732 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25734 #: src/BufferView.cpp:1631
25736 msgstr "Marca de-activate"
25738 #: src/BufferView.cpp:1637
25740 msgstr "Marca activate"
25742 #: src/BufferView.cpp:1644
25743 msgid "Mark removed"
25744 msgstr "Marca removite"
25746 #: src/BufferView.cpp:1647
25748 msgstr "Marca fixate"
25750 #: src/BufferView.cpp:1738
25751 msgid "Statistics for the selection:"
25752 msgstr "Statisticas per le selection:"
25754 #: src/BufferView.cpp:1740
25755 msgid "Statistics for the document:"
25756 msgstr "Statisticas per le documento:"
25758 #: src/BufferView.cpp:1743
25761 msgstr "%1$d parolas"
25763 #: src/BufferView.cpp:1745
25767 #: src/BufferView.cpp:1748
25769 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25770 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25772 #: src/BufferView.cpp:1751
25773 msgid "One character (including blanks)"
25774 msgstr "Un character (spatios includite)"
25776 #: src/BufferView.cpp:1754
25778 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25779 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25781 #: src/BufferView.cpp:1757
25782 msgid "One character (excluding blanks)"
25783 msgstr "Un character (spatios includite)"
25785 #: src/BufferView.cpp:1759
25787 msgstr "Statistica"
25789 #: src/BufferView.cpp:1980
25792 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25794 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25797 #: src/BufferView.cpp:1982
25799 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25800 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25802 #: src/BufferView.cpp:1990
25803 msgid "Branch name"
25804 msgstr "Nomine ramo"
25806 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25807 msgid "Branch already exists"
25808 msgstr "Le ramo ja existe"
25810 #: src/BufferView.cpp:2874
25812 msgid "Inserting document %1$s..."
25813 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25815 #: src/BufferView.cpp:2885
25817 msgid "Document %1$s inserted."
25818 msgstr "Documento %1$s insertate."
25820 #: src/BufferView.cpp:2887
25822 msgid "Could not insert document %1$s"
25823 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25825 #: src/BufferView.cpp:3298
25828 "Could not read the specified document\n"
25830 "due to the error: %2$s"
25832 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25834 "debite a error: %2$s"
25836 #: src/BufferView.cpp:3300
25837 msgid "Could not read file"
25838 msgstr "Il non pote leger file"
25840 #: src/BufferView.cpp:3307
25844 " is not readable."
25847 " non es legibile."
25849 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
25850 msgid "Could not open file"
25851 msgstr "On non pote aperir file"
25853 #: src/BufferView.cpp:3315
25854 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25855 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25857 #: src/BufferView.cpp:3316
25859 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25860 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25861 "If this does not give the correct result\n"
25862 "then please change the encoding of the file\n"
25863 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25865 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25866 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25867 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25868 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25869 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25871 #: src/Changes.cpp:370
25872 msgid "Uncodable character in author name"
25873 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25875 #: src/Changes.cpp:371
25878 "The author name '%1$s',\n"
25879 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25880 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25881 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25883 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25884 "or change the spelling of the author name."
25886 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25887 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25888 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25889 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25891 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25892 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25894 #: src/Chktex.cpp:65
25896 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25897 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25899 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25904 #: src/Color.cpp:204
25908 #: src/Color.cpp:205
25912 #: src/Color.cpp:206
25916 #: src/Color.cpp:207
25920 #: src/Color.cpp:208
25924 #: src/Color.cpp:209
25926 msgstr "gris obscur"
25928 #: src/Color.cpp:210
25932 #: src/Color.cpp:211
25936 #: src/Color.cpp:212
25940 #: src/Color.cpp:213
25944 #: src/Color.cpp:214
25948 #: src/Color.cpp:215
25950 msgstr "verde oliva"
25952 #: src/Color.cpp:216
25956 #: src/Color.cpp:217
25960 #: src/Color.cpp:218
25964 #: src/Color.cpp:219
25968 #: src/Color.cpp:220
25970 msgstr "blau verde"
25972 #: src/Color.cpp:221
25976 #: src/Color.cpp:222
25980 #: src/Color.cpp:223
25984 #: src/Color.cpp:224
25988 #: src/Color.cpp:225
25992 #: src/Color.cpp:226
25996 #: src/Color.cpp:227
25997 msgid "selected text"
25998 msgstr "texto selectionate"
26000 #: src/Color.cpp:229
26002 msgstr "texto LaTeX"
26004 #: src/Color.cpp:230
26005 msgid "inline completion"
26006 msgstr "cons. completamento in linea"
26008 #: src/Color.cpp:232
26009 msgid "non-unique inline completion"
26010 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
26012 #: src/Color.cpp:234
26013 msgid "previewed snippet"
26014 msgstr "vista preliminar de fragmento"
26016 #: src/Color.cpp:235
26018 msgstr "etiquetta de nota"
26020 #: src/Color.cpp:236
26021 msgid "note background"
26022 msgstr "fundo de nota"
26024 #: src/Color.cpp:237
26025 msgid "comment label"
26026 msgstr "etiquetta de commento"
26028 #: src/Color.cpp:238
26029 msgid "comment background"
26030 msgstr "fundo de commento"
26032 #: src/Color.cpp:239
26033 msgid "greyedout inset label"
26034 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26036 #: src/Color.cpp:240
26037 msgid "greyedout inset text"
26038 msgstr "texto de nota discolorate"
26040 #: src/Color.cpp:241
26041 msgid "greyedout inset background"
26042 msgstr "fundo de nota discolorate"
26044 #: src/Color.cpp:242
26045 msgid "phantom inset text"
26046 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26048 #: src/Color.cpp:243
26050 msgstr "quadro adumbrate"
26052 #: src/Color.cpp:244
26053 msgid "listings background"
26054 msgstr "fundo de listar"
26056 #: src/Color.cpp:245
26057 msgid "branch label"
26058 msgstr "etiquetta de ramo"
26060 #: src/Color.cpp:246
26061 msgid "footnote label"
26062 msgstr "etiquetta de apostilla"
26064 #: src/Color.cpp:247
26065 msgid "index label"
26066 msgstr "etiquetta de indice"
26068 #: src/Color.cpp:248
26069 msgid "margin note label"
26070 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26072 #: src/Color.cpp:249
26074 msgstr "etiquetta de URL"
26076 #: src/Color.cpp:250
26078 msgstr "texto de URL"
26080 #: src/Color.cpp:251
26082 msgstr "barra de profunditate"
26084 #: src/Color.cpp:252
26085 msgid "scroll indicator"
26086 msgstr "Indicator de rolamento"
26088 #: src/Color.cpp:253
26092 #: src/Color.cpp:254
26093 msgid "command inset"
26094 msgstr "insertion commando"
26096 #: src/Color.cpp:255
26097 msgid "command inset background"
26098 msgstr "insertion commando (fundo)"
26100 #: src/Color.cpp:256
26101 msgid "command inset frame"
26102 msgstr "insertion commando (quadro)"
26104 #: src/Color.cpp:257
26105 msgid "special character"
26106 msgstr "character special"
26108 #: src/Color.cpp:258
26110 msgstr "mathematica"
26112 #: src/Color.cpp:259
26113 msgid "math background"
26114 msgstr "mathematica (fundo)"
26116 #: src/Color.cpp:260
26117 msgid "graphics background"
26118 msgstr "graphicos (fundo)"
26120 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26121 msgid "math macro background"
26122 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26124 #: src/Color.cpp:262
26126 msgstr "mathematica (quadro)"
26128 #: src/Color.cpp:263
26129 msgid "math corners"
26130 msgstr "mathematica (angulos)"
26132 #: src/Color.cpp:264
26134 msgstr "mathematica (linea)"
26136 #: src/Color.cpp:266
26137 msgid "math macro hovered background"
26138 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26140 #: src/Color.cpp:267
26141 msgid "math macro label"
26142 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26144 #: src/Color.cpp:268
26145 msgid "math macro frame"
26146 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26148 #: src/Color.cpp:269
26149 msgid "math macro blended out"
26150 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26152 #: src/Color.cpp:270
26153 msgid "math macro old parameter"
26154 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26156 #: src/Color.cpp:271
26157 msgid "math macro new parameter"
26158 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26160 #: src/Color.cpp:272
26161 msgid "collapsible inset text"
26162 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26164 #: src/Color.cpp:273
26165 msgid "collapsible inset frame"
26166 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26168 #: src/Color.cpp:274
26169 msgid "inset background"
26170 msgstr "insertion (fundo)"
26172 #: src/Color.cpp:275
26173 msgid "inset frame"
26174 msgstr "insertion (quadro)"
26176 #: src/Color.cpp:276
26177 msgid "LaTeX error"
26178 msgstr "error de LaTeX"
26180 #: src/Color.cpp:277
26181 msgid "end-of-line marker"
26182 msgstr "marcator de fin linea"
26184 #: src/Color.cpp:278
26185 msgid "appendix marker"
26186 msgstr "marcator de appendice"
26188 #: src/Color.cpp:279
26190 msgstr "barra de modificationes"
26192 #: src/Color.cpp:280
26193 msgid "deleted text"
26194 msgstr "texto delete"
26196 #: src/Color.cpp:281
26198 msgstr "texto addite"
26200 #: src/Color.cpp:282
26201 msgid "changed text 1st author"
26202 msgstr "texto modificate autor 1"
26204 #: src/Color.cpp:283
26205 msgid "changed text 2nd author"
26206 msgstr "texto modificate autor 2"
26208 #: src/Color.cpp:284
26209 msgid "changed text 3rd author"
26210 msgstr "texto modificate autor 3"
26212 #: src/Color.cpp:285
26213 msgid "changed text 4th author"
26214 msgstr "texto modificate autor 3"
26216 #: src/Color.cpp:286
26217 msgid "changed text 5th author"
26218 msgstr "texto modificate autor 3"
26220 #: src/Color.cpp:287
26221 msgid "deleted text modifier"
26222 msgstr "texto delete (modificator)"
26224 #: src/Color.cpp:288
26225 msgid "added space markers"
26226 msgstr "marcatores de spatio addite"
26228 #: src/Color.cpp:289
26230 msgstr "tabella (linea)"
26232 #: src/Color.cpp:290
26233 msgid "table on/off line"
26234 msgstr "tabella (linea on/off)"
26236 #: src/Color.cpp:292
26237 msgid "bottom area"
26238 msgstr "area inferior"
26240 #: src/Color.cpp:293
26242 msgstr "nove pagina"
26244 #: src/Color.cpp:294
26245 msgid "page break / line break"
26246 msgstr "interruption de linea/pagina"
26248 #: src/Color.cpp:295
26249 msgid "button frame"
26250 msgstr "quadro de button"
26252 #: src/Color.cpp:296
26253 msgid "button background"
26254 msgstr "button (fundo)"
26256 #: src/Color.cpp:297
26257 msgid "button background under focus"
26258 msgstr "button (fundo infra mus)"
26260 #: src/Color.cpp:298
26261 msgid "paragraph marker"
26262 msgstr "marcator de paragrapho"
26264 #: src/Color.cpp:299
26265 msgid "preview frame"
26266 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26268 #: src/Color.cpp:300
26272 #: src/Color.cpp:301
26273 msgid "regexp frame"
26274 msgstr "expression regular (quadro)"
26276 #: src/Color.cpp:302
26280 #: src/Converter.cpp:308
26283 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26284 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26285 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26286 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26287 "actually need it, instead.</p>"
26290 #: src/Converter.cpp:317
26291 msgid "Security Warning"
26292 msgstr "Advertimento de securitate"
26294 #: src/Converter.cpp:330
26297 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26298 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26299 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26300 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26303 #: src/Converter.cpp:337
26306 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26307 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26308 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26309 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26312 #: src/Converter.cpp:347
26313 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26316 #: src/Converter.cpp:349
26318 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26319 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26320 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26324 #: src/Converter.cpp:358
26325 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26328 #: src/Converter.cpp:359
26329 msgid "An external converter requires your authorization"
26332 #: src/Converter.cpp:362
26334 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26335 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26338 #: src/Converter.cpp:365
26340 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26341 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26344 #: src/Converter.cpp:369
26345 msgid "Do ¬ allow"
26346 msgstr "No&n permitte"
26348 #: src/Converter.cpp:369
26349 msgid "Do ¬ run"
26350 msgstr "No&n executa"
26352 #: src/Converter.cpp:370
26356 #: src/Converter.cpp:370
26360 #: src/Converter.cpp:372
26361 msgid "&Always allow for this document"
26362 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26364 #: src/Converter.cpp:373
26365 msgid "&Always run for this document"
26366 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26368 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26369 #: src/Converter.cpp:762
26370 msgid "Cannot convert file"
26371 msgstr "Il non pote converter file"
26373 #: src/Converter.cpp:452
26376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26377 "Define a converter in the preferences."
26379 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26380 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26382 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26383 msgid "Pygments driver command not found!"
26386 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26388 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26389 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26390 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26391 "is named differently, to add the following line to the\n"
26392 "document preamble:\n"
26394 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26396 "where 'driver' is name of the driver command."
26399 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26400 msgid "Executing command: "
26401 msgstr "Commando executante: "
26403 #: src/Converter.cpp:691
26404 msgid "Build errors"
26405 msgstr "Errores de compilation"
26407 #: src/Converter.cpp:692
26408 msgid "There were errors during the build process."
26409 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26411 #: src/Converter.cpp:697
26414 "An error occurred while running:\n"
26417 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26420 #: src/Converter.cpp:720
26422 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26423 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26425 #: src/Converter.cpp:764
26427 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26428 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26430 #: src/Converter.cpp:765
26432 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26433 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26435 #: src/Converter.cpp:807
26436 msgid "Running LaTeX..."
26437 msgstr "Executante LaTeX..."
26439 #: src/Converter.cpp:833
26442 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26445 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26446 "registro de LaTeX %1$s."
26448 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26449 msgid "LaTeX failed"
26450 msgstr "LaTeX falleva"
26452 #: src/Converter.cpp:839
26455 "The external program\n"
26457 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26458 "program's error (check the logs). "
26460 "Le programma externe\n"
26462 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26463 "programma (controla le registros). "
26465 #: src/Converter.cpp:845
26466 msgid "Output is empty"
26467 msgstr "Exito es vacue"
26469 #: src/Converter.cpp:846
26470 msgid "No output file was generated."
