]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ia.po
87b233458b7ba0614a871d27566b9b300080a71b
[features.git] / po / ia.po
1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-20 17:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ia\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
24 msgid "Version"
25 msgstr "Version"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "2.2.x"
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Gratias"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Construe information"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de Revision"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
49 msgid "The bibliography key"
50 msgstr "Il es le clave bibliographic"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
53 msgid "Ke&y:"
54 msgstr "Cla&ve:"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
57 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in  le documento"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
62 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiquetta:"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
68 #, fuzzy
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "Anno: "
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 #, fuzzy
78 msgid "A&ll Author Names:"
79 msgstr "Nomines de autor"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 msgid ""
83 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
84 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
85 "abbreviated list above."
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
89 msgid ""
90 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
91 "to enter LaTeX code."
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
97 msgid "Li&teral"
98 msgstr "Li&tteral"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Stilo de citation"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Formato de sti&lo:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
109 msgid ""
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
116 msgid "&Variant:"
117 msgstr "&Variation:"
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "Opt&iones:"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
142 msgid "Reset to the preset default"
143 msgstr "Restabili al preset predefinite"
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "Reini&tialisa"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Stilo de bibliographia"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "R&e-fixa"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "Correspon&de"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
187 msgid "&Reset"
188 msgstr "&Re-fixa"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
191 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
192 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Re-examina files de stilo"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgid "Re&scan"
204 msgstr "Re-e&xamina"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "Bibliographias &multiple:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
211 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
212 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
215 msgid ""
216 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
217 msgstr ""
218 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
221 msgid "Bibliography Generation"
222 msgstr "Generation de bibliographia"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Processor:"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Selige un processor"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
236 msgid "Op&tions:"
237 msgstr "&Optiones:"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
240 msgid ""
241 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
242 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
245 #, fuzzy
246 msgid "BibTeX database(s) to use"
247 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
250 #, fuzzy
251 msgid "&Databases"
252 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
255 #, fuzzy
256 msgid "Found b&y LaTeX:"
257 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
260 #, fuzzy
261 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
262 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
265 #, fuzzy
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Adde s&eligite"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
270 #, fuzzy
271 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
272 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
275 #, fuzzy
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Disposition local..."
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Remove le catalogo seligite"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Dele"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&In alto"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "A &Basso"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 #, fuzzy
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 #, fuzzy
312 msgid "&Edit..."
313 msgstr "&Edita"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 #, fuzzy
317 msgid "Sele&cted:"
318 msgstr "&Seligite:"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 msgid "&Filter:"
323 msgstr "&Filtro:"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #, fuzzy
327 msgid "E&ncoding:"
328 msgstr "Codifica"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
331 msgid ""
332 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
333 "document, specify it here"
334 msgstr ""
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Le stilo BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Sti&lo"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Selige un file de stilo"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
349 #, fuzzy
350 msgid "Select a style file from your local directory"
351 msgstr "Selige un directorio temporanee"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
354 msgid "Add L&ocal..."
355 msgstr ""
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
358 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
359 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:676
360 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
361 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
362 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
363 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
364 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
365 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
366 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 msgid "Options"
368 msgstr "Optiones"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "C&ontento:"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
402 #, fuzzy
403 msgid "Custo&m:"
404 msgstr "Personalisate"
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
417 msgid "&Rescan"
418 msgstr "&Re-examina"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typo e grandor"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Valor del largessa"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Altessa:"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "&Largessa:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Quadrato &interne:"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typo de quadrato interne"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
454 msgid "None"
455 msgstr "Necun"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Mini-pagina"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Valor del altessa"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Alineamento"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontal"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertical"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Contento:"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Qu&adrato:"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Top"
516 msgstr "Culmine"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Central"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Basso"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "A extension"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
556 msgid "Left"
557 msgstr "A sinistra"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
562 msgid "Center"
563 msgstr "Al centro"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
569 msgid "Right"
570 msgstr "A dextera"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Decoration"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Valor de spissor"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "Spissor de &Linea:"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Valor de separation"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "S&eparation de quadrato:"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
597 msgid "&Decoration:"
598 msgstr "&Decoration:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Dimension de &umbra:"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
605 msgid "Size value"
606 msgstr "Valor de dimension"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
609 msgid "Color"
610 msgstr "Color"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
613 msgid "Back&ground:"
614 msgstr "Fun&do:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
617 msgid "&Frame:"
618 msgstr "&Photogrammas"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Ramos disponibile:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Selige tu ramo"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
629 msgid "Inverted"
630 msgstr "Invertite"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nove:[[branch]]"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
637 msgid ""
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "active."
640 msgstr ""
641 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
642 "ramo es active."
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "Ramos &indefinite"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Ramos disponibile:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Commuta le ramo seligite"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)activa"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
674 msgid "&Add"
675 msgstr "&Adde"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "Modifica co&lor..."
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Remove le ramo seligite"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4719
691 msgid "&Remove"
692 msgstr "&Remove"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 msgid "Re&name..."
700 msgstr "Re&nomina..."
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "Adde s&eligite"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
715 msgid "Add A&ll"
716 msgstr "Adde &omnes"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1458
719 #: src/Buffer.cpp:4680 src/Buffer.cpp:4774 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
722 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2830
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4147 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4154
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Cancella"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "Ramos &indefinite:"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Font:"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
747 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "Dimen&sion:"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2598
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2600
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2627
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817
769 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
771 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
774 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 msgid "Default"
776 msgstr "Predefinite"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 msgid "Tiny"
781 msgstr "Minuscule"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "Le plus parve"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 msgid "Smaller"
791 msgstr "Plus parve"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 msgid "Small"
796 msgstr "Parve"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 msgid "Normal"
801 msgstr "Normal"
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 msgid "Large"
806 msgstr "Grande"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Plus grande"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 msgid "Largest"
816 msgstr "Le plus grande"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Ponderose"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 msgid "Huger"
826 msgstr "Plus ponderose"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Symbolo &personalisate:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "Nive&llo:"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
837 #, fuzzy
838 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
839 msgstr ""
840 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
843 #, fuzzy
844 msgid "&Track changes"
845 msgstr "Tracia modificationes"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
848 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
852 #, fuzzy
853 msgid "&Show changes in output"
854 msgstr "Monstra modificationes in exito"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
857 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
861 #, fuzzy
862 msgid "Use change &bars in output"
863 msgstr "Monstra modificationes in exito"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
866 msgid "Change:"
867 msgstr "Modifica:"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgid "Go to previous change"
871 msgstr "Vade a modifica previe"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
874 msgid "&Previous change"
875 msgstr "Modifica &previe"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
878 msgid "Go to next change"
879 msgstr "Vade a modifica proxime"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
882 msgid "&Next change"
883 msgstr "Modifica pro&xime"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
886 msgid "Accept this change"
887 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
890 msgid "&Accept"
891 msgstr "Da &acceptation"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
894 msgid "Reject this change"
895 msgstr "Rejecta iste modification"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
898 msgid "&Reject"
899 msgstr "&Rejecta"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
902 #, fuzzy
903 msgid "Font Properties"
904 msgstr "Proprietate PDF"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
907 msgid "Font family"
908 msgstr "Familia de Font"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
911 #, fuzzy
912 msgid "Fa&mily:"
913 msgstr "&Familia:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
916 msgid "Font series"
917 msgstr "Series de font"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
920 msgid "&Series:"
921 msgstr "&Series:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
924 msgid "Font shape"
925 msgstr "Forma de font"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
928 msgid "S&hape:"
929 msgstr "F&orma:"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
933 msgid "Font size"
934 msgstr "Dimension de Font"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
938 msgid "Font color"
939 msgstr "Color de Font"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
942 msgid "&Color:"
943 msgstr "&Color:"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
946 #, fuzzy
947 msgid "U&nderlining:"
948 msgstr "underline"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
951 msgid "Underlining of text"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
955 #, fuzzy
956 msgid "S&trikethrough:"
957 msgstr "Strike Out"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
960 #, fuzzy
961 msgid "Strike-through text"
962 msgstr "Strike Out"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
965 msgid "Language Settings"
966 msgstr "Preferentias de linguage"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
970 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
971 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Linguage:"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
976 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
977 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
978 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
979 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:924
981 msgid "Language"
982 msgstr "Linguage"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
985 #, fuzzy
986 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
987 msgstr ""
988 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
989 "recente"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
992 msgid "E&xclude from Spellchecking"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
996 #, fuzzy
997 msgid "Semantic Markup"
998 msgstr "Marcation logic"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1001 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Emphasized"
1007 msgstr "Accentua"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1010 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Noun"
1016 msgstr "Substantivo"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1019 msgid "Apply each change automatically"
1020 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1023 msgid "Apply changes &immediately"
1024 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Omne campos"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Omne typos de entrata"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "O&ptiones"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1063 msgid "Selected &Citations:"
1064 msgstr "&Citationes seligite:"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1067 msgid "Formatting"
1068 msgstr "Da formato"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "St&ilo de citation:"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1075 msgid "Text befo&re:"
1076 msgstr "Texto &ante:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1079 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1085 "style supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1089 msgid "&Text after:"
1090 msgstr "&Texto postea:"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1093 msgid ""
1094 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1095 "supports this."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1099 msgid ""
1100 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1101 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1105 msgid ""
1106 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1107 "citation style supports this."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "Fort&ia majusculas"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1121 msgid "All aut&hors"
1122 msgstr "Omne Aut&ores"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Colores de font"
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Texto principal:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "Predefinite..."
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Restabili le color predefinite"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Notas discolorate:"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2148 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2178
1152 msgid "&Change..."
1153 msgstr "&Modifica..."
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Colores de fundo"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1160 msgid "Page:"
1161 msgstr "Pagina:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Compara revisiones"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Revisions ba&ck"
1174 msgstr "&Revisiones retro"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "In&ter revisiones"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Vetule:"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nove:"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Old Documen&t:"
1191 msgstr "Documento &vetule:"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1194 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "Na&viga..."
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "Documento &nove:"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1206 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1211 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1213 msgid "&Browse..."
1214 msgstr "&Naviga..."
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1219 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
1222 msgid "Document Settings"
1223 msgstr "Preferentias de documento"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1226 #, fuzzy
1227 msgid "O&ld Document"
1228 msgstr "Documento &vetule"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1231 #, fuzzy
1232 msgid "New Docu&ment"
1233 msgstr "Documento n&ove"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1236 msgid ""
1237 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1238 "resulting document"
1239 msgstr ""
1240 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1241 "LaTeX del documento resultante"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1244 #, fuzzy
1245 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1246 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1249 msgid "TeX Code: "
1250 msgstr "Codice TeX: "
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1253 msgid "Match delimiter types"
1254 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1257 msgid "&Keep matched"
1258 msgstr "&Mantene correspondentias"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1261 msgid ""
1262 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1263 "direction)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "S&wap && Reverse"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1271 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1272 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1275 msgid "Use Class Defaults"
1276 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1281 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1288 msgid "Display"
1289 msgstr "Monstra"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1292 msgid "Show ERT button only"
1293 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1296 msgid "&Collapsed"
1297 msgstr "&Plicate"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1300 msgid "Show ERT contents"
1301 msgstr "Monstra contentos ERT"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1304 msgid "O&pen"
1305 msgstr "A&peri"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1308 msgid ""
1309 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1310 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1311 msgstr ""
1312 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1313 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1320 msgid "Description:"
1321 msgstr "Description:"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1324 msgid "&Errors:"
1325 msgstr "&Errores:"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Monstra le &registro..."
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1344 msgid "F&ile"
1345 msgstr "F&ile"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1348 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1351 msgid "Filename"
1352 msgstr "Nomine file"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1356 msgid "&File:"
1357 msgstr "&File:"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1360 msgid "Select a file"
1361 msgstr "Selige un file"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1364 msgid "&Draft"
1365 msgstr "&Version provisori"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1368 msgid "&Template"
1369 msgstr "&Patrono"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1372 msgid "Available templates"
1373 msgstr "Patronos disponibile"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1376 msgid "LaTe&X and LyX options"
1377 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1380 msgid "LaTeX Options"
1381 msgstr "Optiones per LaTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1384 msgid "O&ption:"
1385 msgstr "O&ption:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1388 #, fuzzy
1389 msgid "For&mat:"
1390 msgstr "&Formato:"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1393 msgid ""
1394 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1395 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1396 msgstr ""
1397 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1398 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1399 "vide dialogo de preferentia), "
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "&Monstra in LyX"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1407 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1408 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1411 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1412 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1415 msgid "Si&ze and Rotation"
1416 msgstr "Dimension e rota&tion"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1419 msgid "Rotate"
1420 msgstr "Rota"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Origine:"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "A&ngulo:"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Scala"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1463 msgid "Crop"
1464 msgstr "Talia"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Left botto&m:"
1477 msgstr "In basso a &sinistra:"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1480 msgid "x"
1481 msgstr "x"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "In alto a &dextera:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1488 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1489 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "Obtene ex &file"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1496 msgid "y"
1497 msgstr "y"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1500 msgid "TabWidget"
1501 msgstr "TabWidget"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1504 msgid "Sear&ch"
1505 msgstr "C&erca"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1508 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1509 msgid "Fi&nd:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Substit&ue con:"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1517 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1518 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1522 msgid "Search &backwards"
1523 msgstr "&Cerca de retro"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1526 msgid "Restrict search to whole words only"
1527 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1530 msgid "W&hole words"
1531 msgstr "So&lo parolas integre"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1534 msgid "Perform a case-sensitive search"
1535 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1538 msgid "Case &sensitive"
1539 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1542 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1546 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1547 msgid "Find &Next"
1548 msgstr "Tro&va proxime"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1551 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1555 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1556 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1557 msgid "&Replace"
1558 msgstr "&Substitue"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1561 msgid "Replace all occurrences at once"
1562 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1565 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1566 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1567 msgid "Replace &All"
1568 msgstr "Substitue &totes"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1571 msgid "S&ettings"
1572 msgstr "Pr&eferentias"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1575 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1576 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1579 msgid "Scope"
1580 msgstr "Extension"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1583 msgid "C&urrent document"
1584 msgstr "Doc&umento actual"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1587 msgid ""
1588 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1589 "document"
1590 msgstr ""
1591 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Doc&umento patre"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Omne documentos aperite"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "Documentos ape&rite"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "&Omne manuales"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1610 msgid "Restrict search to math environments only"
1611 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1630 msgid "&Expand macros"
1631 msgstr "E&xpande macros"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1634 msgid ""
1635 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1636 "first letter"
1637 msgstr ""
1638 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1639 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1646 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1647 msgid "Form"
1648 msgstr "Modello"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Float T&ype:"
1653 msgstr "Typo flottante:"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Alignment of Contents"
1658 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1664 "Settings."
1665 msgstr ""
1666 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1669 #, fuzzy
1670 msgid "D&ocument Default"
1671 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Left-align float contents"
1676 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1680 msgid "&Left"
1681 msgstr "A &sinistra"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Center float contents"
1686 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Center"
1692 msgstr "Al centro"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1695 msgid "Right-align float contents"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Right"
1701 msgstr "A dextera"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1706 msgstr ""
1707 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Class &Default"
1712 msgstr "Classe predefinite"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Further Options"
1717 msgstr "Altere optiones"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1720 msgid "&Span columns"
1721 msgstr "&Extende se trans columnas"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "&Rota lateralmente"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Position on Page"
1731 msgstr "Position"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Place&ment Settings:"
1736 msgstr "Preferentias de documento"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Culmine de pagina"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1743 msgid "&Bottom of page"
1744 msgstr "&Pede de pagina"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1747 msgid "&Page of floats"
1748 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "&Hic si possibile"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1755 msgid "Here de&finitely"
1756 msgstr "Hic ab&solutemente"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1759 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1760 msgstr "I&gnora  regulas de LaTeX"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1763 msgid "FontUi"
1764 msgstr "FontUi"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1767 msgid "&Default family:"
1768 msgstr "&Familia predefinite:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr "&Dimension de base:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1779 msgid "&LaTeX font encoding:"
1780 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1783 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1784 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1787 msgid "&Roman:"
1788 msgstr "&Roman:"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1791 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1792 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1795 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1796 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta  si fornite per le font"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1799 msgid "Use true s&mall caps"
1800 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Usa numeros de altessa variabile  (vetule stilo) in vice que fixate"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1813 msgid "Options:"
1814 msgstr "Optiones:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1818 msgid ""
1819 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1823 msgid "&Sans Serif:"
1824 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1827 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1828 msgstr ""
1829 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1832 msgid "S&cale (%):"
1833 msgstr "S&cala (%):"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1836 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr ""
1838 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1839 "base"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Use old st&yle figures"
1844 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Mono-spatio:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1855 msgid "Sc&ale (%):"
1856 msgstr "Sc&ala (%):"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1860 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Use old style &figures"
1865 msgstr "Usa numeros  in stilo &vetule"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1868 msgid "&Math:"
1869 msgstr "&Mathematica:"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1872 msgid "Select the math typeface"
1873 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1876 msgid "C&JK:"
1877 msgstr "C&JK:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1880 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1881 msgstr ""
1882 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1885 msgid ""
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1887 "microtype package"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1891 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1895 msgid ""
1896 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1897 "LuaTeX)"
1898 msgstr ""
1899 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1900 "LuaTeX)"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1903 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1904 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1907 msgid ""
1908 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1909 "box prevents that."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1913 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1917 msgid "&Graphics"
1918 msgstr "&Graphicos"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1921 msgid "Select an image file"
1922 msgstr "Selige un file de imagine"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1925 msgid "Output Size"
1926 msgstr "Grandor de exito"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1929 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1930 msgstr ""
1931 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1932 "automaticamente."
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1935 msgid "Set &height:"
1936 msgstr "Al&tessa:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1939 msgid "&Scale graphics (%):"
1940 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1943 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1944 msgstr ""
1945 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1946 "automaticamente."
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1949 msgid "Set &width:"
1950 msgstr "&Largessa:"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1953 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1954 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1957 msgid "Rotate Graphics"
1958 msgstr "Rotation"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1961 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1962 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1965 msgid "Ro&tate after scaling"
1966 msgstr "Ro&tation post scalar"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1969 msgid "Or&igin:"
1970 msgstr "Or&igine:"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1973 msgid "A&ngle (degrees):"
1974 msgstr "A&ngulo (grados):"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1977 msgid "File name of image"
1978 msgstr "Nomine del file imagine"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1981 msgid "&Coordinates and Clipping"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1985 msgid ""
1986 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1987 "viewport for PDF output)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1991 msgid "Clip to c&oordinates"
1992 msgstr "Limita a c&oordinates"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1995 msgid "y:"
1996 msgstr "y:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1999 msgid "x:"
2000 msgstr "x:"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2003 msgid ""
2004 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2005 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2009 msgid "Additional LaTeX options"
2010 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2013 msgid "LaTeX &options:"
2014 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2017 msgid ""
2018 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2019 "at application level (see Preferences dialog)."
2020 msgstr ""
2021 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos,  si illo non es dis-"
2022 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2025 msgid "Sho&w in LyX"
2026 msgstr "&Monstra in LyX"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2029 msgid "Sca&le on screen (%):"
2030 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2033 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2034 msgstr ""
2035 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
2036 "preferentias"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2039 msgid "Graphics Group"
2040 msgstr "Gruppo de graphicos"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2043 msgid "Assigned &to group:"
2044 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2047 msgid "Click to define a new graphics group."
2048 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2051 msgid "O&pen new group..."
2052 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2055 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2056 msgstr "Selige un  un gruppo existente per le graphicos currente."
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2059 msgid "Draft mode"
2060 msgstr "Modo de version provisori"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2063 msgid "&Draft mode"
2064 msgstr "Modo de &version provisori"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2067 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2068 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2071 msgid "..............."
2072 msgstr ".............."
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2075 msgid "________"
2076 msgstr "_________"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2079 msgid "<-----------"
2080 msgstr "<-----------"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2083 msgid "----------->"
2084 msgstr "----------->"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2087 msgid "\\-----v-----/"
2088 msgstr "\\-----v-----/"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2091 msgid "/-----^-----\\"
2092 msgstr "/-----^-----\\"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2095 msgid "&Spacing:"
2096 msgstr "Inter-di&stantia:"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2099 msgid "Supported spacing types"
2100 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2103 msgid "&Value:"
2104 msgstr "&Valor:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2108 msgstr ""
2109 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2110 "\"."
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2113 msgid "&Fill Pattern:"
2114 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2117 msgid "&Protect:"
2118 msgstr "&Protege:"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2121 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2122 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2125 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2130 msgid "URL"
2131 msgstr "URL"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2134 msgid "&Target:"
2135 msgstr "Objec&tivo:"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2138 msgid "Name associated with the URL"
2139 msgstr "Nomine associate con le URL"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2143 msgid "&Name:"
2144 msgstr "&Nomine:"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2147 msgid ""
2148 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2149 "to enter LaTeX code."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2153 msgid "Specify the link target"
2154 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2157 msgid "Link type"
2158 msgstr "Typo de ligamine"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2161 msgid "Link to the web or to every other target"
2162 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2165 msgid "&Web"
2166 msgstr "&Web"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2169 msgid "Link to an email address"
2170 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2173 msgid "E&mail"
2174 msgstr "E-&posta"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2177 msgid "Link to a file"
2178 msgstr "Ligamine a un file"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2181 msgid "Fi&le"
2182 msgstr "Fi&le"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "I&nclude Type:"
2187 msgstr "&Typo de includer:"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2190 msgid "Include"
2191 msgstr "Include"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2194 msgid "Input"
2195 msgstr "Ingresso"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2199 msgid "Verbatim"
2200 msgstr "Parola pro parola"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1395
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1401
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Listar de programma"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Edita le file"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2212 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:583
2213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:755
2214 msgid "&Edit"
2215 msgstr "&Edita"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2218 msgid "File name to include"
2219 msgstr "Nomine del file de includer"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2222 msgid "Underline spaces in generated output"
2223 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2226 msgid "&Mark spaces in output"
2227 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2230 msgid "Show LaTeX preview"
2231 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2234 msgid "&Show preview"
2235 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2238 msgid "Listing Parameters"
2239 msgstr "Parametros de listar"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Caption:"
2244 msgstr "Didascalia:"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2247 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2248 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2249 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2250 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2253 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2254 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2255 msgid "&Bypass validation"
2256 msgstr "&Evita validation"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2259 #, fuzzy
2260 msgid "&More parameters"
2261 msgstr "Alte&re parametros"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2264 msgid ""
2265 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2266 "want to enter LaTeX code."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Available I&ndexes:"
2272 msgstr "&Indices disponibile:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2275 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2276 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2279 msgid ""
2280 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2281 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2284 msgid "Index Generation"
2285 msgstr "Generation de indice"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2289 msgid "&Options:"
2290 msgstr "&Optiones:"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2293 msgid "Define program options of the selected processor."
2294 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2297 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2298 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2301 msgid "&Use multiple indexes"
2302 msgstr "&Usa indices multiple"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2305 msgid "&New:[[index]]"
2306 msgstr "&Nove:[[index]]"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2309 msgid ""
2310 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2311 msgstr ""
2312 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2313 "pressa \"Adde\""
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2316 msgid "Add a new index to the list"
2317 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2320 msgid "A&vailable Indexes:"
2321 msgstr "&Indices disponibile:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2324 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2325 msgid "1"
2326 msgstr "1"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2329 msgid "Remove the selected index"
2330 msgstr "Remove le indice seligite"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2333 msgid "Rename the selected index"
2334 msgstr "Renomina le indice seligite"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2337 msgid "R&ename..."
2338 msgstr "&Renomina..."
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2341 msgid "Define or change button color"
2342 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Infor&mation Type:"
2347 msgstr "Typo de information:"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2350 msgid ""
2351 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2352 "information below."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Fix Date:"
2358 msgstr "Data:"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2361 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Custom:"
2367 msgstr "Personalisa&te:"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2370 msgid "Inset Parameter Configuration"
2371 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2374 msgid "Update dialog when moving context"
2375 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2378 msgid "S&ynchronize Dialog"
2379 msgstr "&Synchronisa"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2382 msgid "Apply settings immediately"
2383 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2387 msgid "I&mmediate Apply"
2388 msgstr "A&pplica immediatemente"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2391 msgid "Document &Class"
2392 msgstr "&Classe de documento"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2395 msgid "Click to select a local document class definition file"
2396 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2399 msgid "&Local Layout..."
2400 msgstr "&Disposition local..."
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2403 msgid "Class Options"
2404 msgstr "Optiones de classe"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2411 msgid "&Predefined:"
2412 msgstr "P&redefinite:"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2415 msgid ""
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2417 "select/deselect."
2418 msgstr ""
2419 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2420 "seliger/de-seliger."
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2423 msgid "Cus&tom:"
2424 msgstr "Personalisa&te:"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "Driver per &graficos:"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2432 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2435 msgid "Select de&fault master document"
2436 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2439 msgid "&Master:"
2440 msgstr "&Patre:"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2443 msgid "Enter the name of the default master document"
2444 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2447 msgid "&Suppress default date on front page"
2448 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2451 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2452 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2455 msgid "&Quote style:"
2456 msgstr "&Stile virgulettas:"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Select the default quotation marks style"
2461 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2464 msgid ""
2465 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2466 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2467 "have been inserted with."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2471 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Encoding:"
2477 msgstr "Codifica"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2480 msgid "Select Unicode encoding variant."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2484 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Select custom encoding."
2490 msgstr "Selectiona documento"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2493 msgid "Language pa&ckage:"
2494 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2497 msgid "Select which language package LyX should use"
2498 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2501 msgid ""
2502 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2503 msgstr ""
2504 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2505 "\\usepackage{babel})"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2508 msgid "Of&fset:"
2509 msgstr "Dis&placiamento:"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2512 msgid "Value of the vertical line offset."
2513 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2516 msgid "Value of the line width."
2517 msgstr "Largessa del linea."
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2520 msgid "&Thickness:"
2521 msgstr "&Spissor:"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2524 msgid "Value of the line thickness."
2525 msgstr "Valor de spissor del linea."
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2528 msgid "Input here the listings parameters"
2529 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2533 msgid "Feedback window"
2534 msgstr "Fenestra de verification"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2537 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2541 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2547 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2548 msgid "Listing"
2549 msgstr "Listar"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2552 msgid "&Main Settings"
2553 msgstr "&Preferentias principal"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2556 msgid "Placement"
2557 msgstr "Placiamento"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2560 msgid "Check for inline listings"
2561 msgstr "Marca per listar in linea"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2564 msgid "&Inline listing"
2565 msgstr "&Listar in linea"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2568 msgid "Check for floating listings"
2569 msgstr "Marcar per listar flottante"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2572 msgid "&Float"
2573 msgstr "&Flottante"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Pla&cement:"
2578 msgstr "&Placiamento:"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2582 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2585 msgid "Line numbering"
2586 msgstr "Numeration de linea"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2589 msgid "&Side:"
2590 msgstr "&Latere:"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2593 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2597 msgid "S&tep:"
2598 msgstr "Pa&sso:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2601 msgid "Difference between two numbered lines"
2602 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2605 msgid "Font si&ze:"
2606 msgstr "Di&mension de font:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2609 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2613 msgid "Style"
2614 msgstr "Stilo"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2617 msgid "F&ont size:"
2618 msgstr "Dimensi&on de font:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2621 msgid "The content's base font size"
2622 msgstr "Dimension basic del font"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2625 msgid "Font Famil&y:"
2626 msgstr "Famil&ia de font"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2629 msgid "The content's base font style"
2630 msgstr "Stilo base del font"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2633 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2634 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2637 msgid "&Break long lines"
2638 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2641 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2642 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2645 msgid "S&pace as symbol"
2646 msgstr "S&patio como symbolo"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2649 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2650 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2653 msgid "Space i&n string as symbol"
2654 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2657 msgid "Tab&ulator size:"
2658 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2661 msgid "Use extended character table"
2662 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2665 msgid "&Extended character table"
2666 msgstr "&Tabula extendite de character"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2669 msgid "Lan&guage:"
2670 msgstr "Lin&guage:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2673 msgid "Select the programming language"
2674 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2677 msgid "&Dialect:"
2678 msgstr "&Dialecto:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2681 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2682 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2685 msgid "Range"
2686 msgstr "Extension"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2689 msgid "Fi&rst line:"
2690 msgstr "P&rime linea:"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2693 msgid "The first line to be printed"
2694 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2697 msgid "&Last line:"
2698 msgstr "&Ultime linea:"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2701 msgid "The last line to be printed"
2702 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2705 msgid "Ad&vanced"
2706 msgstr "A&vantiate"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2709 msgid "More Parameters"
2710 msgstr "Altere parametros"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2713 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2714 msgstr ""
2715 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2718 msgid "Document-specific layout information"
2719 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2722 msgid "&Validate"
2723 msgstr "&Valida"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2726 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2727 msgid "Errors reported in terminal."
2728 msgstr "Errores reportate in terminal."
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2731 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2735 msgid "Convert"
2736 msgstr "Converte"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2739 msgid "Log &Type:"
2740 msgstr "&Typo de registro:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2743 msgid "Jump to the next error message."
2744 msgstr "Va al proxime message de error."
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2747 msgid "Next &Error"
2748 msgstr "&Error proxime"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2751 msgid "Jump to the next warning message."
2752 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2755 msgid "Next &Warning"
2756 msgstr "&Aviso  proxime"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2759 msgid "&Find:"
2760 msgstr "T&rova:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2763 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2764 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2767 msgid "&Go!"
2768 msgstr "&Vade!"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2771 msgid "&Open Containing Directory"
2772 msgstr "&Aperi directorio continente"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2775 msgid "Update the display"
2776 msgstr "Actualisa le schermo"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2779 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2780 msgid "&Update"
2781 msgstr "Act&ualisa"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Filter"
2786 msgstr "Filtro:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2789 msgid "&Type:"
2790 msgstr "&Typo:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2793 msgid ""
2794 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2795 "displayed"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2799 msgid "Filter case-sensitively"
2800 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2803 msgid "Case Sensiti&ve"
2804 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2807 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2812 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2815 msgid "&Default margins"
2816 msgstr "&Margines predefinite"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2819 msgid "&Top:"
2820 msgstr "In Al&to:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2823 msgid "&Bottom:"
2824 msgstr "A &Basso:"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2827 msgid "&Inner:"
2828 msgstr "I&nterne:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2831 msgid "O&uter:"
2832 msgstr "&Externe:"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2835 msgid "Head &sep:"
2836 msgstr "Se&paration de testa:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2839 msgid "Head &height:"
2840 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2843 msgid "&Foot skip:"
2844 msgstr "Sa&lto de pede de pagina:"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2847 msgid "&Column sep:"
2848 msgstr "Separation de &Columna:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2851 msgid "Master Document Output"
2852 msgstr "Exito de documento patre"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2855 msgid "Include all subdocuments in the output"
2856 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2859 msgid "&Include all children"
2860 msgstr "&Include omne filios"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2863 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2864 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2867 msgid "Include only &selected children"
2868 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2871 msgid ""
2872 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2873 "the excluded child documents."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Global Counters && References"
2879 msgstr "omne referentias non citate"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2882 msgid ""
2883 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2884 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2885 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2886 "counter values and references."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2890 msgid "Do &not maintain (fast)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2894 msgid ""
2895 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2896 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2897 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2898 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2899 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2900 "correct counters and more or less correct references."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2904 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2908 msgid ""
2909 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2910 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2911 "you absolutely need correct counters."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2915 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2920 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2921 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2922 msgid "Number of rows"
2923 msgstr "Numero de lineas"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2926 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2927 msgid "&Rows:"
2928 msgstr "&Lineas:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2932 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2933 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "Numero de columnas"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2938 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2939 msgid "&Columns:"
2940 msgstr "&Columnas:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2943 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2944 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2945 msgstr "Re-dimensiona isto  al dimension correcte del tabella"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2948 msgid "Vertical alignment"
2949 msgstr "Alineamento vertical"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2952 msgid "&Vertical:"
2953 msgstr "&Vertical:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2956 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2957 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Hori&zontal:"
2962 msgstr "&Horizontal:"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Appearance"
2967 msgstr "Appendices"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2970 msgid "decoration type / matrix border"
2971 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2974 msgid "All packages:"
2975 msgstr "Omne pacchettos:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2978 msgid "Load A&utomatically"
2979 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2982 msgid "Load Alwa&ys"
2983 msgstr "Carga &sempre"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2986 msgid "Do &Not Load"
2987 msgstr "No&n carga"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2990 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Indent &formulas"
2996 msgstr "Identa &Formulas"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2999 msgid "Size of the indentation"
3000 msgstr "Dimension del indentation"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3003 msgid "Formula numbering side:"
3004 msgstr "Latere de numeration d formula:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3007 msgid "Side where formulas are numbered"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3011 msgid "A&vailable:"
3012 msgstr "Di&sponibile:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3016 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3017 msgid "A&dd"
3018 msgstr "A&dde"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3021 msgid "De&lete"
3022 msgstr "D&ele"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3025 msgid "S&elected:"
3026 msgstr "&Seligite:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3029 msgid "Nomenclature"
3030 msgstr "Nomenclatura"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3033 msgid "Sy&mbol:"
3034 msgstr "Sy&mbolo"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3037 msgid "Des&cription:"
3038 msgstr "Des&cription:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3041 msgid "Sort &as:"
3042 msgstr "Ordina &como:"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3045 msgid ""
3046 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3047 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3051 msgid "Type"
3052 msgstr "Typo"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3055 msgid "LyX internal only"
3056 msgstr "Solmente interne a LyX"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3059 msgid "LyX &Note"
3060 msgstr "&Nota de LyX"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3063 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3064 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3067 msgid "&Comment"
3068 msgstr "&Commento"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3071 msgid "Print as grey text"
3072 msgstr "Imprime con texto in gris"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3075 msgid "&Greyed out"
3076 msgstr "Di&scolorate"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Add line numbers to the document"
3081 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3084 #, fuzzy
3085 msgid "L&ine numbering"
3086 msgstr "Numeration de linea"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3089 msgid "O&ptions:"
3090 msgstr "O&ptiones:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3093 msgid ""
3094 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3095 "manual for details."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3099 msgid "&List in Table of Contents"
3100 msgstr "&Lista in le indice general"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3103 msgid "&Numbering"
3104 msgstr "&Numeration"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3107 msgid "Output Format"
3108 msgstr "Formato de exito"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3119 msgid ""
3120 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3121 "really necessary)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:102
3125 msgid "&Allow running external programs"
3126 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3129 msgid "XHTML Output Options"
3130 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3133 msgid "Format to use for math output."
3134 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:128
3137 msgid "MathML"
3138 msgstr "MathML"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:133
3141 msgid "HTML"
3142 msgstr "HTML"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:138
3145 msgid "Images"
3146 msgstr "Imagines"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:143 lib/layouts/aapaper.layout:63
3149 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:145
3150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3152 msgid "LaTeX"
3153 msgstr "LaTeX"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Write CSS to file"
3158 msgstr "Scribe CSS in File"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3161 msgid "&Math output:"
3162 msgstr "Exito &mathematic:"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:180
3165 msgid "Math &image scaling:"
3166 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:190
3169 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3170 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:193
3173 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3174 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:206
3177 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3178 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:241
3181 msgid "LyX Format"
3182 msgstr "Formato de LyX"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:253
3185 msgid ""
3186 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3187 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3188 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3189 "in collaborative settings and with version control systems."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3193 msgid "Save &transient properties"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3197 #, fuzzy
3198 msgid "LaTeX Output Options"
3199 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3202 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3203 msgstr ""
3204 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
3205 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:290
3208 msgid "S&ynchronize with output"
3209 msgstr "S&ynchronisa con exito"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:315
3212 msgid "C&ustom macro:"
3213 msgstr "Macro &personalisate:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:325
3216 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3217 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3220 msgid ""
3221 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3222 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3223 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3227 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3231 msgid "&Use hyperref support"
3232 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3235 msgid "&General"
3236 msgstr "&General"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3239 msgid "Header Information"
3240 msgstr "Information de capite"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3243 msgid "&Title:"
3244 msgstr "&Titulo:"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3247 msgid "&Author:"
3248 msgstr "&Autor:"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Sub&ject:"
3253 msgstr "Subjecto:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3256 msgid "&Keywords:"
3257 msgstr "&Parolas clave:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3260 msgid ""
3261 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3262 msgstr ""
3263 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3264 "appropriate"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3267 msgid "Automatically fi&ll header"
3268 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3272 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3275 msgid "Load in &fullscreen mode"
3276 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3279 msgid "H&yperlinks"
3280 msgstr "H&yperligamines"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3283 msgid "Allows link text to break across lines."
3284 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3287 msgid "B&reak links over lines"
3288 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3291 msgid "No &frames around links"
3292 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3295 msgid "C&olor links"
3296 msgstr "Ligamines a co&lor"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3299 msgid "Bibliographical backreferences"
3300 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3303 msgid "B&ackreferences:"
3304 msgstr "Referenti&as revertite:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3307 msgid "&Bookmarks"
3308 msgstr "Marcatores de li&bros"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3311 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3312 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3315 msgid "&Numbered bookmarks"
3316 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3319 msgid "&Open bookmark tree"
3320 msgstr "Aperi  arbore de marcatores de libr&o"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3323 msgid "Number of levels"
3324 msgstr "Numero de nivellos"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3327 msgid "Additional O&ptions"
3328 msgstr "O&ptiones additional"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3331 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3332 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3335 msgid "Paper Format"
3336 msgstr "Formato de papiro"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3340 msgid "&Format:"
3341 msgstr "&Formato:"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3344 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3345 msgstr ""
3346 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3347 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3350 msgid "&Orientation:"
3351 msgstr "&Orientation:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3354 msgid "&Portrait"
3355 msgstr "&Vertical"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3358 msgid "&Landscape"
3359 msgstr "&Horizontal"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3363 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3364 msgid "Page Layout"
3365 msgstr "Disposition de pagina"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3368 msgid "Page &style:"
3369 msgstr "&Stilo de pagina:"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3372 msgid "Style used for the page header and footer"
3373 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3376 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3377 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3380 msgid "&Two-sided document"
3381 msgstr "Documento sur &duo facies"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3384 msgid "Line &spacing"
3385 msgstr "I&nterlinea"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1986
3388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3389 msgid "Single"
3390 msgstr "Singule"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3393 msgid "1.5"
3394 msgstr "1.5"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1992
3397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
3398 msgid "Double"
3399 msgstr "Duple"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3406 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3411 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
3414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
3418 msgid "Custom"
3419 msgstr "Personalisate"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3422 msgid "&Justified"
3423 msgstr "&Justificate"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3426 msgid "Ri&ght"
3427 msgstr "A &dextera"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3430 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3431 msgstr ""
3432 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3435 msgid "Paragraph's &Default"
3436 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3439 msgid "Label Width"
3440 msgstr "Largessa de etiquetta"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3443 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3444 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3445 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3448 msgid "Lo&ngest label"
3449 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3452 msgid "&Indent Paragraph"
3453 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3456 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3457 msgstr "Spatio horizontal e vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Phanto&m"
3462 msgstr "Phantasma (signa placia)"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3465 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3466 msgstr "Spatio horizontal del  contento phantasma (signa placia)"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3469 msgid "&Horizontal Phantom"
3470 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3473 msgid "Vertical space of the phantom content"
3474 msgstr "Spatio vertical del  contento phantasma (signa placia)"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Verti&cal Phantom"
3479 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Find"
3484 msgstr "T&rova:"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Change the selected color"
3489 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3492 msgid "A&lter..."
3493 msgstr "&Modifica..."
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3496 msgid "Reset the selected color to its original value"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Restore &Default"
3502 msgstr "Restabili al preset predefinite"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3505 msgid "Reset all colors to their original value"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Restore A&ll"
3511 msgstr "&Restabili"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "&Usa colores de systema"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3522 msgid "In Math"
3523 msgstr "Modo mathematic"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3526 msgid ""
3527 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3528 "delay."
3529 msgstr ""
3530 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3531 "mathematic pois le retardo specificate."
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3534 msgid "Automatic in&line completion"
3535 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3538 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3539 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3542 msgid "Automatic p&opup"
3543 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3546 msgid "Autoco&rrection"
3547 msgstr "Auto-corre&ction"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3550 msgid "In Text"
3551 msgstr "Modo texto"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3554 msgid ""
3555 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3556 "delay."
3557 msgstr ""
3558 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3559 "pois le retardo specificate."
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3562 msgid "Automatic &inline completion"
3563 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3566 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3567 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3570 msgid "Automatic &popup"
3571 msgstr "Menu de &popup automatic"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3574 msgid ""
3575 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3576 "mode."
3577 msgstr ""
3578 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3579 "completamento in modo texto."
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3582 msgid "Cursor i&ndicator"
3583 msgstr "I&ndicator de cursor"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3588 msgid "General"
3589 msgstr "General"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3592 msgid ""
3593 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3594 "if it is available."
3595 msgstr ""
3596 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3597 "completamento es monstrate si disponibile."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3600 msgid "s inline completion dela&y"
3601 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3604 msgid ""
3605 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3606 "if it is available."
3607 msgstr ""
3608 "Post que  le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3609 "completamento es monstrate si disponibile."
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3612 msgid "s popup d&elay"
3613 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3616 msgid ""
3617 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3618 "completed."
3619 msgstr ""
3620 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3621 "completate."
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3624 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3625 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3628 msgid ""
3629 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3630 "It will be shown right away."
3631 msgstr ""
3632 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3633 "de popup essera monstrate immediatemente."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3636 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3637 msgstr ""
3638 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3641 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3642 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3645 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3646 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3649 msgid "Converter Defi&nitions"
3650 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3653 #, fuzzy
3654 msgid "&Converter:"
3655 msgstr "C&onvertitor:"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3658 msgid "E&xtra flag:"
3659 msgstr "Optiones E&xtra:"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Fro&m format:"
3664 msgstr "Ex &formato:"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3667 msgid "&To format:"
3668 msgstr "&A formato:"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3672 msgid "&Modify"
3673 msgstr "&Modifica"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3075
3677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3162
3678 msgid "Remo&ve"
3679 msgstr "Remo&ve"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3682 msgid "Converter File Cache"
3683 msgstr "Cache per le convertitores"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3686 msgid "&Enabled"
3687 msgstr "&Habilitate"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3690 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3691 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3694 msgid "Security"
3695 msgstr "Securitate"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3698 msgid ""
3699 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3703 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3707 msgid ""
3708 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3709 "'needauth' option."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3713 msgid "Use need&auth option"
3714 msgstr "Usa option de need&auth"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3717 msgid "Factor for the preview size"
3718 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3721 msgid "Display &graphics"
3722 msgstr "Monstra &graphicos"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3725 msgid "Instant &preview:"
3726 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3730 msgid "Off"
3731 msgstr "Non activate (off)"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3734 msgid "No math"
3735 msgstr "Nulle mathematic"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3738 msgid "On"
3739 msgstr "Activate (On)"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3742 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3743 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3746 msgid "&Mark end of paragraphs"
3747 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3750 msgid "Preview si&ze:"
3751 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3754 msgid ""
3755 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3756 "workarea"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Underline change tracking additions"
3762 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3765 msgid "Session Handling"
3766 msgstr "Tractamento de Session"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3769 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3770 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3773 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3774 msgstr ""
3775 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3776 "quando le file ha essite claudite"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3779 msgid "Restore cursor &positions"
3780 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3783 msgid "&Load opened files from last session"
3784 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3787 msgid "&Clear all session information"
3788 msgstr "&Netta omne information de session"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3791 msgid "Backup && Saving"
3792 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3795 msgid "Backup &original documents when saving"
3796 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3799 msgid "&Backup documents, every"
3800 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3803 msgid "&minutes"
3804 msgstr "&minutas"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3807 msgid ""
3808 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3809 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3810 "state (compressed or uncompressed)."
3811 msgstr ""
3812 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate  pro definition in "
3813 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3814 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3817 msgid "&Save new documents compressed by default"
3818 msgstr ""
3819 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3822 msgid ""
3823 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3824 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3825 "included files."
3826 msgstr ""
3827 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3828 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3829 "parte e trovar ancora le files includite."
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3832 msgid "Save the &document directory path"
3833 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3836 msgid "Windows && Work Area"
3837 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3840 msgid "Open documents in &tabs"
3841 msgstr "Aperi  documentos in &schedas"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3844 msgid ""
3845 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3846 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3847 msgstr ""
3848 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3849 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3852 msgid "Use s&ingle instance"
3853 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3856 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3857 msgstr ""
3858 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3859 "sinistra."
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3862 msgid "Displa&y single close-tab button"
3863 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3866 msgid "Closing last &view:"
3867 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3870 msgid "Closes document"
3871 msgstr "Claude documento"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3874 msgid "Hides document"
3875 msgstr "Cela documento"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3878 msgid "Ask the user"
3879 msgstr "Demanda al usator"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3882 msgid "Editing"
3883 msgstr "Editar"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3886 msgid "Scroll &below end of document"
3887 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3890 msgid "Sort &environments alphabetically"
3891 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3894 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3895 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3034
3898 msgid ""
3899 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3900 "width used when set to 0."
3901 msgstr ""
3902 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3903 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3906 msgid "Cursor width (&pixels):"
3907 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3910 msgid "&Group environments by their category"
3911 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3914 msgid "Skip trailing non-word characters"
3915 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3918 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3919 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3922 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3923 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3926 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3927 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3930 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3931 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3934 msgid ""
3935 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3936 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3940 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3944 msgid "Fullscreen"
3945 msgstr "Schermo plen"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Cela barra de r&olar"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Cela barra de sche&da"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Cela barra de &menu"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Cela barra de sta&to"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3976 msgid "&New..."
3977 msgstr "&Nove ..."
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3980 msgid "Re&move"
3981 msgstr "Re&move"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "Formato &documento"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3989 msgstr ""
3990 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3993 msgid "Sho&w in export menu"
3994 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3997 msgid "Vector &graphics format"
3998 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4001 msgid "S&hort name:"
4002 msgstr "Nomine &breve:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4005 msgid "E&xtensions:"
4006 msgstr "E&xtensiones:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4009 msgid "&MIME:"
4010 msgstr "&MIME:"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4013 msgid "Shortc&ut:"
4014 msgstr "Via b&reve:"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4017 msgid "Ed&itor:"
4018 msgstr "Ed&itor:"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4021 msgid "&Viewer:"
4022 msgstr "&Visor :"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4025 msgid "Co&pier:"
4026 msgstr "Co&piator:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4029 msgid ""
4030 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4031 "variants"
4032 msgstr ""
4033 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
4034 "specific de LaTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4037 msgid "Default Output Formats"
4038 msgstr "Formatos de exito predefinite"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4041 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4042 msgstr ""
4043 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4046 msgid ""
4047 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4048 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4049 msgstr ""
4050 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
4051 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4055 msgstr ""
4056 "Le formato predefinite del exito pro documentos  japonese (usante pLaTeX)"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Con fonts de &TeX:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4067 msgid "&Japanese:"
4068 msgstr "&Japonese:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4071 msgid "Your name"
4072 msgstr "Tu nomine"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Initials:"
4077 msgstr "Initiales"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4080 msgid "Initials of your name"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4084 msgid "&E-mail:"
4085 msgstr "&E-posta:"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4088 msgid "Your E-mail address"
4089 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4092 msgid "Keyboard"
4093 msgstr "Claviero"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4096 msgid "Use &keyboard map"
4097 msgstr "Usa mappa de &claviero"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4101 msgid "Br&owse..."
4102 msgstr "Na&viga..."
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4105 msgid "S&econdary:"
4106 msgstr "S&ecundari:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4109 msgid "&Primary:"
4110 msgstr "&Primari:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4113 msgid ""
4114 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4115 "time LyX is launched."
4116 msgstr ""
4117 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
4118 "emacs.\n"
4119 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4122 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4123 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4126 msgid "Mouse"
4127 msgstr "Mus"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4130 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4131 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4134 msgid ""
4135 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4136 "speed it up, low values slow it down."
4137 msgstr ""
4138 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
4139 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4142 msgid ""
4143 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4144 msgstr ""
4145 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
4146 "recente"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4149 msgid "&Middle mouse button pasting"
4150 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4153 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4154 msgstr "Zoom con rota"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Enable"
4159 msgstr "&Habilitate"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4162 msgid "Ctrl"
4163 msgstr "Ctrl"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:841
4166 msgid "Shift"
4167 msgstr "Shift"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4170 msgid "Alt"
4171 msgstr "Alt"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4174 msgid "User &interface language:"
4175 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4178 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4179 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4182 #, fuzzy
4183 msgid "LaTeX Language Support"
4184 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4187 msgid "Language &package:"
4188 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4193 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
4197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4199 msgid "Automatic"
4200 msgstr "Automatic"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4204 msgid "Always Babel"
4205 msgstr "Sempre Babel"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4209 msgid "None[[language package]]"
4210 msgstr "Nulle"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4216 "\\usepackage{babel})"
4217 msgstr ""
4218 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
4219 "\\usepackage{babel})"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4222 msgid "Command s&tart:"
4223 msgstr "Commando s&tart:"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4229 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4230 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4233 msgid "Command e&nd:"
4234 msgstr "Commando e&nd:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4240 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4241 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4247 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4248 "used languages."
4249 msgstr ""
4250 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
4251 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4254 msgid "Set languages &globally"
4255 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4261 "command"
4262 msgstr ""
4263 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
4264 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Set document language e&xplicitly"
4269 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4275 "command"
4276 msgstr ""
4277 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
4278 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4281 msgid "&Unset document language explicitly"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Editor Settings"
4287 msgstr "Preferentias de quadrato"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4290 #, fuzzy
4291 msgid ""
4292 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4293 "in the work area"
4294 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Mark additional languages"
4299 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3162
4302 msgid ""
4303 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4304 "system, as default input language."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Respect &OS keyboard language"
4310 msgstr "Usa mappa de &claviero"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4313 msgid ""
4314 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4315 "direction"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4321 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4324 msgid ""
4325 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4326 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4327 "when coming from the left)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4331 msgid "&Logical"
4332 msgstr "&Logic"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4335 msgid ""
4336 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4337 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4338 "from the left)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4342 msgid "&Visual"
4343 msgstr "&Visual"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Local Preferences"
4348 msgstr "omne referentias"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4352 msgid ""
4353 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4354 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4355 "for the current language."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4359 msgid "Default decimal &separator:"
4360 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4365 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4371 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4374 msgid "Default length &unit:"
4375 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Language Default"
4381 msgstr "Lin&guage predefinite"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4385 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4389 msgstr ""
4390 "Parametro optional  per specificar  le typo de pagina\n"
4391 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4394 msgid "P&rocessor:"
4395 msgstr "P&rocessor"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4398 msgid "BibTeX command and options"
4399 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4403 msgid "Processor for &Japanese:"
4404 msgstr "Processor per &Japonese:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4408 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4411 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4412 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4420 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4423 msgid "CheckTeX start options and flags"
4424 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4427 msgid "&CheckTeX command:"
4428 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4431 msgid "&Nomenclature command:"
4432 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4435 msgid ""
4436 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4437 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4438 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4439 msgstr ""
4440 "Selige si LyX  deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4441 "Cygwin per files de LaTeX.  Modifica le valorespredefinite solmente si  le "
4442 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4443 "Attention: Tu modificationes  hic non essera salveguardate."
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4446 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4447 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4450 msgid "Set class options to default on class change"
4451 msgstr ""
4452 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4453 "quando on cambia le classe"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4456 msgid "R&eset class options when document class changes"
4457 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4460 msgid "Forward Search"
4461 msgstr "Recerca avante"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4464 msgid "DV&I command:"
4465 msgstr "Commando DV&I:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4468 msgid "&PDF command:"
4469 msgstr "Commando &PDF:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4472 msgid "Dvips Options"
4473 msgstr "Optiones de Dvips"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4476 msgid "Paper t&ype:"
4477 msgstr "T&ypo de papiro:"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4480 msgid "Paper si&ze:"
4481 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4484 msgid "Lan&dscape:"
4485 msgstr "Hori&zontal:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4488 msgid "Other Options"
4489 msgstr "Altere optiones"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4492 msgid "Output &line length:"
4493 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2973
4496 msgid ""
4497 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4498 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4499 "paragraphs are separated by a blank line."
4500 msgstr ""
4501 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4502 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4503 "alteremente\n"
4504 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4507 msgid "&Overwrite on export:"
4508 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4511 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4512 msgstr ""
4513 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4514 "esser  super-scribite durante le exportation."
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4517 msgid "Ask permission"
4518 msgstr "Demanda permission"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4521 msgid "Main file only"
4522 msgstr "Solmente file principal"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4525 msgid "All files"
4526 msgstr "Omne files"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4529 msgid ""
4530 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4531 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4532 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4533 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4534 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4535 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4539 msgid "&PATH prefix:"
4540 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4543 msgid ""
4544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4545 "variable. Use the OS native format."
4546 msgstr ""
4547 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4548 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4551 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4552 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4555 msgid ""
4556 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4557 "environment variable. Use the OS native format."
4558 msgstr ""
4559 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4560 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4569 msgid "Browse..."
4570 msgstr "Naviga..."
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4573 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4574 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4577 msgid "&Temporary directory:"
4578 msgstr "Directorio &temporanee:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4581 msgid "Ly&XServer pipe:"
4582 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4585 msgid "&Backup directory:"
4586 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4589 msgid "&Example files:"
4590 msgstr "Files de &exemplo:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4593 msgid "&Document templates:"
4594 msgstr "Patronos de  &documento:"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4597 msgid "&Working directory:"
4598 msgstr "Directorio de &travalio:"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4601 msgid "H&unspell dictionaries:"
4602 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4605 msgid "Sans Seri&f:"
4606 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4609 msgid "T&ypewriter:"
4610 msgstr "Mono-spa&tio:"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4613 msgid "R&oman:"
4614 msgstr "&Roman:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4617 msgid "Default &zoom %:"
4618 msgstr "&Zoom  predefinite %:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4621 msgid "Font Sizes"
4622 msgstr "Dimensiones de font"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4625 msgid "&Large:"
4626 msgstr "&Grande:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4629 msgid "&Larger:"
4630 msgstr "&Multo grande:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4633 msgid "&Largest:"
4634 msgstr "&Le plus grande:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4637 msgid "&Huge:"
4638 msgstr "&Ponderose:"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4641 msgid "&Hugest:"
4642 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4645 msgid "S&mallest:"
4646 msgstr "Le p&lus parve:"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4649 msgid "S&maller:"
4650 msgstr "M&ulto parve:"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4653 msgid "S&mall:"
4654 msgstr "&Parve:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4657 msgid "&Normal:"
4658 msgstr "&Normal:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4661 msgid "&Tiny:"
4662 msgstr "Min&uscule:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4665 msgid "&New"
4666 msgstr "&Nove"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4669 msgid "&Bind file:"
4670 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4674 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4677 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4678 msgstr ""
4679 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4682 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4683 msgstr "Executa controlo orthographic de &notas e commentos"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4686 msgid "&Spellchecker engine:"
4687 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4690 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4691 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4694 msgid "Accept compound &words"
4695 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4698 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4699 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4702 msgid "S&pellcheck continuously"
4703 msgstr "&Verifica orthographic  continuemente"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4706 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4707 msgstr ""
4708 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4711 msgid "&Escape characters:"
4712 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4715 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4716 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4719 msgid "Al&ternative language:"
4720 msgstr "Linguage al&ternative:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4723 msgid "General Look && Feel"
4724 msgstr "Aspecto && tacto general"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4727 msgid "Use icons from system's &theme"
4728 msgstr "Usa icones  ab le &thema de systema"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4731 msgid "&User interface file:"
4732 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4735 msgid "&Icon set:"
4736 msgstr "&Insimul de icone:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4739 msgid ""
4740 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4741 "save the preferences and restart LyX."
4742 msgstr ""
4743 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4744 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4747 msgid "Context Help"
4748 msgstr "Adjuta de contexto"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4751 msgid ""
4752 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4753 "the main work area of an edited document"
4754 msgstr ""
4755 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4756 "per insertiones in area principal del documento editate"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4759 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4760 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4763 msgid "Menus"
4764 msgstr "Menus"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4767 msgid "&Maximum last files:"
4768 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4771 msgid ""
4772 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4773 "current LyX session, not permanently."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4777 #, fuzzy
4778 msgid "A&pply to current session only"
4779 msgstr "Solmente version de schermo"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4782 msgid "Nomenclature settings"
4783 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4787 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4788 msgstr ""
4789 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4792 msgid "&List Indentation:"
4793 msgstr "&Indentation de lista:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4796 msgid "Custom &Width:"
4797 msgstr "Largessa &personalisate:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4800 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4801 msgstr ""
4802 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4803 "\"Personalisate\"."
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Available i&ndexes:"
4808 msgstr "Indices disponibi&le:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4811 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4812 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4815 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4816 msgstr ""
4817 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4820 msgid "&Subindex"
4821 msgstr "&Sub-indice"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4824 msgid ""
4825 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4826 "code in index names."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4830 msgid "Output"
4831 msgstr "Exito"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4834 msgid "Settings"
4835 msgstr "Preferentias"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4838 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4839 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4842 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4843 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4846 msgid "&Clear automatically"
4847 msgstr "M&undification automatic"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4850 msgid "Debug messages"
4851 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4854 msgid "Display no debug messages"
4855 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4858 msgid "&None"
4859 msgstr "&Necun"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4862 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4863 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4866 msgid "S&elected"
4867 msgstr "S&eligite"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4870 msgid "Display all debug messages"
4871 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4874 msgid "&All"
4875 msgstr "&Tote"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4878 msgid "Display statusbar messages?"
4879 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4882 msgid "&Statusbar messages"
4883 msgstr "Messages barra de &stato"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4886 msgid "&In[[buffer]]:"
4887 msgstr "&In[[buffer]]:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4890 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4894 msgid "So&rt:"
4895 msgstr "O&rdina:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4898 msgid "Sorting of the list of available labels"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4902 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4903 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4906 msgid "Grou&p"
4907 msgstr "Gru&ppa"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4910 msgid "Available &Labels:"
4911 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4914 msgid "Sele&cted Label:"
4915 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4918 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4922 msgid "Jump to the selected label"
4923 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4926 msgid "&Go to Label"
4927 msgstr "&Vade a etiquetta"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4930 msgid "Reference For&mat:"
4931 msgstr "For&mato de referentia:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4934 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4935 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4938 msgid "<reference>"
4939 msgstr "<reference>"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4942 msgid "(<reference>)"
4943 msgstr "(<reference>)"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4946 msgid "<page>"
4947 msgstr "<page>"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4950 msgid "on page <page>"
4951 msgstr "a pagina <page>"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4954 msgid "<reference> on page <page>"
4955 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4958 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4959 msgid "Formatted reference"
4960 msgstr "Referentias pre-formate"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4963 msgid "Textual reference"
4964 msgstr "Referentias textual"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4967 msgid "Label only"
4968 msgstr "Solmente de etiquetta"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4971 msgid ""
4972 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4973 "references, and only if you are using refstyle.)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4977 msgid "Plural"
4978 msgstr "Plural"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4981 msgid ""
4982 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4983 "references, and only if you are using refstyle.)"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4987 msgid "Capitalized"
4988 msgstr "In litteras majuscule"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4991 msgid "Do not output part of label before \":\""
4992 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4995 msgid "No Prefix"
4996 msgstr "Nulle prefixo"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Repla&ce with:"
5001 msgstr "Substit&ue con:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5004 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5005 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5008 msgid "Match w&hole words only"
5009 msgstr "Solmente &parolas integre"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5012 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5013 msgstr ""
5014 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Export for&mats:"
5019 msgstr "Formatos de &exportation:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Send exported file to &command:"
5024 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5027 msgid "Edit shortcut"
5028 msgstr "Edita via breve"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Fu&nction:"
5033 msgstr "&Function:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5036 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5037 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Short&cut:"
5042 msgstr "&Via Breve:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5045 msgid ""
5046 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5047 "the 'Clear' button"
5048 msgstr ""
5049 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
5050 "le contento con le button de 'Netta'."
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5053 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5054 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5057 msgid "&Delete Key"
5058 msgstr "&Dele clave"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5061 msgid "Clear current shortcut"
5062 msgstr "Netta le via breve currente"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5065 msgid "C&lear"
5066 msgstr "&Netta"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5069 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5070 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5071 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5072 msgid "Spell Checker"
5073 msgstr "Controlator Orthographic"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5076 msgid "Replace with selected word"
5077 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5080 msgid "Replace word with current choice"
5081 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5084 msgid "Ignore this word"
5085 msgstr "Ignora iste parola"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5088 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5089 msgid "&Ignore"
5090 msgstr "&Ignora"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5093 msgid ""
5094 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5095 msgstr ""
5096 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5099 msgid "&Find Next"
5100 msgstr "&Trova proxime"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5103 msgid "Unknown word:"
5104 msgstr "Parola incognite:"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5107 msgid "Current word"
5108 msgstr "Parola currente"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5111 msgid "Re&placement:"
5112 msgstr "Reim&placiamento:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5115 msgid "S&uggestions:"
5116 msgstr "S&uggestiones:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5119 msgid "Ignore this word throughout this session"
5120 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5123 msgid "I&gnore All"
5124 msgstr "I&gnora omne"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5127 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5128 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5131 msgid ""
5132 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5133 "full range."
5134 msgstr ""
5135 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
5136 "per le integre gamma."
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5139 msgid "Ca&tegory:"
5140 msgstr "Ca&tegoria:"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5143 msgid "Select this to display all available characters at once"
5144 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5147 msgid "&Display all"
5148 msgstr "&Monstra omne"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5151 #, fuzzy
5152 msgid "&Style:"
5153 msgstr "Stilo"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5156 msgid "&Table Settings"
5157 msgstr "Preferentias de &tabella"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5160 msgid "Row setting"
5161 msgstr "Preferentias de linea"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5164 msgid "Merge cells of different rows"
5165 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5168 msgid "M&ultirow"
5169 msgstr "M&ulti lineas"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5172 msgid "&Vertical Offset:"
5173 msgstr "Displaciamento &vertical:"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5176 msgid "Optional vertical offset"
5177 msgstr "Displaciamento vertical optional"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5180 msgid "Cell setting"
5181 msgstr "Preferentias de cella"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5184 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5185 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5188 msgid "rotation angle"
5189 msgstr "angulo de rotation"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5192 #, fuzzy
5193 msgid "de&grees"
5194 msgstr "grados"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Preferentias de tabella global"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "Lar&gessa:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "Alineamento verti&cal:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "&Rota"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5221 msgid "degrees"
5222 msgstr "grados"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Preferentias de columna"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 msgid ""
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Text length"
5238 msgstr "Stilo de texto"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Variable[[Width]]"
5243 msgstr "Variabile"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Largessa &personalisate:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5256 msgid "Justified"
5257 msgstr "Justificate"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Al separator de decimales"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Hori&zontal alignment:"
5267 msgstr "&Alineamento horizontal:"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5270 msgid ""
5271 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5272 "the row."
5273 msgstr ""
5274 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
5275 "linea."
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5278 msgid "&Vertical alignment in row:"
5279 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Custom width of the column"
5284 msgstr "Largessa fixate del columna"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5287 msgid "&Decimal separator:"
5288 msgstr "Separator de &decimales:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5291 msgid "Merge cells of different columns"
5292 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5295 msgid "Mu&lticolumn"
5296 msgstr "Mu&ltiple columnas"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5299 msgid "LaTe&X argument:"
5300 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5303 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5304 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5307 msgid "&Borders"
5308 msgstr "&Bordos"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5311 msgid "Set Borders"
5312 msgstr "Fixa bordos"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5315 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5316 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5319 msgid "All Borders"
5320 msgstr "Omne bordos"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5323 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5324 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5327 msgid "&Set"
5328 msgstr "&Fixa"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5331 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5332 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5335 msgid "Use default (grid-like) border style"
5336 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5339 msgid "De&fault"
5340 msgstr "Prede&finite"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5343 msgid ""
5344 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5345 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Use Default &Formal Style"
5351 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5354 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5355 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5358 msgid "Fo&rmal"
5359 msgstr "Fo&rmal"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Spatio additional"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "Al fun&do del linea:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Inter lineas:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 #, fuzzy
5379 msgid "&Multi-Page Table"
5380 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5383 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5384 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5387 msgid "&Use multi-page table"
5388 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5391 msgid "Row settings"
5392 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5395 msgid "Status"
5396 msgstr "Stato"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5399 msgid "Border above"
5400 msgstr "Bordo superior"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5403 msgid "Border below"
5404 msgstr "Bordo inferior"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5407 msgid "Contents"
5408 msgstr "Contentos"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5411 msgid "Header:"
5412 msgstr "Capite:"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5415 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5416 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:604
5421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5423 msgid "on"
5424 msgstr "activate (on)"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5430 msgid "double"
5431 msgstr "duple"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5434 msgid "First header:"
5435 msgstr "Prime capite:"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5438 msgid "This row is the header of the first page"
5439 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5442 msgid "Don't output the first header"
5443 msgstr "Non produce le prime capite"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5446 msgid "is empty"
5447 msgstr "es vacue"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5450 msgid "Footer:"
5451 msgstr "Pede de pagina:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5454 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5455 msgstr ""
5456 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5459 msgid "Last footer:"
5460 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5463 msgid "This row is the footer of the last page"
5464 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5467 msgid "Don't output the last footer"
5468 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5471 msgid "Caption:"
5472 msgstr "Didascalia:"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5475 msgid "Set a page break on the current row"
5476 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5479 msgid "Page &break on current row"
5480 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5483 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5484 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5487 msgid "Multi-page table alignment"
5488 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5491 msgid "Current cell:"
5492 msgstr "Cella currente:"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5495 msgid "Current row position"
5496 msgstr "Position linea currente"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5499 msgid "Current column position"
5500 msgstr "Position columna currente"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5503 msgid "Selected classes or styles"
5504 msgstr "Classes o stilos seligite"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5507 msgid "LaTeX classes"
5508 msgstr "Classes de LaTeX"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5511 msgid "LaTeX styles"
5512 msgstr "Stilos de LaTeX"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5515 msgid "BibTeX styles"
5516 msgstr "Stilos de BibTeX"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5519 msgid "BibTeX databases"
5520 msgstr "Catalogos BibTeX "
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5523 msgid "Biblatex bibliography styles"
5524 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5527 msgid "Biblatex citation styles"
5528 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5531 msgid "Toggles view of the file list"
5532 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5535 msgid "Show &path"
5536 msgstr "Monstra &percurso"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5539 msgid "Rebuild the file lists"
5540 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5543 msgid ""
5544 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5545 msgstr ""
5546 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5547 "quando le files es  monstrate con lor percurso."
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5550 msgid "&View"
5551 msgstr "&Vide"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5554 msgid "Spacing"
5555 msgstr "Inter-distantia"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5558 msgid "&Line spacing:"
5559 msgstr "&Interlinea:"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5562 msgid "Spacing type"
5563 msgstr "Typo de inter-distantia"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5566 msgid "Number of lines"
5567 msgstr "Numero de lineas"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Table Style"
5572 msgstr "Nota de tabella"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Default St&yle:"
5577 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5580 msgid "Paragraph Separation"
5581 msgstr "Separation de paragrapho"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5585 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5588 msgid "&Indentation:"
5589 msgstr "&Indentation:"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5592 msgid "&Vertical space:"
5593 msgstr "Spatio &vertical:"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5596 msgid "Size of the vertical space"
5597 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5600 msgid ""
5601 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5602 "justified in the output)"
5603 msgstr ""
5604 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5605 "justificate in le exito)"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5608 msgid "Use &justification in LyX work area"
5609 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5612 msgid "Format text into two columns"
5613 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5616 msgid "Two-&column document"
5617 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5620 msgid "Language of the thesaurus"
5621 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5624 msgid "Index entry"
5625 msgstr "Elemento de indice"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5628 msgid "&Keyword:"
5629 msgstr "&Parola clave:"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5632 msgid "L&ookup"
5633 msgstr "&Cerca"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5636 msgid "The selected entry"
5637 msgstr "Il es le termino seligite"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Sele&ction:"
5642 msgstr "&Selection:"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5645 msgid "Replace the entry with the selection"
5646 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5649 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5650 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5653 msgid "Word to look up"
5654 msgstr "Parola de cercar"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5657 msgid "Filter:"
5658 msgstr "Filtro:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5661 msgid "Enter string to filter contents"
5662 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5671 msgid "..."
5672 msgstr "..."
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5691 msgid "Sort"
5692 msgstr "Ordina"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5699 msgid "Keep"
5700 msgstr "Mantene"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5703 msgid ""
5704 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5705 "tables, and others)"
5706 msgstr ""
5707 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5708 "tabellas, e alteres)"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5711 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5712 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5715 msgid "Sho&w:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5719 msgid ""
5720 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5721 "chagte tracking, etc.)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5725 #, fuzzy
5726 msgid "All items"
5727 msgstr "Omne files"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Only output items"
5732 msgstr "Solmente sur diapositivas"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Only non-output items"
5737 msgstr "Solmente sur diapositivas"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5740 msgid "LyX: Enter text"
5741 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5744 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5745 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5746 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5749 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5750 msgid "&Do not show this warning again!"
5751 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5755 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5758 msgid "DefSkip"
5759 msgstr "Salto predefinite"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5762 msgid "SmallSkip"
5763 msgstr "Salto parve"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5766 msgid "MedSkip"
5767 msgstr "Salto medie"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5770 msgid "BigSkip"
5771 msgstr "Salto grande"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5774 msgid "VFill"
5775 msgstr "Completamento vertical"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5778 msgid "F&ormat:"
5779 msgstr "&Formato:"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5782 msgid "Select the output format"
5783 msgstr "Selige le formato de exito"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5786 msgid "Show the source as the master document gets it"
5787 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5790 msgid "Master's perspective"
5791 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5794 msgid "Automatic update"
5795 msgstr "Actualisation automatic"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5798 msgid "Current Paragraph"
5799 msgstr "Paragrapho currente"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5802 msgid "Complete Source"
5803 msgstr "Fonte complete"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5806 msgid "Preamble Only"
5807 msgstr "Solmente preambulo"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5810 msgid "Body Only"
5811 msgstr "Solmente corpore"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
5814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4147
5815 msgid "&Reload"
5816 msgstr "&Recarga"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5819 msgid "Outer (default)"
5820 msgstr "Externe (predefinite)"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5823 msgid "Inner"
5824 msgstr "Interne"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5827 msgid "Check this to allow flexible placement"
5828 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5831 msgid "Allow &floating"
5832 msgstr "Permitte de &flottar"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5835 msgid "Wid&th:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5839 msgid "Unit of width value"
5840 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5843 msgid "use overhang"
5844 msgstr "Usa salientia"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5847 msgid "Over&hang:"
5848 msgstr "&Salientia:"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5851 msgid "Overhang value"
5852 msgstr "Valor del salientia"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5855 msgid "Unit of overhang value"
5856 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5859 msgid "use number of lines"
5860 msgstr "usa iste numero de lineas"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5863 msgid "&Line span:"
5864 msgstr "Extension de &linea (span):"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5867 msgid "number of needed lines"
5868 msgstr "numero de lineas necessari"
5869
5870 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5871 msgid "Basic (BibTeX)"
5872 msgstr "Basic (BibTeX)"
5873
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5875 msgid ""
5876 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5877 "styles primarily suitable for science and maths."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5881 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5883 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5884 msgid "not cited"
5885 msgstr "non citate"
5886
5887 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5891 msgid "Add to bibliography only."
5892 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5893
5894 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5895 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5896 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5897 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5898 msgid "Key only."
5899 msgstr "Solmente de clave."
5900
5901 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5905 msgid "Key"
5906 msgstr "Clave"
5907
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5909 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5910 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5913 msgid ""
5914 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5915 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5916 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5917 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5918 "Bibliography processor is advised."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5923 msgid "Footnote"
5924 msgstr "Apostilla"
5925
5926 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5928 msgid "Foot"
5929 msgstr "Pede"
5930
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5933 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5934 msgid "bibliography entry"
5935 msgstr "elemento bibliographic"
5936
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5939 msgid "Full bibliography entry."
5940 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5941
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5944 msgid "Autocite"
5945 msgstr "Autocitation"
5946
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5949 msgid "Auto"
5950 msgstr "Auto"
5951
5952 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5954 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5955 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5956
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5959 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5960 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5961
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5964 msgid "Super"
5965 msgstr "Super"
5966
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5968 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
5969 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5970 msgid "Superscript"
5971 msgstr "Super-scribite"
5972
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5974 msgid "Biblatex"
5975 msgstr "Biblatex"
5976
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5978 msgid ""
5979 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5980 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5981 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5982 "bibliography processor is advised."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5986 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5990 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5994 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5995 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5996
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5998 msgid ""
5999 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6000 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6001 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6005 msgid "Bibliography entry."
6006 msgstr "Elemento bibliographic."
6007
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6009 msgid "before"
6010 msgstr "ante"
6011
6012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6013 msgid "short title"
6014 msgstr "titulo breve"
6015
6016 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6017 msgid "Natbib (BibTeX)"
6018 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6019
6020 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6021 msgid ""
6022 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6023 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6024 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6025 "names, shortened and full author lists, and more."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6029 msgid "American Economic Association (AEA)"
6030 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6033 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6034 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6035 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6037 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6041 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6042 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6043 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6044 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6046 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6049 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6051 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6054 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6058 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6059 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6060 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6061 msgid "Articles"
6062 msgstr "Articulos"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6066 msgid "ShortTitle"
6067 msgstr "Titulo breve"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6076 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6077 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6078 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6079 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6083 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6086 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6087 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6088 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6098 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6099 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6100 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6101 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6102 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6103 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6105 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6107 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6111 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6113 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6116 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6118 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6119 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6124 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6135 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6139 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6161 msgid "FrontMatter"
6162 msgstr "Material anterior"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6165 msgid "Publication Month"
6166 msgstr "Mense de publication"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6169 msgid "Publication Month:"
6170 msgstr "Mense de publication:"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6173 msgid "Publication Year"
6174 msgstr "Anno de publication"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6177 msgid "Publication Year:"
6178 msgstr "Anno de publication:"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6181 msgid "Publication Volume"
6182 msgstr "Tomo de publication"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6185 msgid "Publication Volume:"
6186 msgstr "Tomo de publication:"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6189 msgid "Publication Issue"
6190 msgstr "Numero de publication"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6193 msgid "Publication Issue:"
6194 msgstr "Numero de publication:"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6197 msgid "JEL"
6198 msgstr "JEL"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6201 msgid "JEL:"
6202 msgstr "JEL:"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6206 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6207 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6208 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6215 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6219 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6221 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6223 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6224 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6225 msgid "Keywords"
6226 msgstr "Parolas clave"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6238 msgid "Keywords:"
6239 msgstr "Parolas clave:"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6243 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6250 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6252 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6254 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6257 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6261 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6265 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:271 lib/layouts/siamltex.layout:260
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6269 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6274 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6276 msgid "Abstract"
6277 msgstr "Summario"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6280 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6282 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6299 msgid "Acknowledgement"
6300 msgstr "Recognoscentia"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6306 msgid "Acknowledgement."
6307 msgstr "Recognoscentia."
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6310 msgid "Figure Notes"
6311 msgstr "Notas de figuras"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6320 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1189
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/beamer.layout:1243
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/beamer.layout:1402
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6325 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6326 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6330 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6338 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6339 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6342 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6343 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:332 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6347 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6353 msgid "MainText"
6354 msgstr "Texto principal"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6357 msgid "Figure Note"
6358 msgstr "Nota de figura"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6361 msgid "Text of a note in a figure"
6362 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/powerdot.layout:219
6366 msgid "Note:"
6367 msgstr "Nota:"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6370 msgid "Table Notes"
6371 msgstr "Notas de tabella"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6374 msgid "Table Note"
6375 msgstr "Nota de tabella"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6378 msgid "Text of a note in a table"
6379 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/elsart.layout:272
6383 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:28
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6397 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6405 msgid "Theorem"
6406 msgstr "Theorema"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6410 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6428 msgid "Algorithm"
6429 msgstr "Algorithmo"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6447 msgid "Axiom"
6448 msgstr "Axioma"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6457 msgid "Case"
6458 msgstr "Caso"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6461 msgid "Case \\thecase."
6462 msgstr "Caso \\thecase."
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6467 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6485 msgid "Claim"
6486 msgstr "Assertion"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6504 msgid "Conclusion"
6505 msgstr "Conclusion"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6523 msgid "Condition"
6524 msgstr "Condition"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6546 msgid "Conjecture"
6547 msgstr "Conjectura"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:337
6551 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6571 msgid "Corollary"
6572 msgstr "Corollario"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6590 msgid "Criterion"
6591 msgstr "Criterio"
6592
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:365
6595 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6614 msgid "Definition"
6615 msgstr "Definition"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1322 lib/layouts/elsart.layout:386
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6637 msgid "Example"
6638 msgstr "Exemplo"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6660 msgid "Exercise"
6661 msgstr "Exercitio"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:330
6665 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6685 msgid "Lemma"
6686 msgstr "Lemma"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6705 msgid "Notation"
6706 msgstr "Notation"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6726 msgid "Problem"
6727 msgstr "Problema"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6750 msgid "Proposition"
6751 msgstr "Proposition"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6772 msgid "Remark"
6773 msgstr "Observation"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6779 msgid "Remark \\theremark."