26471 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26473 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26475 msgstr ", Insertion: "
26477 #: src/Cursor.cpp:1062
26481 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26482 msgid ", Position: "
26483 msgstr ", Position: "
26485 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26488 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26492 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26495 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26499 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26501 msgid "Uncodable content"
26502 msgstr "Character non traducibile"
26504 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26507 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26508 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26510 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26511 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26513 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26514 msgid "Unknown branch"
26515 msgstr "Ramo incognite"
26517 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26519 msgstr "&Non adde lo"
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26523 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26524 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26526 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26527 msgid "Layout Not Found"
26528 msgstr "Disposition non trovate"
26530 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26532 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26534 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26536 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26539 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26542 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26547 msgid "Undefined flex inset"
26548 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26550 #: src/Exporter.cpp:45
26553 "The file %1$s already exists.\n"
26555 "Do you want to overwrite that file?"
26557 "Le file %1$s ja existe.\n"
26559 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26561 #: src/Exporter.cpp:48
26562 msgid "Overwrite file?"
26563 msgstr "Super scribe le file?"
26565 #: src/Exporter.cpp:50
26567 msgstr "&Mantene file"
26569 #: src/Exporter.cpp:51
26570 msgid "Overwrite &all"
26571 msgstr "&Super-scribe toto"
26573 #: src/Exporter.cpp:51
26574 msgid "&Cancel export"
26575 msgstr "&Cancella exportation"
26577 #: src/Exporter.cpp:97
26578 msgid "Couldn't copy file"
26579 msgstr "Non poteva copiar le file"
26581 #: src/Exporter.cpp:98
26583 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26584 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26586 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26591 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26594 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26596 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26599 msgstr "Mono-spatio"
26605 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26610 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26614 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26618 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26628 msgstr "Majusculettas"
26630 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26634 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26642 #: src/Font.cpp:163
26644 msgid "Emphasis %1$s, "
26645 msgstr "Emphasis %1$s, "
26647 #: src/Font.cpp:166
26649 msgid "Underline %1$s, "
26650 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26652 #: src/Font.cpp:169
26654 msgid "Strike out %1$s, "
26655 msgstr "Strike out %1$s, "
26657 #: src/Font.cpp:172
26659 msgid "Cross out %1$s, "
26660 msgstr "Cross out %1$s, "
26662 #: src/Font.cpp:175
26664 msgid "Double underline %1$s, "
26665 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26667 #: src/Font.cpp:178
26669 msgid "Wavy underline %1$s, "
26670 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26672 #: src/Font.cpp:181
26674 msgid "Noun %1$s, "
26675 msgstr "Substantivo %1$s, "
26677 #: src/Font.cpp:195
26679 msgid "Language: %1$s, "
26680 msgstr "Linguage: %1$s, "
26682 #: src/Font.cpp:198
26684 msgid "Number %1$s"
26685 msgstr "Numero %1$s"
26687 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26688 msgid "Cannot view file"
26689 msgstr "Non pote monstrar file"
26691 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26693 msgid "File does not exist: %1$s"
26694 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26696 #: src/Format.cpp:682
26698 msgid "No information for viewing %1$s"
26699 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26701 #: src/Format.cpp:692
26703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26704 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26706 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26707 msgid "Cannot edit file"
26708 msgstr "Non pote modificar le file"
26710 #: src/Format.cpp:751
26711 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26712 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26714 #: src/Format.cpp:764
26716 msgid "No information for editing %1$s"
26717 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26719 #: src/Format.cpp:775
26721 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26722 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26724 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26725 msgid "Could not find bind file"
26726 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26728 #: src/KeyMap.cpp:230
26731 "Unable to find the bind file\n"
26733 "Please check your installation."
26735 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26737 "Per favor, controla le installation."
26739 #: src/KeyMap.cpp:237
26740 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26741 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26743 #: src/KeyMap.cpp:238
26745 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26746 "Please check your installation."
26748 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26749 "Per favor, controla tu installation."
26751 #: src/KeyMap.cpp:245
26754 "Unable to find the bind file\n"
26756 "Falling back to default."
26758 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26760 "On retorna a lo predefinite."
26762 #: src/KeySequence.cpp:181
26764 msgstr " optiones: "
26766 #: src/LaTeX.cpp:58
26768 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26769 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26771 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26772 msgid "Running Index Processor."
26773 msgstr "Processor de indice executante."
26775 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26776 msgid "Running BibTeX."
26777 msgstr "BibTeX es executante."
26779 #: src/LaTeX.cpp:481
26780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26781 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26783 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26784 msgid "BibTeX error: "
26785 msgstr "Error de BibTeX: "
26787 #: src/LaTeX.cpp:1383
26788 msgid "Biber error: "
26789 msgstr "Error de Biber:"
26791 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26792 msgid "Font not available"
26793 msgstr "Font non disponibile"
26795 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26798 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26799 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26801 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26802 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26805 msgid "Could not read configuration file"
26806 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26811 "Error while reading the configuration file\n"
26813 "Please check your installation."
26815 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26817 "Per favor, controla tu installation."
26820 msgid "The following files could not be loaded:"
26821 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26826 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26829 msgid "Cannot remove temporary directory"
26830 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26835 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26840 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26843 msgid "Missing filename for this operation."
26844 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26848 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26849 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26852 msgid "No textclass is found"
26853 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26861 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26862 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26863 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26866 msgid "&Reconfigure"
26867 msgstr "&Re-configura"
26870 msgid "&Without LaTeX"
26871 msgstr "&Sin LaTeX"
26873 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26879 "SIGHUP signal caught!\n"
26882 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26887 "SIGFPE signal caught!\n"
26890 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26895 "SIGSEGV signal caught!\n"
26896 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26897 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26898 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26901 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26902 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26903 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26904 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26908 msgid "LyX crashed!"
26909 msgstr "LyX habeva un crash!"
26915 #: src/LyX.cpp:1009
26916 msgid "Could not create temporary directory"
26917 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26919 #: src/LyX.cpp:1010
26922 "Could not create a temporary directory in\n"
26924 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26926 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26928 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26931 #: src/LyX.cpp:1074
26932 msgid "Missing user LyX directory"
26933 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26935 #: src/LyX.cpp:1075
26938 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26939 "It is needed to keep your own configuration."
26941 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26942 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26944 #: src/LyX.cpp:1080
26945 msgid "&Create directory"
26946 msgstr "&Crea directorio"
26948 #: src/LyX.cpp:1081
26950 msgstr "&Exi ex LyX"
26952 #: src/LyX.cpp:1082
26953 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26954 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26956 #: src/LyX.cpp:1086
26958 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26959 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26961 #: src/LyX.cpp:1091
26962 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26963 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26965 #: src/LyX.cpp:1164
26966 msgid "List of supported debug flags:"
26967 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26969 #: src/LyX.cpp:1168
26971 msgid "Setting debug level to %1$s"
26972 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26974 #: src/LyX.cpp:1179
26977 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26978 "Command line switches (case sensitive):\n"
26979 "\t-help summarize LyX usage\n"
26980 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26981 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26982 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26983 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26984 " select the features to debug.\n"
26985 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26986 "\t-x [--execute] command\n"
26987 " where command is a lyx command.\n"
26988 "\t-e [--export] fmt\n"
26989 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26990 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26992 " to see which parameter (which differs from the format "
26994 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26995 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26996 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26998 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26999 " and filename is the destination filename.\n"
27000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27001 " where fmt is the import format of choice\n"
27002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27004 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27005 " specifying whether all files, main file only, or no "
27007 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27009 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27011 "\t--ignore-error-message which\n"
27012 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27013 " Do not use for final documents! Currently supported "
27015 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27016 "\t-n [--no-remote]\n"
27017 " open documents in a new instance\n"
27018 "\t-r [--remote]\n"
27019 " open documents in an already running instance\n"
27020 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27021 "\t-v [--verbose]\n"
27022 " report on terminal about spawned commands.\n"
27023 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27024 "\t-version summarize version and build info\n"
27025 "Check the LyX man page for more details."
27027 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
27028 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
27029 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27030 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27031 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27032 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27033 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27034 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27035 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27036 "\t-x [--execute] commando\n"
27037 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27038 "\t-e [--export] formato\n"
27039 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27040 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27041 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27042 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27043 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27044 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27045 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27046 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27047 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27048 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27049 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27050 "respectivemente).\n"
27051 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27052 "\t-n [--no-remote]\n"
27053 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27054 "\t-r [--remote]\n"
27055 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27056 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27057 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27058 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27059 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27061 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27062 msgid " Git commit hash "
27063 msgstr " Git commit hash "
27065 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27066 msgid "No system directory"
27067 msgstr "Nulle directorio de systema"
27069 #: src/LyX.cpp:1244
27070 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27071 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27073 #: src/LyX.cpp:1255
27074 msgid "No user directory"
27075 msgstr "Nulle directorio de usator"
27077 #: src/LyX.cpp:1256
27078 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27079 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27081 #: src/LyX.cpp:1267
27082 msgid "Incomplete command"
27083 msgstr "Commando incomplete"
27085 #: src/LyX.cpp:1268
27086 msgid "Missing command string after --execute switch"
27087 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27089 #: src/LyX.cpp:1279
27090 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27092 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27095 #: src/LyX.cpp:1284
27096 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27098 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27101 #: src/LyX.cpp:1297
27102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27103 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27105 #: src/LyX.cpp:1310
27106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27107 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27109 #: src/LyX.cpp:1315
27110 msgid "Missing filename for --import"
27111 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27113 #: src/LyXRC.cpp:3091
27115 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27118 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27121 #: src/LyXRC.cpp:3095
27123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27126 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27129 #: src/LyXRC.cpp:3103
27131 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27132 "automatically by what you type."
27134 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27135 "automaticamente per lo que tu typa."
27137 #: src/LyXRC.cpp:3107
27139 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27142 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27143 "predefinite post un modification de classe."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3111
27147 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27149 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27150 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3118
27154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27155 "the backup file in the same directory as the original file."
27157 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27158 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27160 #: src/LyXRC.cpp:3122
27162 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27163 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27165 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27166 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3126
27169 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27170 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3130
27174 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27175 "its global and local bind/ directories."
27177 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27178 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27181 #: src/LyXRC.cpp:3134
27182 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27183 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3138
27187 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27188 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27190 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27191 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3145
27195 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27196 "undesired effects."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3149
27201 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27202 "prevent undesired effects."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3156
27207 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27208 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27210 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27211 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27213 #: src/LyXRC.cpp:3164
27215 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27216 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27217 "the top of the screen"
27219 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27220 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27223 #: src/LyXRC.cpp:3168
27224 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27225 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3172
27228 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27229 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27231 #: src/LyXRC.cpp:3176
27233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27236 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27237 "quando le cursor es interne."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3181
27242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27245 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27247 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3185
27251 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27252 "look in its global and local commands/ directories."
27254 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27255 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27258 #: src/LyXRC.cpp:3189
27260 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27262 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27265 #: src/LyXRC.cpp:3193
27266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27267 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3197
27271 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27272 "shown after the change has been made.)"
27274 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27275 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27278 #: src/LyXRC.cpp:3201
27279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27280 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3205
27284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27285 "LyX was started from."
27287 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27288 "directorio ubi LyX startava."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3209
27291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27292 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3213
27296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27297 "value selects the directory LyX was started from."
27299 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27300 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3217
27304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27305 "recommended for non-English languages."
27307 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27308 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3224
27312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27316 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27317 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27318 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3228
27321 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27322 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3232
27326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27327 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27329 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27330 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3236
27333 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3245
27338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27341 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27342 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27343 "claviero american."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3249
27347 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27350 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27353 #: src/LyXRC.cpp:3253
27355 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27357 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3257
27361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27363 "name of the second language."
27365 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27366 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27367 "secunde linguage."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3261
27370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27371 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3265
27374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27375 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3269
27379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27382 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27385 #: src/LyXRC.cpp:3273
27387 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27388 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27390 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27391 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3277
27395 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27396 "document is the default language."
27398 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27399 "le linguage predefinite."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3281
27402 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27403 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3285
27406 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27408 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27411 #: src/LyXRC.cpp:3289
27412 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27413 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3293
27417 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27420 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27423 #: src/LyXRC.cpp:3297
27424 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27425 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3301
27428 msgid "The completion popup delay."
27429 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3305
27432 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27434 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27435 "de adjuta in modo mathematic."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3309
27438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27440 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27441 "de adjuta in modo textual."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3313
27445 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27447 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27448 "completamento non unic."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3317
27452 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27455 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27456 "completamento es disponibile."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3321
27459 msgid "The inline completion delay."
27460 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3325
27463 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27465 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27468 #: src/LyXRC.cpp:3329
27469 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27471 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3333
27474 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27475 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3337
27478 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27479 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3341
27483 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27485 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27488 #: src/LyXRC.cpp:3346
27490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27492 "Use the OS native format."
27494 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27496 "Usa le formato native del systema operative."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3352
27499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27501 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27503 #: src/LyXRC.cpp:3356
27504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27506 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27509 #: src/LyXRC.cpp:3360
27510 msgid "Scale the preview size to suit."
27511 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3364
27514 msgid "The option to print out in landscape."
27515 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3368
27518 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27519 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3372
27522 msgid "The option to specify paper type."
27523 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3376
27527 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27529 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27530 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3380
27534 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27535 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27537 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27538 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27541 #: src/LyXRC.cpp:3384
27543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27544 "wrong, override the setting here."
27546 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27547 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27550 #: src/LyXRC.cpp:3390
27551 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27552 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3399
27556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27560 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27561 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27562 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27563 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3403
27566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27568 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3408
27573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27574 "roughly the same size as on paper."
27576 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27577 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3412
27580 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27582 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27585 #: src/LyXRC.cpp:3416
27587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27588 "\".out\". Only for advanced users."
27590 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27591 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3423
27594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27595 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3427
27599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27600 "when you quit LyX."
27602 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27603 "quando tu abandonara LyX."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3431
27606 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27607 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3435
27611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27612 "value selects the directory LyX was started from."
27614 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27615 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3445
27619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27620 "environment variable.\n"
27621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27623 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27625 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27626 "native del systema operative."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3452
27630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27631 "will look in its global and local ui/ directories."
27633 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27634 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3462
27638 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27641 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27642 "fenestra principal e de selection."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3466
27645 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27647 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3470
27652 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27654 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3474
27657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27659 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27662 #: src/LyXVC.cpp:49
27665 msgstr "%1$s bloco"
27667 #: src/LyXVC.cpp:111
27669 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27670 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27672 #: src/LyXVC.cpp:113
27673 msgid "Retrieve from version control?"
27674 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27676 #: src/LyXVC.cpp:114
27680 #: src/LyXVC.cpp:148
27681 msgid "Document not saved"
27682 msgstr "Documento non salveguardate"
27684 #: src/LyXVC.cpp:149
27685 msgid "You must save the document before it can be registered."
27686 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27688 #: src/LyXVC.cpp:185
27689 msgid "LyX VC: Initial description"
27690 msgstr "LyX VC: description initial"
27692 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27693 msgid "(no initial description)"
27694 msgstr "(nulle description initial)"
27696 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27697 msgid "LyX VC: Log message"
27698 msgstr "LyX VC: message de registro"
27700 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27701 #: src/LyXVC.cpp:242
27702 msgid "(no log message)"
27703 msgstr "(nulle message de registro)"
27705 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27706 msgid "LyX VC: Log Message"
27707 msgstr "LyX VC: message de registro"
27709 #: src/LyXVC.cpp:298
27712 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27715 "Do you want to revert to the older version?"
27717 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27718 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27720 "Vole restabili le version salveguardate?"
27722 #: src/LyXVC.cpp:303
27723 msgid "Revert to stored version of document?"
27724 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27726 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27730 #: src/Paragraph.cpp:2058
27731 msgid "Senseless with this layout!"
27732 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27734 #: src/Paragraph.cpp:2119
27735 msgid "Alignment not permitted"
27736 msgstr "Alineamento non permittite"
27738 #: src/Paragraph.cpp:2120
27740 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27741 "Setting to default."
27743 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27744 "On fixa a predefinite."
27746 #: src/Text.cpp:420
27747 msgid "Unknown Inset"
27748 msgstr "Insertion incognite"
27750 #: src/Text.cpp:533
27751 msgid "Change tracking author index missing"
27752 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27754 #: src/Text.cpp:534
27757 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27758 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27759 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27760 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27762 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27763 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27764 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27765 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27766 "novemente le file.\n"
27768 #: src/Text.cpp:550
27769 msgid "Unknown token"
27770 msgstr "Indicio incognite"
27772 #: src/Text.cpp:921
27774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27777 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27780 #: src/Text.cpp:930
27781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27782 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27784 #: src/Text.cpp:941
27786 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27787 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27789 #: src/Text.cpp:1904
27790 msgid "[Change Tracking] "
27791 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27793 #: src/Text.cpp:1912
27795 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27798 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27799 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27802 msgstr "Font: %1$s"
27804 #: src/Text.cpp:1927
27806 msgid ", Depth: %1$d"
27807 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27809 #: src/Text.cpp:1933
27810 msgid ", Spacing: "
27811 msgstr ", Inter-distantia: "
27813 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27815 msgstr "Uno e medio"
27817 #: src/Text.cpp:1945
27821 #: src/Text.cpp:1955
27822 msgid ", Paragraph: "
27823 msgstr ", Paragrapho: "
27825 #: src/Text.cpp:1956
27829 #: src/Text.cpp:1963
27831 msgstr ", Char: 0x"
27833 #: src/Text.cpp:1965
27834 msgid ", Boundary: "
27835 msgstr ", Confine: "
27837 #: src/Text2.cpp:409
27838 msgid "No font change defined."
27839 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27841 #: src/Text2.cpp:449
27842 msgid "Nothing to index!"
27843 msgstr "Nihil de indicisar!"
27845 #: src/Text2.cpp:451
27846 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27847 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27849 #: src/Text3.cpp:195
27850 msgid "Math editor mode"
27851 msgstr "Modo de editor mathematic"
27853 #: src/Text3.cpp:197
27854 msgid "No valid math formula"
27855 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27857 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27858 msgid "Already in regular expression mode"
27859 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27861 #: src/Text3.cpp:218
27862 msgid "Regexp editor mode"
27863 msgstr "Modo de editor de regexp"
27865 #: src/Text3.cpp:1542
27867 msgstr "Disposition "
27869 #: src/Text3.cpp:1543
27871 msgstr " non cognoscite"
27873 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27874 msgid "Missing argument"
27875 msgstr "Argumento mancante"
27877 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
27878 msgid "Character set"
27879 msgstr "Insimul de character"
27881 #: src/Text3.cpp:2528
27882 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27883 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27885 #: src/Text3.cpp:2529
27887 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27888 "The thesaurus is not functional.\n"
27889 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27892 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27893 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27894 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27897 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
27898 msgid "Paragraph layout set"
27899 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27901 #: src/TextClass.cpp:141
27902 msgid "Plain Layout"
27903 msgstr "Disposition plan"
27905 #: src/TextClass.cpp:892
27906 msgid "Missing File"
27907 msgstr "File mancante"
27909 #: src/TextClass.cpp:893
27910 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27911 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27913 #: src/TextClass.cpp:896
27914 msgid "Corrupt File"
27915 msgstr "File corrumpite"
27917 #: src/TextClass.cpp:897
27918 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27919 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27921 #: src/TextClass.cpp:1680
27924 "The module %1$s has been requested by\n"
27925 "this document but has not been found in the list of\n"
27926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27929 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27930 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27931 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27932 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27934 #: src/TextClass.cpp:1685
27935 msgid "Module not available"
27936 msgstr "Modulo non disponibile"
27938 #: src/TextClass.cpp:1691
27941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27944 "Missing prerequisites:\n"
27946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27948 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27949 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27950 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27951 "Pre-requisitos mancante:\n"
27953 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27954 "ulterior informationes."
27956 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27957 msgid "Package not available"
27958 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27960 #: src/TextClass.cpp:1703
27962 msgid "Error reading module %1$s\n"
27963 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27965 #: src/TextClass.cpp:1715
27968 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27969 "this document but has not been found in the list of\n"
27970 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27973 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27974 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27975 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27976 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27978 #: src/TextClass.cpp:1720
27979 msgid "Cite Engine not available"
27980 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27982 #: src/TextClass.cpp:1726
27985 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27986 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27987 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27988 "Missing prerequisites:\n"
27990 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27992 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27993 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27994 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27995 "Pre-requisitos mancante:\n"
27997 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27998 "ulterior informationes."
28000 #: src/TextClass.cpp:1738
28002 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28003 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
28005 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28007 msgid "unknown type!"
28008 msgstr "Typo incognite!"
28010 #: src/TocBackend.cpp:263
28012 msgid "Index Entries (%1$s)"
28013 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
28015 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28016 msgid "Table of Contents"
28017 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
28019 #: src/TocBackend.cpp:280
28021 msgstr "Modificationes"
28023 #: src/TocBackend.cpp:281
28025 msgstr "Il non ha senso"
28027 #: src/TocBackend.cpp:282
28029 msgstr "Citationes"
28031 #: src/TocBackend.cpp:283
28032 msgid "Labels and References"
28033 msgstr "Etiquettas e referentias"
28035 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28036 msgid "Child Documents"
28037 msgstr "Documentos filio"
28039 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28043 #: src/TocBackend.cpp:287
28045 msgstr "Equationes"
28047 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28048 msgid "External Material"
28049 msgstr "Material externe"
28051 #: src/TocBackend.cpp:290
28052 msgid "Nomenclature Entries"
28053 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28055 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28056 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28057 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28058 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28060 msgid "Revision control error."
28061 msgstr "Error de controlo revision."
28063 #: src/VCBackend.cpp:64
28066 "Some problem occurred while running the command:\n"
28069 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28072 #: src/VCBackend.cpp:636
28074 msgstr "Actualisate"
28076 #: src/VCBackend.cpp:638
28077 msgid "Locally Modified"
28078 msgstr "Modificate localmente"
28080 #: src/VCBackend.cpp:640
28081 msgid "Locally Added"
28082 msgstr "Addite localmente"
28084 #: src/VCBackend.cpp:642
28085 msgid "Needs Merge"
28086 msgstr "Il necessita fusionar"
28088 #: src/VCBackend.cpp:644
28089 msgid "Needs Checkout"
28090 msgstr "il necessita extraher"
28092 #: src/VCBackend.cpp:646
28093 msgid "No CVS file"
28094 msgstr "Nulle file CVS"
28096 #: src/VCBackend.cpp:648
28097 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28098 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28100 #: src/VCBackend.cpp:874
28102 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28103 "You have to update from repository first or revert your changes."
28105 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28106 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28108 #: src/VCBackend.cpp:879
28111 "Bad status when checking in changes.\n"
28116 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28121 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28124 "Error when updating from repository.\n"
28125 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28128 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28130 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28131 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28134 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28136 #: src/VCBackend.cpp:962
28139 "There were detected changes in the working directory:\n"
28142 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28143 "revert back to the repository version."
28145 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28148 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28149 "necessitara de retornar al version in deposito."
28151 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28152 #: src/VCBackend.cpp:1531
28153 msgid "Changes detected"
28154 msgstr "On relevava modificationes"
28156 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28160 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28161 msgid "View &Log ..."
28162 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28164 #: src/VCBackend.cpp:987
28167 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28168 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28171 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28173 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28174 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28177 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28179 #: src/VCBackend.cpp:1046
28182 "The document %1$s is not in repository.\n"
28183 "You have to check in the first revision before you can revert."
28185 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28186 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28188 #: src/VCBackend.cpp:1054
28191 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28192 "The status '%2$s' is unexpected."
28194 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28195 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28197 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28198 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28199 msgid "Error: Could not generate logfile."
28200 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28202 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28204 "Error when committing to repository.\n"
28205 "You have to manually resolve the problem.\n"
28206 "LyX will reopen the document after you press OK."
28208 "Error durante le invio al deposito.\n"
28209 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28210 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28212 #: src/VCBackend.cpp:1457
28214 "Error while acquiring write lock.\n"
28215 "Another user is most probably editing\n"
28216 "the current document now!\n"
28217 "Also check the access to the repository."
28219 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28220 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28221 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28223 #: src/VCBackend.cpp:1463
28225 "Error while releasing write lock.\n"
28226 "Check the access to the repository."
28228 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28229 "Verifica le accesso al deposito."
28231 #: src/VCBackend.cpp:1522
28234 "There were detected changes in the working directory:\n"
28237 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28242 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28245 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28249 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28251 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28255 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28257 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28261 #: src/VCBackend.cpp:1591
28262 msgid "SVN File Locking"
28263 msgstr "Blocante file de SVN"
28265 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28266 msgid "Locking property unset."
28267 msgstr "Option de bloco removite."
28269 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28270 msgid "Locking property set."
28271 msgstr "Option de bloco fixate."
28273 #: src/VCBackend.cpp:1593
28274 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28275 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28277 #: src/VSpace.cpp:162
28278 msgid "Default skip"
28279 msgstr "Salto predefinite"
28281 #: src/VSpace.cpp:165
28283 msgstr "Salto parve"
28285 #: src/VSpace.cpp:168
28286 msgid "Medium skip"
28287 msgstr "Salto medie"
28289 #: src/VSpace.cpp:171
28291 msgstr "Salto grande"
28293 #: src/VSpace.cpp:174
28294 msgid "Vertical fill"
28295 msgstr "Reimple vertical"
28297 #: src/VSpace.cpp:181
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28304 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28305 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28307 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28308 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28311 msgid "Reload saved document?"
28312 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28315 msgid "Yes, &Reload"
28316 msgstr "Si, &Recarga"
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28319 msgid "No, &Keep Changes"
28320 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28324 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28325 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28327 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28328 msgid "File not readable!"
28329 msgstr "File non legibile!"
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28334 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28336 "Do you want to create a new document?"
28338 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28340 "Vole crear un nove documento?"
28342 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28343 msgid "Create new document?"
28344 msgstr "Crea nove documento?"
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28353 "The specified document template\n"
28355 "could not be read."
28357 "Le specificate patrono de documento\n"
28359 "non pote esser legite."
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28362 msgid "Could not read template"
28363 msgstr "Non pote leger le patrono"
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28366 msgid "Standard[[Bullets]]"
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28390 msgid "Unavailable:"
28391 msgstr "Non disponibile:"
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28395 msgid "Unavailable: %1$s"
28396 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28398 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28399 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28400 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28401 msgid "Uncategorized"
28402 msgstr "Sin categoria"
28404 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28405 msgid "Directories"
28406 msgstr "Directorios"
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28413 msgid "Master document"
28414 msgstr "Documento patre"
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28418 msgstr "Files aperite"
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28427 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28428 "Continue searching from the beginning?"
28430 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28431 "Continua a cercar ex initio?"
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28436 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28437 "Continue searching from the end?"
28439 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28440 "Continua a cercar ex fin?"
28442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28443 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28444 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28447 msgid "Advanced search cancelled by user"
28448 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28451 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28452 msgid "Wrap search?"
28453 msgstr "Continua le cerca?"
28455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28456 msgid "Nothing to search"
28457 msgstr "Nihil de cercar"
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28460 msgid "No open document(s) in which to search"
28461 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28464 msgid "Advanced Find and Replace"
28465 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28467 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28468 msgid "Float Settings"
28469 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28473 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28476 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28477 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28482 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28487 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28491 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28494 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28495 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28498 msgid "for this version of LyX."
28499 msgstr "per iste version de LyX"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28503 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28508 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28509 "1995--%1$s LyX Team"
28511 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28512 "1995-%1$s LyX Team"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28517 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28518 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28519 "any later version."
28521 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28522 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28523 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28524 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28528 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28529 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28530 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28531 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28532 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28533 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28534 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28536 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28537 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28538 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28539 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28540 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28541 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28542 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28545 msgid "not released yet"
28546 msgstr "non ancora relaxate"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28551 "LyX Version %1$s\n"
28554 "LyX Version %1$s\n"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28558 msgid "Built from git commit hash "
28559 msgstr "Construite ex git commit hash "
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28562 msgid "Library directory: "
28563 msgstr "Directorio de systema: "
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28566 msgid "User directory: "
28567 msgstr "Directorio de usator: "
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28571 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28572 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28576 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28577 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28592 msgstr "A proposito de %1"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28595 msgid "Preferences"
28596 msgstr "Preferentias"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28599 msgid "Reconfigure"
28600 msgstr "Re-configura"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28607 msgid "Nothing to do"
28608 msgstr "Nihil de facer"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28611 msgid "Unknown action"
28612 msgstr "Action incognite"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28615 msgid "Command not handled"
28616 msgstr "Commando non maneate"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28619 msgid "Command disabled"
28620 msgstr "Commando dishabilitate"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28623 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28624 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28627 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28628 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28631 msgid "Running configure..."