6780 msgstr "Observation \\theremark."
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6799 msgid "Solution"
6800 msgstr "Solution"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6805 msgid "Solution \\thesolution."
6806 msgstr "Solution \\thesolution."
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6809 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6811 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6829 msgid "Summary"
6830 msgstr "Summario"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
6833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
6834 msgid "Caption"
6835 msgstr "Didascalia"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/elsart.layout:302
6839 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6846 msgid "Proof"
6847 msgstr "Demonstration"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6850 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6851 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6855 msgid "Standard in Title"
6856 msgstr "Standard in titulo"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6860 msgid "Author Footnote"
6861 msgstr "Apostilla de autor"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6864 msgid "Author foot"
6865 msgstr "Pede de autor"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6870 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6875 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6878 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6879 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6882 msgid "IEEE Transactions"
6883 msgstr "IEEE Transtactions"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6891 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6893 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6894 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6895 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
6905 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6911 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6914 #: src/insets/InsetRef.cpp:549
6915 msgid "Standard"
6916 msgstr "Standard"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6921 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6924 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6927 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6929 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6930 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6932 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6935 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:114
6939 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:194
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6946 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6947 msgid "Title"
6948 msgstr "Titulo"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6951 msgid "IEEE membership"
6952 msgstr "Adhesion a IEEE"
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6955 msgid "Lowercase"
6956 msgstr "Minuscule"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6959 msgid "lowercase"
6960 msgstr "minuscule"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6968 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6971 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6973 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6975 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6979 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6981 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
6982 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:210
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:283
6988 msgid "Author"
6989 msgstr "Autor"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1046
6992 msgid "Short Author|S"
6993 msgstr "Autor breve|S"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6996 msgid "A short version of the author name"
6997 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7000 msgid "Author Name"
7001 msgstr "Nomine de autor"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7004 msgid "Author name"
7005 msgstr "Nomine de autor"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7008 msgid "Author Affiliation"
7009 msgstr "Affiliation de autor"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7012 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7013 msgid "Author affiliation"
7014 msgstr "Affiliation de autor"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7017 msgid "Author Mark"
7018 msgstr "Marca de autor"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7021 msgid "Author mark"
7022 msgstr "Nota autor"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7025 msgid "Special Paper Notice"
7026 msgstr "Nota de articulo special"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7029 msgid "After Title Text"
7030 msgstr "Texto post titulo"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7033 msgid "Page headings"
7034 msgstr "Capites de pagina"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7037 msgid "Left Side"
7038 msgstr "Latere sinistre"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7041 msgid "Left side of the header line"
7042 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7046 msgid "MarkBoth"
7047 msgstr "Capites (MarkBoth)"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7050 msgid "Publication ID"
7051 msgstr "ID de publication"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7054 msgid "Abstract---"
7055 msgstr "Summario---"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7058 msgid "Index Terms---"
7059 msgstr "Elementos de indice---"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7062 msgid "Paragraph Start"
7063 msgstr "Initio de paragrapho"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7066 msgid "First Char"
7067 msgstr "Prime character"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7070 msgid "First character of first word"
7071 msgstr "Prime character del prime parola"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7074 msgid "Appendices"
7075 msgstr "Appendices"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7081 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7085 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1149
7086 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7087 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7088 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7096 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7103 msgid "BackMatter"
7104 msgstr "Material posterior"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7107 msgid "Peer Review Title"
7108 msgstr "Titulo de revision inter pares"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7111 msgid "PeerReviewTitle"
7112 msgstr "TituloRevisionInterPares"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7116 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7117 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7118 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7122 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7123 msgid "Appendix"
7124 msgstr "Appendice"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7127 #: lib/layouts/jss.layout:119
7128 msgid "Short Title"
7129 msgstr "Titulo breve"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7132 msgid "Short title for the appendix"
7133 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1148
7140 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7142 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7143 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7145 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7149 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7151 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7152 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7153 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:276
7154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:952
7160 msgid "Bibliography"
7161 msgstr "Bibliographia"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1163
7166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7167 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7170 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7171 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:953 src/insets/InsetBibtex.cpp:1026
7176 #: src/output_plaintext.cpp:155
7177 msgid "References"
7178 msgstr "Referentias"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7183 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7186 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Bib preamble"
7193 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7196 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7198 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Bibliography Preamble"
7208 msgstr "Stilo de bibliographia"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7213 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7216 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7221 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7225 msgid "Biography"
7226 msgstr "Biographia"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7229 msgid "Photo"
7230 msgstr "Photo"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7233 msgid "Optional photo for biography"
7234 msgstr "Photo optional pro biographia"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7247 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7248 msgid "Name"
7249 msgstr "Nomine"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7253 msgid "Name of the author"
7254 msgstr "Nomine del autor"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7257 msgid "Biography without photo"
7258 msgstr "Biographia sin photo"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7261 msgid "BiographyNoPhoto"
7262 msgstr "Biographia sin photo"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:273
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7267 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7273 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7276 msgid "Reasoning"
7277 msgstr "Rationamento"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7281 msgid "Alternative Proof String"
7282 msgstr "Catena de prova alternative"
7283
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7285 msgid "An alternative proof string"
7286 msgstr "Un catena de prova alternative"
7287
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1353
7289 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7291 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7293 msgid "Proof."
7294 msgstr "Demonstration."
7295
7296 #: lib/layouts/InStar.module:2
7297 msgid "Title and Preamble Hacks"
7298 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
7299
7300 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7301 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7302 msgid "Fixes & Hacks"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/InStar.module:13
7306 msgid ""
7307 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7308 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7309 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7310 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7311 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7312 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7313 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/InStar.module:17
7317 msgid "In Preamble"
7318 msgstr "In preambulo"
7319
7320 #: lib/layouts/InStar.module:24
7321 msgid "In Title"
7322 msgstr "In Titulo"
7323
7324 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7325 msgid "R Journal"
7326 msgstr "R Journal"
7327
7328 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7329 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7330 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7331 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7332 #: lib/layouts/treport.layout:4
7333 msgid "Reports"
7334 msgstr "Reportos"
7335
7336 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7338 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7340 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7341 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7342 msgid "Abstract."
7343 msgstr "Summario."
7344
7345 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7350 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7354 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7356 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7359 msgid "Address"
7360 msgstr "Adresse"
7361
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7363 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7364 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7376 msgid "Email"
7377 msgstr "E-posta"
7378
7379 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7380 msgid "A0 Poster"
7381 msgstr "Poster A0"
7382
7383 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7385 msgid "Posters"
7386 msgstr "Posters"
7387
7388 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7389 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7391 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7392 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7393 msgid "Giant"
7394 msgstr "Gigante"
7395
7396 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7397 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7398 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7399 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7401 msgid "More Giant"
7402 msgstr "Plus Gigante"
7403
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7409 msgid "Most Giant"
7410 msgstr "Le plus parte de Gigante"
7411
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7413 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7414 msgid "Giant Snippet"
7415 msgstr "Pecietta Gigante"
7416
7417 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7419 msgid "More Giant Snippet"
7420 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7421
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7424 msgid "Most Giant Snippet"
7425 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7426
7427 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7428 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7429 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1008
7434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:201
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7437 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7439 msgid "Subtitle"
7440 msgstr "Sub-Titulo"
7441
7442 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7444 msgid "Offprint"
7445 msgstr "Extracto"
7446
7447 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7448 msgid "Offprint Requests to:"
7449 msgstr "Requesta de extractos a:"
7450
7451 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7452 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7453 msgid "Mail"
7454 msgstr "Posta"
7455
7456 #: lib/layouts/aa.layout:140
7457 msgid "Correspondence to:"
7458 msgstr "Correspondentia a:"
7459
7460 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7461 #: lib/layouts/egs.layout:581
7462 msgid "Acknowledgements."
7463 msgstr "Recognoscentias."
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7469 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7471 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7473 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7476 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/siamltex.layout:379
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7482 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7484 msgid "Section"
7485 msgstr "Section"
7486
7487 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7490 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7491 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7493 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7494 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7495 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7499 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:96
7500 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7503 msgid "Subsection"
7504 msgstr "Sub-section"
7505
7506 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7509 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:399
7511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7512 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7516 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:399
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7520 msgid "Subsubsection"
7521 msgstr "Sub sub-section"
7522
7523 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1100
7527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7529 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7533 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7540 msgid "Date"
7541 msgstr "Data"
7542
7543 #: lib/layouts/aa.layout:239
7544 msgid "institutemark"
7545 msgstr "Nota istituto"
7546
7547 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
7548 msgid "Institute Mark"
7549 msgstr "Marca de instituto"
7550
7551 #: lib/layouts/aa.layout:262
7552 msgid "Abstract (unstructured)"
7553 msgstr " Summario (non structurate)"
7554
7555 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7556 msgid "ABSTRACT"
7557 msgstr "SUMMARIO"
7558
7559 #: lib/layouts/aa.layout:296
7560 msgid "Abstract (structured)"
7561 msgstr " Summario (structurate)"
7562
7563 #: lib/layouts/aa.layout:300
7564 msgid "Context"
7565 msgstr "Contexto"
7566
7567 #: lib/layouts/aa.layout:301
7568 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7569 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7570
7571 #: lib/layouts/aa.layout:305
7572 msgid "Aims"
7573 msgstr "Propositos"
7574
7575 #: lib/layouts/aa.layout:306
7576 msgid "Aims of your work"
7577 msgstr "Propositos de tu travalio"
7578
7579 #: lib/layouts/aa.layout:310
7580 msgid "Methods"
7581 msgstr "Methodos"
7582
7583 #: lib/layouts/aa.layout:311
7584 msgid "Methods used in your work"
7585 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7586
7587 #: lib/layouts/aa.layout:315
7588 msgid "Results"
7589 msgstr "Resultatos"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:316
7592 msgid "Results of your work"
7593 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:337
7596 msgid "Key words."
7597 msgstr "Parolas clave:"
7598
7599 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1056
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7603 msgid "Institute"
7604 msgstr "Instituto"
7605
7606 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7608 msgid "E-Mail"
7609 msgstr "E-posta"
7610
7611 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7612 msgid "email:"
7613 msgstr "e-posta:"
7614
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7617 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7621 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7622 msgid "Acknowledgements"
7623 msgstr "Recognoscentias"
7624
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7627 msgid "Thesaurus"
7628 msgstr "Dictionario lexical"
7629
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Le cerca lexical  non es supportate in recente A&A:"
7633
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7635 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7636 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7637
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7639 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7642 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7644 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7645 #: lib/examples/Articles:0
7646 msgid "Obsolete"
7647 msgstr "Obsolete"
7648
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7650 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7652 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7654 msgid "Itemize"
7655 msgstr "Lista punctate"
7656
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7658 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7660 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7661 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7662 msgid "Enumerate"
7663 msgstr "Lista numerate"
7664
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7667 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7668 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:53
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7670 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7672 msgid "Description"
7673 msgstr "Description"
7674
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7676 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7677 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:128
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:138
7681 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7682 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7683 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7689 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7690 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7691 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:122
7692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
7693 msgid "List"
7694 msgstr "Lista"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7697 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7698 msgstr ""
7699 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7704 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7706 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7710 msgid "Affiliation"
7711 msgstr "Affiliation"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7714 msgid "Altaffilation"
7715 msgstr "Affiliation alt."
7716
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
7719 msgid "Number"
7720 msgstr "Numero"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7723 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7724 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7727 msgid "Alternative affiliation:"
7728 msgstr "Affiliation alternative:"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7731 msgid "And"
7732 msgstr "Conjunction"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
7735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
7736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
7737 msgid "and"
7738 msgstr "e"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7741 msgid "altaffilmark"
7742 msgstr "Nota affiliation alt."
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7745 msgid "altaffiliation mark"
7746 msgstr "Nota affiliation alt."
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7749 msgid "Subject headings:"
7750 msgstr "Capites subjecto:"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7753 msgid "[Acknowledgements]"
7754 msgstr "[Recognoscentias]"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7757 msgid "PlaceFigure"
7758 msgstr "Placia figura"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7761 msgid "Place Figure here:"
7762 msgstr "Placia figura ci:"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7765 msgid "PlaceTable"
7766 msgstr "Placia tabella"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7769 msgid "Place Table here:"
7770 msgstr "Placia tabella ci:"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7773 msgid "[Appendix]"
7774 msgstr "[Appendice]"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7777 msgid "MathLetters"
7778 msgstr "Litteras mathematic"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7781 msgid "NoteToEditor"
7782 msgstr "Nota per le editor"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7785 msgid "Note to Editor:"
7786 msgstr "Nota per le editor:"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7790 msgid "TableRefs"
7791 msgstr "Tabella referentias"
7792
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7794 msgid "References. ---"
7795 msgstr "Referentias. ---"
7796
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7799 msgid "TableComments"
7800 msgstr "Tabella commentos"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7803 msgid "Note. ---"
7804 msgstr "Nota. ---"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7807 msgid "Table note"
7808 msgstr "Nota tabella"
7809
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7811 msgid "Table note:"
7812 msgstr "Nota tabella:"
7813
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7815 msgid "tablenotemark"
7816 msgstr "Nota tabella"
7817
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7819 msgid "tablenote mark"
7820 msgstr "Nota tabella"
7821
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7823 msgid "FigCaption"
7824 msgstr "Didascalia figura"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7827 msgid "fig."
7828 msgstr "fig."
7829
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7831 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7832 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7835 msgid "Facility"
7836 msgstr "Medio"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7839 msgid "Facility:"
7840 msgstr "Medio:"
7841
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7843 msgid "Objectname"
7844 msgstr "Nomine objecto"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7847 msgid "Obj:"
7848 msgstr "Obj.:"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7851 msgid "Recognized Name"
7852 msgstr "Nomine recognoscite"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7855 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7856 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7859 msgid "Dataset"
7860 msgstr "Insimul de datos"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7863 msgid "Dataset:"
7864 msgstr "Insimul de datos:"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7867 msgid "Separate the dataset ID from text"
7868 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7872 msgstr ""
7873 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7876 msgid "Software"
7877 msgstr "Software"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7880 msgid "Software:"
7881 msgstr "Software:"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7884 msgid "APPENDIX"
7885 msgstr "APPENDICE"
7886
7887 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7888 msgid "References-"
7889 msgstr "Referentias-"
7890
7891 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7892 msgid "Note-"
7893 msgstr "Nota-"
7894
7895 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7896 #, fuzzy
7897 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7898 msgstr ""
7899 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7902 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7903 msgid "Corresponding Author"
7904 msgstr "Autor correspondente"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Corresponding author:"
7909 msgstr "Autor correspondente"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7912 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7913 msgid "Author:"
7914 msgstr "Autor:"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7917 msgid "ORCID"
7918 msgstr "ORCID"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7921 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7925 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7926 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7929 msgid "Affiliation:"
7930 msgstr "Affiliation:"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7934 msgid "Collaboration"
7935 msgstr "Collaboration"
7936
7937 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7939 msgid "Collaboration:"
7940 msgstr "Collaboration:"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Nocollaboration"
7945 msgstr "Collaboration"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7948 #, fuzzy
7949 msgid "No collaboration"
7950 msgstr "Collaboration"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Section Appendix"
7955 msgstr "Appendice"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7958 #, fuzzy
7959 msgid "\\Alph{appendix}."
7960 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7961
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Subsection Appendix"
7965 msgstr "Quadro de Sub-section"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7968 #, fuzzy
7969 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7970 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7971
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Subsubsection Appendix"
7975 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7978 #, fuzzy
7979 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7980 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7981
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7983 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7984 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7985
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7987 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:302
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:364 lib/layouts/beamer.layout:426
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/europecv.layout:137
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:134 lib/layouts/scrclass.inc:145
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/scrclass.inc:292
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:315 lib/layouts/siamltex.layout:205
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7997 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7998 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8000 msgid "Short Title|S"
8001 msgstr "Titulo breve|T"
8002
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8004 msgid "Short title which will appear in the running header"
8005 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
8006
8007 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8008 msgid "Short name"
8009 msgstr "Nomine breve:"
8010
8011 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8012 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8013 msgstr "Le nomine breve que appare in  le pede del ultime pagina de titulo"
8014
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8016 msgid "Alt Affiliation"
8017 msgstr "Affiliation alternative"
8018
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8020 msgid "Also Affiliation"
8021 msgstr "Affiliation de plus"
8022
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:758
8027 msgid "Fax"
8028 msgstr "Fax"
8029
8030 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8033 msgid "Fax:"
8034 msgstr "Fax:"
8035
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8038 msgid "Phone"
8039 msgstr "Telephono"
8040
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8043 msgid "Phone:"
8044 msgstr "Telephono:"
8045
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8047 msgid "Abbreviations"
8048 msgstr "Abbreviationes"
8049
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8051 msgid "Abbreviations:"
8052 msgstr "Abbreviationes:"
8053
8054 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8055 msgid "Schemes"
8056 msgstr "Schemas"
8057
8058 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8059 msgid "Scheme"
8060 msgstr "Schema"
8061
8062 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8063 msgid "List of Schemes"
8064 msgstr "Lista de schemas"
8065
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8067 msgid "Charts"
8068 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
8069
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8071 msgid "Chart"
8072 msgstr "Diagramma"
8073
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8075 msgid "List of Charts"
8076 msgstr "Lista de diagrammas"
8077
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8079 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8080 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
8081
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8083 msgid "Graph[[mathematical]]"
8084 msgstr "Grapho"
8085
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8087 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8088 msgstr "Lista de graphos"
8089
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8091 msgid "SupplementalInfo"
8092 msgstr "Information supplementari"
8093
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8095 msgid "Supporting Information Available"
8096 msgstr "Supportante information disponibile"
8097
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8099 msgid "TOC entry"
8100 msgstr "Entrata de indice general"
8101
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8103 msgid "Graphical TOC Entry"
8104 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
8105
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8107 msgid "Bibnote"
8108 msgstr "Bibnote"
8109
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8111 msgid "bibnote"
8112 msgstr "bibnote"
8113
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8115 msgid "Chemistry"
8116 msgstr "Chimia"
8117
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8119 msgid "chemistry"
8120 msgstr "chimia"
8121
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8123 #: lib/languages:1042
8124 msgid "Latin"
8125 msgstr "Latino"
8126
8127 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8128 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8129 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
8130
8131 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8133 msgid "Terms"
8134 msgstr "Terminos"
8135
8136 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8137 msgid "General terms:"
8138 msgstr "Terminos general:"
8139
8140 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8141 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8142 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8145 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8150 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8152 msgid "Thanks"
8153 msgstr "Gratias"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8156 msgid "Thanks: "
8157 msgstr "Gratias: "
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8160 msgid "ACM Journal"
8161 msgstr "Jornal de ACM"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8166 msgid "Preamble"
8167 msgstr "Preambulo"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8170 msgid "Journal's Short Name: "
8171 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8174 msgid "ACM Conference"
8175 msgstr "Conferentia de ACM"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8178 msgid "Full name"
8179 msgstr "Nomine complete"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8182 msgid "Venue"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8186 msgid "Conference Name: "
8187 msgstr "Nomine del conferentia: "
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8190 msgid "Short title"
8191 msgstr "Titulo breve"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8194 msgid "Email address: "
8195 msgstr "Adresse de E-Posta: "
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8198 msgid "ORCID: "
8199 msgstr "ORCID: "
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8202 msgid "Affiliation: "
8203 msgstr "Affiliation: "
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8206 msgid "Additional Affiliation"
8207 msgstr "Affiliation additional"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8210 msgid "Additional Affiliation: "
8211 msgstr "Affiliation additional: "
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8214 msgid "Position"
8215 msgstr "Position"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8218 #: lib/layouts/paper.layout:163
8219 msgid "Institution"
8220 msgstr "Institution"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8223 msgid "Department"
8224 msgstr "Departimento"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8227 msgid "Street Address"
8228 msgstr "Adresse de strata"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8232 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8234 msgid "City"
8235 msgstr "Citate"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8241 msgid "Country"
8242 msgstr "Pais"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8247 msgid "State"
8248 msgstr "Stato"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8251 msgid "Postal Code"
8252 msgstr "Codice postal"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8255 msgid "TitleNote"
8256 msgstr "Nota de titulo"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8259 msgid "Title Note: "
8260 msgstr "Nota de titulo:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8263 msgid "SubtitleNote"
8264 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8267 msgid "Subtitle Note: "
8268 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8271 msgid "AuthorNote"
8272 msgstr "Nota de Autor"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8275 msgid "Note: "
8276 msgstr "Nota: "
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8279 msgid "ACM Volume"
8280 msgstr "Tomo ACM"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8283 msgid "Volume: "
8284 msgstr "Tomo: "
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8287 msgid "ACM Number"
8288 msgstr "Numero de ACM"
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8291 msgid "Number: "
8292 msgstr "Numero: "
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8295 msgid "ACM Article"
8296 msgstr "Articulo de ACM"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8299 msgid "Article: "
8300 msgstr "Articulo: "
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8303 msgid "ACM Year"
8304 msgstr "Anno de ACM"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8307 msgid "Year: "
8308 msgstr "Anno: "
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8311 msgid "ACM Month"
8312 msgstr "Mense de ACM"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8315 msgid "Month: "
8316 msgstr "Mense: "
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8319 msgid "ACM Art Seq Num"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8323 msgid "Article Sequential Number: "
8324 msgstr "Numero sequential de articulo:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8327 msgid "ACM Submission ID"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8331 msgid "Submission ID: "
8332 msgstr "ID de submission:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8335 msgid "ACM Price"
8336 msgstr "Precio de ACM"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8339 msgid "Price: "
8340 msgstr "Precio: "
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8343 msgid "ACM ISBN"
8344 msgstr "ACM ISBN"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8347 msgid "ISBN: "
8348 msgstr "ISBN: "
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8351 msgid "ACM DOI"
8352 msgstr "ACM DOI"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8355 msgid "ACM DOI: "
8356 msgstr "ACM DOI: "
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8359 msgid "ACM Badge R"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8363 msgid "ACM Badge R: "
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8367 msgid "ACM Badge L"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8371 msgid "ACM Badge L: "
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8375 msgid "Start Page"
8376 msgstr "Pagina Initial"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8379 msgid "Start Page: "
8380 msgstr "Pagina Initial: "
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8383 msgid "Terms: "
8384 msgstr "Terminos: "
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8387 msgid "Keywords: "
8388 msgstr "Parolas clave: "
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8391 msgid "CCSXML"
8392 msgstr "CCSXML"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8395 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8399 msgid "CCS Description"
8400 msgstr "Description de CCS"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8403 msgid "Significance"
8404 msgstr "Significantia"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8407 msgid "Computing Classification Scheme: "
8408 msgstr ""
8409 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8412 msgid "Set Copyright"
8413 msgstr "Fixa Copyright"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8416 msgid "Set Copyright: "
8417 msgstr "Fixa Copyright: "
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8420 msgid "Copyright Year"
8421 msgstr "Anno de copyright"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8424 msgid "Copyright Year: "
8425 msgstr "Anno del copyright: "
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8428 msgid "Teaser Figure"
8429 msgstr "Imagine Teaser"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8433 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8436 msgid "Received"
8437 msgstr "Recipite"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8440 msgid "Stage"
8441 msgstr "Stage"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8444 msgid "Received: "
8445 msgstr "Recipite: "
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8448 msgid "ShortAuthors"
8449 msgstr "Autores breve"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8452 msgid "Short authors: "
8453 msgstr "Autores breve:"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8456 msgid "Sidebar"
8457 msgstr "Barra lateral"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8460 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8461 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8464 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8465 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1701
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8470 msgid "List of Figures"
8471 msgstr "Lista de figuras"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8474 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8475 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1688
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8480 msgid "List of Tables"
8481 msgstr "Lista de tabellas"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8487 msgid "Definitions & Theorems"
8488 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1302
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8495 msgid "Additional Theorem Text"
8496 msgstr "Texto de theorema additional"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1303
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8503 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8504 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8510 msgid "Theorem \\thetheorem."
8511 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8515 msgid "Corollary \\thetheorem."
8516 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8520 msgid "Lemma \\thetheorem."
8521 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8525 msgid "Proposition \\thetheorem."
8526 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8530 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8531 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8535 msgid "Definition \\thetheorem."
8536 msgstr "Definition \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8540 msgid "Example \\thetheorem."
8541 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8544 msgid "Print Only"
8545 msgstr "Imprime solmente"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8548 msgid "Print version only"
8549 msgstr "Solmente version de imprimer"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8552 msgid "Screen Only"
8553 msgstr "Solmente de schermo"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8556 msgid "Screen version only"
8557 msgstr "Solmente version de schermo"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8560 msgid "Anonymous Suppression"
8561 msgstr "Suppression de anonyme"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8564 msgid "Non anonymous only"
8565 msgstr "Solmente non anonyme"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8571 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8578 #: lib/examples/Articles:0
8579 msgid "Acknowledgments"
8580 msgstr "Recognoscentias"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8583 msgid "Grant Sponsor"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8587 msgid "Sponsor ID"
8588 msgstr "Sponsor ID"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8591 msgid "Grant Number"
8592 msgstr "Numero de concession"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8595 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8596 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8597
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8599 msgid "TOG online ID"
8600 msgstr "ID in linea de TOG"
8601
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8603 msgid "Online ID:"
8604 msgstr "ID de In linea:"
8605
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8607 msgid "TOG volume"
8608 msgstr "Tomo de TOG"
8609
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8611 msgid "Volume number:"
8612 msgstr "Numero de tomo:"
8613
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8615 msgid "TOG number"
8616 msgstr "Numero de TOG"
8617
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8619 msgid "Article number:"
8620 msgstr "Numero de articulo:"
8621
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8623 msgid "Set copyright"
8624 msgstr "Fixa Copyright"
8625
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8627 msgid "Copyright type:"
8628 msgstr "Typo del copyright:"
8629
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8631 msgid "Copyright year"
8632 msgstr "Anno del copyright"
8633
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8635 msgid "Year of copyright:"
8636 msgstr "Anno del copyright:"
8637
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8639 msgid "Conference info"
8640 msgstr "Information de Conferentia"
8641
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8643 msgid "Conference info:"
8644 msgstr "Information de Conferentia:"
8645
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8647 msgid "Conference name"
8648 msgstr "Nomine del conferentia"
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8651 msgid "ISBN"
8652 msgstr "ISBN"
8653
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8655 msgid "ISBN:"
8656 msgstr "ISBN:"
8657
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8659 msgid "DOI"
8660 msgstr "DOI"
8661
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8664 msgid "Article DOI:"
8665 msgstr "DOI de Articulo:"
8666
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8668 msgid "TOG article DOI"
8669 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8670
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8672 msgid "PDF author"
8673 msgstr "Autor de PDF:"
8674
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8676 msgid "PDF author:"
8677 msgstr "Autor de PDF::"
8678
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8681 msgid "Keyword list"
8682 msgstr "Lista de Parolas clave"
8683
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8686 msgid "Concept list"
8687 msgstr "Lista Conceptos"
8688
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8691 msgid "Print copyright"
8692 msgstr "Imprime copyright"
8693
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8695 msgid "Teaser"
8696 msgstr "Teaser"
8697
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8699 msgid "Teaser image:"
8700 msgstr "Imagine Teaser:"
8701
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8703 msgid "CR categories"
8704 msgstr "Categorias CR"
8705
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8707 msgid "CR Categories:"
8708 msgstr "Categorias CR:"
8709
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8711 msgid "CRcat"
8712 msgstr "CRcat"
8713
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8715 msgid "CR category"
8716 msgstr "Categoria CR"
8717
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8719 msgid "CR-number"
8720 msgstr "Numero-CR"
8721
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8723 msgid "Number of the category"
8724 msgstr "Numero del categoria"
8725
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8729 msgid "Subcategory"
8730 msgstr "Sub-categoria"
8731
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8733 msgid "Third-level"
8734 msgstr "Tertie nivello"
8735
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8737 msgid "Third-level of the category"
8738 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8739
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8741 msgid "ShortCite"
8742 msgstr "Citation breve"
8743
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8745 msgid "Short cite"
8746 msgstr "Ctation breve:"
8747
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8749 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8750 msgid "E-mail"
8751 msgstr "E-posta:"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8754 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8755 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8758 msgid "TOG project URL"
8759 msgstr "URL de projecto de TOG"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8762 msgid "Project URL:"
8763 msgstr "URL de projecto:"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8766 msgid "TOG video URL"
8767 msgstr "URL de video TOG"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8770 msgid "Video URL:"
8771 msgstr "URL de video:"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8774 msgid "TOG data URL"
8775 msgstr "URL de datos de TOG"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8778 msgid "Data URL:"
8779 msgstr "URL de datos:"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8782 msgid "TOG code URL"
8783 msgstr "URL de codice de TOG"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8786 msgid "Code URL:"
8787 msgstr "URL de codice:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8791 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8792
8793 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8794 msgid "Articles (DocBook)"
8795 msgstr "Articulos (DocBook)"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8799 msgid "Firstname"
8800 msgstr "Nomine"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8803 msgid "Fname"
8804 msgstr "Nomine"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8807 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8810 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8812 msgid "Surname"
8813 msgstr "Nomine de Familia"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8818 msgid "Literal"
8819 msgstr "Litteral"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8823 msgid "Emph"
8824 msgstr "Accentua"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8827 msgid "Abbrev"
8828 msgstr "Abbrev"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Numero citation"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8837 msgid "Volume"
8838 msgstr "Tomo"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8841 msgid "Day"
8842 msgstr "Die"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8845 msgid "Month"
8846 msgstr "Mense"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8849 msgid "Year"
8850 msgstr "Anno"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8853 msgid "Issue-number"
8854 msgstr "Numero-edition"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8857 msgid "Issue-day"
8858 msgstr "Die-edition"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8861 msgid "Issue-months"
8862 msgstr "Menses-edition"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:262
8866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:65
8867 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:69
8869 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8871 msgid "Part"
8872 msgstr "Parte"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
8876 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:45
8878 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8880 msgid "Chapter"
8881 msgstr "Capitulo"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8885 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8887 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8890 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:112
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8893 msgid "Paragraph"
8894 msgstr "Paragrapho"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8898 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
8900 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:120
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8902 msgid "Subparagraph"
8903 msgstr "Sub-paragrapho"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8906 msgid "Subsubparagraph"
8907 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8910 msgid "Header"
8911 msgstr "Capite"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8914 msgid "-- Header --"
8915 msgstr "-- Capite --"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8918 msgid "Special-section"
8919 msgstr "Section special"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8922 msgid "Special-section:"
8923 msgstr "Section special:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8926 msgid "AGU-journal"
8927 msgstr "Jornal de AGU"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8930 msgid "AGU-journal:"
8931 msgstr "Jornal de AGU:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8934 msgid "Citation-number:"
8935 msgstr "Numero citation:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8938 msgid "AGU-volume"
8939 msgstr "Tomo de AGU"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8942 msgid "AGU-volume:"
8943 msgstr "Tomo de AGU:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8946 msgid "AGU-issue"
8947 msgstr "Edition de AGU"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8950 msgid "AGU-issue:"
8951 msgstr "Edition de AGU:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8954 msgid "Copyright:"
8955 msgstr "Copyright:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8958 msgid "Index-terms"
8959 msgstr "Terminos de indice"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8962 msgid "Index-terms..."
8963 msgstr "Terminos de indice..."
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8966 msgid "Index-term"
8967 msgstr "Termino de Indice"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8970 msgid "Index-term:"
8971 msgstr "Termino de Indice:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8974 msgid "Cross-term"
8975 msgstr "Termino cruciate"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8978 msgid "Cross-term:"
8979 msgstr "Termino cruciate:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8982 msgid "Supplementary"
8983 msgstr "Supplemento"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8986 msgid "Supplementary..."
8987 msgstr "Supplemento..."
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8990 msgid "Supp-note"
8991 msgstr "Nota supplementar"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8994 msgid "Sup-mat-note:"
8995 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8998 msgid "Cite-other"
8999 msgstr "Cita (altere)"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9002 msgid "Cite-other:"
9003 msgstr "Cita (altere):"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9008 msgid "Name:"
9009 msgstr "Nomine:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9012 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9013 msgid "Received:"
9014 msgstr "Recipite:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9017 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9020 msgid "Revised"
9021 msgstr "Revidite"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9024 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9025 msgid "Revised:"
9026 msgstr "Revidite:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9029 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9030 msgid "Accepted"
9031 msgstr "Acceptate"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9034 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9035 msgid "Accepted:"
9036 msgstr "Acceptate:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9039 msgid "Ident-line"
9040 msgstr "Indenta (linea)"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9043 msgid "Ident-line:"
9044 msgstr "Indenta (linea):"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9047 msgid "Runhead"
9048 msgstr "Capite"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9051 msgid "Runhead:"
9052 msgstr "Capite:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9055 msgid "Published-online:"
9056 msgstr "Publicate in linea:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9059 msgid "Citation"
9060 msgstr "Citation"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9063 msgid "Citation:"
9064 msgstr "Citation:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9067 msgid "Posting-order"
9068 msgstr "Ordine registration"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9071 msgid "Posting-order:"
9072 msgstr "Ordine registration:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9075 msgid "AGU-pages"
9076 msgstr "Paginas AGU"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9079 msgid "AGU-pages:"
9080 msgstr "Paginas AGU:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9083 msgid "Words"
9084 msgstr "Parolas"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9087 msgid "Words:"
9088 msgstr "Parolas:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9092 msgid "Figures"
9093 msgstr "Figuras"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9096 msgid "Figures:"
9097 msgstr "Figuras:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9101 msgid "Tables"
9102 msgstr "Tabellas"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9105 msgid "Tables:"
9106 msgstr "Tabellas:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9109 msgid "Datasets"
9110 msgstr "Gruppo de datos"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9113 msgid "Datasets:"
9114 msgstr "Gruppo de datos:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9117 msgid "ISSN"
9118 msgstr "ISSN"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9121 msgid "CODEN"
9122 msgstr "CODEN"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9125 msgid "SS-Code"
9126 msgstr "Codice-SS"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9129 msgid "SS-Title"
9130 msgstr "Titulo-SS"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9133 msgid "CCC-Code"
9134 msgstr "Codice-CCC"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9138 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9140 msgid "Code"
9141 msgstr "Codice"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9144 msgid "Dscr"
9145 msgstr "Dscr"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9151 msgid "Keyword"
9152 msgstr "Parola clave"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9155 msgid "Orgdiv"
9156 msgstr "Orgdiv"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9159 msgid "Orgname"
9160 msgstr "Nomine de org"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9163 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9164 msgid "Street"
9165 msgstr "Strata"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9168 msgid "Postcode"
9169 msgstr "Codice postal"
9170
9171 #: lib/layouts/agums.layout:3
9172 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9173 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:319
9177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9178 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9180 msgid "Section*"
9181 msgstr "Section*"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9184 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:381
9185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9186 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9187 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9188 msgid "Subsection*"
9189 msgstr "Sub-section*"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9193 msgid "Paragraph*"
9194 msgstr "Paragrapho*"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9197 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9198 msgid "Left Header"
9199 msgstr "Capite sinistre"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9202 #: lib/layouts/foils.layout:215
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Capite sinistre:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9207 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Capite dextere"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9212 #: lib/layouts/foils.layout:223
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Capite dextere:"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9217 msgid "CCC"
9218 msgstr "CCC"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9221 msgid "CCC code:"
9222 msgstr "Codice CCC:"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9225 msgid "PaperId"
9226 msgstr "Id. articulo"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9229 msgid "Paper Id:"
9230 msgstr "Id. articulo:"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9233 msgid "AuthorAddr"
9234 msgstr "Adresse de autor"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "Adresse autor:"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9241 msgid "SlugComment"
9242 msgstr "Commento interlinea"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9245 msgid "Slug Comment:"
9246 msgstr "Commento interlinea:"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9249 msgid "Plates"
9250 msgstr "Plattos"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9253 msgid "Planotables"
9254 msgstr "Planotables"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9257 msgid "Plate"
9258 msgstr "Folio"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9261 msgid "Planotable"
9262 msgstr "Planotable"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1683
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9267 #: src/insets/Inset.cpp:101
9268 msgid "Table"
9269 msgstr "Tabella"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9272 msgid "table"
9273 msgstr "tabella"
9274
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9276 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9277 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
9278
9279 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9280 msgid "Authors"
9281 msgstr "Autores"
9282
9283 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9284 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9285 msgid "Affiliation Mark"
9286 msgstr "Nota affiliation"
9287
9288 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9289 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9290 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
9291
9292 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9293 msgid "Author affiliation:"
9294 msgstr "Affiliation de autor:"
9295
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9297 msgid "Acknowledgments."
9298 msgstr "Recognoscentias."
9299
9300 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Algorithm2e Float"
9303 msgstr "Algorithm2e"
9304
9305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Floats & Captions"
9310 msgstr "Optiones de classe"
9311
9312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9313 msgid ""
9314 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9315 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9316 "algorithm."
9317 msgstr ""
9318 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
9319 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
9320 "insertar e indentar le algorithmo."