28632 msgstr "Configurante le systema..."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28635 msgid "Reloading configuration..."
28636 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28639 msgid "System reconfiguration failed"
28640 msgstr "Re-configuration falleva"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28644 "The system reconfiguration has failed.\n"
28645 "Default textclass is used but LyX may\n"
28646 "not be able to work properly.\n"
28647 "Please reconfigure again if needed."
28649 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28650 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28651 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28652 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28655 msgid "System reconfigured"
28656 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28660 "The system has been reconfigured.\n"
28661 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28662 "updated document class specifications."
28664 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28665 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28666 "specificationes actualisate del classes de documento."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28674 msgid "Opening help file %1$s..."
28675 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28678 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28679 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28683 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28685 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28686 "esser re-definite"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28690 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28691 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28695 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28696 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28701 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28704 msgid "Unable to save document defaults"
28705 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28709 msgid "Unknown function."
28710 msgstr "Function incognite."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28713 msgid "The current document was closed."
28714 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28718 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28719 "documents and exit.\n"
28723 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28724 "modificate ante que terminar.\n"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28730 msgid "Software exception Detected"
28731 msgstr "On relevava un problema software"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28735 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28736 "unsaved documents and exit."
28738 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28739 "documentos non salveguardate e exi."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28743 msgid "Could not find UI definition file"
28744 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28749 "Error while reading the included file\n"
28751 "Please check your installation."
28753 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28755 "Per favor, controla le installation."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28758 msgid "Could not find default UI file"
28759 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28763 "LyX could not find the default UI file!\n"
28764 "Please check your installation."
28766 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28767 "Per favor, controla le installation."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28772 "Error while reading the configuration file\n"
28774 "Falling back to default.\n"
28775 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28776 "check which User Interface file you are using."
28778 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28780 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28781 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28782 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28785 msgid "Bibliography Item Settings"
28786 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28789 msgid "BibTeX Bibliography"
28790 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28794 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28795 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28796 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28797 "this is the place you should store it."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28801 msgid "Biblatex Bibliography"
28802 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28805 msgid "all reference units"
28806 msgstr "omne unitates de referentia"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28815 msgid "Documents|#o#O"
28816 msgstr "Documentos|#o#O"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28820 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28823 msgid "Select a BibTeX database to add"
28824 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28828 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28831 msgid "Select a BibTeX style"
28832 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28836 msgstr "Nulle quadro"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28839 msgid "Simple rectangular frame"
28840 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28843 msgid "Oval frame, thin"
28844 msgstr "Quadro oval, tenue"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28847 msgid "Oval frame, thick"
28848 msgstr "Quadro oval, spisse"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28851 msgid "Drop shadow"
28852 msgstr "Quadro umbrate"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28855 msgid "Shaded background"
28856 msgstr "Fundo colorate"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28859 msgid "Double rectangular frame"
28860 msgstr "Quadro rectangular duple"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28864 msgstr "Profunditate"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28867 msgid "Total Height"
28868 msgstr "Altessa total"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28873 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28876 msgid "Box Settings"
28877 msgstr "Preferentias de quadrato"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28880 msgid "Branch Settings"
28881 msgstr "Preferentias de ramo"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28892 msgid "Filename Suffix"
28893 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28915 msgid "Enter new branch name"
28916 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28921 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28922 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28924 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28925 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28932 msgid "Renaming failed"
28933 msgstr "Il falleva a renominar"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28936 msgid "The branch could not be renamed."
28937 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28940 msgid "Merge Changes"
28941 msgstr "Fusiona modificationes"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28948 "Modificate per %1\n"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28952 msgid "Change made on %1\n"
28953 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28961 msgstr "Nulle modification"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28965 msgstr "Majusculettas"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28980 msgid "Double underbar"
28981 msgstr "Sub-linea duple"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28984 msgid "Wavy underbar"
28985 msgstr "Sub-linea undulate"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28989 msgstr "Strike Out"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28997 msgstr "Nulle color"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29001 msgstr "Stilo de texto"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29006 msgstr "Netta texto"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29009 msgid "All avail. citations"
29010 msgstr "Omne Citationes disponibile"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29013 msgid "Regular e&xpression"
29014 msgstr "Express&ion regular"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29017 msgid "Case se&nsitive"
29018 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29021 msgid "Search as you &type"
29022 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29025 msgid "General text befo&re:"
29026 msgstr "Texto gene&ral ante:"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29029 msgid "General &text after:"
29030 msgstr "Texto general pos&tea:"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29034 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29035 "individual items, double-click on the respective entry above."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29040 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29041 "items, double-click on the respective entry above."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29045 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29049 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29053 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29065 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29069 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29073 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29074 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29078 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29080 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29084 msgid "Text before"
29085 msgstr "Texto ante"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29089 msgstr "Clave di citation"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29093 msgstr "Texto postea"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29096 msgid "LinkBack PDF"
29097 msgstr "LinkBack PDF"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29113 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29114 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29121 msgstr "Cancellate."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29124 msgid "Overwrite external file?"
29125 msgstr "Super scribe le file externe?"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29129 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29130 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29133 msgid "List of previous commands"
29134 msgstr "Lista del commandos previe"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29137 msgid "Next command"
29138 msgstr "Commando proxime"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29141 msgid "Compare LyX files"
29142 msgstr "Compara files de LyX"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29145 msgid "Select document"
29146 msgstr "Selectiona documento"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29155 msgid "Error while comparing documents."
29156 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29167 msgid "Aborting process..."
29168 msgstr "Termina processo..."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29171 msgid "differences"
29172 msgstr "differentias"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29175 msgid "Compare different revisions"
29176 msgstr "Compara revisiones diverse"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29179 msgid "big[[delimiter size]]"
29180 msgstr "Grosse (big)"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29183 msgid "Big[[delimiter size]]"
29184 msgstr "Grosse (Big)"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29188 msgstr "Grosse(bigg)"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29192 msgstr "Grosse(Bigg)"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29195 msgid "Math Delimiter"
29196 msgstr "Delimitator mathematic"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29210 msgid "Module not found!"
29211 msgstr "Modulo non trovate!"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29214 msgid "Press button to check validity..."
29215 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29218 msgid "Layout is valid!"
29219 msgstr "Disposition valide!"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29222 msgid "Layout is invalid!"
29223 msgstr "Disposition invalide"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29226 msgid "Conversion to current format impossible!"
29227 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29230 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29231 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29234 msgid "Convert to current format"
29235 msgstr "Converte al formato currente"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29238 msgid "Document Settings"
29239 msgstr "Preferentias de documento"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29243 msgid "Child Document"
29244 msgstr "Documento filio"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29247 msgid "Include to Output"
29248 msgstr "Include in exito"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29263 msgid "None (no fontenc)"
29264 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29271 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29272 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29288 msgstr "de phantasia"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29292 msgstr "Littera US"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29299 msgid "US executive"
29300 msgstr "Executive US"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29415 msgid "Language Default (no inputenc)"
29416 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29423 msgid "Appears in TOC"
29424 msgstr "Il appare in indice general"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29431 msgid "Load automatically"
29432 msgstr "Carga automaticamente"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29435 msgid "Load always"
29436 msgstr "Carga sempre"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29439 msgid "Do not load"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29443 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29444 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29448 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29449 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29452 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29453 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29457 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29458 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29463 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29464 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29469 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29470 "all required packages (%2$s) installed."
29472 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29473 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29477 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29479 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29482 msgid "Document Class"
29483 msgstr "Classe de documento"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29490 msgid "Local Layout"
29491 msgstr "Disposition local"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29494 msgid "Text Layout"
29495 msgstr "Disposition de texto"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29498 msgid "Page Margins"
29499 msgstr "Margines de pagina"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29506 msgid "Numbering & TOC"
29507 msgstr "Numeration & indice general"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29514 msgid "PDF Properties"
29515 msgstr "Proprietate PDF"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29518 msgid "Math Options"
29519 msgstr "Optiones mathematic"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29522 msgid "Float Placement"
29523 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29527 msgstr "Listas punctate"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29530 msgid "Formats[[output]]"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29534 msgid "LaTeX Preamble"
29535 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29539 msgid "&Default..."
29540 msgstr "Pre&definite..."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29547 msgid " (not installed)"
29548 msgstr " (non installate)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29551 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29552 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29555 msgid " (not available)"
29556 msgstr " (non disponibile)"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29559 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29560 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29564 msgid "Class Default"
29565 msgstr "Classe predefinite"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29568 msgid "Layouts|#o#O"
29569 msgstr "Disposition|#o#O"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29572 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29573 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29577 msgid "Local layout file"
29578 msgstr "File de disposition local"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29583 "file, not one in the system or user directory.\n"
29584 "Your document will not work with this layout if you\n"
29585 "move the layout file to a different directory."
29587 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29588 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29589 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29590 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29593 msgid "&Set Layout"
29594 msgstr "Fixa di&sposition"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29597 msgid "Unable to read local layout file."
29598 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29601 msgid "This is a local layout file."
29602 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29605 msgid "Select master document"
29606 msgstr "Selige documento patre"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29610 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29615 msgid "Unapplied changes"
29616 msgstr "Modificationes non applicate"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29625 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29626 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29636 msgid "Unable to set document class."
29637 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29640 msgid "Basic numerical"
29641 msgstr "Numeric basic"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29644 msgid "Author-year"
29645 msgstr "Autor-anno"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29648 msgid "Author-number"
29649 msgstr "Autor-numero"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29653 msgid "%1$s and %2$s"
29654 msgstr "%1$s e %2$s"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29659 msgstr "%1$s, %2$s"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29663 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29664 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29668 msgid "%1$s (unavailable)"
29669 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29672 msgid "Module provided by document class."
29673 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29677 msgid "Category: %1$s."
29678 msgstr "Categoria: %1$s."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29682 msgid "Package(s) required: %1$s."
29683 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29691 msgid "Modules required: %1$s."
29692 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29696 msgid "Modules excluded: %1$s."
29697 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29700 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29701 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29708 msgid "per chapter"
29709 msgstr "per capitulo"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29712 msgid "per section"
29713 msgstr "per section"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29716 msgid "per subsection"
29717 msgstr "per subsection"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29720 msgid "per child document"
29721 msgstr "per documento filio"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29724 msgid "[No options predefined]"
29725 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29728 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29729 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29732 msgid "&Use Hyperref Support"
29733 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29736 msgid "Can't set layout!"
29737 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29742 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29746 msgstr "Non trovate"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29749 msgid "Assigned master does not include this file"
29750 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29755 "You must include this file in the document\n"
29756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29759 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29760 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29764 msgid "Could not load master"
29765 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29770 "The master document '%1$s'\n"
29771 "could not be loaded."
29773 "Le documento patre '%1$s'\n"
29774 "non pote esser cargate."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29777 msgid "(Module name: %1)"
29778 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29781 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29782 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29786 msgstr "Programmation experte"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29790 msgstr "Lista errores"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29795 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29799 msgstr "In alto a sinistra"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29802 msgid "Bottom left"
29803 msgstr "In basso a sinistra"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29806 msgid "Baseline left"
29807 msgstr "Linea de base a sinistra"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29811 msgstr "In alto al centro"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29814 msgid "Bottom center"
29815 msgstr "In basso al centro"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29818 msgid "Baseline center"
29819 msgstr "Linea de base al centro"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29823 msgstr "In alto a dextera"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29826 msgid "Bottom right"
29827 msgstr "In basso a dextera"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29830 msgid "Baseline right"
29831 msgstr "Linea de base a dextera"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29838 msgid "Select external file"
29839 msgstr "Selige file externe"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29842 msgid "automatically"
29843 msgstr "automaticamente"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29846 msgid "Dissolve previous group?"
29847 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29852 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29853 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29854 "because this graphic was its only member.\n"
29855 "How do you want to proceed?"
29857 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29858 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29859 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29860 "Como tu vole proceder?"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29864 msgid "Stick with group '%1$s'"
29865 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29869 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29870 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29875 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29876 "the group will be dissolved,\n"
29877 "because this graphic was its only member.\n"
29878 "How do you want to proceed?"
29880 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29881 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29882 "graphico esseva su sole membro.\n"
29883 "Como tu vole proceder?"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29887 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29888 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29891 msgid "Enter unique group name:"
29892 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29895 msgid "Group already defined!"
29896 msgstr "Gruppo ja definite!"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29900 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29901 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29904 msgid "Set max. &width:"
29905 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29908 msgid "Set max. &height:"
29909 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29912 msgid "Maximal width of image in output"
29913 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29916 msgid "Maximal height of image in output"
29917 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29932 msgid "in[[unit of measure]]"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29936 msgid "Select graphics file"
29937 msgstr "Selige file de graphicos"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29940 msgid "Clipart|#C#c"
29941 msgstr "Galeria|#G#g"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29945 msgid "Interword Space"
29946 msgstr "Spatio inter parolas"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29951 msgstr "Spatio subtil"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29954 msgid "Medium Space"
29955 msgstr "Spatio medie"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29958 msgid "Thick Space"
29959 msgstr "Spatio spisse"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29963 msgid "Negative Thin Space"
29964 msgstr "Spatio negative subtil"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29968 msgid "Negative Medium Space"
29969 msgstr "Spatio medie negative"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29973 msgid "Negative Thick Space"
29974 msgstr "Spatio spisse negative"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29977 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29978 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29981 msgid "Quad (1 em)"
29982 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29985 msgid "Double Quad (2 em)"
29986 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29990 msgid "Horizontal Fill"
29991 msgstr "Completamento horizontal"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29994 msgid "Visible Space"
29995 msgstr "Spatio visibile"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29999 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30000 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30001 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30003 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
30004 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
30005 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30008 msgid "Horizontal Space Settings"
30009 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30012 msgid "Hyperlink Settings"
30013 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
30015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30021 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30024 msgid "Select document to include"
30025 msgstr "Selige documento de insertar"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30028 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30029 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30032 msgid "Index Entry Settings"
30033 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30036 msgid "Label Color"
30037 msgstr "Color de etiquetta"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30040 msgid "Cannot remove standard index"
30041 msgstr "Non pote remover indice standard"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30044 msgid "The default index cannot be removed."
30045 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30048 msgid "Enter new index name"
30049 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30052 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30053 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30065 msgstr "vias breve"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30077 msgstr "classe de texto"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30096 msgid "Info Inset Settings"
30097 msgstr "Information de preferentias de inset"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30116 msgid "Label Settings"
30117 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30120 msgid "Line Settings"
30121 msgstr "Preferentias de linea"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30124 msgid "No language"
30125 msgstr "Nulle linguage"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30128 msgid "Program Listing Settings"
30129 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30133 msgstr "Nulle dialecto"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30137 msgstr "Registro de LaTeX"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30148 msgid "Literate Programming Build Log"
30149 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30152 msgid "lyx2lyx Error Log"
30153 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30156 msgid "Version Control Log"
30157 msgstr "Registro de controlo de version"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30160 msgid "Log file not found."
30161 msgstr "File registro non trovate."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30164 msgid "No literate programming build log file found."
30165 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30168 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30169 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30172 msgid "No version control log file found."
30173 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30216 msgid "Math Matrix"
30217 msgstr "Matrice mathematic"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30220 msgid "Nomenclature Settings"
30221 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30224 msgid "Note Settings"
30225 msgstr "Preferentias de nota"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30228 msgid "Paragraph Settings"
30229 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30237 "the items is used."
30239 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30240 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30243 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30244 "grande de tote elementos es usate."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30247 msgid "Phantom Settings"
30248 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30251 msgid "System files|#S#s"
30252 msgstr "Files de systema|#S#s"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30255 msgid "User files|#U#u"
30256 msgstr "Files de usator|#U#u"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30259 msgid "Look & Feel"
30260 msgstr "Aspecto e tacto"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30263 msgid "Language Settings"
30264 msgstr "Preferentias de linguage"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30267 msgid "File Handling"
30268 msgstr "Gestion de file"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30271 msgid "Keyboard/Mouse"
30272 msgstr "Claviero/Mus"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30275 msgid "Input Completion"
30276 msgstr "Completamento de ingresso"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30280 msgstr "C&ommando:"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30285 msgstr "Co&mmando:"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30288 msgid "Screen Fonts"
30289 msgstr "Fonts de schermo"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30296 msgid "Select directory for example files"
30297 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30300 msgid "Select a document templates directory"
30301 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30304 msgid "Select a temporary directory"
30305 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30308 msgid "Select a backups directory"
30309 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30312 msgid "Select a document directory"
30313 msgstr "Selige un directorio de documento"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30317 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30320 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30321 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30324 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30325 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30329 msgid "Spellchecker"
30330 msgstr "Corrector orthographic"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30350 msgstr "Convertitores"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30353 msgid "SECURITY WARNING!"
30354 msgstr "Advertimento de securitate!"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30358 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30359 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30360 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30361 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30365 msgid "File Formats"
30366 msgstr "Formatos de file"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30369 msgid "Format in use"
30370 msgstr "Formato in uso"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30374 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30375 "converter. Please remove the converter first."
30377 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30378 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30383 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30387 msgid "LyX needs to be restarted!"
30388 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30392 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30395 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30396 "active postea un re-startar."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30399 msgid "User Interface"
30400 msgstr "Interfacie de usator"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30411 msgid "Document Handling"
30412 msgstr "Tractamento de documento"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30420 msgstr "Vias breve"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30431 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30432 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30435 msgid "Mathematical Symbols"
30436 msgstr "Symbolos mathematic"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30439 msgid "Document and Window"
30440 msgstr "Documento e fenestra"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30443 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30444 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30447 msgid "System and Miscellaneous"
30448 msgstr "Systema e miscellanea"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30452 msgstr "Res&tabili"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30456 msgid "Failed to create shortcut"
30457 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30460 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30461 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30464 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30468 msgid "Invalid or empty key sequence"
30469 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30474 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30475 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30477 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30478 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30479 "crear un association con %3$s?"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30482 msgid "Redefine shortcut?"
30483 msgstr "Redefine via breve?"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30490 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30491 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30495 msgstr "Identitate"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30498 msgid "Choose bind file"
30499 msgstr "Selige le file de associar"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30502 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30503 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30506 msgid "Choose UI file"
30507 msgstr "Selige file UI"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30510 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30511 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30514 msgid "Choose keyboard map"
30515 msgstr "Selige mappa de claviero"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30518 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30519 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30522 msgid "Longest label width"
30523 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30527 msgid "Nomenclature List Settings"
30528 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30531 msgid "Index Settings"
30532 msgstr "Preferentias de indice"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30535 msgid "<All indexes>"
30536 msgstr "<Omne indices>"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30539 msgid "Progress/Debug Messages"
30540 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30543 msgid "Debug Level"
30544 msgstr "Nivello de verifica"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30551 msgid "Cross-reference"
30552 msgstr "Referentias cruciate"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30555 msgid "All available labels"
30556 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30559 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30560 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30563 msgid "By Occurrence"
30564 msgstr "Per occurrentia"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30567 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30571 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30576 msgstr "&Vade retro"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30579 msgid "Jump back to the original cursor location"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30583 msgid "<No prefix>"
30584 msgstr "<Sin prefixos>"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30587 msgid "Find and Replace"
30588 msgstr "Trova e reimplacia"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30591 msgid "Export or Send Document"
30592 msgstr "Exporta o Invia documento"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30596 msgstr "Monstra file"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30599 msgid "Error -> Cannot load file!"
30600 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30603 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30605 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30609 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30611 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30614 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30615 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30618 msgid "Basic Latin"
30619 msgstr "Latino de base"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30622 msgid "Latin-1 Supplement"
30623 msgstr "Latino-1 supplemento"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30626 msgid "Latin Extended-A"
30627 msgstr "Latino Extendite-A"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30630 msgid "Latin Extended-B"
30631 msgstr "Latino Extendite-B"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30634 msgid "IPA Extensions"
30635 msgstr "Extensiones IPA"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30638 msgid "Spacing Modifier Letters"
30639 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30642 msgid "Combining Diacritical Marks"
30643 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30655 msgstr "Devanagari"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30678 msgid "Hangul Jamo"
30679 msgstr "Hangul Jamo"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30682 msgid "Phonetic Extensions"
30683 msgstr "Extensiones Phonetic"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30686 msgid "Latin Extended Additional"
30687 msgstr "Latino Extendite Additional"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30690 msgid "Greek Extended"
30691 msgstr "Greco Extendite"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30694 msgid "General Punctuation"
30695 msgstr "Punctuation General"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30698 msgid "Superscripts and Subscripts"
30699 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30702 msgid "Currency Symbols"
30703 msgstr "Symbolos de numerario"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30707 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30710 msgid "Letterlike Symbols"
30711 msgstr "Symbolos como litteras"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30714 msgid "Number Forms"
30715 msgstr "Formatos de numeros"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30718 msgid "Mathematical Operators"
30719 msgstr "Operatores Mathematic"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30722 msgid "Miscellaneous Technical"
30723 msgstr "Miscellanea Technical"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30726 msgid "Control Pictures"
30727 msgstr "Figuras de Controlo"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30730 msgid "Optical Character Recognition"
30731 msgstr "Recognition de Character Optic"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30735 msgstr "Alphanumerics includite"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30738 msgid "Box Drawing"
30739 msgstr "Designo de quadrato"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30742 msgid "Block Elements"
30743 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30746 msgid "Geometric Shapes"
30747 msgstr "Formas geometric"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30750 msgid "Miscellaneous Symbols"
30751 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30759 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30763 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30779 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30787 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30790 msgid "CJK Compatibility"
30791 msgstr "Compatibilitate CJK"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30794 msgid "CJK Unified Ideographs"
30795 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30798 msgid "Hangul Syllables"
30799 msgstr "Syllables Hangul"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30802 msgid "High Surrogates"
30803 msgstr "Surrogatos Alte"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30806 msgid "Private Use High Surrogates"
30807 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30810 msgid "Low Surrogates"
30811 msgstr "Basse Surrogatos"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30814 msgid "Private Use Area"
30815 msgstr "Area de uso private"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30819 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30823 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30827 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30830 msgid "Combining Half Marks"
30831 msgstr "Combinante Medie Signos"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30834 msgid "CJK Compatibility Forms"
30835 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30838 msgid "Small Form Variants"
30839 msgstr "Variantes de formato parve"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30843 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30847 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30850 msgid "Linear B Syllabary"
30851 msgstr "Syllabario Linear B"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30854 msgid "Linear B Ideograms"
30855 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30858 msgid "Aegean Numbers"
30859 msgstr "Numeros Aegean"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30862 msgid "Ancient Greek Numbers"
30863 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30867 msgstr "Vetere Italic"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30878 msgid "Old Persian"
30879 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30894 msgid "Cypriot Syllabary"
30895 msgstr "Syllabario Cypriot"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30899 msgstr "Kharoshthi"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30902 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30903 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30906 msgid "Musical Symbols"
30907 msgstr "Symbolos Musical"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30911 msgstr "Notation musical grec vetule"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30915 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30919 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30923 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30927 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30931 msgstr "Etiquettas"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30934 msgid "Variation Selectors Supplement"
30935 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30939 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30943 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30946 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30954 msgid "Tabular Settings"
30955 msgstr "Preferentias de tabulation"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30958 msgid "Insert Table"
30959 msgstr "Inserta tabella"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30962 msgid "TeX Information"
30963 msgstr "Information de TeX"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30966 msgid "No thesaurus available for this language!"
30967 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30980 msgstr "non activate (off)"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30985 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30995 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30996 msgid "Vertical Space Settings"
30997 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31004 msgid "unknown version"
31005 msgstr "version incognite"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31009 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31010 "Right click to change."
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31015 msgid "Successful export to format: %1$s"
31016 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31020 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31021 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31025 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31026 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31030 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31031 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31035 msgstr "Abandona LyX"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31038 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31040 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31045 msgid "%1$s (modified externally)"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31049 msgid "Welcome to LyX!"
31050 msgstr "Benvenite in LyX!"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31053 msgid "Automatic save done."
31054 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31057 msgid "Automatic save failed!"
31058 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31061 msgid "Command not allowed without any document open"
31062 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31066 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31067 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31070 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31074 msgid "Select template file"
31075 msgstr "Selige file patrono"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31078 msgid "Templates|#T#t"
31079 msgstr "Patronos|#P#p"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31082 msgid "Document not loaded."
31083 msgstr "Documento non cargate."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31086 msgid "Select document to open"
31087 msgstr "Selige le documento de aperir"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31091 msgid "Examples|#E#e"
31092 msgstr "Exemplos|#E#e"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31097 "The directory in the given path\n"
31101 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31107 msgid "Opening document %1$s..."
31108 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31112 msgid "Document %1$s opened."
31113 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31116 msgid "Version control detected."
31117 msgstr "Controlo de version relevate."
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31121 msgid "Could not open document %1$s"
31122 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31125 msgid "Couldn't import file"
31126 msgstr "Non pote importar le file"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31130 msgid "No information for importing the format %1$s."
31131 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31135 msgid "Select %1$s file to import"
31136 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31141 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31144 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31145 "Interrumpe importation."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31151 "The document %1$s already exists.\n"
31153 "Do you want to overwrite that document?"
31155 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31157 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31161 msgid "Overwrite document?"
31162 msgstr "Super-scribe le documento?"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31166 msgid "Importing %1$s..."
31167 msgstr "Importante %1$s..."
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31171 msgstr "importate."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31174 msgid "file not imported!"
31175 msgstr "File non importate!"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31182 msgid "Select LyX document to insert"
31183 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31186 msgid "Choose a filename to save document as"
31187 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31194 "is already open in your current session.\n"
31195 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31196 "Do you want to choose a new filename?"
31200 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31201 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31202 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31205 msgid "Chosen File Already Open"
31206 msgstr "File seligite ja aperite"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31217 "The document %1$s is already registered.\n"
31219 "Do you want to choose a new name?"
31221 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31223 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31226 msgid "Rename document?"
31227 msgstr "Renomina documento?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31230 msgid "Copy document?"
31231 msgstr "Copia documento?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31238 msgid "Choose a filename to export the document as"
31239 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31242 msgid "Guess from extension (*.*)"
31243 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31248 "The document %1$s could not be saved.\n"
31250 "Do you want to rename the document and try again?"
31252 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31254 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31257 msgid "Rename and save?"
31258 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31262 msgstr "&Prova de nove"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31267 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31268 "Would you like to close or hide the document?\n"
31270 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31271 "the menu: View->Hidden->...\n"
31273 "To remove this question, set your preference in:\n"
31274 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31276 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31277 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31279 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31280 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31282 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31283 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31286 msgid "Close or hide document?"
31287 msgstr "Claude o cela le documento?"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31294 msgid "Close document"
31295 msgstr "Claude documento"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31299 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31306 "Do you want to save the document?"
31308 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31310 "Tu vole salveguardar le documento?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31313 msgid "Save new document?"
31314 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31323 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31325 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31332 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31334 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31336 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31339 msgid "Save changed document?"
31340 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31343 msgid "Save document?"
31344 msgstr "Salveguarda documento?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31355 "Do you want to save the document?"
31357 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31359 "Tu vole salveguardar le documento?"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31370 "ha essite modificate externemente.\n"
31371 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31374 msgid "Reload externally changed document?"
31375 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31378 msgid "Document could not be checked in."
31379 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31382 msgid "Error when setting the locking property."
31383 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31386 msgid "Directory is not accessible."
31387 msgstr "Directorio non accessibile."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31391 msgid "Opening child document %1$s..."
31392 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31396 msgid "No buffer for file: %1$s."
31397 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31400 msgid "Inverse Search Failed"
31401 msgstr "cerca de retro falleva"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31405 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31406 "You may need to update the viewed document."
31408 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31409 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31412 msgid "Export Error"
31413 msgstr "Error de exportation"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31416 msgid "Error cloning the Buffer."
31417 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31420 msgid "Exporting ..."
31421 msgstr "Exportation ..."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31424 msgid "Previewing ..."
31425 msgstr "Vista preliminar ..."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31428 msgid "Document not loaded"
31429 msgstr "Documento non cargate"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31432 msgid "Select file to insert"
31433 msgstr "Selige le file de insertar"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31436 msgid "All Files (*)"
31437 msgstr "Omne files (*)"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31442 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31443 "on disk of the document %1$s?"
31445 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31446 "version sur disco del documento %1$s?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31452 "version of the document %1$s?"
31454 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31455 "version salveguardate del documento %1$s?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31458 msgid "Revert to saved document?"
31459 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31462 msgid "Saving all documents..."
31463 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31466 msgid "All documents saved."
31467 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31470 msgid "Developer mode is now enabled."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31474 msgid "Developer mode is now disabled."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31478 msgid "Toolbars unlocked."