9321
9322 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9324 msgid "List of Algorithms"
9325 msgstr "Lista del algorithmos"
9326
9327 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9328 #: lib/examples/Articles:0
9329 #, fuzzy
9330 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9331 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
9332
9333 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9334 msgid "SpecialSection"
9335 msgstr "Section special"
9336
9337 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9338 msgid "SpecialSection*"
9339 msgstr "Section special*"
9340
9341 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:321
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:383 lib/layouts/beamer.layout:445
9343 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9348 msgid "Unnumbered"
9349 msgstr "Sin numero"
9350
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9353 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9355 msgid "Subsubsection*"
9356 msgstr "Sub sub-section*"
9357
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9359 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9360 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9361 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9362 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9363 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9366 msgid "Books"
9367 msgstr "Libros"
9368
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9370 msgid "Chapter Exercises"
9371 msgstr "Capitulo exercitios"
9372
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9374 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:106
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:153
9379 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9380 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9381 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9384 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9390 #, fuzzy
9391 msgid "List preamble"
9392 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
9393
9394 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9395 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:107
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:154
9400 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9401 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9402 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9405 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9407 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9411 #, fuzzy
9412 msgid "List Preamble"
9413 msgstr "Preambulo"
9414
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9416 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:108
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:198
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/egs.layout:155
9421 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9422 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9423 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9426 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9430 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9432 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9436 msgid "Short title which appears in the running headers"
9437 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9440 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9441 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9444 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9445 msgid "Date:"
9446 msgstr "Data:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9455 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9456 msgid "Address:"
9457 msgstr "Adresse:"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9460 msgid "Current Address"
9461 msgstr "Adresse currente"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9464 msgid "Current address:"
9465 msgstr "Adresse currente:"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9468 msgid "E-mail address:"
9469 msgstr "Adresse e-posta::"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9473 msgid "URL:"
9474 msgstr "URL:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9481 msgid "Thanks:"
9482 msgstr "Gratias:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9485 msgid "Dedicatory"
9486 msgstr "Dedica"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9489 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9490 msgid "Dedication:"
9491 msgstr "Dedica:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9494 msgid "Translator"
9495 msgstr "Traductor"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9498 msgid "Translator:"
9499 msgstr "Traductor:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9502 msgid "Subjectclass"
9503 msgstr "Classification de subjecto"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9506 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9507 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9508
9509 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9510 msgid "American Psychological Association (APA)"
9511 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9512
9513 #: lib/layouts/apa.layout:54
9514 msgid "RightHeader"
9515 msgstr "Capite dextere"
9516
9517 #: lib/layouts/apa.layout:63
9518 msgid "Right header:"
9519 msgstr "Capite dextere:"
9520
9521 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9523 msgid "Abstract:"
9524 msgstr "Summario:"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9527 msgid "Short title:"
9528 msgstr "Titulo breve:"
9529
9530 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9531 msgid "TwoAuthors"
9532 msgstr "Duo autores"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9535 msgid "ThreeAuthors"
9536 msgstr "Tres autores"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9539 msgid "FourAuthors"
9540 msgstr "Quatro autores"
9541
9542 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9543 msgid "TwoAffiliations"
9544 msgstr "Duo affiliationes"
9545
9546 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9547 msgid "ThreeAffiliations"
9548 msgstr "Tres affiliationes"
9549
9550 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9551 msgid "FourAffiliations"
9552 msgstr "Quatro affiliationes"
9553
9554 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9555 msgid "Acknowledgements:"
9556 msgstr "Recognoscentias:"
9557
9558 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9559 msgid "ThickLine"
9560 msgstr "Linea grossa"
9561
9562 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9563 msgid "Centered"
9564 msgstr "Centrate"
9565
9566 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:424
9568 msgid "standard"
9569 msgstr "standard"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/scrclass.inc:316
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9574 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9575 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le indice de figuras/tabellas"
9576
9577 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9578 msgid "FitFigure"
9579 msgstr "Adapta figura"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9582 msgid "FitBitmap"
9583 msgstr "Adapta bitmap"
9584
9585 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9586 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9588 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9591 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9592 msgid "Custom Item|s"
9593 msgstr "Elemento|s personalisate"
9594
9595 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9596 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:145
9598 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9602 msgid "A customized item string"
9603 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9604
9605 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9606 msgid "Seriate"
9607 msgstr "In succession"
9608
9609 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9610 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9612 msgid "(\\alph{enumii})"
9613 msgstr "(\\alph{enumii})"
9614
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9616 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9617 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9618
9619 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9620 msgid "FiveAuthors"
9621 msgstr "Cinque Autores"
9622
9623 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9624 msgid "SixAuthors"
9625 msgstr "Sex Autores"
9626
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9628 msgid "LeftHeader"
9629 msgstr "Capite sinistre"
9630
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9632 msgid "Left header:"
9633 msgstr "Capite sinistre:"
9634
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9636 msgid "FiveAffiliations"
9637 msgstr "Cinque Affiliationes"
9638
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9640 msgid "SixAffiliations"
9641 msgstr "Sex Affiliationes"
9642
9643 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1630
9644 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9645 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9666 msgid "Note"
9667 msgstr "Nota"
9668
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9670 msgid "Author Note:"
9671 msgstr "Apostilla de autor:"
9672
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9674 msgid "Journal"
9675 msgstr "Jornal"
9676
9677 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9678 msgid "CopNum"
9679 msgstr "Numero copias"
9680
9681 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9682 msgid "*"
9683 msgstr "*"
9684
9685 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9686 msgid "Arabic Article"
9687 msgstr "Articulo Arabic"
9688
9689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9691 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9692
9693 #: lib/layouts/article.layout:3
9694 msgid "Article (Standard Class)"
9695 msgstr "Articulo (classe standard)"
9696
9697 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9698 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9700 msgid "Part*"
9701 msgstr "Parte*"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9704 msgid "Beamer"
9705 msgstr "Beamer"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9708 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9709 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9710 #: lib/examples/Articles:0
9711 msgid "Presentations"
9712 msgstr "Presentationes"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:490
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:616
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:1207
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9721 msgid "Overlay Specifications|v"
9722 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:134
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:186
9726 msgid "Overlay specifications for this list"
9727 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:789
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9732 msgid "Item Overlay Specifications"
9733 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:615
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:790
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/beamer.layout:1421
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9742 msgid "On Slide"
9743 msgstr "Sur diapositiva"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:150
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:791
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9748 msgid "Overlay specifications for this item"
9749 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9752 msgid "Mini Template"
9753 msgstr "Mini patrono"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:141
9756 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9757 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9760 msgid "Longest label|s"
9761 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9764 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9765 msgstr ""
9766 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9767 "indentation)"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:276
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:400
9771 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9773 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/simplecv.layout:32
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9778 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9779 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9780 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9783 msgid "Sectioning"
9784 msgstr "Sectionar"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9790 msgid "Mode"
9791 msgstr "Modo"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9797 msgid "Mode Specification|S"
9798 msgstr "Specification|es de modo"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:241 lib/layouts/beamer.layout:296
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/beamer.layout:358
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:420
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:453
9804 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9805 msgstr ""
9806 "Specifica in qual modo  (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9807 "capite"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:248 lib/layouts/memoir.layout:68
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/stdsections.inc:33
9811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9812 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9813 msgstr ""
9814 "Il es le parte como il appare in  le indice de contentos/capites executante"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:291
9817 msgid "Section \\arabic{section}"
9818 msgstr "Section \\arabic{section}"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:303 lib/layouts/scrclass.inc:157
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9823 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9824 msgstr ""
9825 "Il es le section como il appare in  le indice de documento/capites executante"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/numarticle.inc:10
9828 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9829 msgid "\\Alph{section}"
9830 msgstr "\\Alph{section}"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:353
9833 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9834 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:365
9837 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9838 msgstr ""
9839 "Il es le subsection como il appare in  le indice de contentos/capites "
9840 "executante"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:377
9843 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9844 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:415
9847 msgid ""
9848 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9849 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:427
9852 msgid ""
9853 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9854 msgstr ""
9855 "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)/capites "
9856 "de execution"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:439
9859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:472
9863 msgid "Frame"
9864 msgstr "Photogrammas"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:552
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:599 lib/layouts/beamer.layout:630
9868 msgid "Frames"
9869 msgstr "Photogrammas"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:928
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1638 lib/layouts/pdfform.module:124
9878 msgid "Action"
9879 msgstr "Action"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:559
9882 msgid "Overlay specifications for this frame"
9883 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9886 msgid "Default Overlay Specifications"
9887 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:566
9890 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9891 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572
9895 msgid "Frame Options"
9896 msgstr "Optiones de Photogramma"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:535
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9900 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9901 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9904 msgid "Frame Title"
9905 msgstr "Titulo de photogramma"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9908 msgid "Enter the frame title here"
9909 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:529
9912 msgid "PlainFrame"
9913 msgstr "Photogramma simple"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:531
9916 msgid "Frame (plain)"
9917 msgstr "Photogramma (simple)"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9920 msgid "FragileFrame"
9921 msgstr "Photogramma Fragile"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9924 msgid "Frame (fragile)"
9925 msgstr "Photogramma (fragile)"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9928 msgid "AgainFrame"
9929 msgstr "Repite photogramma"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/powerdot.layout:126
9932 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9934 msgid "Slide"
9935 msgstr "Diapositiva"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9938 msgid "Repeat frame with label"
9939 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9942 msgid "FrameTitle"
9943 msgstr "Titulo de photogramma"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:647
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:896
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/beamer.layout:1208
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/beamer.layout:1260
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1423
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1470
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1551
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1640
9955 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9956 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9959 msgid "Short Frame Title|S"
9960 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:624
9963 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9964 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9967 msgid "FrameSubtitle"
9968 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/moderncv.layout:315
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9972 msgid "Column"
9973 msgstr "Columna"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:686
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:697
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9978 msgid "Columns"
9979 msgstr "Columnas"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:672
9982 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9983 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/powerdot.layout:489
9986 msgid "Column Options"
9987 msgstr "Preferentias de columna"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:677
9990 msgid "Column options (see beamer manual)"
9991 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9994 msgid "Column Placement Options"
9995 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9998 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9999 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:718
10002 msgid "ColumnsCenterAligned"
10003 msgstr "Columnas centrate alineate"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:721
10006 msgid "Columns (center aligned)"
10007 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10010 msgid "ColumnsTopAligned"
10011 msgstr "Columnas alineate in alto"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10014 msgid "Columns (top aligned)"
10015 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/powerdot.layout:503
10018 msgid "Pause"
10019 msgstr "Pausa"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:768
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:814 lib/layouts/beamer.layout:846
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:875 lib/layouts/powerdot.layout:504
10024 msgid "Overlays"
10025 msgstr "Superpositiones"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:510
10028 msgid "Pause number"
10029 msgstr "Numero de pausa"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/powerdot.layout:511
10032 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10033 msgstr ""
10034 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:522
10037 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10038 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:806
10041 msgid "Overprint"
10042 msgstr "Super-imprime"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:774
10045 msgid "Overprint Area Width"
10046 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:775 lib/layouts/europasscv.layout:176
10049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10050 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10051 msgid "Width"
10052 msgstr "Largessa"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:776
10055 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10056 msgstr ""
10057 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:813
10060 msgid "OverlayArea"
10061 msgstr "Area de superposition"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:823
10064 msgid "Overlayarea"
10065 msgstr "Area de superposition"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10068 msgid "Overlay Area Width"
10069 msgstr "Largessa de Area de superposition"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10072 msgid "The width of the overlay area"
10073 msgstr "Le largessa del area de superposition"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10076 msgid "Overlay Area Height"
10077 msgstr "Altessa de Area de superposition"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10080 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10081 msgid "Height"
10082 msgstr "Altessa"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10085 msgid "The height of the overlay area"
10086 msgstr "Le altessa del area de superposition"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:1540
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/powerdot.layout:637
10090 msgid "Uncover"
10091 msgstr "Revela"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:855
10094 msgid "Uncovered on slides"
10095 msgstr "Revelate sur diapositivas"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:1519
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/powerdot.layout:643
10099 msgid "Only"
10100 msgstr "Solmente"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:884
10103 msgid "Only on slides"
10104 msgstr "Solmente sur diapositivas"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10107 msgid "Block"
10108 msgstr "Bloco"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10111 msgid "Blocks"
10112 msgstr "Blocos"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10115 msgid "Block:"
10116 msgstr "Bloco:"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10119 msgid "Action Specification|S"
10120 msgstr "Specification de action|S"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10123 msgid "Block Title"
10124 msgstr "Titulo de bloco"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:937
10127 msgid "Enter the block title here"
10128 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:952
10131 msgid "ExampleBlock"
10132 msgstr "Bloco de exemplo"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:955
10135 msgid "Example Block:"
10136 msgstr "Bloco de exemplo:"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10139 msgid "AlertBlock"
10140 msgstr "Bloco de aviso"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10143 msgid "Alert Block:"
10144 msgstr "Bloco de aviso:"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:976 lib/layouts/beamer.layout:1009
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/beamer.layout:1057
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1101 lib/layouts/beamer.layout:1124
10149 msgid "Titling"
10150 msgstr "Titular"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:990
10153 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10154 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
10157 msgid "Title (Plain Frame)"
10158 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10161 msgid "Short Subtitle|S"
10162 msgstr "Subtitulo breve|S"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
10165 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10166 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
10169 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10173 msgid "Short Institute|S"
10174 msgstr "Instituto breve|S"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
10177 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10178 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
10181 msgid "InstituteMark"
10182 msgstr "Nota istituto"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10185 msgid "Short Date|S"
10186 msgstr "Data breve|S"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10189 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10193 msgid "TitleGraphic"
10194 msgstr "Titulo Graphic"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10197 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10199 msgid "Quotation"
10200 msgstr "Citation"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/egs.layout:121
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10205 msgid "Quote"
10206 msgstr "Cita"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/egs.layout:264
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10210 msgid "Verse"
10211 msgstr "Verso"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:336
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10215 msgid "Corollary."
10216 msgstr "Corollario."
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1449
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10224 msgid "Action Specifications|S"
10225 msgstr "Specificationes de action|S"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:350
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10229 msgid "Definition."
10230 msgstr "Definition."
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
10233 msgid "Definitions"
10234 msgstr "Definitiones"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
10237 msgid "Definitions."
10238 msgstr "Definitiones."
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10241 msgid "Example."
10242 msgstr "Exemplo."
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
10245 msgid "Examples"
10246 msgstr "Exemplos"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1335
10249 msgid "Examples."
10250 msgstr "Exemplos."
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10268 msgid "Fact"
10269 msgstr "Facto"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10272 msgid "Fact."
10273 msgstr "Facto."
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/foils.layout:329
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10277 msgid "Lemma."
10278 msgstr "Lemma."
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/foils.layout:322
10281 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10282 msgid "Theorem."
10283 msgstr "Theorema."
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10286 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10287 msgid "LyX-Code"
10288 msgstr "Codice LyX"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
10291 msgid "NoteItem"
10292 msgstr "Nota punctate"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
10295 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10296 msgid "Bold"
10297 msgstr "Grasse"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/ectaart.layout:146
10300 msgid "Emphasize"
10301 msgstr "Accentua"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10304 msgid "Emph."
10305 msgstr "Accentua"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
10308 msgid "Alert"
10309 msgstr "Bloco aviso"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10314 msgid "Structure"
10315 msgstr "Structura"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1563
10318 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10319 msgid "Visible"
10320 msgstr "Visibile"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1582 lib/layouts/beamer.layout:1584
10323 msgid "Invisible"
10324 msgstr "Invisibile"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1605
10327 msgid "Alternative"
10328 msgstr "Alternative"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10331 msgid "Default Text"
10332 msgstr "Texto predefinite"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1621
10335 msgid "Enter the default text here"
10336 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1628
10339 msgid "Beamer Note"
10340 msgstr "Nota de beamer:"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10343 msgid "Note Options"
10344 msgstr "Preferentias de nota"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10348 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1652
10351 msgid "ArticleMode"
10352 msgstr "Modo articulo"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10355 msgid "Article"
10356 msgstr "Articulo"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10359 msgid "PresentationMode"
10360 msgstr "Modo presentation"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10363 msgid "Presentation"
10364 msgstr "Presentation"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1696 lib/layouts/powerdot.layout:555
10367 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10368 msgid "Figure"
10369 msgstr "Figura"
10370
10371 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10372 msgid "Beamerposter"
10373 msgstr "Poster de beamer:"
10374
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Bilingual Captions"
10378 msgstr "Legendas multilingual"
10379
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10381 #, fuzzy
10382 msgid ""
10383 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10384 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10385 msgstr ""
10386 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
10387 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
10388 "LyX."
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10391 msgid "Caption setup"
10392 msgstr "Configuration de didascalia"
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10395 msgid ""
10396 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10397 msgstr ""
10398 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10401 msgid "Caption setup:"
10402 msgstr "Configuration de didascalia:"
10403
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10405 msgid "Bicaption"
10406 msgstr "BiDidascalia"
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10409 msgid "bilingual"
10410 msgstr "bilingue"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10413 msgid "Main Language Short Title"
10414 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10417 msgid "Short title for the main(document) language"
10418 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10421 msgid "Main Language Text"
10422 msgstr "Texto de linguage principal"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10425 msgid "Text in the main(document) language"
10426 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10429 msgid "Second Language Short Title"
10430 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
10431
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10433 msgid "Short title for the second language"
10434 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
10435
10436 #: lib/layouts/book.layout:3
10437 msgid "Book (Standard Class)"
10438 msgstr "Libro (Classe standard)"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10441 msgid "Braille"
10442 msgstr "Braille"
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:3
10445 msgid "Accessibility"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:7
10449 msgid ""
10450 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10451 "in examples."
10452 msgstr ""
10453 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10454 "Braille.lyx in exemplos."
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:23
10457 msgid "Braille (default)"
10458 msgstr "Braille (predefinite)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10461 msgid "Braille:"
10462 msgstr "Braille:"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:46
10465 msgid "Braille (textsize)"
10466 msgstr "Braille (textsize)"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:69
10469 msgid "Braille (dots on)"
10470 msgstr "Braille (dots on)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:84
10473 msgid "Braille_dots_on"
10474 msgstr "Braille_dots_on"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:93
10477 msgid "Braille (dots off)"
10478 msgstr "Braille (dots off)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:108
10481 msgid "Braille_dots_off"
10482 msgstr "Braille_dots_off"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:117
10485 msgid "Braille (mirror on)"
10486 msgstr "Braille (mirror on)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:132
10489 msgid "Braille_mirror_on"
10490 msgstr "Braille_mirror_on"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:141
10493 msgid "Braille (mirror off)"
10494 msgstr "Braille (mirror off)"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:156
10497 msgid "Braille_mirror_off"
10498 msgstr "Braille_mirror_off"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:164
10501 msgid "Braillebox"
10502 msgstr "Casella braille"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:168
10505 msgid "Braille box"
10506 msgstr "Quadrato braille"
10507
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10509 msgid "Broadway"
10510 msgstr "Broadway"
10511
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10513 #: lib/examples/Articles:0
10514 msgid "Scripts"
10515 msgstr "Scripts"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10518 msgid "Dialogue"
10519 msgstr "Dialogo"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10522 msgid "Narrative"
10523 msgstr "Narrative"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10526 msgid "ACT"
10527 msgstr "ACTO"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10530 msgid "ACT \\arabic{act}"
10531 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10534 msgid "SCENE"
10535 msgstr "SCENA"
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10539 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10542 msgid "SCENE*"
10543 msgstr "SCENA*"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10546 msgid "AT RISE:"
10547 msgstr "AL ELEVATION:"
10548
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10550 msgid "Speaker"
10551 msgstr "Parlator"
10552
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10554 msgid "Parenthetical"
10555 msgstr "Parenthetic"
10556
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10558 msgid "("
10559 msgstr "("
10560
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10562 msgid ")"
10563 msgstr ")"
10564
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10566 msgid "CURTAIN"
10567 msgstr "TELA"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10570 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10571 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10572 msgid "Right Address"
10573 msgstr "Adresse dextere"
10574
10575 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10577 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
10578
10579 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10581 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
10582
10583 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10584 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10585 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
10586
10587 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10588 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10589 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
10590
10591 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10592 msgid "Chess"
10593 msgstr "Chacchiero"
10594
10595 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10596 msgid "Mainline"
10597 msgstr "Principal"
10598
10599 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10600 msgid "Mainline:"
10601 msgstr "Principal:"
10602
10603 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10605 msgid "Variation"
10606 msgstr "Variation"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:66
10609 msgid "Variation:"
10610 msgstr "Variation:"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:72
10613 msgid "SubVariation"
10614 msgstr "Sub-variation"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:75
10617 msgid "Subvariation:"
10618 msgstr "Sub-variation:"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:81
10621 msgid "SubVariation2"
10622 msgstr "Sub-variation2"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:84
10625 msgid "Subvariation(2):"
10626 msgstr "Sub-variation(2):"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:90
10629 msgid "SubVariation3"
10630 msgstr "Sub-variation3"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:93
10633 msgid "Subvariation(3):"
10634 msgstr "Sub-variation(3):"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:99
10637 msgid "SubVariation4"
10638 msgstr "Sub-variation4"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:102
10641 msgid "Subvariation(4):"
10642 msgstr "Sub-variation(4):"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:108
10645 msgid "SubVariation5"
10646 msgstr "Sub-variation5"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:111
10649 msgid "Subvariation(5):"
10650 msgstr "Sub-variation5):"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:118
10653 msgid "HideMoves"
10654 msgstr "Motiones celate"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:123
10657 msgid "HideMoves:"
10658 msgstr "Motiones celate:"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10661 msgid "ChessBoard"
10662 msgstr "Chacchiero"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:132
10665 msgid "[chessboard]"
10666 msgstr "[chacchiero]"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:141
10669 msgid "BoardCentered"
10670 msgstr "Tabula centrate"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:146
10673 msgid "[centered board]"
10674 msgstr "[tabula centrate]"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:156
10677 msgid "HighLight"
10678 msgstr "Evidentia"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:161
10681 msgid "Highlights:"
10682 msgstr "Evidentias :"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:176
10685 msgid "Arrow"
10686 msgstr "Flecha"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:181
10689 msgid "Arrow:"
10690 msgstr "Flecha:"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:187
10693 msgid "KnightMove"
10694 msgstr "Motion  cavallo"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:192
10697 msgid "KnightMove:"
10698 msgstr "Motion  cavallo:"
10699
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Chess Board"
10703 msgstr "Chacchiero"
10704
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10706 msgid "Leisure, Sports & Music"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10710 msgid ""
10711 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10712 "article.lyx example file."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10716 msgid "NewChessGame"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10720 msgid "[Start New Chess Game]"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Chessgame Options"
10726 msgstr "Optiones de Photogramma"
10727
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10729 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Mainline Options"
10735 msgstr "Option de e-posta"
10736
10737 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10738 #, fuzzy
10739 msgid "See xskak manual for possible options"
10740 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
10741
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10745 msgid "Comment"
10746 msgstr "Commento"
10747
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10749 #, fuzzy
10750 msgid "SetChessBoard"
10751 msgstr "Chacchiero"
10752
10753 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Global Chessboard Settings"
10756 msgstr "Preferentias de tabulation"
10757
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10759 msgid "SetBoardStoreStyle"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Set Chessboard Style"
10765 msgstr "Stilo de campo de texto"
10766
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Style Name"
10770 msgstr "File de stilo:"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10773 msgid "Chessboard Style Name"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10777 msgid ""
10778 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10779 "See chessboard manual for details."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Chessboard"
10785 msgstr "Chacchiero"
10786
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Chessboard Options"
10790 msgstr "Optiones de classe"
10791
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10793 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10797 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10801 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10805 #, fuzzy
10806 msgid "InFrontmatter"
10807 msgstr "Fin frontispicio"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Insert the affiliation number"
10812 msgstr "Inserta ci le optiones"
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Given name"
10817 msgstr "Nomine file"
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10820 msgid "Affil"
10821 msgstr "Affil"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10824 msgid ""
10825 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10826 "be inserted."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10830 msgid "Running Title"
10831 msgstr "Titulo currente"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10834 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10835 msgid "Running title:"
10836 msgstr "Titulo currente:"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10839 #, fuzzy
10840 msgid "FirstPage"
10841 msgstr "Nomine"
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10844 #, fuzzy
10845 msgid "firstpage"
10846 msgstr "Nomine"
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10849 msgid "RunningAuthor"
10850 msgstr "Autor currente"
10851
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10853 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10854 msgid "Running author:"
10855 msgstr "Autor currente:"
10856
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Publications"
10860 msgstr "ID de publication"
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Correspondence"
10865 msgstr "Correspondentia a:"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Correspondence:"
10870 msgstr "Correspondentia a:"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10873 msgid "Pubdiscuss"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10877 msgid "Pubdiscuss:"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Published"
10883 msgstr "Publicatores"
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Published:"
10888 msgstr "Publicatores"
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Statements"
10893 msgstr "Texto del declaration"
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Copyrightstatement"
10898 msgstr "Datos de copyright"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Introduction"
10903 msgstr "Introduction|I"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10906 #, fuzzy
10907 msgid "\\thesection Introduction"
10908 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10909
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Conclusions"
10913 msgstr "Conclusion"
10914
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10916 #, fuzzy
10917 msgid "\\thesection Conclusions"
10918 msgstr "\\thesection"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10923 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10924
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10926 #, fuzzy
10927 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10928 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10931 #, fuzzy
10932 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10933 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10936 #, fuzzy
10937 msgid "CodeAvailability"
10938 msgstr "Compatibilitate CJK"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Code availability."
10943 msgstr "Modulo non disponibile"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10946 msgid "DataAvailability"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10950 msgid "Data availability."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10954 #, fuzzy
10955 msgid "CodeAndDataAvailability"
10956 msgstr "Modulo non disponibile"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Code and data availability."
10961 msgstr "Modulo non disponibile"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10964 msgid "SampleAvailability"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10968 msgid "Sample availability."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Statements2"
10974 msgstr "Texto del declaration"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10977 #, fuzzy
10978 msgid "AuthorContribution"
10979 msgstr "Contributores"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Author contributions."
10984 msgstr "Option de author"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10987 msgid "CompetingInterests"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10991 msgid "Competing Interests."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Disclaimer"
10997 msgstr "Aban&dona"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Disclaimer."
11002 msgstr "Aban&dona"
11003
11004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11006 msgstr "Articulo Chinese  (CTeX)"
11007
11008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11010 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
11011
11012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11014 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
11015
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Custom Header/Footer Text"
11019 msgstr "Capite personalisate"
11020
11021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11022 msgid ""
11023 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11024 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11025 "Page Layout to 'fancy'!"
11026 msgstr ""
11027 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
11028 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
11029 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
11030
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11032 msgid "Header/Footer"
11033 msgstr "Capite/Pede"
11034
11035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11036 msgid "Even Header"
11037 msgstr "Capite par"
11038
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11040 msgid "Alternative text for the even header"
11041 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
11042
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11044 msgid "Center Header"
11045 msgstr "Capite central"
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11048 msgid "Center Header:"
11049 msgstr "Capite central:"
11050
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11052 msgid "Left Footer"
11053 msgstr "Pede de pagina sinistre"
11054
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11056 msgid "Left Footer:"
11057 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11058
11059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11060 msgid "Center Footer"
11061 msgstr "Pede de pagina central"
11062
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11064 msgid "Center Footer:"
11065 msgstr "Pede de pagina central:"
11066
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11068 msgid "Right Footer"
11069 msgstr "Pede pagina dextere"
11070
11071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11072 msgid "Right Footer:"
11073 msgstr "Pede pagina dextere:"
11074
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11076 msgid "Directory"
11077 msgstr "Directorio"
11078
11079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11080 msgid "KeyCombo"
11081 msgstr "KeyCombo"
11082
11083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11084 msgid "KeyCap"
11085 msgstr "KeyCap"
11086
11087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11088 msgid "GuiMenu"
11089 msgstr "GuiMenu"
11090
11091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11092 msgid "GuiMenuItem"
11093 msgstr "GuiMenuItem"
11094
11095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11096 msgid "GuiButton"
11097 msgstr "GuiButton"
11098
11099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11100 msgid "MenuChoice"
11101 msgstr "MenuChoice"
11102
11103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11104 msgid "SGML"
11105 msgstr "SGML"
11106
11107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:89
11108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11109 msgid "Chapter*"
11110 msgstr "Capitulo*"
11111
11112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11113 msgid "Subparagraph*"
11114 msgstr "Sub-paragrapho*"
11115
11116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11117 msgid "Authorgroup"
11118 msgstr "Gruppo autor"
11119
11120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11121 msgid "RevisionHistory"
11122 msgstr "Historia de revision"
11123
11124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11125 msgid "Revision History"
11126 msgstr "Historia de revision"
11127
11128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11129 msgid "Revision"
11130 msgstr "Revision"
11131
11132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11133 msgid "RevisionRemark"
11134 msgstr "Commento de revision"
11135
11136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11137 msgid "FirstName"
11138 msgstr "Nomine"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11141 msgid "DIN-Brief"
11142 msgstr "Din-Brief"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11145 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11148 #: lib/examples/Articles:0
11149 msgid "Letters"
11150 msgstr "Litteras"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11153 msgid "DinBrief"
11154 msgstr "DinBrief"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11165 msgid "Letter"
11166 msgstr "Littera"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11169 msgid "Addresses"
11170 msgstr "Adresses"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11176 msgid "Postal Data"
11177 msgstr "Datos postal"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11180 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11182 msgid "Send To Address"
11183 msgstr "Adresse destinatario"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11186 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11188 msgid "My Address"
11189 msgstr "Mi adresse"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11192 msgid "Sender Address:"
11193 msgstr "Adresse mittente:"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11196 msgid "Return address"
11197 msgstr "Adresse de retorno"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11201 msgid "Backaddress:"
11202 msgstr "Adresse de retorno:"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11205 msgid "Postal comment"
11206 msgstr "Commento postal"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11209 msgid "Postal Remark:"
11210 msgstr "Commento postal:"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11213 msgid "Handling"
11214 msgstr "Tractamento"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11217 msgid "Handling:"
11218 msgstr "Tractamento:"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11223 msgid "YourRef"
11224 msgstr "Vostre ref."
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11228 msgid "Your ref.:"
11229 msgstr "Vostre ref.:"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11234 msgid "MyRef"
11235 msgstr "Mi referentia"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11239 msgid "Our ref.:"
11240 msgstr "Nostre referentia:"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11243 msgid "Writer"
11244 msgstr "Scriptor"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11247 msgid "Writer:"
11248 msgstr "Scriptor:"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11255 msgid "Signature"
11256 msgstr "Signatura"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11264 msgid "Closings"
11265 msgstr "Clausuras"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11270 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11271 msgid "Signature:"
11272 msgstr "Signatura:"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11275 msgid "Bottomtext"
11276 msgstr "In basso a sinistra"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11279 msgid "Bottom text:"
11280 msgstr "Texto a pede de pagina:"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11283 msgid "Area code"
11284 msgstr "Codice postal"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11287 msgid "Area Code:"
11288 msgstr "Codice postal:"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11291 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11294 msgid "Telephone"
11295 msgstr "Telephono"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11299 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11300 msgid "Telephone:"
11301 msgstr "Telephono:"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11306 msgid "Location"
11307 msgstr "Location"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11311 msgid "Location:"
11312 msgstr "Location:"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:224
11316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11317 msgid "Subject"
11318 msgstr "Subjecto"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11322 msgid "Subject:"
11323 msgstr "Subjecto:"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11330 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11331 msgid "Opening"
11332 msgstr "Apertura"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11337 msgid "Opening:"
11338 msgstr "Apertura:"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11341 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11345 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11346 msgid "Closing"
11347 msgstr "Clausura"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11352 msgid "Closing:"
11353 msgstr "Clausura:"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11356 msgid "Signature|S"
11357 msgstr "Signatura|S"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11360 msgid "Here you can insert a signature scan"
11361 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11365 msgid "encl"
11366 msgstr "att"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11370 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11371 msgid "encl:"
11372 msgstr "attachamentos:"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11377 msgid "cc"
11378 msgstr "cc"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11383 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11384 msgid "cc:"
11385 msgstr "e p.c.:"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11389 msgid "PS"
11390 msgstr "PS"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11393 msgid "Post Scriptum:"
11394 msgstr "Post Scriptum:"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11397 msgid "SenderAddress"
11398 msgstr "Adresse mittente"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11402 msgid "Backaddress"
11403 msgstr "Adresse de retorno"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11406 msgid "RetourAdresse"
11407 msgstr "RetourAdresse"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11410 msgid "Adresse"
11411 msgstr "Adresse"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11414 msgid "Postvermerk"
11415 msgstr "Postvermerk"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11418 msgid "Zusatz"
11419 msgstr "Zusatz"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11422 msgid "IhrZeichen"
11423 msgstr "IhrZeichen"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11427 msgid "YourMail"
11428 msgstr "Vostre posta"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11431 msgid "IhrSchreiben"
11432 msgstr "IhrSchreiben"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11435 msgid "MeinZeichen"
11436 msgstr "MeinZeichen"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11439 msgid "Unterschrift"
11440 msgstr "Unterschrift"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11443 msgid "Telefon"
11444 msgstr "Telefon"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11449 msgid "Place"
11450 msgstr "Placia"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11453 msgid "Stadt"
11454 msgstr "Stadt"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11457 msgid "Town"
11458 msgstr "Citate"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11461 msgid "Ort"
11462 msgstr "Ort"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11465 msgid "Datum"
11466 msgstr "Datum"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11470 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11471 msgid "Reference"
11472 msgstr "Referentia"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11475 msgid "Betreff"
11476 msgstr "Betreff"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11479 msgid "Anrede"
11480 msgstr "Anrede"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11483 msgid "Brieftext"
11484 msgstr "Texto de recapitulation"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11487 msgid "Gruss"
11488 msgstr "Gruss"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11491 msgid "ps"
11492 msgstr "ps"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11496 msgid "Encl."
11497 msgstr "Att."
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11500 msgid "Anlagen"
11501 msgstr "Anlagen"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11505 msgid "CC"
11506 msgstr "CC"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11509 msgid "Verteiler"
11510 msgstr "Verteiler"
11511
11512 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11513 msgid "DocBook Book (SGML)"
11514 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
11515
11516 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11518 msgid "Books (DocBook)"
11519 msgstr "Libros (DocBook)"
11520
11521 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11522 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11523 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
11524
11525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11526 msgid "DocBook Section (SGML)"
11527 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11528
11529 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11530 msgid "DocBook Article (SGML)"
11531 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
11532
11533 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11534 msgid "Inderscience A4 Journals"
11535 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
11536
11537 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11538 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11539 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11540
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11542 msgid "Econometrica"
11543 msgstr "Econometrica"
11544
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11546 msgid "RunTitle"
11547 msgstr "Titulo currente"
11548
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11550 msgid "Running Title:"
11551 msgstr "Titulo currente:"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11554 msgid "RunAuthor"
11555 msgstr "Autor currente"
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11558 msgid "Running Author:"
11559 msgstr "Autor currente:"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11562 msgid "Address Option"
11563 msgstr "Option de Adresse"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11566 msgid "Optional argument for the address"
11567 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11570 msgid "E-Mail Option"
11571 msgstr "Option de e-posta"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11574 msgid "Optional argument for the e-mail"
11575 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11579 msgid "E-mail:"
11580 msgstr "E-posta:"
11581
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11583 msgid "Web Address"
11584 msgstr "Adresse Web"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11587 msgid "Web address:"
11588 msgstr "Adresse Web:"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11591 msgid "Authors Block"
11592 msgstr "Bloco autores"
11593
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11595 msgid "Authors Block:"
11596 msgstr "Bloco autores:"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11599 msgid "Thanks Text"
11600 msgstr "Texto de gratias"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11603 msgid "Thanks \\theThanks:"
11604 msgstr "Gratias \\theThanks:"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11607 msgid "Thanks Reference"
11608 msgstr "Rif. ringraziamenti"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11611 msgid "Thanks Ref"
11612 msgstr "Ref. de gratias"
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11615 msgid "Internet Address Reference"
11616 msgstr "Referentia de adresse de internet"
11617
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11619 msgid "Internet Addess Ref"
11620 msgstr "Ref. de adresse de internet"
11621
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11623 msgid "Name (First Name)"
11624 msgstr "Nomine"
11625
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11627 msgid "First Name"
11628 msgstr "Nomine"
11629
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11631 msgid "Name (Surname)"
11632 msgstr "Nomine de Familia"
11633
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11635 msgid "By Same Author (bib)"
11636 msgstr "Per mesme autor (bib)"
11637
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11639 msgid "bysame"
11640 msgstr "Idem"
11641
11642 #: lib/layouts/egs.layout:3
11643 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11644 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11645
11646 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11647 msgid "00.00.0000"
11648 msgstr "00.00.0000"
11649
11650 #: lib/layouts/egs.layout:329
11651 msgid "LaTeX Title"
11652 msgstr "Titulo LaTeX"
11653
11654 #: lib/layouts/egs.layout:408
11655 msgid "Journal:"
11656 msgstr "Jornal:"
11657
11658 #: lib/layouts/egs.layout:417
11659 msgid "msnumber"
11660 msgstr "numero ms"
11661
11662 #: lib/layouts/egs.layout:431
11663 msgid "MS_number:"
11664 msgstr "numero MS:"
11665
11666 #: lib/layouts/egs.layout:441
11667 msgid "FirstAuthor"
11668 msgstr "Prime autor"
11669
11670 #: lib/layouts/egs.layout:454
11671 msgid "1st_author_surname:"
11672 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
11673
11674 #: lib/layouts/egs.layout:507
11675 msgid "Offsets"
11676 msgstr "Displaciamentos"
11677
11678 #: lib/layouts/egs.layout:520
11679 msgid "reprint_reqs_to:"
11680 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
11681
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11683 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11684 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
11685
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11687 msgid "Author Option"
11688 msgstr "Option de author"
11689
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11691 msgid "Optional argument for the author"
11692 msgstr "Argumento optional pro le author"
11693
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11695 msgid "Author Address"
11696 msgstr "Adresse autor"
11697
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11699 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11700 msgid "Author Email"
11701 msgstr "E-posta de autor"
11702
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11705 msgid "Email:"
11706 msgstr "E-posta:"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11709 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11710 msgid "Author URL"
11711 msgstr "URL autor"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11714 msgid "Thanks Option"
11715 msgstr "Option de gratias"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11718 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11719 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11724
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11726 msgid "PROOF."
11727 msgstr "Demonstration."
11728
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11732
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11735 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
11736
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11739 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11740
11741 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11743 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11744
11745 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11747 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
11748
11749 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11751 msgstr "Definition  \\arabic{theorem}"
11752
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11755 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
11756
11757 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11759 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11760
11761 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11763 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11764
11765 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11767 msgstr "Observation  \\arabic{theorem}"
11768
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11771 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11772
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11774 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11775 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
11776
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11778 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11779 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11780
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11782 msgid "Case \\arabic{case}"
11783 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11784
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11786 msgid "Elsevier"
11787 msgstr "Elsevier"
11788
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11790 msgid "Titlenotemark"
11791 msgstr "Nota titolo"
11792
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11794 msgid "Titlenote mark"
11795 msgstr "Nota titulo"
11796
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11798 msgid "Title footnote"
11799 msgstr "Apostilla del titulo"
11800
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11802 msgid "Footnote Label"
11803 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11804
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11806 msgid "Label you refer to in the title"
11807 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11808
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11810 msgid "Title footnote:"
11811 msgstr "Apostilla del titulo:"
11812
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11814 msgid "Author Label"
11815 msgstr "Etiquetta de autor"
11816
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11818 msgid "Label you will reference in the address"
11819 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11820
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11822 msgid "Authormark"
11823 msgstr "Nota autore"
11824
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11826 msgid "Author footnote"
11827 msgstr "Apostilla de autor"
11828
11829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11830 msgid "Author footnote:"
11831 msgstr "Apostilla de autor:"
11832
11833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11834 msgid "Author Footnote Label"
11835 msgstr "Etiquetta  de apostilla de autor"
11836
11837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11838 msgid "Label you refer to for an author"
11839 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11840
11841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11842 msgid "CorAuthormark"
11843 msgstr "Nota autore corr."