31479 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31482 msgid "Toolbars locked."
31483 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31487 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31492 msgid "%1$s unknown command!"
31493 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31496 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31500 msgid "Please, preview the document first."
31501 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31504 msgid "Couldn't proceed."
31505 msgstr "Non pote proceder."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31508 msgid "Disable Shell Escape"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31513 msgid "Code Preview"
31514 msgstr "Vista preliminar de codice"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31517 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31522 msgstr "Claude file"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31525 msgid "%1 (read only)"
31526 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31529 msgid "%1 (modified externally)"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31534 msgstr "Cela scheda"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31538 msgstr "Cela scheda"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31541 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31545 msgid "Wrap Float Settings"
31546 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31549 msgid "Click to detach"
31550 msgstr "Pulsa per distachar"
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31556 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31561 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31565 msgid "%1$s (unknown)"
31566 msgstr "%1$s (incognite)"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31570 msgstr "Ulterior...|U"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31574 msgstr "Nulle gruppo"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31577 msgid "More Spelling Suggestions"
31578 msgstr "Altere consilios orthographic"
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31581 msgid "Add to personal dictionary|n"
31582 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31585 msgid "Ignore all|I"
31586 msgstr "Ignora toto|I"
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31589 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31590 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31594 msgstr "Linguage|L"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31597 msgid "More Languages ...|M"
31598 msgstr "Altere linguages ...|A"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31605 msgid "<No Documents Open>"
31606 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31609 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31610 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31613 msgid "View (Other Formats)|F"
31614 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31617 msgid "Update (Other Formats)|p"
31618 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31622 msgid "View [%1$s]|V"
31623 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31627 msgid "Update [%1$s]|U"
31628 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31631 msgid "No Custom Insets Defined!"
31632 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31635 msgid "(No Document Open)"
31636 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31639 msgid "Master Document"
31640 msgstr "Documento patre"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31643 msgid "Other Lists"
31644 msgstr "Altere listas"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31647 msgid "(Empty Table of Contents)"
31648 msgstr "(Indice general vacue)"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31651 msgid "Open Outliner..."
31652 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31655 msgid "Other Toolbars"
31656 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31659 msgid "No Branches Set for Document!"
31660 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31663 msgid "Index List|I"
31664 msgstr "Indice analytic|I"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31667 msgid "Index Entry|d"
31668 msgstr "Elemento de indice|E"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31672 msgid "Index: %1$s"
31673 msgstr "Indice: %1$s"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31677 msgid "Index Entry (%1$s)"
31678 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31681 msgid "No Citation in Scope!"
31682 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31686 msgid "No citations selected!"
31687 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31690 msgid "All authors|h"
31691 msgstr "Omne autores|h"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31694 msgid "Force upper case|u"
31695 msgstr "Fortia majusculas|u"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31699 msgid "Caption (%1$s)"
31700 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31703 msgid "No Quote in Scope!"
31704 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31709 msgid "%1$s (dynamic)"
31710 msgstr "%1$s (dynamic)"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31714 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31718 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31722 msgid "static[[Quotes]]"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31727 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31728 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31732 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31737 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31741 msgid "Change Style|y"
31742 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31746 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31751 msgid "Separated %1$s Above"
31752 msgstr "Parametro %1$s: "
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31757 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31763 msgid "Separated %1$s Below"
31764 msgstr "Parametro %1$s: "
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31768 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31773 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31774 msgstr "Parametro %1$s: "
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31778 msgid "Export [%1$s]|E"
31779 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31782 msgid "No Action Defined!"
31783 msgstr "Nulle action definite!"
31785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31791 msgid "Export %1$s"
31792 msgstr "Exporta %1$s"
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31796 msgid "Import %1$s"
31797 msgstr "Importa %1$s"
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31801 msgid "Update %1$s"
31802 msgstr "Actualisa %1$s"
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31807 msgstr "Monstra %1$s"
31809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31818 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31822 msgid "Could not update TeX information"
31823 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31827 msgid "The script `%1$s' failed."
31828 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31832 msgstr "Omne files "
31834 #: src/insets/Inset.cpp:89
31835 msgid "Bibliography Entry"
31836 msgstr "Elemento bibliographic"
31838 #: src/insets/Inset.cpp:95
31842 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31846 #: src/insets/Inset.cpp:115
31847 msgid "Horizontal Space"
31848 msgstr "Spatio horizontal"
31850 #: src/insets/Inset.cpp:164
31851 msgid "Horizontal Math Space"
31852 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31855 msgid "Unknown Argument"
31856 msgstr "Argumento incognite"
31858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31861 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31864 msgid "Keys must be unique!"
31865 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31870 "The key %1$s already exists,\n"
31871 "it will be changed to %2$s."
31873 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31874 "il essera modificate in %2$s."
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31879 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31880 "If you proceed, all of them will be opened."
31882 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31883 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31886 msgid "Open Databases?"
31887 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31894 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31895 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31898 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31899 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31903 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31906 msgid "Style File:"
31907 msgstr "File de stilo:"
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31914 msgid "included in TOC"
31915 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31919 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31920 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31926 msgstr "Optiones: "
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31931 "BibTeX will be unable to find it."
31933 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31934 "BibTeX non potera trovar los."
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31937 msgid "simple frame"
31938 msgstr "quadro simple"
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31942 msgstr "sin quadro"
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31945 msgid "simple frame, page breaks"
31946 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31950 msgstr "quadro oval, subtil"
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31953 msgid "oval, thick"
31954 msgstr "quadro oval, spisse"
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31957 msgid "drop shadow"
31958 msgstr "quadro umbrate"
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31961 msgid "shaded background"
31962 msgstr "fundo colorate"
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31965 msgid "double frame"
31966 msgstr "quadro duple"
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31970 msgid "%1$s (%2$s)"
31971 msgstr "%1$s (%2$s)"
31973 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31985 msgstr "non activate"
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31989 msgid "master %1$s, child %2$s"
31990 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31995 "Branch Name: %1$s\n"
31996 "Branch Status: %2$s\n"
31997 "Inset Status: %3$s"
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32005 msgid "Branch (child): "
32006 msgstr "Ramo (filio): "
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32009 msgid "Branch (master): "
32010 msgstr "Ramo (patre): "
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32013 msgid "Branch (undefined): "
32014 msgstr "Ramo (non definite): "
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32017 msgid "Branch state changes in master document"
32018 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
32020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32023 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32024 "sure to save the master."
32026 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
32027 "assecura te salveguardar le patre."
32029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32035 msgid "No bibliography defined!"
32036 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32040 msgid "+ %1$d more entries."
32041 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32043 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32044 msgid "LaTeX Command: "
32045 msgstr "Commando LaTeX: "
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32048 msgid "InsetCommand Error: "
32049 msgstr "Error Insertion Commando: "
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32052 msgid "Incompatible command name."
32053 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32056 msgid "InsetCommandParams Error: "
32057 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32060 msgid "InsetCommandParams: "
32061 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32064 msgid "Unknown parameter name: "
32065 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32068 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32069 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32072 msgid "Uncodable characters"
32073 msgstr "Character non traducibile"
32075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32078 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32079 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32082 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32083 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32086 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32088 msgid "External template %1$s is not installed"
32089 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32093 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32094 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32102 msgstr "flottante: "
32104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32106 msgstr "subflottante: "
32108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32109 msgid " (sideways)"
32110 msgstr " (obliquemente)"
32112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32113 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32114 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32118 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32119 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32121 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32128 "Could not copy the file\n"
32130 "into the temporary directory."
32132 "Non pote copiar le file\n"
32134 "in directorio temporanee."
32136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32138 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32139 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32143 msgid "Graphics file: %1$s"
32144 msgstr "Files graphic: %1$s"
32146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32147 msgid "Hyperlink: "
32148 msgstr "Hyper-ligamine: "
32150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32162 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32164 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32165 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32168 msgid "Verbatim Input"
32169 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32172 msgid "Verbatim Input*"
32173 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32176 msgid "Include (excluded)"
32177 msgstr "Include (excludite)"
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32185 msgid "Recursive input"
32186 msgstr "Ingresso recursive"
32188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32191 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32192 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32197 "Could not load included file\n"
32199 "Please, check whether it actually exists."
32201 "Non pote cargar file includite\n"
32203 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32213 "Included file `%1$s'\n"
32214 "has textclass `%2$s'\n"
32215 "while parent file has textclass `%3$s'."
32217 "Le file includite `%1$s'\n"
32218 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32219 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32222 msgid "Different textclasses"
32223 msgstr "Classes de documento differente"
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32228 "Included file `%1$s'\n"
32229 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32230 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32232 "Le file includite `%1$s'\n"
32233 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32234 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32237 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32243 "Included file `%1$s'\n"
32244 "uses module `%2$s'\n"
32245 "which is not used in parent file."
32247 "Le file includite `%1$s'\n"
32248 "usa le modulo `%2$s'\n"
32249 "que il non es usate in le file genitor."
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32252 msgid "Module not found"
32253 msgstr "Modulo non trovate"
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32258 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32259 " LaTeX export is probably incomplete."
32261 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32262 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32265 msgid "Unsupported Inclusion"
32266 msgstr "Inclusion non supportate"
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32271 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32272 "Offending file:\n"
32275 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32280 msgid "Index sorting failed"
32281 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32286 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32287 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32288 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32289 "explained in the User Guide."
32291 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32292 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32293 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32294 "assi como explicate in le guida de usator."
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32297 msgid "Index Entry"
32298 msgstr "Elemento de indice"
32300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32301 msgid "Unknown index type!"
32302 msgstr "Typo de indice incognite!"
32304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32305 msgid "All indexes"
32306 msgstr "Tote indices"
32308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32310 msgstr "sub-indice"
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32314 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32315 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32318 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32319 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32324 msgstr "indefinite"
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32335 msgid "No version control"
32336 msgstr "Nulle controlo de version"
32338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32339 msgid "Label names must be unique!"
32340 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32345 "The label %1$s already exists,\n"
32346 "it will be changed to %2$s."
32348 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32349 "il essera modificate in %2$s."
32351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32352 msgid "DUPLICATE: "
32353 msgstr "DUPLICATE: "
32355 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32356 msgid "Horizontal line"
32357 msgstr "Linea horizontal"
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32360 msgid "no more lstline delimiters available"
32361 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32363 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32364 msgid "Running out of delimiters"
32365 msgstr "Delimitatores terminate"
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32369 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32370 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32371 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32372 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32373 "must investigate!"
32375 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32377 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32379 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32380 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32383 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32385 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32387 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32390 "The following characters in one of the program listings are\n"
32391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32393 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32394 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32395 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32398 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32399 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32401 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32402 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32403 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32404 "poterea esser de adjuta."
32406 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32409 "The following characters in one of the program listings are\n"
32410 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32413 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32415 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32419 msgid "A value is expected."
32420 msgstr "On expecta un valor."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32429 msgid "Unbalanced braces!"
32430 msgstr "Parentheses non completate!"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32433 msgid "Please specify true or false."
32434 msgstr "Specifica true o false."
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32437 msgid "Only true or false is allowed."
32438 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32441 msgid "Please specify an integer value."
32442 msgstr "Specifica un valor integre."
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32445 msgid "An integer is expected."
32446 msgstr "On expecta un integre."
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32449 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32450 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32453 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32454 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32458 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32460 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32463 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32464 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32468 msgid "Please specify one of %1$s."
32469 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32473 msgid "Try one of %1$s."
32474 msgstr "Prova un de %1$s."
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32478 msgid "I guess you mean %1$s."
32479 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32483 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32484 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32488 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32489 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32493 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32495 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32498 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32499 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32506 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32507 "insimul de trblTRBL"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32512 "right, bottom left and top left corner."
32514 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32515 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32518 msgid "Previously defined color name as a string"
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32522 msgid "Enter something like \\color{white}"
32523 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32526 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32527 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32531 msgid "auto, last or a number"
32532 msgstr "auto, last o un numero"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32537 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32539 "defining a listing inset)"
32541 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32542 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32543 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32548 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32549 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32552 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32553 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32554 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32557 msgid "default: _minted-<jobname>"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32561 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32565 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32569 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32573 msgid "A latex name such as \\small"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32577 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32581 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32586 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32587 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32588 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32592 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32596 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32600 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32604 msgid "For PHP only"
32605 msgstr "Solmente per PHP"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32608 msgid "The style used by Pygments"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32612 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32617 msgid "Enables latex code in comments"
32618 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32621 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32622 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32626 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32627 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32631 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32632 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32636 msgid "Parameter %1$s: "
32637 msgstr "Parametro %1$s: "
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32641 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32642 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32646 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32647 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32651 msgstr "Nove pagina"
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32655 msgstr "Interruption de pagina"
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32659 msgstr "Netta pagina"
32661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32662 msgid "Clear Double Page"
32663 msgstr "Netta pagina duple"
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32670 msgid "Nomenclature Symbol: "
32671 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32674 msgid "Description: "
32675 msgstr "Description: "
32677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32681 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32687 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32709 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32711 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32714 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32716 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32719 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32724 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32746 msgid "Page Number"
32747 msgstr "Numero pagina"
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32754 msgid "Textual Page Number"
32755 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32759 msgstr "Pagina de texto: "
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32762 msgid "Standard+Textual Page"
32763 msgstr "Pagina standard e textual"
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32767 msgstr "Referentia e texto: "
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32771 msgstr "Formattate"
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32778 msgid "Reference to Name"
32779 msgstr "Referentia a nomine"
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32787 msgstr "Solmente etiquetta"
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32791 msgstr "Etiquetta: "
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32795 msgstr "Subscribite"
32797 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32798 msgid "superscript"
32799 msgstr "Super-scribite"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32802 msgid "Protected Space"
32803 msgstr "Spatio protegite"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32807 msgstr "Un spatio quadrate"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32810 msgid "Double Quad Space"
32811 msgstr "Duo spatios quadrate"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32822 msgid "Protected Horizontal Fill"
32823 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32826 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32827 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32830 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32831 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32835 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32838 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32839 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32842 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32843 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32846 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32847 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32851 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32852 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32856 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32857 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32859 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32860 msgid "Unknown TOC type"
32861 msgstr "Typo de indice incognite"
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
32864 msgid "Selections not supported."
32865 msgstr "Selectiones non supportate."
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
32868 msgid "Multi-column in current or destination column."
32869 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
32872 msgid "Multi-row in current or destination row."
32873 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32875 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
32876 msgid "Selection size should match clipboard content."
32878 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32883 msgstr "impacchettate: "
32885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32887 msgstr "impacchettate"
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32891 msgstr "Non monstrate."
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32895 msgstr "Cargante..."
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32898 msgid "Converting to loadable format..."
32899 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32902 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32903 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32906 msgid "Scaling etc..."
32907 msgstr "Scalante etc..."
32909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32910 msgid "Ready to display"
32911 msgstr "Preste a monstrar"
32913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32914 msgid "No file found!"
32915 msgstr "Non trovava ulle file!"
32917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32918 msgid "Error converting to loadable format"
32919 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32922 msgid "Error loading file into memory"
32923 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32926 msgid "Error generating the pixmap"
32927 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32931 msgstr "Nulle imagine"
32933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32934 msgid "Preview loading"
32935 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32938 msgid "Preview ready"
32939 msgstr "Vista preliminar preste"
32941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32942 msgid "Preview failed"
32943 msgstr "Vista preliminar falleva"
32945 #: src/lengthcommon.cpp:41
32946 msgid "cc[[unit of measure]]"
32949 #: src/lengthcommon.cpp:41
32953 #: src/lengthcommon.cpp:41
32957 #: src/lengthcommon.cpp:42
32961 #: src/lengthcommon.cpp:42
32962 msgid "mu[[unit of measure]]"
32965 #: src/lengthcommon.cpp:42
32969 #: src/lengthcommon.cpp:43
32973 #: src/lengthcommon.cpp:43
32977 #: src/lengthcommon.cpp:43
32978 msgid "Text Width %"
32979 msgstr "Largessa Texto %"
32981 #: src/lengthcommon.cpp:44
32982 msgid "Column Width %"
32983 msgstr "Largessa Columna %"
32985 #: src/lengthcommon.cpp:44
32986 msgid "Page Width %"
32987 msgstr "Largessa Pagina %"
32989 #: src/lengthcommon.cpp:44
32990 msgid "Line Width %"
32991 msgstr "Largessa Linea %"
32993 #: src/lengthcommon.cpp:45
32994 msgid "Text Height %"
32995 msgstr "Altessa Texto %"
32997 #: src/lengthcommon.cpp:45
32998 msgid "Page Height %"
32999 msgstr "Altessa Pagina %"
33001 #: src/lengthcommon.cpp:45
33002 msgid "Line Distance %"
33003 msgstr "Distantia de Linea %"
33005 #: src/lyxfind.cpp:128
33006 msgid "Search error"
33007 msgstr "Cerca error"
33009 #: src/lyxfind.cpp:128
33010 msgid "Search string is empty"
33011 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
33013 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33015 "End of file reached while searching forward.\n"
33016 "Continue searching from the beginning?"
33018 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
33019 "Continua a cercar ab le initio?"
33021 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33023 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33024 "Continue searching from the end?"
33026 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
33027 "Continua a cercar ab le fin?"
33029 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33030 msgid "String not found."
33031 msgstr "Catena non trovate."
33033 #: src/lyxfind.cpp:400
33034 msgid "String found."
33035 msgstr "Catena trovate."
33037 #: src/lyxfind.cpp:402
33038 msgid "String has been replaced."
33039 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33041 #: src/lyxfind.cpp:405
33043 msgid "%1$d strings have been replaced."
33044 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33046 #: src/lyxfind.cpp:1535
33047 msgid "Invalid regular expression!"
33048 msgstr "Expression regular invalide"
33050 #: src/lyxfind.cpp:1540
33051 msgid "Match not found!"
33052 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33054 #: src/lyxfind.cpp:1544
33055 msgid "Match found!"
33056 msgstr "Correspondentia trovate!"
33058 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33059 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33061 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33062 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33064 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33067 msgstr "Quadrato: %1$s"
33069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33072 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33076 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33078 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33080 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33082 msgid "Color: %1$s"
33083 msgstr "Color: %1$s"
33085 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33087 msgid "Decoration: %1$s"
33088 msgstr "Decoration: %1$s"
33090 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33092 msgid "Environment: %1$s"
33093 msgstr "Ambiente: %1$s"
33095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33096 msgid "Cursor not in table"
33097 msgstr "Cursor non in tabella"
33099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33100 msgid "Only one row"
33101 msgstr "Un sole linea"
33103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33104 msgid "Only one column"
33105 msgstr "Un sole columna"
33107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33108 msgid "No hline to delete"
33109 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33112 msgid "No vline to delete"
33113 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33117 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33118 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33123 msgstr "Typo: %1$s"
33125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33126 msgid "Bad math environment"
33127 msgstr "Contexto mathematic errate"
33129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33131 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33132 "Change the math formula type and try again."
33134 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33135 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33139 msgstr "Nulle numero"
33141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33143 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33144 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33148 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33149 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33151 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33153 msgid "Macro: %1$s"
33154 msgstr "Macro: %1$s"
33156 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33162 msgstr "macro mathematic"
33164 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33166 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33167 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33171 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33172 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33176 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33177 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33180 msgid "create new math text environment ($...$)"
33181 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33184 msgid "entered math text mode (textrm)"
33185 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33188 msgid "Regular expression editor mode"
33189 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33192 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33193 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33196 msgid "Standard[[mathref]]"
33199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33201 msgstr "Referentia gratiose"
33203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33204 msgid "FormatRef: "
33205 msgstr "FormatRef: "
33207 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33210 msgstr "Grandor: %1$s"
33212 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33214 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33215 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33217 #: src/output.cpp:37
33220 "Could not open the specified document\n"
33223 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33226 #: src/output_latex.cpp:1426
33227 msgid "Error in latexParagraphs"
33228 msgstr "Error in latexParagraphs"
33230 #: src/output_latex.cpp:1427
33233 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33234 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33237 #: src/output_plaintext.cpp:144
33239 msgstr "Summario: "
33241 #: src/output_plaintext.cpp:156
33242 msgid "References: "
33243 msgstr "Referentias: "
33245 #: src/support/Package.cpp:169
33246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33247 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33249 #: src/support/Package.cpp:173
33253 #: src/support/Package.cpp:528
33254 msgid "LyX binary not found"
33255 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33257 #: src/support/Package.cpp:529
33260 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33262 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33265 #: src/support/Package.cpp:648
33268 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33270 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33271 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33273 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33275 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33277 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33279 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33280 msgid "File not found"
33281 msgstr "File non trovate"
33283 #: src/support/Package.cpp:718
33286 "Invalid %1$s switch.\n"
33287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33289 "Invalide switch %1$s.\n"
33290 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33292 #: src/support/Package.cpp:745
33295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33298 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33299 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33301 #: src/support/Package.cpp:769
33304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33305 "%2$s is not a directory."
33307 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33308 "%2$s non es un directorio."
33310 #: src/support/Package.cpp:771
33311 msgid "Directory not found"
33312 msgstr "Directorio non trovate"
33314 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33319 "has not yet completed.\n"
33321 "Do you want to stop it?"
33325 "non ha ancora completate.\n"
33327 "Tu vole stoppar lo?"
33329 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33330 msgid "Stop command?"
33331 msgstr "Stoppa commando?"
33333 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33335 msgstr "&Stoppa lo"
33337 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33338 msgid "Let it &run"
33339 msgstr "Lassa lo executa&r"
33341 #: src/support/debug.cpp:41
33342 msgid "No debugging messages"
33343 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33345 #: src/support/debug.cpp:42
33346 msgid "General information"
33347 msgstr "Information general"
33349 #: src/support/debug.cpp:43
33350 msgid "Program initialisation"
33351 msgstr "Initialisation de programma"
33353 #: src/support/debug.cpp:44
33354 msgid "Keyboard events handling"
33355 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33357 #: src/support/debug.cpp:45
33358 msgid "GUI handling"
33359 msgstr "Gestion de GUI"
33361 #: src/support/debug.cpp:46
33362 msgid "Lyxlex grammar parser"
33363 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33365 #: src/support/debug.cpp:47
33366 msgid "Configuration files reading"
33367 msgstr "Lectura de files de configuration"
33369 #: src/support/debug.cpp:48
33370 msgid "Custom keyboard definition"
33371 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33373 #: src/support/debug.cpp:49
33374 msgid "LaTeX generation/execution"
33375 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33377 #: src/support/debug.cpp:50
33378 msgid "Math editor"
33379 msgstr "Editor mathematic"
33381 #: src/support/debug.cpp:51
33382 msgid "Font handling"
33383 msgstr "Gestion de Font"
33385 #: src/support/debug.cpp:52
33386 msgid "Textclass files reading"
33387 msgstr "Lectura de files Textclass"
33389 #: src/support/debug.cpp:53
33390 msgid "Version control"
33391 msgstr "Controlo de version"
33393 #: src/support/debug.cpp:54
33394 msgid "External control interface"
33395 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33397 #: src/support/debug.cpp:55
33398 msgid "Undo/Redo mechanism"
33399 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33401 #: src/support/debug.cpp:56
33402 msgid "User commands"
33403 msgstr "Commandos de usator"
33405 #: src/support/debug.cpp:57
33406 msgid "The LyX Lexer"
33407 msgstr "Le Lexer de LyX"
33409 #: src/support/debug.cpp:58
33410 msgid "Dependency information"
33411 msgstr "Informationes re dependentias"
33413 #: src/support/debug.cpp:59
33415 msgstr "Insertiones de LyX"
33417 #: src/support/debug.cpp:60
33418 msgid "Files used by LyX"
33419 msgstr "Files usate per LyX"
33421 #: src/support/debug.cpp:61
33422 msgid "Workarea events"
33423 msgstr "Eventos de area de travalio"
33425 #: src/support/debug.cpp:62
33426 msgid "Clipboard handling"
33427 msgstr "Maneante area de transferentia"
33429 #: src/support/debug.cpp:63
33430 msgid "Graphics conversion and loading"
33431 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33433 #: src/support/debug.cpp:64
33434 msgid "Change tracking"
33435 msgstr "Modifica modo de traciar"
33437 #: src/support/debug.cpp:65
33438 msgid "External template/inset messages"
33439 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33441 #: src/support/debug.cpp:66
33442 msgid "RowPainter profiling"
33443 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33445 #: src/support/debug.cpp:67
33446 msgid "Scrolling debugging"
33447 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33449 #: src/support/debug.cpp:68
33450 msgid "Math macros"
33451 msgstr "Macros mathematic"
33453 #: src/support/debug.cpp:69
33457 #: src/support/debug.cpp:70
33458 msgid "Locale/Internationalisation"
33459 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33461 #: src/support/debug.cpp:71
33462 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33463 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33465 #: src/support/debug.cpp:72
33466 msgid "Find and replace mechanism"
33467 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33469 #: src/support/debug.cpp:73
33470 msgid "Developers' general debug messages"
33471 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33473 #: src/support/debug.cpp:74
33474 msgid "All debugging messages"
33475 msgstr "Omne messages de cribrar"
33477 #: src/support/debug.cpp:153
33479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33480 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33482 #: src/support/lassert.cpp:60
33485 "Assertion %1$s violated in\n"
33486 "file: %2$s, line: %3$s"
33488 "Assertion %1$s violate in\n"
33489 "file: %2$s, rango: %3$s"
33491 #: src/support/lassert.cpp:70
33493 "It should be safe to continue, but you\n"
33494 "may wish to save your work and restart LyX."
33496 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33497 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33499 #: src/support/lassert.cpp:73
33503 #: src/support/lassert.cpp:80
33505 "There has been an error with this document.\n"
33506 "LyX will attempt to close it safely."
33508 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33509 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33511 #: src/support/lassert.cpp:83
33512 msgid "Buffer Error!"
33513 msgstr "Error de buffer!"
33515 #: src/support/lassert.cpp:90
33517 "LyX has encountered an application error\n"
33518 "and will now shut down."
33520 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33521 "e nunc il claudera se mesme."
33523 #: src/support/lassert.cpp:93
33524 msgid "Fatal Exception!"
33525 msgstr "Exception fatal!"
33527 #: src/support/os_win32.cpp:504
33528 msgid "System file not found"
33529 msgstr "File de systema non trovate"
33531 #: src/support/os_win32.cpp:505
33533 "Unable to load shfolder.dll\n"
33536 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33537 "Pro favor installa lo."
33539 #: src/support/os_win32.cpp:510
33540 msgid "System function not found"
33541 msgstr "Function de systema non trovate"
33543 #: src/support/os_win32.cpp:511
33545 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33546 "Don't know how to proceed. Sorry."
33548 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33549 "Io non sape como proceder. Desolate"
33551 #: src/support/userinfo.cpp:45
33552 msgid "Unknown user"
33553 msgstr "Usator incognite"
33555 #~ msgid "&Clipping"
33556 #~ msgstr "&Retalio"
33558 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33559 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
33562 #~ msgstr " et al."
33564 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33566 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33568 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33569 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33571 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33572 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33595 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33596 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33598 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33599 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33601 #~ msgid "Caption: "
33602 #~ msgstr "Didascalia: "
33605 #~ msgid "Author Note: "
33606 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33609 #~ msgid "ACM Volume: "
33613 #~ msgid "ACM Number: "
33614 #~ msgstr "Numero PACS:"
33617 #~ msgid "ACM Article: "
33618 #~ msgstr "Articulo"
33621 #~ msgid "ACM Month: "
33625 #~ msgid "ACM ISBN: "
33628 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33629 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33631 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33632 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33638 #~ msgid "Use &minted"
33639 #~ msgstr "&minutas"
33642 #~ msgid "Number floats by chapter"
33643 #~ msgstr "Numero del categoria"
33646 #~ msgid "Number floats by section"
33647 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33650 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33651 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33654 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33655 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33658 #~ msgstr "&Clave:"
33660 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33661 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33663 #~ msgid "&Default (numerical)"
33664 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33667 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33668 #~ "parameters in document class options."