11844
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11846 msgid "CorAuthor mark"
11847 msgstr "Nota autor corr."
11848
11849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11850 msgid "Corresponding author"
11851 msgstr "Autor correspondente"
11852
11853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11854 msgid "Corresponding author text:"
11855 msgstr "Texto autor correspondente:"
11856
11857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11858 msgid "Address Label"
11859 msgstr "Etiquetta de adresse"
11860
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11862 msgid "Label of the author you refer to"
11863 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11864
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11866 msgid "Internet"
11867 msgstr "Internet"
11868
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11870 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11871 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11872
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Endnotes (Basic)"
11876 msgstr "Nota final"
11877
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Foot- and Endnotes"
11882 msgstr "Apostillas"
11883
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11885 #, fuzzy
11886 msgid ""
11887 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11888 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11889 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11891 msgstr ""
11892 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11893 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11894
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/enotez.module:15
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11897 msgid "Endnote ##"
11898 msgstr "Nota final ##"
11899
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:18 lib/layouts/enotez.module:18
11901 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:302
11903 msgid "Endnote"
11904 msgstr "Nota final"
11905
11906 #: lib/layouts/endnotes.module:28 lib/layouts/enotez.module:28
11907 #: lib/layouts/memoir.layout:312
11908 msgid "endnote"
11909 msgstr "Nota final"
11910
11911 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11912 #: lib/layouts/memoir.layout:317 lib/layouts/memoir.layout:320
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11915 msgstr "Nota final"
11916
11917 #: lib/layouts/endnotes.module:41 lib/layouts/enotez.module:35
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Endnotes"
11921 msgstr "Nota final"
11922
11923 #: lib/layouts/enotez.module:2
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Endnotes (Extended)"
11926 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
11927
11928 #: lib/layouts/enotez.module:10
11929 msgid ""
11930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11931 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11932 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11933 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11934 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11938 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11939 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11940
11941 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11942 msgid "Key words:"
11943 msgstr "Parolas clave:"
11944
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11946 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11947 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11948
11949 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11950 #, fuzzy
11951 msgid "List Enhancements"
11952 msgstr "Lista de schemas"
11953
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11955 msgid ""
11956 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11957 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11958 msgstr ""
11959 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description  e lista/"
11960 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11961 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11962
11963 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11965 msgid "Itemize Options"
11966 msgstr "Optiones de lista punctate"
11967
11968 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11971 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11972 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11973
11974 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11975 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11976 msgid "Enumerate Options"
11977 msgstr "Optiones de enumeration"
11978
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11980 msgid "Description Options"
11981 msgstr "Optiones de description"
11982
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11985 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11986 msgid "Labeling"
11987 msgstr "Etiquetta"
11988
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11990 msgid "Enumerate-Resume"
11991 msgstr "Lista numerate (resume)"
11992
11993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11994 msgid "Number Equations by Section"
11995 msgstr "Numera equationes per section"
11996
11997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12008 msgid "Maths"
12009 msgstr "Maths"
12010
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12012 msgid ""
12013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12015 msgstr ""
12016 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
12017 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
12018
12019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12020 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12021 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12024 msgid "Europass CV (2013)"
12025 msgstr "Europass CV (2013)"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12029 #: lib/examples/Articles:0
12030 msgid "Curricula Vitae"
12031 msgstr "Curricula Vitae"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12034 msgid "FooterName"
12035 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12038 msgid "Name (footer):"
12039 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12042 msgid "Mobile:"
12043 msgstr "Mobile:"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12046 msgid "Mobile phone number"
12047 msgstr "Numero de telephono mobile"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12050 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12051 msgid "Homepage"
12052 msgstr "Pagina domo"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12055 msgid "Homepage:"
12056 msgstr "Pagina domo:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12059 msgid "InstantMessaging"
12060 msgstr "Messageria Instantanee"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12063 msgid "Instant Messaging:"
12064 msgstr "Messageria instantanee:"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12067 msgid "IM Type:"
12068 msgstr "Typo de IM:"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12071 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12072 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12075 msgid "Birthday"
12076 msgstr "Anniversario de nativitate"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12079 msgid "Date of birth:"
12080 msgstr "Data de nascite:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12083 msgid "Nationality"
12084 msgstr "Nationalitate"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12087 msgid "Nationality:"
12088 msgstr "Nationalitate:"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12091 msgid "Gender"
12092 msgstr "Genere"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12095 msgid "Gender:"
12096 msgstr "Genere:"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12099 msgid "BeforePicture"
12100 msgstr "Ante Figura"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12103 msgid "Space before picture:"
12104 msgstr "Spatio ante imagine."
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12107 msgid "Picture"
12108 msgstr "Pictura"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12111 msgid "Picture:"
12112 msgstr "Pictura:"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12115 msgid "Resize photo to this width"
12116 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12119 msgid "AfterPicture"
12120 msgstr "Post figura"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12123 msgid "Space after picture:"
12124 msgstr "Spatio post imagine."
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12128 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12129 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12130 msgid "Vertical Space"
12131 msgstr "Spatio vertical"
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12136 msgid "Additional vertical space"
12137 msgstr "Spatio additional vertical"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12140 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12141 msgid "Item"
12142 msgstr "Elemento"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12145 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12146 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12150 msgid "Item:"
12151 msgstr "Elemento:"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12154 msgid "ItemInset"
12155 msgstr "Insimul de elementos"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12158 msgid "Subitems"
12159 msgstr "sub-elementos"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12162 msgid "TitleItem"
12163 msgstr "Elemento de titulo"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12166 msgid "Title item:"
12167 msgstr "Elemento de titulo:"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12170 msgid "TitleLevel"
12171 msgstr "Nivello de Titulo"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12174 msgid "Title level:"
12175 msgstr "Nivello de Titulo:"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12178 msgid "Text (right side)"
12179 msgstr "Texto (latere dextere)"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12182 msgid "BlueItem"
12183 msgstr "Elemento Blau"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12186 msgid "Blue item:"
12187 msgstr "Elemento blau:"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12190 msgid "BlueItemInset"
12191 msgstr "Insimul de elemento blau"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12194 msgid "Blue subitems"
12195 msgstr "Sub elementos blau"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12198 msgid "BigItem"
12199 msgstr "Elemento Grosse"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12202 msgid "Big Item:"
12203 msgstr "Elemento Grosse:"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12206 msgid "EcvItemize"
12207 msgstr "Lista Ecv"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12210 msgid "MotherTongue"
12211 msgstr "Lingua matre"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12214 msgid "Mother Tongue:"
12215 msgstr "Lingua matre:"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12218 msgid "LangHeader"
12219 msgstr "LangHeader"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12222 msgid "Language Header:"
12223 msgstr "Capite de Linguage:"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12226 msgid "Language:"
12227 msgstr "Linguage:"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12230 msgid "Name of the language"
12231 msgstr "Nomine del linguage"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12234 msgid "Listening"
12235 msgstr "Ascoltar"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12238 msgid "Level how good you think you can listen"
12239 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12242 msgid "Reading"
12243 msgstr "Leger"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12246 msgid "Level how good you think you can read"
12247 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12250 msgid "Interaction"
12251 msgstr "Interaction"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12254 msgid "Level how good you think you can conversate"
12255 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12258 msgid "Production"
12259 msgstr "Production"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12262 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12263 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12266 msgid "LastLanguage"
12267 msgstr "LastLanguage"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12270 msgid "Last Language:"
12271 msgstr "Ultime Linguage:"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12274 msgid "LangFooter"
12275 msgstr "LangFooter::"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12278 msgid "Language Footer:"
12279 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12282 msgid "End"
12283 msgstr "Fin"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12286 msgid "End of CV"
12287 msgstr "Fin de CV"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12290 #: lib/layouts/soul.module:49
12291 msgid "Highlight"
12292 msgstr "Evidentia"
12293
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12295 msgid "Europe CV"
12296 msgstr "CV Europee"
12297
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12299 msgid "Footer name:"
12300 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
12301
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12303 msgid "Mobile"
12304 msgstr "Mobile"
12305
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12307 msgid "Size"
12308 msgstr "Dimension"
12309
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12311 msgid "Size the photo is resized to"
12312 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
12313
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12315 msgid "Page"
12316 msgstr "Pagina"
12317
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12319 msgid "The title as it appears in the header"
12320 msgstr "Il es le titulo como il appare in  le capite"
12321
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12323 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12324 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
12325
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12327 msgid "BulletedItem"
12328 msgstr "Elemento punctate"
12329
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12331 msgid "Bulleted Item:"
12332 msgstr "Elemento punctate:"
12333
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12335 msgid "Begin"
12336 msgstr "Initio"
12337
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12339 msgid "Begin of CV"
12340 msgstr "Initio del CV"
12341
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12343 msgid "PersonalInfo"
12344 msgstr "Datos personal"
12345
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12347 msgid "Personal Info"
12348 msgstr "Datos personal"
12349
12350 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12351 msgid "VerticalSpace"
12352 msgstr "Spatio vertical"
12353
12354 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12355 msgid "Vertical space"
12356 msgstr "Spatio vertical"
12357
12358 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12359 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12361
12362 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12363 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12364 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12365
12366 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12367 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12368 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12369
12370 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12371 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12372 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12373
12374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12375 msgid "Number Figures by Section"
12376 msgstr "Numera figuras per section"
12377
12378 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12379 msgid ""
12380 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12381 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12382 msgstr ""
12383 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
12384 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
12385
12386 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12389 msgstr "Computer Modern Sans"
12390
12391 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12392 msgid ""
12393 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12394 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12395 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12396 msgstr ""
12397 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
12398 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
12399 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12400
12401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12402 #, fuzzy
12403 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12404 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12405
12406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12407 #, fuzzy
12408 msgid ""
12409 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12410 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12411 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12412 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12413 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12414 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12415 "newer LaTeX distributions."
12416 msgstr ""
12417 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
12418 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
12419 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
12420 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
12421 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:2
12424 #, fuzzy
12425 msgid "FiXme Notes"
12426 msgstr "Nota de Fixme"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12429 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12430 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12431 msgid "Annotation & Revision"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:12
12435 msgid ""
12436 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12437 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12438 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12439 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12440 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12441 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12442 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12443 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12447 msgid "Fixme"
12448 msgstr "FIXme"
12449
12450 #: lib/layouts/fixme.module:24
12451 msgid "List of FIXMEs"
12452 msgstr "Lista de FIXMEs"
12453
12454 #: lib/layouts/fixme.module:38
12455 msgid "[List of FIXMEs]"
12456 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
12457
12458 #: lib/layouts/fixme.module:54
12459 msgid "Fixme Note"
12460 msgstr "Nota de Fixme"
12461
12462 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12463 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12464 msgid "Fixme Note Options|s"
12465 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12468 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12469 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12470 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:75
12473 msgid "Fixme Warning"
12474 msgstr "Aviso de Fixme"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:77
12477 msgid "Warning"
12478 msgstr "Aviso"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:81
12481 msgid "Fixme Error"
12482 msgstr "Error de Fixme"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856
12486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
12487 msgid "Error"
12488 msgstr "Error"
12489
12490 #: lib/layouts/fixme.module:87
12491 msgid "Fixme Fatal"
12492 msgstr "Fatal de Fixme"
12493
12494 #: lib/layouts/fixme.module:89
12495 msgid "Fatal"
12496 msgstr "Fatal"
12497
12498 #: lib/layouts/fixme.module:98
12499 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12500 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
12501
12502 #: lib/layouts/fixme.module:100
12503 msgid "Fixme (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
12505
12506 #: lib/layouts/fixme.module:110
12507 msgid "Fixme Note|x"
12508 msgstr "Nota de Fixme |x"
12509
12510 #: lib/layouts/fixme.module:112
12511 msgid "Insert the FIXME note here"
12512 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:117
12515 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12516 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
12517
12518 #: lib/layouts/fixme.module:119
12519 msgid "Warning (Targeted)"
12520 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
12521
12522 #: lib/layouts/fixme.module:123
12523 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12524 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
12525
12526 #: lib/layouts/fixme.module:125
12527 msgid "Error (Targeted)"
12528 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
12529
12530 #: lib/layouts/fixme.module:129
12531 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12532 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
12533
12534 #: lib/layouts/fixme.module:131
12535 msgid "Fatal (Targeted)"
12536 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
12537
12538 #: lib/layouts/fixme.module:140
12539 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12540 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
12541
12542 #: lib/layouts/fixme.module:142
12543 msgid "Fixme (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme (Multipar)"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12547 msgid "Fixme Summary"
12548 msgstr "Summario de Fixme"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12551 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12552 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:160
12555 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12556 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:162
12559 msgid "Warning (Multipar)"
12560 msgstr "Aviso (Multipar)"
12561
12562 #: lib/layouts/fixme.module:166
12563 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12564 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
12565
12566 #: lib/layouts/fixme.module:168
12567 msgid "Error (Multipar)"
12568 msgstr "Error  (Multipar)"
12569
12570 #: lib/layouts/fixme.module:172
12571 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12572 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12573
12574 #: lib/layouts/fixme.module:174
12575 msgid "Fatal (Multipar)"
12576 msgstr "Fatal (Multipar)"
12577
12578 #: lib/layouts/fixme.module:183
12579 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12580 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:185
12583 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12584 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
12585
12586 #: lib/layouts/fixme.module:201
12587 msgid "Annotated Text"
12588 msgstr "Texto con notas"
12589
12590 #: lib/layouts/fixme.module:203
12591 msgid "Annotated Text|x"
12592 msgstr "Texto con notas |x"
12593
12594 #: lib/layouts/fixme.module:204
12595 msgid "Insert the text to annotate here"
12596 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
12597
12598 #: lib/layouts/fixme.module:209
12599 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12600 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12601
12602 #: lib/layouts/fixme.module:211
12603 msgid "Warning (MP Targ.)"
12604 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
12605
12606 #: lib/layouts/fixme.module:215
12607 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12608 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12609
12610 #: lib/layouts/fixme.module:217
12611 msgid "Error (MP Targ.)"
12612 msgstr "Error (MP Targ.)"
12613
12614 #: lib/layouts/fixme.module:221
12615 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12616 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12617
12618 #: lib/layouts/fixme.module:223
12619 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12620 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12621
12622 #: lib/layouts/fixme.module:233
12623 msgid "FxNote"
12624 msgstr "FxNote"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:237
12627 msgid "FxNote*"
12628 msgstr "FxNote*"
12629
12630 #: lib/layouts/fixme.module:241
12631 msgid "FxWarning"
12632 msgstr "FxWarning"
12633
12634 #: lib/layouts/fixme.module:245
12635 msgid "FxWarning*"
12636 msgstr "FxWarning*"
12637
12638 #: lib/layouts/fixme.module:249
12639 msgid "FxError"
12640 msgstr "FxError"
12641
12642 #: lib/layouts/fixme.module:253
12643 msgid "FxError*"
12644 msgstr "FxError*"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:257
12647 msgid "FxFatal"
12648 msgstr "FxFatal"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:261
12651 msgid "FxFatal*"
12652 msgstr "FxFatal*"
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:3
12655 msgid "FoilTeX"
12656 msgstr "FoilTeX"
12657
12658 #: lib/layouts/foils.layout:44
12659 msgid "Foilhead"
12660 msgstr "Foilhead"
12661
12662 #: lib/layouts/foils.layout:64
12663 msgid "ShortFoilhead"
12664 msgstr "Foilhead breve"
12665
12666 #: lib/layouts/foils.layout:70
12667 msgid "Rotatefoilhead"
12668 msgstr "Foilhead rotate"
12669
12670 #: lib/layouts/foils.layout:76
12671 msgid "ShortRotatefoilhead"
12672 msgstr "Foilhead breve rotate"
12673
12674 #: lib/layouts/foils.layout:85
12675 msgid "TickList"
12676 msgstr "Lista marcate"
12677
12678 #: lib/layouts/foils.layout:101
12679 msgid "_/"
12680 msgstr "_/"
12681
12682 #: lib/layouts/foils.layout:115
12683 msgid "CrossList"
12684 msgstr "Lista cruciate"
12685
12686 #: lib/layouts/foils.layout:131
12687 msgid "><"
12688 msgstr "><"
12689
12690 #: lib/layouts/foils.layout:185
12691 msgid "My Logo"
12692 msgstr "Mi logo"
12693
12694 #: lib/layouts/foils.layout:194
12695 msgid "My Logo:"
12696 msgstr "Mi logo:"
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:203
12699 msgid "Restriction"
12700 msgstr "Restriction"
12701
12702 #: lib/layouts/foils.layout:207
12703 msgid "Restriction:"
12704 msgstr "Restriction:"
12705
12706 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12707 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12708 msgid "Theorem #."
12709 msgstr "Theorema #."
12710
12711 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12712 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12713 msgid "Lemma #."
12714 msgstr "Lemma #."
12715
12716 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12718 msgid "Corollary #."
12719 msgstr "Corollario #."
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12722 msgid "Proposition #."
12723 msgstr "Proposition #."
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12726 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12727 msgid "Definition #."
12728 msgstr "Definition #."
12729
12730 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12732 msgid "Theorem*"
12733 msgstr "Theorema*"
12734
12735 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12737 msgid "Lemma*"
12738 msgstr "Lemma*"
12739
12740 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12742 msgid "Corollary*"
12743 msgstr "Corollario*"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12747 msgid "Proposition*"
12748 msgstr "Proposition*"
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12751 msgid "Proposition."
12752 msgstr "Proposition #."
12753
12754 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12756 msgid "Definition*"
12757 msgstr "Definition*"
12758
12759 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12762 msgstr "Etiquetta de apostilla"
12763
12764 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12765 msgid ""
12766 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12767 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12768 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12769 "where you want the endnotes to appear."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12774 msgid "Notes"
12775 msgstr "Notas"
12776
12777 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12780 msgstr "Etiquetta de apostilla"
12781
12782 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12783 msgid ""
12784 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12785 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12786 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12787 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12788 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12792 msgid "French Letter (frletter)"
12793 msgstr "Littera francese (frletter)"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12796 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12797 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12800 msgid "Letter:"
12801 msgstr "Littera:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12804 msgid "Street:"
12805 msgstr "Strata:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12808 msgid "Addition"
12809 msgstr "Addition"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12812 msgid "Addition:"
12813 msgstr "Addition:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12816 msgid "Town:"
12817 msgstr "Citate:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12820 msgid "State:"
12821 msgstr "Stato:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12824 msgid "ReturnAddress"
12825 msgstr "Adresse de retorno"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12828 msgid "ReturnAddress:"
12829 msgstr "Adresse de retorno:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12833 msgid "MyRef:"
12834 msgstr "Mi Ref:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12838 msgid "YourRef:"
12839 msgstr "Tu Ref:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12842 msgid "YourMail:"
12843 msgstr "Tu posta:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12846 msgid "Telefax"
12847 msgstr "Telefax"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12850 msgid "Telefax:"
12851 msgstr "Telefax:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12854 msgid "Telex"
12855 msgstr "Telex"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12858 msgid "Telex:"
12859 msgstr "Telex:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12862 msgid "EMail"
12863 msgstr "E-posta"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12866 msgid "EMail:"
12867 msgstr "E-posta:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12870 msgid "HTTP"
12871 msgstr "HTTP"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12874 msgid "HTTP:"
12875 msgstr "HTTP:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12878 msgid "Bank"
12879 msgstr "Banca"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12882 msgid "Bank:"
12883 msgstr "Banca:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12886 msgid "BankCode"
12887 msgstr "Codice bancari"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12890 msgid "BankCode:"
12891 msgstr "Codice bancari:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12894 msgid "BankAccount"
12895 msgstr "Conto bancari"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12898 msgid "BankAccount:"
12899 msgstr "Conto bancari:"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12903 msgid "PostalComment"
12904 msgstr "Commento postal"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12907 msgid "PostalComment:"
12908 msgstr "Commento postal:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12911 msgid "Reference:"
12912 msgstr "Referentia:"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12915 msgid "Encl.:"
12916 msgstr "Att.:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12919 msgid "G-Brief (V. 2)"
12920 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12923 msgid "NameRowA"
12924 msgstr "NomineLineaA"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12927 msgid "NameRowA:"
12928 msgstr "NomineLineaA:"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12931 msgid "NameRowB"
12932 msgstr "NomineLineaB"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12935 msgid "NameRowB:"
12936 msgstr "NomineLineaB:"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12939 msgid "NameRowC"
12940 msgstr "NomineLineaC"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12943 msgid "NameRowC:"
12944 msgstr "NomineLineaC:"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12947 msgid "NameRowD"
12948 msgstr "NomineLineaD"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12951 msgid "NameRowD:"
12952 msgstr "NomineLineaD:"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12955 msgid "NameRowE"
12956 msgstr "NomineLineaE"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12959 msgid "NameRowE:"
12960 msgstr "NomineLineaE:"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12963 msgid "NameRowF"
12964 msgstr "NomineLineaF"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12967 msgid "NameRowF:"
12968 msgstr "NomineLineaF:"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12971 msgid "NameRowG"
12972 msgstr "NomineLineaG"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12975 msgid "NameRowG:"
12976 msgstr "NomineLineaG:"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12979 msgid "AddressRowA"
12980 msgstr "AdresseLineaA"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12983 msgid "AddressRowA:"
12984 msgstr "AdresseLineaA:"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12987 msgid "AddressRowB"
12988 msgstr "AdresseLineaB"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12991 msgid "AddressRowB:"
12992 msgstr "AdresseLineaB:"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12995 msgid "AddressRowC"
12996 msgstr "AdresseLineaC"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12999 msgid "AddressRowC:"
13000 msgstr "AdresseLineaC:"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13003 msgid "AddressRowD"
13004 msgstr "AdresseLineaD"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13007 msgid "AddressRowD:"
13008 msgstr "AdresseLineaD:"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13011 msgid "AddressRowE"
13012 msgstr "AdresseLineaE"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13015 msgid "AddressRowE:"
13016 msgstr "AdresseLineaE:"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13019 msgid "AddressRowF"
13020 msgstr "AdresseLineaF"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13023 msgid "AddressRowF:"
13024 msgstr "AdresseLineaF:"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13027 msgid "TelephoneRowA"
13028 msgstr "TelephonoLineaA"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13031 msgid "TelephoneRowA:"
13032 msgstr "TelephonoLineaA:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13035 msgid "TelephoneRowB"
13036 msgstr "TelephonoLineaB"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13039 msgid "TelephoneRowB:"
13040 msgstr "TelephonoLineaB:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13043 msgid "TelephoneRowC"
13044 msgstr "TelephonoLineaC"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13047 msgid "TelephoneRowC:"
13048 msgstr "TelephonoLineaC:"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13051 msgid "TelephoneRowD"
13052 msgstr "TelephonoLineaD"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13055 msgid "TelephoneRowD:"
13056 msgstr "TelephonoLineaD:"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13059 msgid "TelephoneRowE"
13060 msgstr "TelephonoLineaE"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13063 msgid "TelephoneRowE:"
13064 msgstr "TelephonoLineaE:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13067 msgid "TelephoneRowF"
13068 msgstr "TelephonoLineaF"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13071 msgid "TelephoneRowF:"
13072 msgstr "TelephonoLineaF:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13075 msgid "InternetRowA"
13076 msgstr "InternetLineaA"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13079 msgid "InternetRowA:"
13080 msgstr "InternetLineaA:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13083 msgid "InternetRowB"
13084 msgstr "InternetLineaB"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13087 msgid "InternetRowB:"
13088 msgstr "InternetLineaB:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13091 msgid "InternetRowC"
13092 msgstr "InternetLineaC"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13095 msgid "InternetRowC:"
13096 msgstr "InternetLineaC:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13099 msgid "InternetRowD"
13100 msgstr "InternetLineaD"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13103 msgid "InternetRowD:"
13104 msgstr "InternetLineaD:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13107 msgid "InternetRowE"
13108 msgstr "InternetLineaE"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13111 msgid "InternetRowE:"
13112 msgstr "InternetLineaE:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13115 msgid "InternetRowF"
13116 msgstr "InternetLineaF"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13119 msgid "InternetRowF:"
13120 msgstr "InternetLineaF:"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13123 msgid "BankRowA"
13124 msgstr "BancaLineaA"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13127 msgid "BankRowA:"
13128 msgstr "BancaLineaA:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13131 msgid "BankRowB"
13132 msgstr "BancaLineaB"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13135 msgid "BankRowB:"
13136 msgstr "BancaLineaB:"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13139 msgid "BankRowC"
13140 msgstr "BancaLineaC"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13143 msgid "BankRowC:"
13144 msgstr "BancaLineaC:"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13147 msgid "BankRowD"
13148 msgstr "BancaLineaD"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13151 msgid "BankRowD:"
13152 msgstr "BancaLineaD:"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13155 msgid "BankRowE"
13156 msgstr "BancaLineaE"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13159 msgid "BankRowE:"
13160 msgstr "BancaLineaE:"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13163 msgid "BankRowF"
13164 msgstr "BancaLineaF"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13167 msgid "BankRowF:"
13168 msgstr "BancaLineaF:"
13169
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13171 msgid "GraphicBoxes"
13172 msgstr "Quadros de Graphic"
13173
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Boxes"
13178 msgstr "Quadros de color"
13179
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13181 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13182 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13183
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13185 msgid "Reflectbox"
13186 msgstr "Quadro de reflection"
13187
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13189 msgid "Scalebox"
13190 msgstr "Quadro de Scala"
13191
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13193 msgid "H-Factor"
13194 msgstr "Factor-H"
13195
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13197 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13198 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13199
13200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13201 msgid "V-Factor"
13202 msgstr "Factor-V"
13203
13204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13205 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13206 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13207
13208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13209 msgid "Resizebox"
13210 msgstr "Quadro de redimensionar"
13211
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13213 msgid "Width of the box"
13214 msgstr "Largessa del quadro"
13215
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13217 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13218 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13219
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13221 msgid "Rotatebox"
13222 msgstr "Quadro de rotar"
13223
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13225 msgid "Origin"
13226 msgstr "Origine"
13227
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13229 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13230 msgstr ""
13231 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
13232
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13234 msgid "Angle"
13235 msgstr "Angulo"
13236
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13238 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13239 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
13240
13241 #: lib/layouts/hanging.module:2
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Hanging Paragraphs"
13244 msgstr "&Indenta le paragrapho"
13245
13246 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13247 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Paragraph Styles"
13250 msgstr "Initio de paragrapho"
13251
13252 #: lib/layouts/hanging.module:7
13253 msgid ""
13254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13256 "are indented."
13257 msgstr ""
13258 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13259 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13260 "omne lineas subsequente es indentate."
13261
13262 #: lib/layouts/hanging.module:17
13263 msgid "Hanging"
13264 msgstr "Appendite (Hanging)"
13265
13266 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13267 msgid "Hebrew Article"
13268 msgstr "Articulo Hebre"
13269
13270 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13271 msgid "Claim #."
13272 msgstr "Assertion #."
13273
13274 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13275 msgid "Remarks"
13276 msgstr "Observationes"
13277
13278 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13279 msgid "Remarks #."
13280 msgstr "Observationes #."
13281
13282 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13284 msgid "Proof:"
13285 msgstr "Demonstration:"
13286
13287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13288 msgid "Hebrew Letter"
13289 msgstr "Littera hebree"
13290
13291 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13292 msgid "Hollywood"
13293 msgstr "Hollywood"
13294
13295 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13296 msgid "More"
13297 msgstr "Altere"
13298
13299 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13300 msgid "(MORE)"
13301 msgstr "(ALTERE)"
13302
13303 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13304 msgid "FADE IN:"
13305 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
13306
13307 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13308 msgid "INT."
13309 msgstr "INT."
13310
13311 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13312 msgid "EXT."
13313 msgstr "EXT."
13314
13315 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13316 msgid "Continuing"
13317 msgstr "Continuar"
13318
13319 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13320 msgid "(continuing)"
13321 msgstr "(continuar)"
13322
13323 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13324 msgid "Transition"
13325 msgstr "Transition"
13326
13327 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13328 msgid "TITLE OVER:"
13329 msgstr "TITULO SUPRA:"
13330
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13332 msgid "INTERCUT"
13333 msgstr "INTERCUT"
13334
13335 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13336 msgid "INTERCUT WITH:"
13337 msgstr "INTERCUT CON:"
13338
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13340 msgid "FADE OUT"
13341 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
13342
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13344 msgid "Scene"
13345 msgstr "Scena"
13346
13347 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13350 msgstr "Declaration de risco e precaution"
13351
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13353 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13354 msgid "Academic Field Specifics"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13358 msgid ""
13359 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13360 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13361 "in LyX's examples folder."
13362 msgstr ""
13363 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13364 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
13365 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13366
13367 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13368 msgid "H-P number"
13369 msgstr "Numero H-P"
13370
13371 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13372 msgid "H-P statement"
13373 msgstr "Declaration H-P"
13374
13375 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13376 msgid "Statement Text"
13377 msgstr "Texto del declaration"
13378
13379 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13380 msgid "Text for statements that require some information"
13381 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
13382
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13384 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13385 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13388 msgid "Author Names"
13389 msgstr "Nomines de autor"
13390
13391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13392 msgid "Author names that will appear in the header line"
13393 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
13394
13395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13398 msgid "Catchline"
13399 msgstr "Catchline"
13400
13401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13402 msgid "History"
13403 msgstr "Historia"
13404
13405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13406 msgid "Classification Codes"
13407 msgstr "Codices de classification"
13408
13409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13410 msgid "TableCaption"
13411 msgstr "Didascalia tabella"
13412
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13414 msgid "Table caption"
13415 msgstr "Didascalia tabella"
13416
13417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13418 msgid "Refcite"
13419 msgstr "Refcite"
13420
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13422 msgid "Cite reference"
13423 msgstr "Cita referentia"
13424
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13426 msgid "ItemList"
13427 msgstr "Lista de elementos"
13428
13429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13430 msgid "RomanList"
13431 msgstr "Lista roman"
13432
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13434 msgid "Numbering Scheme"
13435 msgstr "Schema de numeration"
13436
13437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13438 msgid ""
13439 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13440 "items"
13441 msgstr ""
13442 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
13443 "elementos numerate per numeros roman"
13444
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13448 msgid "Corollary \\thecorollary."
13449 msgstr "Corollario \\thecorollary."
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13454 msgid "Lemma \\thelemma."
13455 msgstr "Lemma \\thelemma."
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13460 msgid "Proposition \\theproposition."
13461 msgstr "Proposition \\theproposition."
13462
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13483 msgid "Question"
13484 msgstr "Question"
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13489 msgid "Question \\thequestion."
13490 msgstr "Question \\thequestion."
13491
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13494 msgid "Claim \\theclaim."
13495 msgstr "Assertion \\theclaim."
13496
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13500 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13501 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
13502
13503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13504 msgid "Prop"
13505 msgstr "Proposition"
13506
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13509 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
13510
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13514
13515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13516 msgid "Comby"
13517 msgstr "Comby"
13518
13519 #: lib/layouts/initials.module:2
13520 msgid "Initials (Drop Caps)"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/layouts/initials.module:7
13524 #, fuzzy
13525 msgid ""
13526 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13527 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13528 msgstr ""
13529 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13530 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13531
13532 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13533 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13534 #: lib/layouts/initials.module:40
13535 msgid "Initial"
13536 msgstr "Initial"
13537
13538 #: lib/layouts/initials.module:36
13539 msgid "Option(s) for the initial"
13540 msgstr "Option(es) pro le initial"
13541
13542 #: lib/layouts/initials.module:41
13543 msgid "Initial letter(s)"
13544 msgstr "Littera(s) initial"
13545
13546 #: lib/layouts/initials.module:45
13547 msgid "Rest of Initial"
13548 msgstr "Resto del Initial"
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:46
13551 msgid "Rest of initial word or text"
13552 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13553
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13555 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13556 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13557
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13559 msgid "Short title that will appear in header line"
13560 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
13561
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13563 msgid "Review"
13564 msgstr "Revisiones"
13565
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13567 msgid "Topical"
13568 msgstr "Topic"
13569
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13571 msgid "Paper"
13572 msgstr "Papiro"
13573
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13575 msgid "Prelim"
13576 msgstr "Prelim"
13577
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13579 msgid "Rapid"
13580 msgstr "Rapid"
13581
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13585 msgid "PACS"
13586 msgstr "PACS"
13587
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13589 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13590 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
13591
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13593 msgid "MSC"
13594 msgstr "MSC"
13595
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13597 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13598 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
13599
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13601 msgid "submitto"
13602 msgstr "submitto"
13603
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13605 msgid "submit to paper:"
13606 msgstr "submitte a papiro:"
13607
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13609 msgid "Bibliography (plain)"
13610 msgstr "Bibliographia (simplice)"
13611
13612 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13613 msgid "Bibliography heading"
13614 msgstr "Capite bibliographic"
13615
13616 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13617 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13618 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13619
13620 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13621 msgid "ABSTRACT:"
13622 msgstr "SUMMARIO:"
13623
13624 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13625 msgid "KEY WORDS:"
13626 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
13627
13628 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13629 msgid "Commission"
13630 msgstr "Commission"
13631
13632 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13633 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13634 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
13635
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13637 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13638 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13639
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13641 msgid "\\thesection."
13642 msgstr "\\thesection."
13643
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13645 msgid "\\thesection"
13646 msgstr "\\thesection"
13647
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13649 msgid "\\thesubsection."
13650 msgstr "\\thesubsection."
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13653 msgid "\\thesubsubsection."
13654 msgstr "\\thesubsubsection."
13655
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13657 msgid "Main Author"
13658 msgstr "Autor principal"
13659
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13662 msgid "Affiliation Key"
13663 msgstr "Clave de affiliation"
13664
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13666 msgid "Affiliation key of the author"
13667 msgstr "Clave de affiliation del autor"
13668
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13671 msgid "Forename"
13672 msgstr "Nomine"
13673
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13675 msgid "Co Author"
13676 msgstr "Co Autor"
13677
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13679 msgid "Co-author"
13680 msgstr "Co-autor"
13681
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13683 msgid "Affiliation key of the co-author"
13684 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13687 msgid "Short Author"
13688 msgstr "Autor breve"
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13691 msgid "Short author:"
13692 msgstr "Autor breve:"
13693
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13695 msgid "Affiliation key"
13696 msgstr "Clave de affiliation"
13697
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13699 msgid "Keyword:"
13700 msgstr "Parola clave:"
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13703 msgid "Vita"
13704 msgstr "Vita"
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13707 msgid "Vita:"
13708 msgstr "Vita:"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13711 msgid "PDB reference"
13712 msgstr "Referentia de PDB"
13713
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13715 msgid "PDB reference:"
13716 msgstr "Referentia de PDB:"
13717
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13719 msgid "Optional name"
13720 msgstr "Nomine optional"
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13723 msgid "NDB reference"
13724 msgstr "Referentia de NDB"
13725
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13727 msgid "NDB reference:"
13728 msgstr "Referentia de NDB:"
13729
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13731 msgid "Synopsis"
13732 msgstr "Synopsis"
13733
13734 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13735 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13736 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
13737
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13739 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13740 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13741
13742 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13743 msgid "Alternative Affiliation"
13744 msgstr "Affiliation alternative:"
13745
13746 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13747 msgid "Affiliation Prefix"
13748 msgstr "Prefixo de affiliation"
13749
13750 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13751 msgid "A prefix like 'Also at '"
13752 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
13753
13754 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13755 msgid "PACS numbers:"
13756 msgstr "Numeros de PACS:"
13757
13758 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13759 msgid "Preprint number"
13760 msgstr "Numero de pre-impression"
13761
13762 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13763 msgid "Preprint number:"
13764 msgstr "Numero de pre-impression:"
13765
13766 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13767 msgid "Online citation"
13768 msgstr "Citation in linea"
13769
13770 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13771 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13772 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
13773
13774 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13776 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13777
13778 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13779 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13780 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
13781
13782 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13783 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13784 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
13785
13786 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13787 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13788 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
13789
13790 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13792 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13793
13794 #: lib/layouts/jss.layout:107
13795 msgid "Plain Keywords"
13796 msgstr "Parolas clave plan"
13797
13798 #: lib/layouts/jss.layout:110
13799 msgid "Plain Keywords:"
13800 msgstr "Parolas clave simple:"
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:113
13803 msgid "Plain Title"
13804 msgstr "Titulo simple"
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:116
13807 msgid "Plain Title:"
13808 msgstr "Titulo simple:"
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:122
13811 msgid "Short Title:"
13812 msgstr "Titulo breve:"
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:125
13815 msgid "Plain Author"
13816 msgstr "Autor simple"
13817
13818 #: lib/layouts/jss.layout:128
13819 msgid "Plain Author:"
13820 msgstr "Autor simple:"
13821
13822 #: lib/layouts/jss.layout:131
13823 msgid "Pkg"
13824 msgstr "Pacchetto"
13825
13826 #: lib/layouts/jss.layout:133
13827 msgid "pkg"
13828 msgstr "pacchetto"
13829
13830 #: lib/layouts/jss.layout:156
13831 msgid "Proglang"
13832 msgstr "Proglang"
13833
13834 #: lib/layouts/jss.layout:158
13835 msgid "proglang"
13836 msgstr "proglang"
13837
13838 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13839 msgid "code"
13840 msgstr "codice"
13841
13842 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13843 msgid "Code Chunk"
13844 msgstr "Pecia de codice"
13845
13846 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13847 msgid "Code Input"
13848 msgstr "Ingresso de codice"
13849
13850 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13851 msgid "Code Output"
13852 msgstr "Exito de codice"
13853
13854 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13855 msgid "Kluwer"
13856 msgstr "Kluwer"
13857
13858 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13859 msgid "AddressForOffprints"
13860 msgstr "Adresse per extractos"
13861
13862 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13863 msgid "Address for Offprints:"
13864 msgstr "Adresse per extractos:"
13865
13866 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13867 msgid "RunningTitle"
13868 msgstr "Titulo currente"
13869
13870 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:667 lib/examples/Articles:0
13871 msgid "Rnw (knitr)"
13872 msgstr "Rnw (knitr)"
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13875 #: lib/layouts/sweave.module:3
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Literate Programming"
13878 msgstr "Programmation Literate"
13879
13880 #: lib/layouts/knitr.module:7
13881 msgid ""
13882 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13883 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13884 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13885 msgstr ""
13886 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13887 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13888 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13889 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13892 msgid "Sweave Options"
13893 msgstr "Opzioni sweave"
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13896 msgid "Sweave opts"
13897 msgstr "Opt. sweave"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13900 msgid "S/R expression"
13901 msgstr "Espressione S/R"
13902
13903 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13904 msgid "S/R expr"
13905 msgstr "Expr. S/R"
13906
13907 #: lib/layouts/landscape.module:2
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Landscape Document Parts"
13910 msgstr "Documento patre"
13911
13912 #: lib/layouts/landscape.module:6
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13915 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
13916
13917 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Landscape"
13920 msgstr "&Horizontal"
13921
13922 #: lib/layouts/landscape.module:26
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Landscape (Floating)"
13925 msgstr "Diapositiva horizontal"
13926
13927 #: lib/layouts/landscape.module:29
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Landscape (floating)"
13930 msgstr "Diapositiva horizontal"
13931
13932 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13934 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13935
13936 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13937 msgid "Letter (Standard Class)"
13938 msgstr "Littera (classe standard)"
13939
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13941 msgid "French Letter (lettre)"
13942 msgstr "Littera francese (lettre)"
13943
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13945 msgid "NoTelephone"
13946 msgstr "NulleTelephono"
13947
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13950 msgid "NoFax"
13951 msgstr "NulleFax"
13952
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13955 msgid "NoPlace"
13956 msgstr "NullePlacia"
13957
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13960 msgid "NoDate"
13961 msgstr "NulleData"
13962
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13964 msgid "Post Scriptum"
13965 msgstr "Post Scriptum"
13966
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13968 msgid "EndOfMessage"
13969 msgstr "Fin de message"
13970
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13972 msgid "EndOfFile"
13973 msgstr "Fin de file"
13974
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13980 msgid "Headings"
13981 msgstr "Capites"
13982
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13984 msgid "City:"
13985 msgstr "Citate:"
13986
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13988 msgid "Office:"
13989 msgstr "Officio:"
13990
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13992 msgid "Tel:"
13993 msgstr "Tel:"
13994
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13996 msgid "NoTel"
13997 msgstr "NulleTel"
13998
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14000 msgid "EndOfMessage."