33670 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33671 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33674 #~ msgstr "&Natbib"
33676 #~ msgid "Natbib &style:"
33677 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33679 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33680 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33682 #~ msgid "&Jurabib"
33683 #~ msgstr "&Jurabib"
33685 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33686 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33688 #~ msgid "Databa&ses"
33689 #~ msgstr "&Catalogos"
33691 #~ msgid "&Search Citation"
33692 #~ msgstr "&Cerca citation"
33694 #~ msgid "Searc&h:"
33695 #~ msgstr "Cer&ca:"
33698 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33700 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33702 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33703 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33708 #~ msgid "Search &field:"
33709 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33711 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33712 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33714 #~ msgid "Text to place before citation"
33715 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33717 #~ msgid "Text to place after citation"
33718 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33720 #~ msgid "List all authors"
33721 #~ msgstr "Lista omne autores"
33723 #~ msgid "&Full author list"
33724 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33726 #~ msgid "Force upper case in citation"
33727 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33730 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33733 #~ msgstr "&E-Posta"
33738 #~ msgid "&Description:"
33739 #~ msgstr "&Description:"
33741 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33742 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33744 #~ msgid "&Zoom %:"
33745 #~ msgstr "&Zoom %:"
33747 #~ msgid "La&bels in:"
33748 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33750 #~ msgid "&References"
33751 #~ msgstr "&Referentias"
33753 #~ msgid "Fil&ter:"
33754 #~ msgstr "Fil&tro:"
33757 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33758 #~ "sensitive option is checked)"
33760 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33762 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33765 #~ msgstr "&Ordina"
33767 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33769 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33772 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33773 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33775 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33776 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33778 #~ msgid "Default (basic)"
33779 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33781 #~ msgid "Citation engine"
33782 #~ msgstr "Motor de Citation"
33785 #~ msgstr "Jurabib"
33787 #~ msgid "Example:"
33788 #~ msgstr "Exemplo:"
33790 #~ msgid "Examples:"
33791 #~ msgstr "Exemplos:"
33793 #~ msgid "Subexample:"
33794 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33799 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33800 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33802 #~ msgid "Source Pane|S"
33803 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33805 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33806 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33808 #~ msgid "Single Quote|S"
33809 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33815 #~ "Today's date.\n"
33816 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33818 #~ "Data de hodie.\n"
33819 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33824 #~ msgid "svgz|SVG"
33825 #~ msgstr "svgz|SVG"
33827 #~ msgid "Plain text (image)"
33828 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33830 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33831 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33833 #~ msgid "date (output)"
33834 #~ msgstr "data (exito)"
33836 #~ msgid "date command"
33837 #~ msgstr "Commando de data"
33843 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33844 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33847 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33848 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33851 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33852 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33854 #~ msgid "frame of button"
33855 #~ msgstr "quadro de button"
33857 #~ msgid "Change: "
33858 #~ msgstr "Modifica: "
33863 #~ msgid "Conversion Failed!"
33864 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33866 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33867 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33869 #~ msgid "``text''"
33870 #~ msgstr "``texto”"
33872 #~ msgid "''text''"
33873 #~ msgstr "”texto”"
33875 #~ msgid ",,text``"
33876 #~ msgstr "„texto``"
33878 #~ msgid ",,text''"
33879 #~ msgstr "„texto”"
33881 #~ msgid "<<text>>"
33882 #~ msgstr "<<texto>>"
33884 #~ msgid ">>text<<"
33885 #~ msgstr ">>texto<<"
33890 #~ msgid "Jump back"
33891 #~ msgstr "Salta retro"
33893 #~ msgid "Jump to label"
33894 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33896 #~ msgid "Character: "
33897 #~ msgstr "Character: "
33899 #~ msgid "Code Point: "
33900 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33902 #~ msgid "LaTeX Source"
33903 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33905 #~ msgid "DocBook Source"
33906 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33908 #~ msgid "Literate Source"
33909 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33911 #~ msgid " (version control, locking)"
33912 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33914 #~ msgid " (version control)"
33915 #~ msgstr " (controlo de version)"
33917 #~ msgid " (changed)"
33918 #~ msgstr " (modificate)"
33920 #~ msgid " (read only)"
33921 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33923 #~ msgid "External material"
33924 #~ msgstr "Material externe"
33926 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33927 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33930 #~ msgstr "Non definite: "
33933 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33934 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33937 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33938 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33941 #~ msgid "Missing included file"
33942 #~ msgstr "Mancante file includite"
33944 #~ msgid "Export failure"
33945 #~ msgstr "Exportation falleva"
33947 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33949 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33952 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33953 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33955 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33956 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33958 #~ msgid "Document &class"
33959 #~ msgstr "&Classe de documento"
33961 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33962 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33964 #~ msgid "Forward search"
33965 #~ msgstr "Recerca avante"
33967 #~ msgid "Printer Command Options"
33968 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33970 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33971 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33973 #~ msgid "File ex&tension:"
33974 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33976 #~ msgid "Option used to print to a file."
33977 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33979 #~ msgid "Print to &file:"
33980 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33982 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33983 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33985 #~ msgid "Set &printer:"
33986 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33988 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33989 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33991 #~ msgid "Spool &printer:"
33992 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33995 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33997 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
34000 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34001 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
34003 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34004 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
34006 #~ msgid "Re&verse pages:"
34007 #~ msgstr "In&verte paginas:"
34009 #~ msgid "&Number of copies:"
34010 #~ msgstr "&Numero de copias:"
34012 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34013 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
34015 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34016 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
34018 #~ msgid "Co&llated:"
34019 #~ msgstr "Co&llationate:"
34021 #~ msgid "Pa&ge range:"
34022 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
34024 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34025 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
34027 #~ msgid "&Odd pages:"
34028 #~ msgstr "Paginas &impare:"
34030 #~ msgid "&Even pages:"
34031 #~ msgstr "Paginas &par:"
34033 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34034 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34036 #~ msgid "E&xtra options:"
34037 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34039 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34040 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34043 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34044 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34045 #~ "your printers."
34047 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34048 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34049 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34051 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34052 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34054 #~ msgid "Name of the default printer"
34055 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34057 #~ msgid "Default &printer:"
34058 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34060 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34061 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34064 #~ msgstr "Paginas"
34066 #~ msgid "Page number to print from"
34067 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34069 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34072 #~ msgid "Page number to print to"
34073 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34075 #~ msgid "Print all pages"
34076 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34081 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34082 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34084 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34085 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34087 #~ msgid "Print in reverse order"
34088 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34090 #~ msgid "Re&verse order"
34091 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34094 #~ msgstr "&Copias"
34096 #~ msgid "Number of copies"
34097 #~ msgstr "Numero de copias"
34099 #~ msgid "Collate copies"
34100 #~ msgstr "Ordina copias"
34102 #~ msgid "&Collate"
34103 #~ msgstr "&Ordina"
34105 #~ msgid "Send output to the printer"
34106 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34108 #~ msgid "P&rinter:"
34109 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34111 #~ msgid "Send output to the given printer"
34112 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34114 #~ msgid "Send output to a file"
34115 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34117 #~ msgid "&Longtable"
34118 #~ msgstr "Tabella &longe"
34120 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34121 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34123 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34124 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34129 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34130 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34132 #~ msgid "Top Line|n"
34133 #~ msgstr "Linea superior|i"
34135 #~ msgid "Bottom Line|i"
34136 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34138 #~ msgid "Print...|P"
34139 #~ msgstr "Imprime...|p"
34141 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34142 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34144 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34145 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34148 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34149 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34151 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34152 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34154 #~ msgid "Print document failed"
34155 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34157 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34158 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34160 #~ msgid "Unknown document class"
34161 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34163 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34165 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34168 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34169 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34171 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34172 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34174 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34175 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34177 #~ msgid "Included File Invalid"
34178 #~ msgstr "File includite es invalide"
34181 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34183 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34185 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34187 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34189 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34190 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34192 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34193 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34195 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34196 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34199 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34200 #~ "environment variable PRINTER."
34202 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34203 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34205 #~ msgid "The option to print only even pages."
34206 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34209 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34210 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34212 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34213 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34215 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34216 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34218 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34219 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34221 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34223 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34226 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34227 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34230 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34231 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34232 #~ "and arguments."
34234 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34235 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34236 #~ "nomine e argumentos."
34239 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34240 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34242 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34243 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34246 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34247 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34249 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34250 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34253 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34256 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34257 #~ "commando de imprimer."
34259 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34260 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34262 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34263 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34284 #~ msgstr "Magenta"
34290 #~ msgstr "Imprimitor"
34292 #~ msgid "Print Document"
34293 #~ msgstr "Imprime documento"
34295 #~ msgid "Print to file"
34296 #~ msgstr "Imprime a file"
34298 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34299 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34301 #~ msgid "Open Navigator..."
34302 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34304 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34305 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34307 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34308 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34312 #~ msgstr "Scalante etc..."
34315 #~ msgid "&Vertical factor:"
34316 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34319 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34320 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34323 #~ msgid "Rotation"
34324 #~ msgstr "Notation"
34327 #~ msgid "&Rotation:"
34328 #~ msgstr "Notation"
34331 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34333 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34334 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34336 #~ msgid "Enable &RTL support"
34337 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34342 #~ msgid "EndOfSlide"
34343 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34345 #~ msgid "--Separator--"
34346 #~ msgstr "--Separator--"
34348 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34349 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34351 #~ msgid "TeX Code|X"
34352 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34354 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34356 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34362 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34363 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34365 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34366 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34368 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34369 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34371 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34372 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34374 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34375 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34380 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34381 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34383 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34384 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34386 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34387 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34390 #~ msgstr "A &Basso"
34392 #~ msgid "Split Environment|l"
34393 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34396 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34397 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34399 #~ msgid "report (R Journal)"
34400 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34402 #~ msgid "Key Words."
34403 #~ msgstr "Parolas clave:"
34405 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34406 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34408 #~ msgid "Alternative theorem string"
34409 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34411 #~ msgid "Multilingual captions"
34412 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34415 #~ msgstr "Retalio"
34417 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34418 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34420 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34421 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34423 #~ msgid "End Multiple Columns"
34424 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34426 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34427 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34429 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34432 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34433 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34435 #~ msgid "Use AMS &math package"
34436 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34438 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34439 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34441 #~ msgid "Use &esint package"
34442 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34444 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34445 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34447 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34448 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34450 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34451 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34453 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34454 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34456 #~ msgid "Use mh&chem package"
34457 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34460 #~ msgstr "&Prime:"
34462 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34463 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34466 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34467 #~ "actually to print."
34469 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34470 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34472 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34473 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34475 #~ msgid "Table w&idth:"
34476 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34478 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34479 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34481 #~ msgid "institute mark"
34482 #~ msgstr "nota instituto"
34484 #~ msgid "Fig. ---"
34485 #~ msgstr "Fig. ---"
34487 #~ msgid "Computing Review Categories"
34488 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34491 #~ msgstr "LatinOn"
34493 #~ msgid "Latin on"
34494 #~ msgstr "Latin on"
34496 #~ msgid "LatinOff"
34497 #~ msgstr "LatinOff"
34499 #~ msgid "Latin off"
34500 #~ msgstr "Latin off"
34502 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34503 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34505 #~ msgid "EndFrame"
34506 #~ msgstr "Fin photogramma"
34508 #~ msgid "________________________________"
34509 #~ msgstr "________________________________"
34511 #~ msgid "Institute mark"
34512 #~ msgstr "Nota instituto"
34514 #~ msgid "Maintext"
34515 #~ msgstr "Texto principal"
34521 #~ msgstr "Spatio:"
34523 #~ msgid "Computer:"
34524 #~ msgstr "Computator:"
34526 #~ msgid "Close Section"
34527 #~ msgstr "Claude section"
34529 #~ msgid "Table Caption"
34530 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34532 #~ msgid "Captionabove"
34533 #~ msgstr "Didascalia superior"
34535 #~ msgid "Captionbelow"
34536 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34541 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34542 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34544 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34545 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34548 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34550 #~ msgid "Settings...|g"
34551 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34553 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34554 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34556 #~ msgid "Braille Manual|B"
34557 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34559 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34560 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34562 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34563 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34565 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34566 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34568 #~ msgid "Rotate cell"
34569 #~ msgstr "Rota cella"
34571 #~ msgid "AMS arrows"
34572 #~ msgstr "Flechas AMS"
34574 #~ msgid "AMS relations"
34575 #~ msgstr "Relationes AMS"
34577 #~ msgid "AMS operators"
34578 #~ msgstr "Operatores AMS"
34580 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34581 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34583 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34584 #~ msgstr "Varie AMS"
34586 #~ msgid "AMS Arrows"
34587 #~ msgstr "Flechas AMS"
34589 #~ msgid "AMS Relations"
34590 #~ msgstr "Relationes AMS"
34592 #~ msgid "AMS Operators"
34593 #~ msgstr "Operatores AMS"
34595 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34596 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34598 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34599 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34601 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34602 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34604 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34605 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34607 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34608 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34614 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34617 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34619 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34620 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34622 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34623 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34625 #~ msgid "Specify the default paper size."
34626 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34628 #~ msgid "Memory problem"
34629 #~ msgstr "Problema de memoria"
34631 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34632 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34637 #~ msgid "List of Graphics"
34638 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34640 #~ msgid "List of Equations"
34641 #~ msgstr "Lista de equationes"
34643 #~ msgid "List of Index Entries"
34644 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34646 #~ msgid "List of Marginal notes"
34647 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34649 #~ msgid "List of Notes"
34650 #~ msgstr "Lista de notas"
34652 #~ msgid "List of Citations"
34653 #~ msgstr "Lista de citationes"
34655 #~ msgid "List of Branches"
34656 #~ msgstr "Lista de ramos"
34658 #~ msgid "List of Changes"
34659 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34661 #~ msgid "Automatic help"
34662 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34665 #~ msgstr "Session"
34667 #~ msgid "Documents"
34668 #~ msgstr "Documentos"
34670 #~ msgid "Make letter title"
34671 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34673 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34674 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34676 #~ msgid "elsewhere"
34677 #~ msgstr "in altere loco"
34679 #~ msgid "&Output Format:"
34680 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34688 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34689 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34691 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34692 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34694 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34695 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34697 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34698 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34700 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34701 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34703 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34704 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34706 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34707 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34709 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34710 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34712 #~ msgid "Remark \\theremark"
34713 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34715 #~ msgid "Case \\thecase"
34716 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34718 #~ msgid "Question \\thequestion"
34719 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34721 #~ msgid "Note \\thenote"
34722 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34727 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34729 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34732 #~ msgid "Preface:"
34733 #~ msgstr "Prefacio:"
34735 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34736 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34738 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34739 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34742 #~ msgstr "Mini indice"
34744 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34745 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34747 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34748 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34751 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34752 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34754 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34755 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34763 #~ msgid "Step \\thestep."
34764 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34766 #~ msgid "Appendices Section"
34767 #~ msgstr "Section de Appendices"
34769 #~ msgid "--- Appendices ---"
34770 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34773 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34774 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34775 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34777 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34778 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34779 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."