14001 msgstr "Fin de message."
14002
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14004 msgid "EndOfFile."
14005 msgstr "Fin de file."
14006
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14008 msgid "P.S.:"
14009 msgstr "P.S.:"
14010
14011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14012 #, fuzzy
14013 msgid "LilyPond Music Notation"
14014 msgstr "Spartito LilyPond"
14015
14016 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14017 msgid ""
14018 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14019 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14020 msgstr ""
14021 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
14022 "LyX.\n"
14023 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14024
14025 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14026 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14027 msgid "LilyPond"
14028 msgstr "LilyPond"
14029
14030 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14031 msgid "LilyPond Options"
14032 msgstr "Optiones de  LilyPond"
14033
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14035 msgid ""
14036 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14037 "options)."
14038 msgstr ""
14039 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14040 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14043 #: lib/examples/Articles:0
14044 msgid "Linguistics"
14045 msgstr "Linguistica"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14048 msgid ""
14049 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14050 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14051 "examples."
14052 msgstr ""
14053 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14054 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14055 "linguistic.lyx."
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14058 msgid "(\\arabic{example})"
14059 msgstr "(\\arabic{example})"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14062 msgid "(\\arabic{examplei})"
14063 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14066 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14067 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14070 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14071 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14074 msgid "Numbered Example (multiline)"
14075 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14079 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14082 msgid "Custom Numbering|s"
14083 msgstr "Numeration personalisate|n"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14086 msgid "Customize the numeration"
14087 msgstr "Personalisa le numeration"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14090 msgid "Subexample"
14091 msgstr "Sub-exemplo"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Subexamples options"
14096 msgstr "Sub-exemplo"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Subexamples options|s"
14101 msgstr "Optiones de subtitulo"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Add subexamples options here"
14106 msgstr "Inserta ci le optiones"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14109 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Gloss"
14115 msgstr "Glosse"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Gloss options"
14120 msgstr "Optiones de classe"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Gloss Options|s"
14125 msgstr "Optiones de classe"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14128 msgid "Add digloss options here"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Interlinear Gloss"
14134 msgstr "Interlingua"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14137 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14141 msgid "Translation"
14142 msgstr "Traduction"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Gloss Translation"
14147 msgstr "Traduction glosse|s"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Add a free translation for the gloss"
14152 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14155 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Tri-Gloss"
14161 msgstr "Tri-Glosse"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Add trigloss options here"
14166 msgstr "Inserta ci le optiones"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14169 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14173 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14177 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14181 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14185 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14189 msgid "Add a translation for the glosse"
14190 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14193 msgid "GroupGlossedWords"
14194 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14197 msgid "Group"
14198 msgstr "Gruppo"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14201 msgid "Structure Tree"
14202 msgstr "Structura arbore"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14205 msgid "Tree"
14206 msgstr "Arbore"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14209 msgid "DRS"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14213 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Referents"
14219 msgstr "Referentias"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14222 #, fuzzy
14223 msgid "DRS Referents"
14224 msgstr "Referentias"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14227 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14231 msgid "DRS*"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14235 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14239 msgid "IfThen-DRS"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14243 msgid "If-Then DRS"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Then-Referents"
14250 msgstr "Referentias"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14255 msgid "DRS Then-Referents"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14260 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Then-Conditions"
14267 msgstr "Condition"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14271 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14275 msgid "Cond-DRS"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14279 msgid "Cond. DRS"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Conditional DRS"
14285 msgstr "Condition"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Cond."
14290 msgstr "Condition."
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14293 #, fuzzy
14294 msgid "DRS Condition"
14295 msgstr "Condition"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Add the DRS condition here"
14300 msgstr "Inserta ci le optiones"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14303 msgid "QDRS"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14307 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Duplex Condition DRS"
14313 msgstr "Condition"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14316 msgid "Quant."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14320 msgid "DRS Quantifier"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14324 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14328 msgid "Quant. Var."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14332 msgid "DRS Quantifier Variable"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14336 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14340 msgid "NegDRS"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14344 msgid "Neg. DRS"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14348 msgid "Negated DRS"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14352 msgid "SDRS"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14356 msgid "Sent. DRS"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14360 msgid "DRS with Sentence above"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Sentence"
14366 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14369 #, fuzzy
14370 msgid "DRS Sentence"
14371 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Add the sentence here"
14376 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14379 msgid "Expression"
14380 msgstr "Expression"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14383 msgid "expr."
14384 msgstr "expr."
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14387 msgid "Concepts"
14388 msgstr "Conceptos"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14391 msgid "concept"
14392 msgstr "concepto"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14395 msgid "Meaning"
14396 msgstr "Significato"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14399 msgid "meaning"
14400 msgstr "significato"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14403 msgid "Tableaux"
14404 msgstr "Tableaus"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14407 msgid "Tableau"
14408 msgstr "Tableau"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14411 msgid "List of Tableaux"
14412 msgstr "Lista de tableau"
14413
14414 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14415 msgid "Chunk ##"
14416 msgstr "Chunk ##"
14417
14418 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14419 msgid "Literate programming"
14420 msgstr "Programmation Literate"
14421
14422 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14423 msgid "Chunk"
14424 msgstr "Chunk"
14425
14426 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14427 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14428 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14429
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14431 msgid "Running LaTeX Title"
14432 msgstr "Titulo LaTeX currente"
14433
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14435 msgid "TOC Title"
14436 msgstr "Titulo de Indice general"
14437
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14439 msgid "TOC Title:"
14440 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
14441
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14443 msgid "Author Running"
14444 msgstr "Autor currente"
14445
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14447 msgid "Author Running:"
14448 msgstr "Autor currente:"
14449
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14451 msgid "TOC Author"
14452 msgstr "Autor de indice general"
14453
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14455 msgid "TOC Author:"
14456 msgstr "Autor de indice general:"
14457
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14459 msgid "Case #."
14460 msgstr "Caso #."
14461
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14464 msgid "Claim."
14465 msgstr "Assertion #."
14466
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14468 msgid "Conjecture #."
14469 msgstr "Conjectura #."
14470
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14472 msgid "Example #."
14473 msgstr "Exemplo #."
14474
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14476 msgid "Exercise #."
14477 msgstr "Exercitio #."
14478
14479 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14480 msgid "Note #."
14481 msgstr "Nota #."
14482
14483 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14484 msgid "Problem #."
14485 msgstr "Problema #."
14486
14487 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14490 msgid "Property"
14491 msgstr "Proprietate"
14492
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14494 msgid "Property #."
14495 msgstr "Proprietate #."
14496
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14498 msgid "Question #."
14499 msgstr "Question #."
14500
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14502 msgid "Remark #."
14503 msgstr "Observation #."
14504
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14506 msgid "Solution #."
14507 msgstr "Solution #."
14508
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14510 msgid "Logical Markup"
14511 msgstr "Marcation logic"
14512
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Text Markup"
14516 msgstr "Texto postea"
14517
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14519 msgid ""
14520 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14521 "code."
14522 msgstr ""
14523 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14524 "code."
14525
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14527 msgid "Noun"
14528 msgstr "Substantivo"
14529
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14531 msgid "noun"
14532 msgstr "substantivo"
14533
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14535 msgid "emph"
14536 msgstr "accentuate"
14537
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14539 msgid "Strong"
14540 msgstr "Forte"
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14543 msgid "strong"
14544 msgstr "forte"
14545
14546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14547 msgid "TUGboat"
14548 msgstr "TUGboat"
14549
14550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Mathematical Monthly article"
14553 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
14554
14555 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Abbreviated Title"
14558 msgstr "Abbreviationes"
14559
14560 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Biographies"
14563 msgstr "Biographia"
14564
14565 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Author Biography"
14568 msgstr "Biographia"
14569
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Affiliation (include email):"
14573 msgstr "Affiliation (necun)"
14574
14575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Title of acknowledgment"
14578 msgstr "recognoscentias"
14579
14580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14582 msgid "Remark*"
14583 msgstr "Observation*"
14584
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14586 msgid "Memoir"
14587 msgstr "Memoir"
14588
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14594 msgid "Short Title (TOC)|S"
14595 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
14596
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14598 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14599 msgstr ""
14600 "Le capitulo  como il appare in  le  indice general (Tabella de contentos)"
14601
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14606 msgid "Short Title (Header)"
14607 msgstr "Titulo breve (Capite)"
14608
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14610 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14611 msgstr "Le capitulo como il appare in  le capites executante"
14612
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14614 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14615 msgstr "Le section como il appare in  le indice (tabule de contentos)"
14616
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14618 msgid "The section as it appears in the running headers"
14619 msgstr "Le section como il appare in  le capites executante"
14620
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14622 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14623 msgstr "Le subsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
14624
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14626 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Le subsection como il appare in  le capites executante"
14628
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14630 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14631 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
14632
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14634 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14635 msgstr "Le subsubsection como il appare in  le capites executante"
14636
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14638 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14639 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le indice (tabula de contentos)"
14640
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14642 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14643 msgstr "Le paragrapho como il appare in  le capites executante"
14644
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14646 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14647 msgstr ""
14648 "Le subparagrapho  como il appare in  le  indice general (Tabella de "
14649 "contentos)"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14652 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14653 msgstr "Le subparagrapho como il appare in  le capites executante"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14656 msgid "Chapterprecis"
14657 msgstr "Summario del capitulo"
14658
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14660 msgid "Epigraph"
14661 msgstr "Epigraph"
14662
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14664 msgid "Epigraph Source|S"
14665 msgstr "Fonte epigraphe|S"
14666
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14668 msgid "Source"
14669 msgstr "Fonte"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14672 msgid "The source/author of this epigraph"
14673 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14676 msgid "Poemtitle"
14677 msgstr "Titulo poema"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14680 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14681 msgstr ""
14682 "Le titulo del poema como il appare in  le  indice general (Tabella de "
14683 "contentos)"
14684
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14686 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14687 msgstr "Le titolo de poema como il appare in  le capites executante"
14688
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14690 msgid "Poemtitle*"
14691 msgstr "Titulo poema*"
14692
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14694 msgid "Legend"
14695 msgstr "Legenda"
14696
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Endnotes (all)"
14700 msgstr "Nota final"
14701
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Endnotes (sectioned)"
14705 msgstr "Nota de capite(optional):"
14706
14707 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Minimalistic Insets"
14710 msgstr "Minimalistic"
14711
14712 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14713 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14714 msgstr ""
14715 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14718 msgid "Modern CV"
14719 msgstr "CV moderne"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14722 msgid "CVStyle"
14723 msgstr "Stilo de CV"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14726 msgid "CV Style:"
14727 msgstr "Stilo de CV:"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14730 msgid "Style Options"
14731 msgstr "Optiones de stilo"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14734 msgid "Options for the CV style"
14735 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14738 msgid "CVColor"
14739 msgstr "Color de CV"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14742 msgid "CV Color Scheme:"
14743 msgstr "Schema de color de CV:"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14746 msgid "CVIcons"
14747 msgstr "Icones de CV"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14750 msgid "CV Icon Set:"
14751 msgstr "Insimul de icone de CV:"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14754 msgid "CVColumnWidth"
14755 msgstr "Largessa de Columna de CV"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14758 msgid "Column Width:"
14759 msgstr "Largessa Columna:"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14762 msgid "PDF Page Mode"
14763 msgstr "Modo de Paginas PDF"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14766 msgid "PDF Page Mode:"
14767 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14770 msgid "First name"
14771 msgstr "Nomine"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14774 msgid "FamilyName"
14775 msgstr "Nomine de familia:"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14778 msgid "Family Name:"
14779 msgstr "Nomine de Familia:"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14782 msgid "Line 1"
14783 msgstr "Linea 1"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14786 msgid "Optional address line"
14787 msgstr "Linea de adresse optional"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14790 msgid "Line 2"
14791 msgstr "Linea 2"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14794 msgid "Phone Type"
14795 msgstr "Typo de Telephono"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14798 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14799 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14802 msgid "Social"
14803 msgstr "Social"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14806 msgid "Social:"
14807 msgstr "Social:"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14810 msgid "Name of the social network"
14811 msgstr "Nomine del rete social"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14814 msgid "ExtraInfo"
14815 msgstr "Information Extra"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14818 msgid "Extra Info:"
14819 msgstr "Information Extra:"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14822 msgid "Photo:"
14823 msgstr "Photo:"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14826 msgid "Height the photo is resized to"
14827 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14830 msgid "Thickness"
14831 msgstr "Spissor:"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14834 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14835 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14838 msgid "EmptySection"
14839 msgstr "EmptySection"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14842 msgid "Empty Section"
14843 msgstr "Vacua section"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14846 msgid "CloseSection"
14847 msgstr "CloseSection"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14850 msgid "Columns:"
14851 msgstr "Columnas:"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14854 msgid "Optional width"
14855 msgstr "Largessa optional"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14858 msgid "Header content"
14859 msgstr "Contento de capite"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14862 msgid "Entry"
14863 msgstr "Elemento"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14866 msgid "Time[[period]]"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14870 msgid "What?"
14871 msgstr "Qual?"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14874 msgid "Entry:"
14875 msgstr "Elemento:"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14878 msgid "ItemWithComment"
14879 msgstr "Elemento con commento"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14882 msgid "Item with Comment:"
14883 msgstr "Dato con commento:"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14886 msgid "Text"
14887 msgstr "Texto"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14890 msgid "ListItem"
14891 msgstr "Lista punctate"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14894 msgid "List Item:"
14895 msgstr "Lista punctate:"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14898 msgid "DoubleItem"
14899 msgstr "Elemento duple"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14902 msgid "Double Item:"
14903 msgstr "Elemento duple:"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14906 msgid "Left Summary"
14907 msgstr "Summario sinistre"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14910 msgid "Left summary"
14911 msgstr "Summario sinistre"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14914 msgid "Left Text"
14915 msgstr "Texto sinistre"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14918 msgid "Left text"
14919 msgstr "Texto sinistre"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14922 msgid "Right Summary"
14923 msgstr "Summario dextere"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14926 msgid "Right summary"
14927 msgstr "Summario dextere"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14930 msgid "DoubleListItem"
14931 msgstr "Elemento de lista duple"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14934 msgid "Double List Item:"
14935 msgstr "Elemento de lista duple:"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14938 msgid "First Item"
14939 msgstr "Prime elemento"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14942 msgid "First item"
14943 msgstr "Prime Elemento"
14944
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14946 msgid "Computer"
14947 msgstr "Computator"
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14950 msgid "MakeCVtitle"
14951 msgstr "Titulo CV"
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14954 msgid "Make CV Title"
14955 msgstr "Face Titulo CV"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14958 msgid "MakeLetterTitle"
14959 msgstr "Titulo de littera"
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14962 msgid "Make Letter Title"
14963 msgstr "Face Titulo de littera"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14966 msgid "MakeLetterClosing"
14967 msgstr "Clausura de littera"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14970 msgid "Close Letter"
14971 msgstr "Claude littera"
14972
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14974 msgid "Recipient"
14975 msgstr "Destinatario"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14978 msgid "Company Name"
14979 msgstr "Nomine de compania"
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14982 msgid "Company name"
14983 msgstr "Nomine de compania"
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14986 msgid "Enclosing"
14987 msgstr "Clausura"
14988
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14990 msgid "Alternative Name"
14991 msgstr "Nomine alternative:"
14992
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14994 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14995 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
14996
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14998 msgid "Enclosing:"
14999 msgstr "Clausura:"
15000
15001 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15002 msgid "Multiple Columns"
15003 msgstr "Columnas &Multiple"
15004
15005 #: lib/layouts/multicol.module:8
15006 msgid ""
15007 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15008 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15009 "detailed description of multiple columns."
15010 msgstr ""
15011 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
15012 "columnas multiple (duo per definition).  Vide le manual additional, section "
15013 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
15014 "description del columnas multiple."
15015
15016 #: lib/layouts/multicol.module:20
15017 msgid "Number of Columns"
15018 msgstr "Numero de columnas"
15019
15020 #: lib/layouts/multicol.module:21
15021 msgid "Insert the number of columns here"
15022 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
15023
15024 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15025 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15026 msgid "Preface"
15027 msgstr "Prefacio"
15028
15029 #: lib/layouts/multicol.module:28
15030 msgid "An optional preface"
15031 msgstr "Un prefacio optional"
15032
15033 #: lib/layouts/multicol.module:31
15034 msgid "Space Before Page Break"
15035 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
15036
15037 #: lib/layouts/multicol.module:32
15038 msgid ""
15039 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15040 "this page"
15041 msgstr ""
15042 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
15043 "columnas sur iste pagina"
15044
15045 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15046 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15047 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
15048
15049 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15050 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15051 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
15052
15053 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15054 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15055 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
15056
15057 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15058 msgid "APA Style with Natbib"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15062 msgid ""
15063 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15064 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15065 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15066 msgstr ""
15067 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
15068 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
15069 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
15070 "con pacchettos de apacite)."
15071
15072 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15073 msgid "Noweb"
15074 msgstr "Noweb"
15075
15076 #: lib/layouts/noweb.module:6
15077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15078 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
15079
15080 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15081 msgid "\\arabic{section}"
15082 msgstr "\\arabic{section}"
15083
15084 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15085 msgid "\\arabic{chapter}"
15086 msgstr "\\arabic{chapter}"
15087
15088 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15089 msgid "\\Alph{chapter}"
15090 msgstr "\\Alph{chapter}"
15091
15092 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15093 msgid "\\arabic{footnote}"
15094 msgstr "\\arabic{footnote}"
15095
15096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15097 msgid "\\Roman{section}."
15098 msgstr "\\Roman{section}."
15099
15100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15101 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15102 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
15103
15104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15105 msgid "\\Alph{subsection}."
15106 msgstr "\\Alph{subsection}."
15107
15108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15109 msgid "\\arabic{subsection}."
15110 msgstr "\\arabic{subsection}."
15111
15112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15113 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15114 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15115
15116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15117 msgid "\\alph{subsubsection}."
15118 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15119
15120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15121 msgid "\\alph{paragraph}."
15122 msgstr "\\alph{paragraph}."
15123
15124 #: lib/layouts/paper.layout:3
15125 msgid "Paper (Standard Class)"
15126 msgstr "Papiro (Classe standard)"
15127
15128 #: lib/layouts/paper.layout:151
15129 msgid "SubTitle"
15130 msgstr "Sub-Titulo"
15131
15132 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15133 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15134 msgstr "Listas de  paragrapho (paralist)"
15135
15136 #: lib/layouts/paralist.module:11
15137 #, fuzzy
15138 msgid ""
15139 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15140 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15141 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15142 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15143 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15144 "Specific Manuals."
15145 msgstr ""
15146 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
15147 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
15148 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
15149 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
15150 "extendite per usar un similar argumento optional."
15151
15152 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15153 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15154 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15155 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15156 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15157 #: lib/layouts/paralist.module:135
15158 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15159 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:49
15162 msgid "AsParagraphItem"
15163 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
15164
15165 #: lib/layouts/paralist.module:53
15166 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15167 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de  paragrapho"
15168
15169 #: lib/layouts/paralist.module:58
15170 msgid "InParagraphItem"
15171 msgstr "InElementoDeParagrapho"
15172
15173 #: lib/layouts/paralist.module:62
15174 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15175 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:67
15178 msgid "CompactItem"
15179 msgstr "Elemento compacte"
15180
15181 #: lib/layouts/paralist.module:74
15182 msgid "Compact Itemize Options"
15183 msgstr "Optiones de lista compacte"
15184
15185 #: lib/layouts/paralist.module:79
15186 msgid "AsParagraphEnum"
15187 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
15188
15189 #: lib/layouts/paralist.module:83
15190 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15191 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
15192
15193 #: lib/layouts/paralist.module:88
15194 msgid "InParagraphEnum"
15195 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
15196
15197 #: lib/layouts/paralist.module:92
15198 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15199 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
15200
15201 #: lib/layouts/paralist.module:97
15202 msgid "CompactEnum"
15203 msgstr "Enumeration compacte"
15204
15205 #: lib/layouts/paralist.module:104
15206 msgid "Compact Enumerate Options"
15207 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
15208
15209 #: lib/layouts/paralist.module:109
15210 msgid "AsParagraphDescr"
15211 msgstr "Description como Paragrapho"
15212
15213 #: lib/layouts/paralist.module:113
15214 msgid "As Paragraph Description Options"
15215 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
15216
15217 #: lib/layouts/paralist.module:118
15218 msgid "InParagraphDescr"
15219 msgstr "Description in Paragrapho"
15220
15221 #: lib/layouts/paralist.module:122
15222 msgid "In Paragraph Description Options"
15223 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
15224
15225 #: lib/layouts/paralist.module:127
15226 msgid "CompactDescr"
15227 msgstr "Description compacte"
15228
15229 #: lib/layouts/paralist.module:134
15230 msgid "Compact Description Options"
15231 msgstr "Optiones de description compacte"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15234 msgid "PDF Comments"
15235 msgstr "Commentos de PDF"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15238 msgid ""
15239 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15240 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15241 "and the package documentation for details."
15242 msgstr ""
15243 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
15244 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
15245 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
15246
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15248 msgid "Define Avatar"
15249 msgstr "Define Avatar"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15252 msgid "PDF-comment"
15253 msgstr " PDF-Comment"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15256 msgid "PDF-comment avatar:"
15257 msgstr "Avatar de  PDF-comment:"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15260 msgid "Name of the Avatar"
15261 msgstr "Nomine del Avatar"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15264 msgid "Define PDF-Comment Style"
15265 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15268 msgid "PDF-comment style:"
15269 msgstr "Stilo de  PDF-Comment:"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15272 msgid "Name of the style"
15273 msgstr "Nomine del stilo"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15276 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15277 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15280 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15281 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15284 msgid "Name of the list style"
15285 msgstr "Nomine del stilo de lista"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15288 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15289 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15292 msgid "PDF-comment list style:"
15293 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15296 msgid "PDF-Comment-Setup"
15297 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15300 msgid "PDF (Setup)"
15301 msgstr "PDF (Fixation)"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15304 msgid "PDF-Comment setup options"
15305 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15309 msgid "Opts"
15310 msgstr "Optiones"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15313 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15314 msgstr ""
15315 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
15316 "pdfcomment)"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15319 msgid "PDF-Annotation"
15320 msgstr "Notation-PDF"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15323 msgid "PDF"
15324 msgstr "PDF"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15327 msgid "PDFComment Options"
15328 msgstr "Optiones de PDFComment"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15331 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15332 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15335 msgid "PDF-Margin"
15336 msgstr "Margine de PDF"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15339 msgid "PDF (Margin)"
15340 msgstr "Margine (PDF)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15343 msgid "PDF-Markup"
15344 msgstr "PDF -marcation de texto"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15347 msgid "PDF (Markup)"
15348 msgstr "PDF (marcation de texto))"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15351 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15352 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15355 msgid "PDF-Freetext"
15356 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15359 msgid "PDF (Freetext)"
15360 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15363 msgid "PDF-Square"
15364 msgstr "Quadrato PDF"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15367 msgid "PDF (Square)"
15368 msgstr "PDF (quadrato)"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15371 msgid "PDF-Circle"
15372 msgstr "Circulo PDF"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15375 msgid "PDF (Circle)"
15376 msgstr "PDF (Circulo)"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15379 msgid "PDF-Line"
15380 msgstr "PDF-Linea"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15383 msgid "PDF (Line)"
15384 msgstr "PDF (Linea)"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15387 msgid "PDF-Sideline"
15388 msgstr "PDF - Nota a latere"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15391 msgid "PDF (Sideline)"
15392 msgstr "PDF (Nota a latere)"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15395 msgid "Insert the comment here"
15396 msgstr "Inserta ci le commento"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15399 msgid "PDF-Reply"
15400 msgstr "PDF - Replica"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15403 msgid "PDF (Reply)"
15404 msgstr "PDF (Replica)"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15407 msgid "PDF-Tooltip"
15408 msgstr "PDF - Consilio"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15411 msgid "PDF (Tooltip)"
15412 msgstr "PDF (Consilio)"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15415 msgid "Tooltip Text"
15416 msgstr "Texto de consilio"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15419 msgid "Tooltip"
15420 msgstr "Consilio"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15423 msgid "Insert the tooltip text here"
15424 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15427 msgid "List of PDF Comments"
15428 msgstr "Lista de commentos de PDF"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15431 msgid "[List of PDF Comments]"
15432 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15435 msgid "List Options|s"
15436 msgstr "Optiones de lista |s"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15439 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15440 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15443 msgid "PDF Form"
15444 msgstr "Modello PDF"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15447 msgid ""
15448 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15449 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15450 "documentation of hyperref for details."
15451 msgstr ""
15452 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
15453 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
15454 "lyx e le documentation de hyperref  pro detalios."
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15457 msgid "Begin PDF Form"
15458 msgstr "Initia modello de PDF"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15461 msgid "PDF form"
15462 msgstr "Modello PDF"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15465 msgid "PDF Form Parameters"
15466 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15469 msgid "Params"
15470 msgstr "Param."
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15473 msgid "Insert PDF form parameters here"
15474 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15477 msgid "End PDF Form"
15478 msgstr "Termina modello PDF"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15481 msgid "PDF Link Setup"
15482 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15485 msgid "PDF link setup"
15486 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15489 msgid "TextField"
15490 msgstr "Campo de Texto"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15493 msgid "CheckBox"
15494 msgstr "QuadratoDeSelection"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15497 msgid "ChoiceMenu"
15498 msgstr "Menu de selection"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15501 msgid "Label"
15502 msgstr "Etiquetta"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15505 msgid "Insert the label here"
15506 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15509 msgid "PushButton"
15510 msgstr "Button pro pulsar"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15513 msgid "SubmitButton"
15514 msgstr "Button pro inviar"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15517 msgid "ResetButton"
15518 msgstr "Button pro Re-fixar"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15521 msgid "PDFAction"
15522 msgstr "Action PDF"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15525 msgid "The name of the PDF action"
15526 msgstr "Le nomine del action PDF"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15529 msgid "Text Field Style"
15530 msgstr "Stilo de campo de texto"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15533 msgid "Default text field style"
15534 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15537 msgid "Submit Button Style"
15538 msgstr "Stilo de button de inviar"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15541 msgid "Default submit button style"
15542 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15545 msgid "Push Button Style"
15546 msgstr "Stilo de button de pulsar"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15549 msgid "Default push button style"
15550 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15553 msgid "Check Box Style"
15554 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15557 msgid "Default check box style"
15558 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15561 msgid "Reset Button Style"
15562 msgstr "Stilo de button per refixar"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15565 msgid "Default reset button style"
15566 msgstr "Stilo predefinite del button per  refixar"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15569 msgid "List Box Style"
15570 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15573 msgid "Default list box style"
15574 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15577 msgid "Combo Box Style"
15578 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15581 msgid "Default combo box style"
15582 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15585 msgid "Popdown Box Style"
15586 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15589 msgid "Default popdown box style"
15590 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15593 msgid "Radio Box Style"
15594 msgstr "Stilo de quadrato radio"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15597 msgid "Default radio box style"
15598 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15601 msgid "Powerdot"
15602 msgstr "Powerdot"
15603
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15606 msgid "TitleSlide"
15607 msgstr "Diapositiva de titulo"
15608
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15611 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15612 msgid "Slides"
15613 msgstr "Diapositivas"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15616 msgid "Slide Option"
15617 msgstr "Option de diapositiva"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15620 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15621 msgstr ""
15622 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15625 msgid "EndSlide"
15626 msgstr "Fin diapositiva"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15629 msgid "~=~"
15630 msgstr "~=~"
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15633 msgid "WideSlide"
15634 msgstr "Diapositiva extendite"
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15637 msgid "EmptySlide"
15638 msgstr "Diapositiva vacue"
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15641 msgid "Empty slide:"
15642 msgstr "Diapositiva vacue:"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15645 msgid "Section Option"
15646 msgstr "Option de section"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15649 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15650 msgstr ""
15651 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
15652
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15654 msgid "Itemize Type"
15655 msgstr "Typo de lista punctate"
15656
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15658 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15659 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
15660
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15662 msgid "ItemizeType1"
15663 msgstr "PunctateTypo1"
15664
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15666 msgid "Enumerate Type"
15667 msgstr "Typo enumeration"
15668
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15670 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15671 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
15672
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15674 msgid "EnumerateType1"
15675 msgstr "EnumerateTypo1"
15676
15677 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15678 msgid "Twocolumn"
15679 msgstr "Duo Columnas"
15680
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15682 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15683 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
15684
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15686 msgid "Left Column"
15687 msgstr "Columna sinistre"
15688
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15690 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15691 msgstr ""
15692 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
15693 "principal) "
15694
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15696 msgid "Onslide"
15697 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15700 msgid "On Slides"
15701 msgstr "Sur diapositivas"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15704 msgid "Overlay Specification|S"
15705 msgstr "Selige specification|S"
15706
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15708 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15709 msgstr ""
15710 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
15711
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15713 msgid "Onslide+"
15714 msgstr "Onslide+"
15715
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15717 msgid "Onslide*"
15718 msgstr "Onslide*"
15719
15720 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15721 msgid "Recipe Book"
15722 msgstr "Receptario"
15723
15724 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15725 msgid "\\thechapter"
15726 msgstr "\\thechapter"
15727
15728 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15729 msgid "Recipe"
15730 msgstr "Recepta"
15731
15732 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15733 msgid "Recipe:"
15734 msgstr "Recepta:"
15735
15736 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15737 msgid "Ingredients"
15738 msgstr "Ingredientes"
15739
15740 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15741 msgid "Ingredients Header"
15742 msgstr "Capite de Ingredientes"
15743
15744 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15745 msgid "Specify an optional ingredients header"
15746 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
15747
15748 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15749 msgid "Ingredients:"
15750 msgstr "Ingredientes:"
15751
15752 #: lib/layouts/report.layout:3
15753 msgid "Report (Standard Class)"
15754 msgstr "Reporto (Classe standard)"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15757 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15758 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15761 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15762 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15765 msgid "Affiliation (alternate)"
15766 msgstr "Affiliation (alternative)"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15769 msgid "Affiliation (alternate):"
15770 msgstr "Affiliation (alternative):"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15773 msgid "Alternate Affiliation Option"
15774 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15777 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15778 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15781 msgid "Affiliation (none)"
15782 msgstr "Affiliation (necun)"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15785 msgid "No affiliation"
15786 msgstr "Necun Affiliation"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15789 msgid "Electronic Address:"
15790 msgstr "Adresse Electronic:"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15793 msgid "Electronic Address Option|s"
15794 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15797 msgid "Optional argument to the email command"
15798 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15801 msgid "Author URL Option"
15802 msgstr "Option de URL autor"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15805 msgid "Optional argument to the homepage command"
15806 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15809 msgid "Preprint"
15810 msgstr "Pre-impression"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15813 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15814 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in  le capites executante."
15815
15816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15817 msgid "acknowledgments"
15818 msgstr "recognoscentias"
15819
15820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15821 msgid "Ruled Table"
15822 msgstr "Tabella regulate"
15823
15824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15826 msgid "Specials"
15827 msgstr "Specials"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15830 msgid "Turn Page"
15831 msgstr "Gira pagina"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15834 msgid "Wide Text"
15835 msgstr "Modo allargate"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15838 msgid "Video"
15839 msgstr "Video"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15842 msgid "List of Videos"
15843 msgstr "Lista de videos"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Videos"
15848 msgstr "Video"
15849
15850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15851 msgid "Float Link"
15852 msgstr "Ligamine flottante"
15853
15854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15855 msgid "Float link"
15856 msgstr "Ligamine flottante"
15857
15858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15859 msgid "lowercase text"
15860 msgstr "texto minuscule"
15861
15862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15863 msgid "Online cite"
15864 msgstr "Citation in linea"
15865
15866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15867 msgid "online cite"
15868 msgstr "citation in linea"
15869
15870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15871 msgid "Text behind"
15872 msgstr "Texto ultra"
15873
15874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15875 msgid "text behind the cite"
15876 msgstr "texto ultra le citation"
15877
15878 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15879 msgid "REVTeX (V. 4)"
15880 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15881
15882 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15883 msgid "AltAffiliation"
15884 msgstr "Affiliation Alternative"
15885
15886 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15887 msgid "PACS number:"
15888 msgstr "Numero PACS:"
15889
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15893 msgstr "Declaration de risco e securitate"
15894
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15896 msgid ""
15897 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15898 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15899 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15900 msgstr ""
15901 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
15902 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
15903 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
15904
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15906 msgid "R-S number"
15907 msgstr "Numero R-S"
15908
15909 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15910 msgid "R-S phrase"
15911 msgstr "Phrase R-S"
15912
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15914 msgid "Safety phrase"
15915 msgstr "Phrase de securitate"
15916
15917 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15918 msgid "Phrase Text"
15919 msgstr "Texto de phrase"
15920
15921 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15922 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15923 msgstr ""
15924 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
15925 "additional"
15926
15927 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15928 msgid "S phrase:"
15929 msgstr "Phrase S:"
15930
15931 #: lib/layouts/ruby.module:2
15932 msgid "Ruby (Furigana)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/ruby.module:8
15936 msgid ""
15937 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15938 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15939 "the TeX engine) or a fallback definition."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15943 msgid "Ruby"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/ruby.module:49
15947 #, fuzzy
15948 msgid "ruby text"
15949 msgstr "Netta texto"
15950
15951 #: lib/layouts/ruby.module:50
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Ruby Text|R"
15954 msgstr "Copia texto|o"
15955
15956 #: lib/layouts/ruby.module:51
15957 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15961 msgid "SciPoster"
15962 msgstr "SciPoster"
15963
15964 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15965 msgid "Conference"
15966 msgstr "Conferentia"
15967
15968 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15969 msgid "LeftLogo"
15970 msgstr "Logo a sinistra"
15971
15972 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15973 msgid "Left logo:"
15974 msgstr "Logo sinistre:"
15975
15976 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15977 msgid "Logo Size"
15978 msgstr "Dimensiones de Logo"
15979
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15981 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15982 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
15983
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15985 msgid "RightLogo"
15986 msgstr "Logo a dextera"
15987
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15989 msgid "Right logo:"
15990 msgstr "Logo dextere:"
15991
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15993 msgid "Caption Width"
15994 msgstr "Largessa de didascalia"
15995
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15997 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15998 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
15999
16000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16001 msgid "KOMA-Script Article"
16002 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
16003
16004 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16005 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16006 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
16007
16008 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16009 msgid "KOMA-Script Book"
16010 msgstr "Libro KOMA-Script"
16011
16012 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16013 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16014 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16017 msgid "\\alph{enumii})"
16018 msgstr "\\alph{enumii})"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
16021 msgid "Addpart"
16022 msgstr "Adde parte"
16023
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
16025 msgid "Addchap"
16026 msgstr "Adde capitulo"
16027
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdsections.inc:65
16029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16030 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16031 msgstr ""
16032 "Il es le capitulo como il appare in  le indice de contentos/capites "
16033 "executante"
16034
16035 #: lib/layouts/scrclass.inc:152
16036 msgid "Addsec"
16037 msgstr "Adde section"
16038
16039 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
16040 msgid "Addchap*"
16041 msgstr "Adde capitulo*"
16042
16043 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
16044 msgid "Addsec*"
16045 msgstr "Adde section*"
16046
16047 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
16048 msgid "Minisec"
16049 msgstr "Mini-section"
16050
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
16052 msgid "Publishers"
16053 msgstr "Publicatores"
16054
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:236 lib/layouts/svcommon.inc:483
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16058 msgid "Dedication"
16059 msgstr "Dedica"
16060
16061 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
16062 msgid "Titlehead"
16063 msgstr "Titulo de capite"
16064
16065 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
16066 msgid "Uppertitleback"
16067 msgstr "Retro titulo superior"
16068
16069 #: lib/layouts/scrclass.inc:258
16070 msgid "Lowertitleback"
16071 msgstr "Retro titulo inferior"
16072
16073 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
16074 msgid "Extratitle"
16075 msgstr "Titulo extra"
16076
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16078 msgid "Above"
16079 msgstr "Supra"
16080
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16082 msgid "above"
16083 msgstr "supra"
16084
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
16086 msgid "Below"
16087 msgstr "De Basso"
16088
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
16090 msgid "below"
16091 msgstr "de basso"
16092
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:331
16094 msgid "Dictum"
16095 msgstr "Dicto"
16096
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:341
16098 msgid "Dictum Author"
16099 msgstr "Autor de dicto"
16100
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16102 msgid "The author of this dictum"
16103 msgstr "Le author de iste dicto"
16104
16105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16106 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16107 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
16108
16109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16110 msgid "L"
16111 msgstr "L"
16112
16113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16114 msgid "O"
16115 msgstr "O"
16116
16117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16118 msgid "Encl"
16119 msgstr "Att"
16120
16121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16122 msgid "Place:"
16123 msgstr "Placia:"
16124
16125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16126 msgid "Specialmail"
16127 msgstr "Posta special"
16128
16129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16130 msgid "Specialmail:"
16131 msgstr "Posta special:"
16132
16133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16134 msgid "Title:"
16135 msgstr "Titulo:"
16136
16137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16138 msgid "Yourref"
16139 msgstr "Vostre Ref"
16140
16141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16142 msgid "Yourmail"
16143 msgstr "Vostre posta"
16144
16145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16146 msgid "Your letter of:"
16147 msgstr "Vostre littera del:"
16148
16149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16150 msgid "Myref"
16151 msgstr "Nostre ref."
16152
16153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16154 msgid "Customer"
16155 msgstr "Cliente"
16156
16157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16158 msgid "Customer no.:"
16159 msgstr "Numero cliente:"
16160
16161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16162 msgid "Invoice"
16163 msgstr "Factura"
16164
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16166 msgid "Invoice no.:"
16167 msgstr "Numero factura:"
16168
16169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16170 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16171 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
16172
16173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16174 msgid "NextAddress"
16175 msgstr "Adresse proxime"
16176
16177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16178 msgid "Next Address:"
16179 msgstr "Adresse proxime:"
16180
16181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16182 msgid "Sender Name:"
16183 msgstr "Mittente:"
16184
16185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16186 msgid "Sender Phone:"
16187 msgstr "Telephono mittente:"
16188
16189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16190 msgid "Sender Fax:"
16191 msgstr "Fax mittente:"
16192
16193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16194 msgid "Sender E-Mail:"
16195 msgstr "E-posta mittente:"
16196
16197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16198 msgid "Sender URL:"
16199 msgstr "URL mittente:"
16200
16201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16202 msgid "Logo"
16203 msgstr "Logo"
16204
16205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16206 msgid "Logo:"
16207 msgstr "Logo:"
16208
16209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16210 msgid "EndLetter"
16211 msgstr "Fin littera"
16212
16213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16214 msgid "End of letter"
16215 msgstr "Fin de littera"
16216
16217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16218 msgid "KOMA-Script Report"
16219 msgstr "Reporto KOMA-Script"
16220
16221 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16222 msgid "Section Boxes"
16223 msgstr "Quadros de Section"
16224
16225 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16226 msgid ""
16227 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16228 msgstr ""
16229 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
16230 "classe SciPoster."
16231
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16233 msgid "SectionBox"
16234 msgstr "Quadro de section"
16235
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16237 msgid "Section Box"
16238 msgstr "Quadro de Section"
16239
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16241 msgid "Section Box Width|S"
16242 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
16243
16244 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16245 msgid "Width of the section Box"
16246 msgstr "Largessa de quadro de section"
16247
16248 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16249 msgid "Heading"
16250 msgstr "Capite"
16251
16252 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16253 msgid "Section Box Heading"
16254 msgstr "Capite de quadro de section"
16255
16256 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16257 msgid "Insert the section box header here"
16258 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
16259
16260 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16261 msgid "SubsectionBox"
16262 msgstr "Quadro de Sub-section"
16263
16264 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16265 msgid "Subsection Box"
16266 msgstr "Quadro de Sub-section"
16267
16268 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16269 msgid "SubsubsectionBox"
16270 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
16271
16272 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16273 msgid "Subsubsection Box"
16274 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
16275
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16277 msgid "Seminar"
16278 msgstr "Seminario"
16279
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16281 msgid "LandscapeSlide"
16282 msgstr "Diapositiva horizontal"
16283
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16285 msgid "Landscape Slide"
16286 msgstr "Diapositiva horizontal"
16287
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16289 msgid "PortraitSlide"
16290 msgstr "Diapositiva vertical"
16291
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16293 msgid "Portrait Slide"
16294 msgstr "Diapositiva vertical"
16295
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16297 msgid "SlideHeading"
16298 msgstr "Capite diapositiva"
16299
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16301 msgid "SlideSubHeading"
16302 msgstr "Sub-capite diapositiva"
16303
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16305 msgid "ListOfSlides"
16306 msgstr "Lista diapositivas"
16307
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16309 msgid "List of Slides"
16310 msgstr "Lista de diapositivas"
16311
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16313 msgid "SlideContents"
16314 msgstr "Contentos de diapositiva"
16315
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16317 msgid "Slide Contents"
16318 msgstr "Contentos de diapositiva"
16319
16320 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16321 msgid "ProgressContents"
16322 msgstr "Contentos in progression"
16323
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16325 msgid "Progress Contents"
16326 msgstr "Contentos in progression"
16327
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16329 msgid "Landscape Slide:"
16330 msgstr "Diapositiva horizontal:"
16331
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16333 msgid "Portrait Slide:"
16334 msgstr "Diapositiva vertical:"
16335
16336 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16337 msgid "Slide*"
16338 msgstr "Diapositiva*"
16339
16340 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16341 msgid "List/TOC"
16342 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
16343
16344 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16345 msgid "[List Of Slides]"
16346 msgstr "[Lista diapositivas]"
16347
16348 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16349 msgid "[Slide Contents]"
16350 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
16351
16352 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16353 msgid "[Progress Contents]"
16354 msgstr "[Contentos in progression]"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16357 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16358 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16361 msgid ""
16362 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16363 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16364 "standard Paragraph Shapes'."
16365 msgstr ""
16366 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
16367 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
16368 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
16369
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16371 msgid "CD label"
16372 msgstr "Etiquetta de CD"
16373
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16375 msgid "ShapedParagraphs"
16376 msgstr "Paragraphos conformate"
16377
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16379 msgid "Circle"
16380 msgstr "Circulo"
16381
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16383 msgid "Diamond"
16384 msgstr "Diamond"
16385
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16387 msgid "Heart"
16388 msgstr "Corde"
16389
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16391 msgid "Hexagon"
16392 msgstr "Hexagono"
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16395 msgid "Nut"
16396 msgstr "Nut"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16399 msgid "Square"
16400 msgstr "Quadrato"
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16403 msgid "Star"
16404 msgstr "Stella"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16407 msgid "Candle"
16408 msgstr "Candela"
16409
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16411 msgid "Drop down"
16412 msgstr "Disrola"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16415 msgid "Drop up"
16416 msgstr "Rola in alto"
16417
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16419 msgid "TeX"
16420 msgstr "TeX"
16421
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16423 msgid "Triangle up"
16424 msgstr "Triangulo in alto"
16425
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16427 msgid "Triangle down"
16428 msgstr "Triangulo a basso"
16429
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16431 msgid "Triangle left"
16432 msgstr "Triangulo a sinistra"
16433
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16435 msgid "Triangle right"
16436 msgstr "Triangulo a dextera"
16437
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16439 msgid "shapepar"
16440 msgstr "forma"
16441
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16443 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16444 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
16445
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16447 msgid "Shape specification"
16448 msgstr "Specification de forma"
16449
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16451 msgid "Specification of the shape"
16452 msgstr "Specification del forma"
16453
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16455 msgid "Shapepar"
16456 msgstr "Forma"
16457
16458 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16459 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16460 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16461
16462 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16464 msgid "Conjecture*"
16465 msgstr "Conjectura*"
16466
16467 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16471 msgid "Algorithm*"
16472 msgstr "Algorithmo*"
16473
16474 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16475 msgid "AMS"
16476 msgstr "AMS"
16477
16478 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16479 msgid "The title as it appears in the running headers"
16480 msgstr "Le titolo  como il appare in  le capites executante"
16481
16482 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16483 msgid "AMS subject classifications:"
16484 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
16485
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16487 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16488 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16489
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16491 msgid "Name of the conference"
16492 msgstr "Nomine del conferentia"
16493
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16495 msgid "Conference:"
16496 msgstr "Conferentia:"
16497
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16499 msgid "CopyrightYear"
16500 msgstr "Anno del copyright"
16501
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16503 msgid "Copyright year:"
16504 msgstr "Anno del copyright:"
16505
16506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16507 msgid "Copyrightdata"
16508 msgstr "Datos de copyright"
16509
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16511 msgid "Copyright data:"
16512 msgstr "Datos de copyright:"
16513
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16515 msgid "TitleBanner"
16516 msgstr "Titulo standardo"
16517
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16519 msgid "Title banner:"
16520 msgstr "Titulo standardo"
16521
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16523 msgid "PreprintFooter"
16524 msgstr "Nota de pre-impression"
16525
16526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16527 msgid "Preprint footer:"
16528 msgstr "Nota de pre-impression:"
16529
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16531 msgid "Digital Object Identifier:"
16532 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
16533
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16535 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16536 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
16537
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16539 msgid "Terms:"
16540 msgstr "Terminos:"
16541
16542 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16543 msgid "Simple CV"
16544 msgstr "CV simple"
16545
16546 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16547 msgid "Topic"
16548 msgstr "Topico"
16549
16550 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16551 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16552 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
16553
16554 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16555 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16556 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
16557
16558 #: lib/layouts/slides.layout:107
16559 msgid "New Slide:"
16560 msgstr "Nove diapositiva:"
16561
16562 #: lib/layouts/slides.layout:129
16563 msgid "Overlay"
16564 msgstr "Superposition"
16565
16566 #: lib/layouts/slides.layout:144
16567 msgid "New Overlay:"
16568 msgstr "Nove superposition:"
16569
16570 #: lib/layouts/slides.layout:184
16571 msgid "New Note:"
16572 msgstr "Nove nota:"
16573
16574 #: lib/layouts/slides.layout:209
16575 msgid "InvisibleText"
16576 msgstr "Texto invisibile"
16577
16578 #: lib/layouts/slides.layout:216
16579 msgid "<Invisible Text Follows>"
16580 msgstr "<Seque texto invisibile>"
16581
16582 #: lib/layouts/slides.layout:233
16583 msgid "VisibleText"
16584 msgstr "Texto visibile"
16585
16586 #: lib/layouts/slides.layout:240
16587 msgid "<Visible Text Follows>"
16588 msgstr "<Seque texto visibile>"
16589
16590 #: lib/layouts/soul.module:2
16591 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/layouts/soul.module:9
16595 msgid ""
16596 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16597 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16598 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16599 "hyphenated."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/layouts/soul.module:17
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Spaceletters"
16605 msgstr "Littera US"
16606
16607 #: lib/layouts/soul.module:19
16608 #, fuzzy
16609 msgid "spaced"
16610 msgstr "spatio"
16611
16612 #: lib/layouts/soul.module:31
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Strikethrough"
16615 msgstr "Strike Out"
16616
16617 #: lib/layouts/soul.module:33
16618 #, fuzzy
16619 msgid "strike"
16620 msgstr "Strike Out"
16621
16622 #: lib/layouts/soul.module:40
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Underline"
16625 msgstr "underline"
16626
16627 #: lib/layouts/soul.module:42
16628 msgid "ul"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/layouts/soul.module:51
16632 msgid "hl"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/layouts/soul.module:57
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Capitalize"
16638 msgstr "In litteras majuscule"
16639
16640 #: lib/layouts/soul.module:59
16641 #, fuzzy
16642 msgid "caps"
16643 msgstr "majusculas"
16644
16645 #: lib/layouts/soul.module:69
16646 #, fuzzy
16647 msgid "spaceletters"
16648 msgstr "Litteras"
16649
16650 #: lib/layouts/soul.module:73
16651 #, fuzzy
16652 msgid "strikethrough"
16653 msgstr "Strike Out"
16654
16655 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16656 msgid "underline"
16657 msgstr "underline"
16658
16659 #: lib/layouts/soul.module:81
16660 #, fuzzy
16661 msgid "highlight"
16662 msgstr "Evidentia"
16663
16664 #: lib/layouts/soul.module:85
16665 #, fuzzy
16666 msgid "capitalise"
16667 msgstr "In litteras majuscule"
16668
16669 #: lib/layouts/soul.module:89
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Capitalise"
16672 msgstr "In litteras majuscule"
16673
16674 #: lib/layouts/spie.layout:3
16675 msgid "SPIE Proceedings"
16676 msgstr "SPIE Proceedings"
16677
16678 #: lib/layouts/spie.layout:56
16679 msgid "Authorinfo"
16680 msgstr "Information de autor"
16681
16682 #: lib/layouts/spie.layout:68
16683 msgid "Authorinfo:"
16684 msgstr "Information de autor:"
16685
16686 #: lib/layouts/spie.layout:96
16687 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16688 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
16689
16690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16691 msgid "UNDEFINED"
16692 msgstr "INDEFINITE"
16693
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16695 msgid "\\Roman{part}"
16696 msgstr "\\Roman{part}"
16697
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16699 msgid "Part \\Roman{part}"
16700 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16701
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16703 msgid "Chapter ##"
16704 msgstr "Capitulo ##"
16705
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16708 msgid "Section ##"
16709 msgstr "Section ##"
16710
16711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16712 msgid "Paragraph ##"
16713 msgstr "Paragrapho ##"
16714
16715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16716 msgid "\\arabic{enumi}."
16717 msgstr "\\arabic{enumi}."
16718
16719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16720 msgid "\\roman{enumiii}."
16721 msgstr "\\roman{enumiii}."
16722
16723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16724 msgid "\\Alph{enumiv}."
16725 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16726
16727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16728 msgid "Equation ##"
16729 msgstr "Equation ##"
16730
16731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16732 msgid "Footnote ##"
16733 msgstr "Apostilla ##"
16734
16735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16736 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16737 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16738
16739 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16740 msgid "Algorithms"
16741 msgstr "Algorithmos"
16742
16743 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16744 msgid "Margin Figures"
16745 msgstr "Figura a margine"
16746
16747 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16748 msgid "Margin Tables"
16749 msgstr "Tabellas a margine"
16750
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16752 msgid "Marginal notes"
16753 msgstr "Notas a margine"
16754
16755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16756 msgid "Footnotes"
16757 msgstr "Apostillas"
16758
16759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16760 msgid "Branches"
16761 msgstr "Ramos"
16762
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16764 msgid "Index Entries"
16765 msgstr "Elementos de indice"
16766
16767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16768 msgid "Listings"
16769 msgstr "Listatos"
16770
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16772 msgid "margin"
16773 msgstr "margine"
16774
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16776 msgid "foot"
16777 msgstr "pede"
16778
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16780 msgid "Greyedout"
16781 msgstr "Discolorate"
16782
16783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16784 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16785 msgid "ERT"
16786 msgstr "ERT"
16787
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16789 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16790 msgstr "Lista de listatos"
16791
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16794 msgid "List of Listings"
16795 msgstr "Lista de listar"
16796
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16798 msgid "Listings[[inset]]"
16799 msgstr "Listatos[inset]"
16800
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16802 msgid "Idx"
16803 msgstr "Ind"
16804
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16806 msgid "Argument"
16807 msgstr "Argumento"
16808
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16810 msgid "unlabelled"
16811 msgstr "sin etiquetta"
16812
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16814 msgid "Preview"
16815 msgstr "Vista preliminar"
16816
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16818 msgid "see equation[[nomencl]]"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16822 msgid "page[[nomencl]]"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16826 msgid "Nomenclature[[output]]"
16827 msgstr "Nomenclatura"
16828
16829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16830 msgid "Verbatim*"
16831 msgstr "Parola pro parola*"
16832
16833 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16834 msgid "Part \\thepart"
16835 msgstr "Parte \\thepart"
16836
16837 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16838 msgid "Chapter \\thechapter"
16839 msgstr "Capitulo \\thechapter"
16840
16841 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16842 msgid "Appendix \\thechapter"
16843 msgstr "Appendice \\thechapter"
16844
16845 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16846 #: lib/layouts/subequations.module:14
16847 msgid "Subequations"
16848 msgstr "Subequationes"
16849
16850 #: lib/layouts/subequations.module:6
16851 msgid ""
16852 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16853 "subequations.lyx example file."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16857 msgid "Front Matter"
16858 msgstr "Frontispicio"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16861 msgid "--- Front Matter ---"
16862 msgstr "--- Frontispicio ---"
16863
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16865 msgid "Main Matter"
16866 msgstr "Texto principal"
16867
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16869 msgid "--- Main Matter ---"
16870 msgstr "--- Texto principal ---"
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16873 msgid "Back Matter"
16874 msgstr "Notas conclusive"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16877 msgid "--- Back Matter ---"
16878 msgstr "--- Notas conclusive ---"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16881 msgid "PartBacktext"
16882 msgstr "PartBacktext"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16885 msgid "Part Title"
16886 msgstr "Titulo parte"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16889 msgid "Title of this part"
16890 msgstr "Titulo de iste parte"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16893 msgid "ChapSubtitle"
16894 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16897 msgid "ChapAuthor"
16898 msgstr "Autor de Capitulo"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16901 msgid "ChapMotto"
16902 msgstr "Motto de Capitulo"
16903
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16905 msgid "Run-in headings"
16906 msgstr "Capites de discussion"
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16909 msgid "Sub-run-in headings"
16910 msgstr "Capites sub discussion"
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16913 msgid "Extrachap"
16914 msgstr "Capitulo extra"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16917 msgid "extrachap"
16918 msgstr "extrachap"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16921 msgid "Author data:"
16922 msgstr "Datos de Autor:"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16925 msgid "TOC title:"
16926 msgstr "Titulo de  Indice general:"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16929 msgid "TOC author:"
16930 msgstr "Autor de indice general:"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16933 msgid "Running Author"
16934 msgstr "Autor currente"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16937 msgid "Running Chapter"
16938 msgstr "Capitulo currente"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16941 msgid "Running chapter:"
16942 msgstr "Capitulo currente"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16945 msgid "Running Section"
16946 msgstr "Section currente"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16949 msgid "Running section:"
16950 msgstr "Section currente"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16953 msgid "Abstract*"
16954 msgstr "Summario*"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16957 msgid "Abstract* (not printed)"
16958 msgstr " Summario* (non imprimite)"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16961 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16962 msgid "Foreword"
16963 msgstr "Prefacio"
16964
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16966 msgid "Alternative name"
16967 msgstr "Nomine alternative:"
16968
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16970 msgid "Longest Description Label"
16971 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16972
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16974 msgid "Longest description label"
16975 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16976
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16978 msgid "Petit"
16979 msgstr "Parve"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16982 msgid "Svgraybox"
16983 msgstr "Svgraybox"
16984
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16986 msgid "Proof(QED)"
16987 msgstr "Prova(QED)"
16988
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16990 msgid "Proof(smartQED)"
16991 msgstr "Prova(smartQED)"
16992
16993 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16996 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
16997
16998 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16999 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17000 msgid "Headnote"
17001 msgstr "Nota de capite"
17002
17003 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17005 msgid "Headnote (optional):"
17006 msgstr "Nota de capite(optional):"
17007
17008 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17009 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17010 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17011 msgid "thanks"
17012 msgstr "gratias"
17013
17014 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17016 msgid "Inst"
17017 msgstr "Inst"
17018
17019 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17021 msgid "Institute #"
17022 msgstr "Instituto #"
17023
17024 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17025 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17026 msgid "Corr Author:"
17027 msgstr "Autor corr.:"
17028
17029 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17030 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17031 msgid "Offprints"
17032 msgstr "Extractos"
17033
17034 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17035 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17036 msgid "Offprints:"
17037 msgstr "Extractos:"
17038
17039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17042 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17043
17044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17045 msgid "Subclass"
17046 msgstr "Sub-classe"
17047
17048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17049 msgid "Mathematics Subject Classification"
17050 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
17051
17052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17053 msgid "CRSC"
17054 msgstr "CRSC"
17055
17056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17057 msgid "CR Subject Classification"
17058 msgstr "Classification de subjecto CR"
17059
17060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17061 msgid "Solution \\thesolution"
17062 msgstr "Solution \\thesolution"
17063
17064 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17065 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17069 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17073 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17077 msgid "Title*"
17078 msgstr "Titulo*"
17079
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17081 msgid "Title*:"
17082 msgstr "Titulo*:"
17083
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17085 msgid "Contributors"
17086 msgstr "Contributores"
17087
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17089 msgid "List of Contributors"
17090 msgstr "Lista de contributores"
17091
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17093 msgid "Contributor List"
17094 msgstr "Lista de contributores"
17095
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17097 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17099 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17101 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17103 msgid "For editors"
17104 msgstr "Per editores"
17105
17106 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17107 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:664 lib/examples/Articles:0
17111 msgid "Sweave"
17112 msgstr "Sweave"
17113
17114 #: lib/layouts/sweave.module:7
17115 msgid ""
17116 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17117 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17118 msgstr ""
17119 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
17120 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
17121 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
17122
17123 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17124 msgid "Sweave Input File"
17125 msgstr "File de ingresso Sweave"
17126
17127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17128 msgid "Number Tables by Section"
17129 msgstr "Numera tabellas per section"
17130
17131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17132 msgid ""
17133 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17134 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17135 msgstr ""
17136 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
17137 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
17138
17139 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17140 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17141 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
17142
17143 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17144 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17145 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17148 msgid "Fancy Colored Boxes"
17149 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17152 msgid ""
17153 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17154 "the tcolorbox documentation for details."
17155 msgstr ""
17156 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
17157 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
17158
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17160 msgid "Color Box"
17161 msgstr "Quadro de color"
17162
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17164 msgid "Color Box Options"
17165 msgstr "Optiones de quadro de color"
17166
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17168 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17169 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
17170
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17172 msgid "Dynamic Color Box"
17173 msgstr "Quadrato de color dynamic"
17174
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17176 msgid "Color Box (Dynamic)"
17177 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
17178
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17180 msgid "Fit Color Box"
17181 msgstr "Quadro de Color convenibile"
17182
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17184 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17185 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
17186
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17188 msgid "Raster Color Box"
17189 msgstr "Quadro de Color Raster"
17190
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17192 msgid "Subtitle Options"
17193 msgstr "Optiones de subtitulo"
17194
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17196 msgid "Insert the options here"
17197 msgstr "Inserta ci le optiones"
17198
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17200 msgid "Color Box Separator"
17201 msgstr "Separator de quadro de color"
17202
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17204 msgid "Color Boxes"
17205 msgstr "Quadros de color"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17208 msgid "-----"
17209 msgstr "-----"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17212 msgid "Color Box Line"
17213 msgstr "Linea de quadro de color"
17214
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17216 msgid "Color Box Setup"
17217 msgstr "Fixation de quadro de color"
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17220 msgid "New Color Box Type"
17221 msgstr "Nove typo de quadro de color"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17224 msgid "New Box Options"
17225 msgstr "Optiones de nove quadro"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17228 msgid "Options for the new box type (optional)"
17229 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17232 msgid "Name of the new box type"
17233 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17236 msgid "Arguments"
17237 msgstr "Argumentos"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17240 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17241 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17244 msgid "Default Value"
17245 msgstr "Valor predefinite"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17248 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17249 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17252 msgid "Custom Color Box 1"
17253 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17256 msgid "More Color Box Options"
17257 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17260 msgid "Insert more color box options here"
17261 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17264 msgid "Custom Color Box 2"
17265 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17268 msgid "Custom Color Box 3"
17269 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17272 msgid "Custom Color Box 4"
17273 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17276 msgid "Custom Color Box 5"
17277 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17281 msgid "Fact \\thefact."
17282 msgstr "Facto \\thefact."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17286 msgid "Definition \\thedefinition."
17287 msgstr "Definition \\thedefinition."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17291 msgid "Example \\theexample."
17292 msgstr "Exemplo \\theexample."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17296 msgid "Problem \\theproblem."
17297 msgstr "Problema \\theproblem."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17301 msgid "Exercise \\theexercise."
17302 msgstr "Exercitio \\theexercise."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17305 #, fuzzy
17306 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17307 msgstr "Theoremas (per typo)"
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17310 msgid ""
17311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17319 msgstr ""
17320 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17321 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17322 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17323 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17324 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17325 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
17326 "documento. Per  numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
17327 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17330 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17331 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17334 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17335 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17338 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17339 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17342 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17343 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17346 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17347 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17350 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17351 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17354 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17355 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17358 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17359 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17362 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17363 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17366 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17367 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17370 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17371 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17374 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17375 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17378 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17379 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17382 #, fuzzy
17383 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17384 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17387 msgid ""
17388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17390 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17391 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17392 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17393 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17394 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17395 msgstr ""
17396 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17397 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17398 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17399 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17400 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17401 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo:  "
17402 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17405 #, fuzzy
17406 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17407 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17410 msgid ""
17411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17414 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17415 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17416 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17417 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17418 msgstr ""
17419 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17420 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17421 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17422 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17423 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
17424 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
17425 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17428 msgid "Criterion \\thecriterion."
17429 msgstr "Criterio \\thecriterion."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17434 msgid "Criterion*"
17435 msgstr "Criterio*"
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17440 msgid "Criterion."
17441 msgstr "Criterio."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17444 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17445 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17450 msgid "Algorithm."
17451 msgstr "Algorithmo."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17454 msgid "Axiom \\theaxiom."
17455 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17460 msgid "Axiom*"
17461 msgstr "Axioma*"
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17466 msgid "Axiom."
17467 msgstr "Axioma."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17470 msgid "Condition \\thecondition."
17471 msgstr "Condition \\thecondition."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17476 msgid "Condition*"
17477 msgstr "Condition*"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17482 msgid "Condition."
17483 msgstr "Condition."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17487 msgid "Note \\thenote."
17488 msgstr "Nota \\thenote."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17493 msgid "Note*"
17494 msgstr "Nota*"
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17499 msgid "Note."
17500 msgstr "Nota."
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17503 msgid "Notation \\thenotation."
17504 msgstr "Notation \\thenotation."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17509 msgid "Notation*"
17510 msgstr "Notation*"
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17515 msgid "Notation."
17516 msgstr "Notation."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17519 msgid "Summary \\thesummary."
17520 msgstr "Summario \\thesummary."
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17525 msgid "Summary*"
17526 msgstr "Summario*"
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17531 msgid "Summary."
17532 msgstr "Summario."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17535 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17536 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17541 msgid "Acknowledgement*"
17542 msgstr "Recognoscentia*"
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17545 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17546 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17551 msgid "Conclusion*"
17552 msgstr "Conclusion*"
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17557 msgid "Conclusion."
17558 msgstr "Conclusion."
17559
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17575 msgid "Assumption"
17576 msgstr "Assumption"
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17579 msgid "Assumption \\theassumption."
17580 msgstr "Assumption \\theassumption."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17585 msgid "Assumption*"
17586 msgstr "Assumption*"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17591 msgid "Assumption."
17592 msgstr "Assumption."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17597 msgid "Question*"
17598 msgstr "Question*"
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17603 msgid "Question."
17604 msgstr "Question #."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17607 #, fuzzy
17608 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17609 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17612 msgid ""
17613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17616 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17617 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17618 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17619 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17620 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17621 msgstr ""
17622 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17623 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17624 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17625 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17626 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
17627 "capitulo  (i.e., on obtene  criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
17628 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in  vice que "
17629 "criterion 1, criterion 2,  axioma 3, assumption 4, ...)."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17632 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17633 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17636 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17637 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17640 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17641 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17644 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17645 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17648 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17649 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17652 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17653 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17656 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17657 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17660 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17661 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17664 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17665 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17668 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17669 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17672 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17673 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17676 #, fuzzy
17677 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17678 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17681 msgid ""
17682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17685 "in both numbered and non-numbered forms."
17686 msgstr ""
17687 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
17688 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
17689 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
17690 "forma numerate que non numerate."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17693 msgid "Criterion \\thetheorem."
17694 msgstr "Criterio \\thetheorem."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17698 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17701 msgid "Axiom \\thetheorem."
17702 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17705 msgid "Condition \\thetheorem."
17706 msgstr "Condition \\thetheorem."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17709 msgid "Note \\thetheorem."
17710 msgstr "Nota \\thetheorem."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17713 msgid "Notation \\thetheorem."
17714 msgstr "Notation \\thetheorem."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17717 msgid "Summary \\thetheorem."
17718 msgstr "Summario \\thetheorem."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17722 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17726 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17729 msgid "Assumption \\thetheorem."
17730 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17733 msgid "Question \\thetheorem."
17734 msgstr "Question \\thetheorem."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17737 msgid "Fact \\thetheorem."
17738 msgstr "Facto \\thetheorem."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17741 msgid "Problem \\thetheorem."
17742 msgstr "Problema \\thetheorem."
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17745 msgid "Exercise \\thetheorem."
17746 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17749 msgid "Solution \\thetheorem."
17750 msgstr "Conclusion  \\thetheorem."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17753 msgid "Remark \\thetheorem."
17754 msgstr "Observation  \\thetheorem."
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17757 msgid "Claim \\thetheorem."
17758 msgstr "Assertion  \\thetheorem."
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17761 #, fuzzy
17762 msgid "AMS Theorems"
17763 msgstr "Theoremas"
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17766 msgid ""
17767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17771 msgstr ""
17772 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
17773 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
17774 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
17775 "del documento. Isto pote esser  modificate per usar un del modulos "
17776 "\"Theoremas (per ...)\"."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17781 msgstr "Theoremas (per typo)"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17784 msgid ""
17785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17792 msgstr ""
17793 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17794 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17795 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17796 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17797 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
17798 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
17799 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
17800 "respectivemente."
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17803 msgid "Case \\arabic{casei}."
17804 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17807 msgid "Case \\roman{caseii}."
17808 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17811 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17812 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17815 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17816 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
17817
17818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17821 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17824 msgid ""
17825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17830 msgstr ""
17831 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
17832 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
17833 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
17834 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
17835 "4, ...). Le numeration  es re-initiate ab initio de cata capitulo."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17840 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17843 msgid ""
17844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17846 "chapter environment."
17847 msgstr ""
17848 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
17849 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
17850 "forni un ambiente capitulo."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17853 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17857 msgid ""
17858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17859 "'Additional Theorem Text' argument."
17860 msgstr ""
17861 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
17862 "in le argumento 'Theorema additional'."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17865 msgid "Named Theorem"
17866 msgstr "Theorema con nomine"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17869 msgid "Named Theorem."
17870 msgstr "Theorema con nomine."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17873 msgid "Example*"
17874 msgstr "Exemplo*"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17877 msgid "Problem*"
17878 msgstr "Problema*"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17881 msgid "Exercise*"
17882 msgstr "Exercitio*"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17885 msgid "Solution*"
17886 msgstr "Solution*"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17889 msgid "Claim*"
17890 msgstr "Assertion*"
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17893 msgid "Alternative proof string"
17894 msgstr "Catena de prova alternative"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17899 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17902 msgid ""
17903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17908 msgstr ""
17909 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17910 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17911 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17912 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17913 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17918 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17921 msgid ""
17922 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17923 "section start)."
17924 msgstr ""
17925 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
17926 "de cata section)."
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17929 msgid "Conjecture."
17930 msgstr "Conjectura."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17933 msgid "Fact*"
17934 msgstr "Facto*"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17937 msgid "Problem."
17938 msgstr "Problema."
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17941 msgid "Exercise."
17942 msgstr "Exercitio."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17945 msgid "Solution."
17946 msgstr "Solution."
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17949 msgid "Remark."
17950 msgstr "Observation."
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17955 msgstr "Theoremas (non numerate)"
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17958 msgid ""
17959 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17960 "using the extended AMS machinery."
17961 msgstr ""
17962 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
17963 "usante l le apparato AMS extendite."
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Standard Theorems"
17968 msgstr "Theoremas con nomine"
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17971 msgid ""
17972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17974 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17975 msgstr ""
17976 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
17977 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
17978 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17981 msgid "Name/Title"
17982 msgstr "Nomine/Titulo"
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17985 msgid "Alternative optional name or title"
17986 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17989 msgid "Prop \\theprop."
17990 msgstr "Prop \\theprop."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17993 msgid "Prob"
17994 msgstr "Prob"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17997 msgid "\\theprob."
17998 msgstr "\\theprob."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18001 msgid "Sol"
18002 msgstr "Sol"
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18005 msgid "# [number of Prob]"
18006 msgstr "# [numero de Prob]"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18009 msgid "Label of Problem"
18010 msgstr "Etiquetta de problema"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18013 msgid "Label of the corresponding problem"
18014 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18017 msgid "Property \\theproperty."
18018 msgstr "Proprietate \\theproperty."
18019
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18021 msgid "TODO Notes"
18022 msgstr "Notas de FACER"
18023
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18025 msgid ""
18026 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18027 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18028 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18029 "suppresses the output of TODO notes."
18030 msgstr ""
18031 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
18032 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
18033 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
18034 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
18035
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18037 msgid "TODO"
18038 msgstr "TODO"
18039
18040 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18041 msgid "List of TODOs"
18042 msgstr "Lista de actiones de facer"
18043
18044 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18045 msgid "[List of TODOs]"
18046 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
18047
18048 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18049 msgid "List of TODOs Heading|s"
18050 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
18051
18052 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18053 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18054 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
18055
18056 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18057 msgid "TODO Note (Margin)"
18058 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
18059
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18061 msgid "TODO (Margin)"
18062 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
18063
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18065 msgid "TODO Note Options|s"
18066 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
18067
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18069 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18070 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
18071
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18073 msgid "TODO Note (inline)"
18074 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
18075
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18077 msgid "TODO (Inline)"
18078 msgstr "DeFACER (in linea)"
18079
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18081 msgid "Missing Figure"
18082 msgstr "Figura mancante"
18083
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18086 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
18087
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18089 msgid "Todo[Inline]"
18090 msgstr "DeFACER (in linea)"
18091
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18093 msgid "Todo[margin]"
18094 msgstr "Actiones de facer (margine]"
18095
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18097 msgid "MissingFigure"
18098 msgstr "Figura mancante"
18099
18100 #: lib/layouts/treport.layout:3
18101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18102 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
18103
18104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18105 msgid "Tufte Book"
18106 msgstr "Libro tufte"
18107
18108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18109 msgid "Sidenote"
18110 msgstr "Nota a latere"
18111
18112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18113 msgid "sidenote"
18114 msgstr "nota a latere"
18115
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18117 #, fuzzy
18118 msgid "bibl. entry"
18119 msgstr "elemento bibliographic"
18120
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18122 msgid "Marginnote"
18123 msgstr "Nota a margine"
18124
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18126 msgid "marginnote"
18127 msgstr "nota a margine"
18128
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18130 msgid "NewThought"
18131 msgstr "NuovoPensiero"
18132
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18134 msgid "new thought"
18135 msgstr "nove pensamento"
18136
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18138 msgid "AllCaps"
18139 msgstr "Omne majusculettas"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18142 msgid "allcaps"
18143 msgstr "majusculas"
18144
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18146 msgid "SmallCaps"
18147 msgstr "Parve majusculettas"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18150 msgid "smallcaps"
18151 msgstr "majusculettas"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18154 msgid "Full Width"
18155 msgstr "Largessa plen"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18158 msgid "MarginTable"
18159 msgstr "Tabella a margine"
18160
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18162 msgid "MarginFigure"
18163 msgstr "Figura a margine"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18166 msgid "Tufte Handout"
18167 msgstr "Opusculo tufte"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18170 msgid "Handouts"
18171 msgstr "Opusculos"
18172
18173 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18174 msgid "Variable-width Minipages"
18175 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
18176
18177 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18178 #, fuzzy
18179 msgid ""
18180 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18181 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18182 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18183 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18184 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18185 "side-by-side.lyx."
18186 msgstr ""
18187 "Adde un  insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
18188 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
18189 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
18190 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate).  Le insertion "
18191 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical  (c|t|b) e largessa maxime "
18192 "(predefinite a \\linewidth)."
18193
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18195 msgid "Minipage (Var. Width)"
18196 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
18197
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18199 msgid "Minipage (var.)"
18200 msgstr "Mini pagina (var.)"
18201
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18203 msgid "Vert. Adjustment"
18204 msgstr "Adjustamento vert."
18205
18206 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18207 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18208 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
18209
18210 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18211 msgid "Max. Width"
18212 msgstr "Largessa Max."
18213
18214 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18215 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18216 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
18217
18218 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18219 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18220 msgid "Ignore"
18221 msgstr "Ignora"
18222
18223 #: lib/languages:155
18224 msgid "Afrikaans"
18225 msgstr "Afrikaans"
18226
18227 #: lib/languages:167
18228 msgid "Albanian"
18229 msgstr "Albanese"
18230
18231 #: lib/languages:187
18232 msgid "English (USA)"
18233 msgstr "Anglese de S.U.A."
18234
18235 #: lib/languages:201
18236 msgid "Amharic"
18237 msgstr "Amharico"
18238
18239 #: lib/languages:211
18240 msgid "Greek (ancient)"
18241 msgstr "Greco (antique)"
18242
18243 #: lib/languages:231
18244 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18245 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
18246
18247 #: lib/languages:243
18248 msgid "Arabic (Arabi)"
18249 msgstr "Arabic (Arabi)"
18250
18251 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18252 msgid "Armenian"
18253 msgstr "Armenio"
18254
18255 #: lib/languages:286
18256 msgid "Asturian"
18257 msgstr "Asturian"
18258
18259 #: lib/languages:296
18260 msgid "English (Australia)"
18261 msgstr "Anglese (Australia)"
18262
18263 #: lib/languages:311
18264 msgid "German (Austria, old spelling)"
18265 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
18266
18267 #: lib/languages:326
18268 msgid "German (Austria)"
18269 msgstr "Germano (Austria)"
18270
18271 #: lib/languages:339
18272 msgid "Azerbaijani"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/languages:355
18276 msgid "Indonesian"
18277 msgstr "Indonesiano"
18278
18279 #: lib/languages:367
18280 msgid "Malay"
18281 msgstr "Malay"
18282
18283 #: lib/languages:377
18284 msgid "Basque"
18285 msgstr "Basco"
18286
18287 #: lib/languages:394
18288 msgid "Belarusian"
18289 msgstr "Bielorusso"
18290
18291 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18292 msgid "Bengali"
18293 msgstr "Bengalese"
18294
18295 #: lib/languages:417
18296 msgid "Bosnian"
18297 msgstr "Bosniano"
18298
18299 #: lib/languages:428
18300 msgid "Portuguese (Brazil)"
18301 msgstr "Portugese (Brasil)"
18302
18303 #: lib/languages:442
18304 msgid "Breton"
18305 msgstr "Bretone"
18306
18307 #: lib/languages:453
18308 msgid "English (UK)"
18309 msgstr "Anglese (R.U.)"
18310
18311 #: lib/languages:466
18312 msgid "Bulgarian"
18313 msgstr "Bulgaro"
18314
18315 #: lib/languages:480
18316 msgid "English (Canada)"
18317 msgstr "Anglese (Canada)"
18318
18319 #: lib/languages:493
18320 msgid "French (Canada)"
18321 msgstr "Francese (Canada)"
18322
18323 #: lib/languages:506
18324 msgid "Catalan"
18325 msgstr "Catalan"
18326
18327 #: lib/languages:520
18328 msgid "Chinese (simplified)"
18329 msgstr "Chinese (simplificate)"
18330
18331 #: lib/languages:532
18332 msgid "Chinese (traditional)"
18333 msgstr "Chinese (traditional)"
18334
18335 #: lib/languages:544
18336 msgid "Church Slavonic"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: lib/languages:557
18340 msgid "Coptic"
18341 msgstr "Coptic"
18342
18343 #: lib/languages:564
18344 msgid "Croatian"
18345 msgstr "Croato"
18346
18347 #: lib/languages:576
18348 msgid "Czech"
18349 msgstr "Tchech"
18350
18351 #: lib/languages:590
18352 msgid "Danish"
18353 msgstr "Danese"
18354
18355 #: lib/languages:604
18356 msgid "Divehi (Maldivian)"
18357 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
18358
18359 #: lib/languages:612
18360 msgid "Dutch"
18361 msgstr "Hollandese"
18362
18363 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18365 msgid "English"
18366 msgstr "Anglese"
18367
18368 #: lib/languages:642
18369 msgid "Esperanto"
18370 msgstr "Esperanto"
18371
18372 #: lib/languages:654
18373 msgid "Estonian"
18374 msgstr "Estonian"
18375
18376 #: lib/languages:671
18377 msgid "Farsi"
18378 msgstr "Farsi"
18379
18380 #: lib/languages:688
18381 msgid "Finnish"
18382 msgstr "Finnese"
18383
18384 #: lib/languages:701
18385 msgid "French"
18386 msgstr "Francese"
18387
18388 #: lib/languages:714
18389 msgid "Friulian"
18390 msgstr "Friulian"
18391
18392 #: lib/languages:726
18393 msgid "Galician"
18394 msgstr "Galleco"
18395
18396 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18397 msgid "Georgian"
18398 msgstr "Georgian"
18399
18400 #: lib/languages:754
18401 msgid "German (old spelling)"
18402 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
18403
18404 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18405 msgid "German"
18406 msgstr "Germano"
18407
18408 #: lib/languages:786
18409 msgid "German (Switzerland)"
18410 msgstr "Germano (Suissa)"
18411
18412 #: lib/languages:802
18413 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18414 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
18415
18416 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18418 msgid "Greek"
18419 msgstr "Greco"
18420
18421 #: lib/languages:831
18422 msgid "Greek (polytonic)"
18423 msgstr "Greco (polytonic)"
18424
18425 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18426 msgid "Hebrew"
18427 msgstr "Hebreo"
18428
18429 #: lib/languages:872
18430 msgid "Hindi"
18431 msgstr "Hindi "
18432
18433 #: lib/languages:893
18434 msgid "Icelandic"
18435 msgstr "Islandese"
18436
18437 #: lib/languages:907
18438 msgid "Interlingua"
18439 msgstr "Interlingua"
18440
18441 #: lib/languages:919
18442 msgid "Irish"
18443 msgstr "Irlandese"
18444
18445 #: lib/languages:930
18446 msgid "Italian"
18447 msgstr "Italiano"
18448
18449 #: lib/languages:945
18450 msgid "Japanese"
18451 msgstr "Japonese"
18452
18453 #: lib/languages:959
18454 msgid "Japanese (CJK)"
18455 msgstr "Japonese (CJK)"
18456
18457 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18458 msgid "Kannada"
18459 msgstr "Kannada"
18460
18461 #: lib/languages:980
18462 msgid "Kazakh"
18463 msgstr "Kazako"
18464
18465 #: lib/languages:989
18466 msgid "Khmer"
18467 msgstr "Khmer"
18468
18469 #: lib/languages:997
18470 msgid "Korean"
18471 msgstr "Coreano"
18472
18473 #: lib/languages:1018
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18476 msgstr "Kurmanji"
18477
18478 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18479 msgid "Lao"
18480 msgstr "Lao"
18481
18482 #: lib/languages:1056
18483 msgid "Latvian"
18484 msgstr "Letton"
18485
18486 #: lib/languages:1071
18487 msgid "Lithuanian"
18488 msgstr "Lituano"
18489
18490 #: lib/languages:1091
18491 msgid "Lower Sorbian"
18492 msgstr "Sorbiano meridional"
18493
18494 #: lib/languages:1103
18495 msgid "Hungarian"
18496 msgstr "Hungaro"
18497
18498 #: lib/languages:1116
18499 msgid "Macedonian"
18500 msgstr "Macedone "
18501
18502 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18503 msgid "Malayalam"
18504 msgstr "Malayalam"
18505
18506 #: lib/languages:1140
18507 msgid "Marathi"
18508 msgstr "Marathi"
18509
18510 #: lib/languages:1150
18511 msgid "Mongolian"
18512 msgstr "Mongolico"
18513
18514 #: lib/languages:1162
18515 msgid "English (New Zealand)"
18516 msgstr "Anglese (Canada)"
18517
18518 #: lib/languages:1175
18519 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18520 msgstr "Norvegiano"
18521
18522 #: lib/languages:1204
18523 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18524 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
18525
18526 #: lib/languages:1218
18527 msgid "Occitan"
18528 msgstr "Occitano"
18529
18530 #: lib/languages:1230
18531 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/languages:1240
18535 msgid "Piedmontese"
18536 msgstr "Piedmontese"
18537
18538 #: lib/languages:1252
18539 msgid "Polish"
18540 msgstr "Polonese"
18541
18542 #: lib/languages:1265
18543 msgid "Portuguese"
18544 msgstr "Portugese"
18545
18546 #: lib/languages:1278
18547 msgid "Romanian"
18548 msgstr "Romaniano"
18549
18550 #: lib/languages:1291
18551 msgid "Romansh"
18552 msgstr "Romansh"
18553
18554 #: lib/languages:1303
18555 msgid "Russian"
18556 msgstr "Russo"
18557
18558 #: lib/languages:1319
18559 msgid "North Sami"
18560 msgstr "Sami del nord"
18561
18562 #: lib/languages:1330
18563 msgid "Sanskrit"
18564 msgstr "Sanscrito"
18565
18566 #: lib/languages:1340
18567 msgid "Scottish"
18568 msgstr "Scotese"
18569
18570 #: lib/languages:1356
18571 msgid "Serbian"
18572 msgstr "Serbo"
18573
18574 #: lib/languages:1373
18575 msgid "Serbian (Latin)"
18576 msgstr "Serbo (latino)"
18577
18578 #: lib/languages:1386
18579 msgid "Slovak"
18580 msgstr "Slovaco"
18581
18582 #: lib/languages:1400
18583 msgid "Slovene"
18584 msgstr "Sloveno"
18585
18586 #: lib/languages:1412
18587 msgid "Spanish"
18588 msgstr "Espaniol"
18589
18590 #: lib/languages:1429
18591 msgid "Spanish (Mexico)"
18592 msgstr "Espaniol (Mexico)"
18593
18594 #: lib/languages:1444
18595 msgid "Swedish"
18596 msgstr "Svedese"
18597
18598 #: lib/languages:1458
18599 msgid "Syriac"
18600 msgstr "Syriac"
18601
18602 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18603 msgid "Tamil"
18604 msgstr "Tamil"
18605
18606 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18607 msgid "Telugu"
18608 msgstr "Telugu"
18609
18610 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18611 msgid "Thai"
18612 msgstr "Thai"
18613
18614 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18615 msgid "Tibetan"
18616 msgstr "Tibetano"
18617
18618 #: lib/languages:1526
18619 msgid "Turkish"
18620 msgstr "Turco"
18621
18622 #: lib/languages:1542
18623 msgid "Turkmen"
18624 msgstr "Turkmeno"
18625
18626 #: lib/languages:1553
18627 msgid "Ukrainian"
18628 msgstr "Ucrainiano"
18629
18630 #: lib/languages:1567
18631 msgid "Upper Sorbian"
18632 msgstr "Alto Sorbiano"
18633
18634 #: lib/languages:1580
18635 msgid "Urdu"
18636 msgstr "Hurdu"
18637
18638 #: lib/languages:1589
18639 msgid "Vietnamese"
18640 msgstr "Vietnamese"
18641
18642 #: lib/languages:1601
18643 msgid "Welsh"
18644 msgstr "Gallese"
18645
18646 #: lib/latexfonts:88
18647 msgid "AE (Almost European)"
18648 msgstr "AE (Almost European)"
18649
18650 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18651 msgid "Bera Serif"
18652 msgstr "Bera Serif"
18653
18654 #: lib/latexfonts:110
18655 msgid "Bookman"
18656 msgstr "Bookman"
18657
18658 #: lib/latexfonts:116
18659 msgid "Concrete Roman"
18660 msgstr "Concrete Roman"
18661
18662 #: lib/latexfonts:123
18663 msgid "Zapf Chancery"
18664 msgstr "Zapf Chancery"
18665
18666 #: lib/latexfonts:129
18667 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18668 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18669
18670 #: lib/latexfonts:135
18671 msgid "Crimson (Cochineal)"
18672 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18673
18674 #: lib/latexfonts:144
18675 msgid "Crimson"
18676 msgstr "Crimson"
18677
18678 #: lib/latexfonts:150
18679 msgid "Computer Modern Roman"
18680 msgstr "Computer Modern Roman"
18681
18682 #: lib/latexfonts:158
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Crimson Pro"
18685 msgstr "Crimson"
18686
18687 #: lib/latexfonts:169
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18690 msgstr "Crimson (New TX)"
18691
18692 #: lib/latexfonts:180
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Crimson Pro (Light)"
18695 msgstr "Kurier (Ligere)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:191
18698 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/latexfonts:202
18702 #, fuzzy
18703 msgid "DejaVu Serif"
18704 msgstr "Bera Serif"
18705
18706 #: lib/latexfonts:208
18707 #, fuzzy
18708 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18709 msgstr "Kurier (Condensate)"
18710
18711 #: lib/latexfonts:219
18712 #, fuzzy
18713 msgid "IBM Plex Serif"
18714 msgstr "Bera Serif"
18715
18716 #: lib/latexfonts:226
18717 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/latexfonts:234
18721 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/latexfonts:242
18725 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/latexfonts:250
18729 msgid "Source Serif Pro"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18733 msgid "URW Garamond"
18734 msgstr "URW Garamond"
18735
18736 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18737 #: lib/latexfonts:309
18738 msgid "Libertine"
18739 msgstr "Libertine"
18740
18741 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18742 msgid "Latin Modern Roman"
18743 msgstr "Latin Modern Roman"
18744
18745 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18746 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18747 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18750 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18751 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18754 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18755 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18758 msgid "Minion Pro"
18759 msgstr "Minion Pro"
18760
18761 #: lib/latexfonts:411
18762 msgid "New Century Schoolbook"
18763 msgstr "New Century Schoolbook"
18764
18765 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18766 msgid "Noto Serif"
18767 msgstr "Noto Serif"
18768
18769 #: lib/latexfonts:434
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Noto Serif (Medium)"
18772 msgstr "Noto Serif"
18773
18774 #: lib/latexfonts:444
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Noto Serif (Thin)"
18777 msgstr "Noto Serif"
18778
18779 #: lib/latexfonts:454
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Noto Serif (Light)"
18782 msgstr "Noto Serif"
18783
18784 #: lib/latexfonts:464
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18787 msgstr "Noto Serif"
18788
18789 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18790 #: lib/latexfonts:507
18791 msgid "Palatino"
18792 msgstr "Palatino"
18793
18794 #: lib/latexfonts:513
18795 #, fuzzy
18796 msgid "PT Serif"
18797 msgstr "Bera Serif"
18798
18799 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18800 msgid "Times Roman"
18801 msgstr "Times Roman"
18802
18803 #: lib/latexfonts:549
18804 msgid "TeX Gyre Bonum"
18805 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18806
18807 #: lib/latexfonts:555
18808 msgid "TeX Gyre Chorus"
18809 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18810
18811 #: lib/latexfonts:561
18812 msgid "TeX Gyre Pagella"
18813 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18814
18815 #: lib/latexfonts:567
18816 msgid "TeX Gyre Schola"
18817 msgstr "TeX Gyre Schola"
18818
18819 #: lib/latexfonts:573
18820 msgid "TeX Gyre Termes"
18821 msgstr "TeX Gyre Termes"
18822
18823 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18824 msgid "Utopia (Fourier)"
18825 msgstr "Utopia (Fourier)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:612
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18830 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18831
18832 #: lib/latexfonts:624
18833 msgid "Avant Garde"
18834 msgstr "Avant Garde"
18835
18836 #: lib/latexfonts:630
18837 msgid "Bera Sans"
18838 msgstr "Bera Sans"
18839
18840 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18841 msgid "Biolinum"
18842 msgstr "Biolinum"
18843
18844 #: lib/latexfonts:667
18845 msgid "Cantarell"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/latexfonts:678
18849 msgid "Chivo (Thin)"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/latexfonts:689
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Chivo (Light)"
18855 msgstr "Iwona (Ligere)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:700
18858 msgid "Chivo"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/latexfonts:710
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Chivo (Medium)"
18864 msgstr "Medium"
18865
18866 #: lib/latexfonts:721
18867 msgid "CM Bright"
18868 msgstr "CM Bright"
18869
18870 #: lib/latexfonts:728
18871 msgid "Computer Modern Sans"
18872 msgstr "Computer Modern Sans"
18873
18874 #: lib/latexfonts:735
18875 #, fuzzy
18876 msgid "DejaVu Sans"
18877 msgstr "Bera Sans"
18878
18879 #: lib/latexfonts:742
18880 #, fuzzy
18881 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18882 msgstr "Iwona (Condensate)"
18883
18884 #: lib/latexfonts:749
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Fira Sans"
18887 msgstr "Bera Sans"
18888
18889 #: lib/latexfonts:760
18890 msgid "Fira Sans (Book)"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/latexfonts:772
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Fira Sans (Light)"
18896 msgstr "Kurier (Ligere)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:784
18899 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/latexfonts:796
18903 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/latexfonts:808
18907 msgid "Fira Sans (Thin)"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/latexfonts:820
18911 #, fuzzy
18912 msgid "IBM Plex Sans"
18913 msgstr "Bera Sans"
18914
18915 #: lib/latexfonts:828
18916 #, fuzzy
18917 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18918 msgstr "Iwona (Condensate)"
18919
18920 #: lib/latexfonts:837
18921 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/latexfonts:846
18925 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/latexfonts:855
18929 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/latexfonts:864
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Source Sans Pro"
18935 msgstr "Pannello de fonte|f"
18936
18937 #: lib/latexfonts:873
18938 msgid "Helvetica"
18939 msgstr "Helvetica"
18940
18941 #: lib/latexfonts:881
18942 msgid "Iwona"
18943 msgstr "Iwona"
18944
18945 #: lib/latexfonts:888
18946 msgid "Iwona (Light)"
18947 msgstr "Iwona (Ligere)"
18948
18949 #: lib/latexfonts:895
18950 msgid "Iwona (Condensed)"
18951 msgstr "Iwona (Condensate)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:902
18954 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18955 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
18956
18957 #: lib/latexfonts:909
18958 msgid "Kurier"
18959 msgstr "Kurier"
18960
18961 #: lib/latexfonts:916
18962 msgid "Kurier (Light)"
18963 msgstr "Kurier (Ligere)"
18964
18965 #: lib/latexfonts:923
18966 msgid "Kurier (Condensed)"
18967 msgstr "Kurier (Condensate)"
18968
18969 #: lib/latexfonts:930
18970 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18971 msgstr "Kurier (condensate liger)"
18972
18973 #: lib/latexfonts:937
18974 msgid "Latin Modern Sans"
18975 msgstr "Latin Modern Sans"
18976
18977 #: lib/latexfonts:944
18978 msgid "Noto Sans"
18979 msgstr "Noto Sans"
18980
18981 #: lib/latexfonts:954
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Noto Sans (Medium)"
18984 msgstr "Noto Sans"
18985
18986 #: lib/latexfonts:965
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Noto Sans (Thin)"
18989 msgstr "Noto Sans"
18990
18991 #: lib/latexfonts:976
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Noto Sans (Light)"
18994 msgstr "Noto Sans"
18995
18996 #: lib/latexfonts:987
18997 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/latexfonts:998
19001 #, fuzzy
19002 msgid "PT Sans"
19003 msgstr "Bera Sans"
19004
19005 #: lib/latexfonts:1006
19006 msgid "TeX Gyre Adventor"
19007 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19008
19009 #: lib/latexfonts:1012
19010 msgid "TeX Gyre Heros"
19011 msgstr "TeX Gyre Heros"
19012
19013 #: lib/latexfonts:1018
19014 msgid "URW Classico (Optima)"
19015 msgstr "URW Classico (Optima)"
19016
19017 #: lib/latexfonts:1029
19018 msgid "Bera Mono"
19019 msgstr "Bera Mono"
19020
19021 #: lib/latexfonts:1037
19022 msgid "CM Typewriter Light"
19023 msgstr "CM Typewriter Light"
19024
19025 #: lib/latexfonts:1044
19026 msgid "Computer Modern Typewriter"
19027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19028
19029 #: lib/latexfonts:1051
19030 msgid "Courier"
19031 msgstr "Courier"
19032
19033 #: lib/latexfonts:1058
19034 msgid "DejaVu Sans Mono"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/latexfonts:1065
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Fira Mono"
19040 msgstr "Bera Mono"
19041
19042 #: lib/latexfonts:1076
19043 #, fuzzy
19044 msgid "IBM Plex Mono"
19045 msgstr "Bera Mono"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1084
19048 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/latexfonts:1093
19052 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/latexfonts:1102
19056 #, fuzzy
19057 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19058 msgstr "Iwona (Ligere)"
19059
19060 #: lib/latexfonts:1111
19061 msgid "Source Code Pro"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19065 msgid "Libertine Mono"
19066 msgstr "Libertine Mono"
19067
19068 #: lib/latexfonts:1135
19069 msgid "Latin Modern Typewriter"
19070 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19071
19072 #: lib/latexfonts:1142
19073 msgid "LuxiMono"
19074 msgstr "LuxiMono"
19075
19076 #: lib/latexfonts:1149
19077 msgid "Noto Mono"
19078 msgstr "Noto Mono"
19079
19080 #: lib/latexfonts:1158
19081 #, fuzzy
19082 msgid "PT Mono"
19083 msgstr "Bera Mono"
19084
19085 #: lib/latexfonts:1166
19086 msgid "TeX Gyre Cursor"
19087 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19088
19089 #: lib/latexfonts:1172
19090 msgid "TX Typewriter"
19091 msgstr "TX Typewriter"
19092
19093 #: lib/latexfonts:1184
19094 msgid "Crimson (New TX)"
19095 msgstr "Crimson (New TX)"
19096
19097 #: lib/latexfonts:1192
19098 msgid "Euler VM"
19099 msgstr "Euler VM"
19100
19101 #: lib/latexfonts:1198
19102 msgid "URW Garamond (New TX)"
19103 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
19104
19105 #: lib/latexfonts:1206
19106 msgid "Iwona (Math)"
19107 msgstr "Iwona (Math)"
19108
19109 #: lib/latexfonts:1219
19110 msgid "Kurier (Math)"
19111 msgstr "Kurier (Math)"
19112
19113 #: lib/latexfonts:1232
19114 msgid "Libertine (New TX)"
19115 msgstr "Libertine (Nove TX)"
19116
19117 #: lib/latexfonts:1240
19118 msgid "Minion Pro (New TX)"
19119 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
19120
19121 #: lib/latexfonts:1249
19122 msgid "Times Roman (New TX)"
19123 msgstr "Times Roman (New TX)"
19124
19125 #: lib/encodings:55
19126 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/encodings:59
19130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19131 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
19132
19133 #: lib/encodings:62
19134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19135 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
19136
19137 #: lib/encodings:65
19138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19139 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
19140
19141 #: lib/encodings:68
19142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19143 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
19144
19145 #: lib/encodings:71
19146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19147 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19148
19149 #: lib/encodings:75
19150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19151 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19152
19153 #: lib/encodings:79
19154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19155 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19156
19157 #: lib/encodings:83
19158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19159 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
19160
19161 #: lib/encodings:86
19162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19163 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
19164
19165 #: lib/encodings:89
19166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19167 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
19168
19169 #: lib/encodings:92
19170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19171 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19172
19173 #: lib/encodings:95
19174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19175 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
19176
19177 #: lib/encodings:98
19178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19179 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
19180
19181 #: lib/encodings:101
19182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19183 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
19184
19185 #: lib/encodings:104
19186 msgid "DOS (CP 437)"
19187 msgstr "DOS (CP 437)"
19188
19189 #: lib/encodings:108
19190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19192
19193 #: lib/encodings:111
19194 msgid "Western European (CP 850)"
19195 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
19196
19197 #: lib/encodings:114
19198 msgid "Central European (CP 852)"
19199 msgstr "Europa central (CP 852)"
19200
19201 #: lib/encodings:118
19202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19203 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19204
19205 #: lib/encodings:123
19206 msgid "Western European (CP 858)"
19207 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
19208
19209 #: lib/encodings:126
19210 msgid "Hebrew (CP 862)"
19211 msgstr "Hebreo (CP 862)"
19212
19213 #: lib/encodings:129
19214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19215 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
19216
19217 #: lib/encodings:133
19218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19219 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19220
19221 #: lib/encodings:136
19222 msgid "Central European (CP 1250)"
19223 msgstr "Europa central (CP 1250)"
19224
19225 #: lib/encodings:140
19226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19227 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19228
19229 #: lib/encodings:144
19230 msgid "Western European (CP 1252)"
19231 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
19232
19233 #: lib/encodings:147
19234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19235 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
19236
19237 #: lib/encodings:151
19238 msgid "Arabic (CP 1256)"
19239 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19240
19241 #: lib/encodings:154
19242 msgid "Baltic (CP 1257)"
19243 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19244
19245 #: lib/encodings:158
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19247 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19248
19249 #: lib/encodings:162
19250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19251 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19252
19253 #: lib/encodings:166
19254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19255 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19256
19257 #: lib/encodings:170
19258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19259 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19260
19261 #: lib/encodings:182
19262 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19263 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
19264
19265 #: lib/encodings:192
19266 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19267 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
19268
19269 #: lib/encodings:199
19270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19271 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
19272
19273 #: lib/encodings:203
19274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19275 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
19276
19277 #: lib/encodings:207
19278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19279 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
19280
19281 #: lib/encodings:211
19282 msgid "Korean (EUC-KR)"
19283 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
19284
19285 #: lib/encodings:215
19286 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/encodings:219
19290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19291 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19292
19293 #: lib/encodings:223
19294 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
19296
19297 #: lib/encodings:230
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19299 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
19300
19301 #: lib/encodings:232
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19303 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
19304
19305 #: lib/encodings:234
19306 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19307 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
19308
19309 #: lib/encodings:236
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19312 msgstr "Sweave (Japonese)"
19313
19314 #: lib/encodings:242
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Direct"
19317 msgstr "Directorio"
19318
19319 #: lib/encodings:246
19320 msgid "ASCII"
19321 msgstr "ASCII"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19324 msgid "Array Environment|y"
19325 msgstr "Contexto vector|v"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19328 msgid "Cases Environment|C"
19329 msgstr "Contexto casos|C"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19332 msgid "Aligned Environment|l"
19333 msgstr "Contexto aligned|l"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19336 msgid "AlignedAt Environment|v"
19337 msgstr "Contexto alignedat|e"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19340 msgid "Gathered Environment|h"
19341 msgstr "Contexto gathered|h"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19344 msgid "Split Environment|S"
19345 msgstr "Contexto split|s"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19348 msgid "Delimiters...|r"
19349 msgstr "Delimitatores...|r"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19352 msgid "Matrix...|x"
19353 msgstr "Matrice...|M"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19356 msgid "Macro|o"
19357 msgstr "Macro|o"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19360 msgid "AMS align Environment|a"
19361 msgstr "Contexto align AMS|a"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19364 msgid "AMS alignat Environment|t"
19365 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19368 msgid "AMS flalign Environment|f"
19369 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19372 msgid "AMS gather Environment|g"
19373 msgstr "Contexto gather AMS|g"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19376 msgid "AMS multline Environment|m"
19377 msgstr "Contexto multline AMS|m"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19380 msgid "Inline Formula|I"
19381 msgstr "Formula in linea|l"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19384 msgid "Displayed Formula|D"
19385 msgstr "Formula centrate|F"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19388 msgid "Eqnarray Environment|E"
19389 msgstr "Contexto eqnarray|q"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19392 msgid "AMS Environment|A"
19393 msgstr "Contexto AMS|A"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19396 msgid "Number Whole Formula|N"
19397 msgstr "Formula numerate|n"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19400 msgid "Number This Line|u"
19401 msgstr "Numera iste linea|u"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19404 msgid "Equation Label|L"
19405 msgstr "Etiquetta de equation|E"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19408 msgid "Copy as Reference|R"
19409 msgstr "Copia como referentia|r"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19412 msgid "Split Cell|C"
19413 msgstr "Divide cella|c"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19416 msgid "Insert|s"
19417 msgstr "Inserta|I"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Rows & Columns| "
19422 msgstr "Lineas e columnas|c"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19425 msgid "Add Line Above|o"
19426 msgstr "Adde linea in alto|t"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19429 msgid "Add Line Below|B"
19430 msgstr "Adde linea in basso|b"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19433 msgid "Delete Line Above|v"
19434 msgstr "Dele linea in alto|m"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19437 msgid "Delete Line Below|w"
19438 msgstr "Dele linea in basso|n"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19441 msgid "Add Line to Left"
19442 msgstr "Adde linea a sinistra"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19445 msgid "Add Line to Right"
19446 msgstr "Adde linea a dextera"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19449 msgid "Delete Line to Left"
19450 msgstr "Elimina linea a sinistra"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19453 msgid "Delete Line to Right"
19454 msgstr "Elimina linea a dextera"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19457 msgid "Show Math Toolbar"
19458 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19461 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19462 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19465 msgid "Show Table Toolbar"
19466 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19469 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19470 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19473 msgid "Next Cross-Reference|N"
19474 msgstr "Referentias successive|s"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19477 msgid "Go to Label|G"
19478 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19481 msgid "<Reference>|R"
19482 msgstr "<Referentia>|R"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19485 msgid "(<Reference>)|e"
19486 msgstr "(<Referentia>)|e"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19489 msgid "<Page>|P"
19490 msgstr "<pagina>|p"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19493 msgid "On Page <Page>|O"
19494 msgstr "a pagina <pagina>|a"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19497 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19498 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19501 msgid "Formatted Reference|t"
19502 msgstr "Referentias con formato|t"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19505 msgid "Textual Reference|x"
19506 msgstr "Referentias textual|s"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19509 msgid "Label Only|L"
19510 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Plural|a"
19515 msgstr "Plural"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Capitalize|C"
19520 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19535 msgid "Settings...|S"
19536 msgstr "Preferentias...|t"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19539 msgid "Go Back|G"
19540 msgstr "Retorna retro|r"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19543 msgid "Copy as Reference|C"
19544 msgstr "Copia como referentia|C"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19547 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19548 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19551 msgid "Open Inset|O"
19552 msgstr "Aperi insertion|o"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19555 msgid "Close Inset|C"
19556 msgstr "Claude insertion|C"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19560 msgid "Dissolve Inset|D"
19561 msgstr "Dissolve insertion|D"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19564 msgid "Show Label|L"
19565 msgstr "Monstra etiquetta|M"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19568 msgid "Frameless|l"
19569 msgstr "Sin quadro|q"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19572 msgid "Simple Frame|F"
19573 msgstr "Quadro simplice|s"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19576 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19577 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19580 msgid "Oval, Thin|a"
19581 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19584 msgid "Oval, Thick|v"
19585 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19588 msgid "Drop Shadow|w"
19589 msgstr "Quadro umbrate|u"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19592 msgid "Shaded Background|B"
19593 msgstr "Fundo colorate|F"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19596 msgid "Double Frame|u"
19597 msgstr "Quadro duple|u"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19600 msgid "LyX Note|N"
19601 msgstr "Nota de LyX|N"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19604 msgid "Comment|m"
19605 msgstr "Commento|m"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19608 msgid "Greyed Out|G"
19609 msgstr "Discolorate|D"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19612 msgid "Open All Notes|A"
19613 msgstr "Aperi omne notas|A"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19616 msgid "Close All Notes|l"
19617 msgstr "Claude omne notas|d"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19620 msgid "Phantom|P"
19621 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19624 msgid "Horizontal Phantom|H"
19625 msgstr "Signa placia horizontal|h"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19628 msgid "Vertical Phantom|V"
19629 msgstr "Signa placia vertical|v"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19632 msgid "Interword Space|w"
19633 msgstr "Spatio inter parolas|i"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19636 msgid "Protected Space|o"
19637 msgstr "Spatio protegite|o"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19640 msgid "Visible Space|a"
19641 msgstr "Spatio visibile|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19644 msgid "Thin Space|T"
19645 msgstr "Spatio subtil|t"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19648 msgid "Negative Thin Space|N"
19649 msgstr "Spatio negative subtil|n"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19653 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19657 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19660 msgid "Quad Space|Q"
19661 msgstr "Un spatio quadrate|q"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19664 msgid "Double Quad Space|u"
19665 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19668 msgid "Horizontal Fill|F"
19669 msgstr "Completamento horizontal|h"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19673 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19677 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19681 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19685 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19689 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19693 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19697 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19700 msgid "Custom Length|C"
19701 msgstr "Longitude personalisate|g"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19704 msgid "Medium Space|M"
19705 msgstr "Spatio medie|m"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19708 msgid "Thick Space|h"
19709 msgstr "Spatio spisse|s"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19712 msgid "Negative Medium Space|u"
19713 msgstr "Spatio medie negative|n"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19716 msgid "Negative Thick Space|i"
19717 msgstr "Spatio spisse negative|v"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19720 msgid "DefSkip|D"
19721 msgstr "Salto predefinite|d"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19724 msgid "SmallSkip|S"
19725 msgstr "Salto parve|v"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19728 msgid "MedSkip|M"
19729 msgstr "Salto medie|e"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19732 msgid "BigSkip|B"
19733 msgstr "Salto grande|g"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19736 msgid "VFill|F"
19737 msgstr "Completamento vertical|v"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19740 msgid "Custom|C"
19741 msgstr "Personalisate|P"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19744 msgid "Settings...|e"
19745 msgstr "Preferentias...|f"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19748 msgid "Include|c"
19749 msgstr "Include|c"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19752 msgid "Input|p"
19753 msgstr "Inserta|I"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19756 msgid "Verbatim|V"
19757 msgstr "Textual|T"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19761 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19764 msgid "Listing|L"
19765 msgstr "Listate|L"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19768 msgid "Edit Included File...|E"
19769 msgstr "Modifica file includite...|d"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19772 msgid "New Page|N"
19773 msgstr "Nove pagina|g"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19776 msgid "Page Break|a"
19777 msgstr "Interruption de pagina|I"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19780 msgid "Clear Page|C"
19781 msgstr "Netta pagina|e"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19784 msgid "Clear Double Page|D"
19785 msgstr "Netta pagina duple|d"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19788 msgid "Ragged Line Break|R"
19789 msgstr "Interruption rude de linea|u"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19792 msgid "Justified Line Break|J"
19793 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19796 msgid "Plain Separator|P"
19797 msgstr "Separator plan|P"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19800 msgid "Paragraph Break|B"
19801 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Edit Externally..."
19806 msgstr "Modifica externemente...|x"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19809 #, fuzzy
19810 msgid "End Editing Externally..."
19811 msgstr "Modifica externemente...|x"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19814 #: src/Text3.cpp:1536 src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
19815 msgid "Cut"
19816 msgstr "Talia"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19819 #: src/Text3.cpp:1541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
19820 msgid "Copy"
19821 msgstr "Copia"
19822
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19824 #: src/Text3.cpp:1481 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
19826 msgid "Paste"
19827 msgstr "Colla"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19830 msgid "Paste Recent|e"
19831 msgstr "Colla recente|e"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19834 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19835 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:599
19838 msgid "Forward Search|F"
19839 msgstr "Recerca avante|F"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19842 msgid "Move Paragraph Up|o"
19843 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19846 msgid "Move Paragraph Down|v"
19847 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19850 msgid "Promote Section|r"
19851 msgstr "Promove section|m"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19854 msgid "Demote Section|m"
19855 msgstr "Retrocede section|R"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19858 msgid "Move Section Down|D"
19859 msgstr "Move section a basso|b"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19862 msgid "Move Section Up|U"
19863 msgstr "Move section in alto|s"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19866 msgid "Insert Regular Expression"
19867 msgstr "Inserta expression regular"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19870 msgid "Accept Change|c"
19871 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19874 msgid "Reject Change|j"
19875 msgstr "Rejecta modification|j"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Text Properties|x"
19880 msgstr "Proprietate PDF"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Custom Text Styles|S"
19885 msgstr "Stilo de texto|S"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19888 msgid "Paragraph Settings...|P"
19889 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19894 msgstr "Gruppo de graphicos"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19897 msgid "Fullscreen Mode"
19898 msgstr "Modo schermo integre"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19901 msgid "Close Current View"
19902 msgstr "Claude vista currente"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19905 msgid "Anything|A"
19906 msgstr "Alique|q"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19909 msgid "Anything Non-Empty|o"
19910 msgstr "Alique non vacue|v"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19913 msgid "Any Word|W"
19914 msgstr "Ulle parola|p"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19917 msgid "Any Number|N"
19918 msgstr "Ulle numero|n"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19921 msgid "User Defined|U"
19922 msgstr "Definite per le usator|u"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19925 msgid "Append Argument"
19926 msgstr "Adde argumento"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19929 msgid "Remove Last Argument"
19930 msgstr "Remove ultime argumento"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19933 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19934 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19937 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19938 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19941 msgid "Insert Optional Argument"
19942 msgstr "Inserta argumento optional"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19945 msgid "Remove Optional Argument"
19946 msgstr "Remove argumento optional"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19949 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19950 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19953 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19954 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19957 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19958 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19961 msgid "Reload|R"
19962 msgstr "Recarga|R"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19966 msgid "Edit Externally...|x"
19967 msgstr "Modifica externemente...|x"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19970 msgid "Top|T"
19971 msgstr "Alinea in alto|t"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19974 msgid "Bottom|B"
19975 msgstr "Alinea in basso|b"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19978 msgid "Left|L"
19979 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19982 msgid "Right|R"
19983 msgstr "Alinea a dextera|d"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19988 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19991 msgid "Left|f"
19992 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19995 msgid "Center|C"
19996 msgstr "Alinea al centro|c"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19999 msgid "Right|h"
20000 msgstr "Alinea a dextera|d"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20003 msgid "Decimal"
20004 msgstr "Alinea a decimales"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20007 msgid "Multicolumn|u"
20008 msgstr "Multi-columna|u"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20011 msgid "Multirow|w"
20012 msgstr "Multi-linea|M"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20015 msgid "Append Row|A"
20016 msgstr "Adde linea|A"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20019 msgid "Delete Row|D"
20020 msgstr "Dele linea|D"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20023 msgid "Copy Row|o"
20024 msgstr "Copia linea|o"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20027 msgid "Move Row Up"
20028 msgstr "Move rango in alto"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20031 msgid "Move Row Down"
20032 msgstr "Move rango a basso"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20035 msgid "Append Column|p"
20036 msgstr "Adde columna|u"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20039 msgid "Delete Column|e"
20040 msgstr "Dele columna|m"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20043 msgid "Copy Column|y"
20044 msgstr "Copia columna|n"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20047 msgid "Move Column Right|v"
20048 msgstr "Move columna a dextera|v"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20051 msgid "Move Column Left"
20052 msgstr "Move columna a sinistra"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20055 msgid "Multi-page Table|g"
20056 msgstr "Tabella multi pagina|g"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20059 msgid "Formal Style|m"
20060 msgstr "Stilo formal|m"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20063 msgid "Borders|d"
20064 msgstr "Bordos|B"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20067 msgid "Alignment|i"
20068 msgstr "Alineamento|n"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20071 msgid "Columns/Rows|C"
20072 msgstr "Columnas/Rangos|C"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20075 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20079 msgid "Copy Text|o"
20080 msgstr "Copia texto|o"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20083 msgid "Activate Branch|A"
20084 msgstr "Activa ramo|A"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20087 msgid "Deactivate Branch|e"
20088 msgstr "De-activa ramo|r"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20091 msgid "Activate Branch in Master|M"
20092 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20095 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20096 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20099 msgid "Invert Inset|I"
20100 msgstr "Inverte Inset|I"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20103 msgid "Add Unknown Branch|w"
20104 msgstr "Adde ramo incognite|g"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20107 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20108 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20111 msgid "All Indexes|A"
20112 msgstr "Tote indices|T"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20115 msgid "Subindex|b"
20116 msgstr "Sub-indice|c"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20119 msgid "Reject Change|R"
20120 msgstr "Rejecta modification|R"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20123 msgid "Promote Section|P"
20124 msgstr "Promove section|m"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20127 msgid "Demote Section|D"
20128 msgstr "Retrocede section|R"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20131 msgid "Move Section Down|w"
20132 msgstr "Move section a basso|b"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20135 msgid "Select Section|S"
20136 msgstr "Selige section|S"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20139 msgid "Wrap by Preview|y"
20140 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20143 msgid "Lock Toolbars|L"
20144 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20147 msgid "Small-sized Icons"
20148 msgstr "Icones parve"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20151 msgid "Normal-sized Icons"
20152 msgstr "Icones normal"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20155 msgid "Big-sized Icons"
20156 msgstr "Icones grande"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20159 msgid "Huge-sized Icons"
20160 msgstr "Icone enorme"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20163 msgid "Giant-sized Icons"
20164 msgstr "Icones gigante"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20167 msgid "File|F"
20168 msgstr "File|F"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20171 msgid "Edit|E"
20172 msgstr "Edita|E"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20175 msgid "View|V"
20176 msgstr "Vista|V"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20179 msgid "Insert|I"
20180 msgstr "Inserta|I"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20183 msgid "Navigate|N"
20184 msgstr "Naviga|N"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20187 msgid "Document|D"
20188 msgstr "Documento|D"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20191 msgid "Tools|T"
20192 msgstr "Instrumentos|t"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20195 msgid "Help|H"
20196 msgstr "Adjuta|A"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20199 msgid "New|N"
20200 msgstr "Nove|N"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20203 msgid "New from Template...|m"
20204 msgstr "Nove ex patrono...|x"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20207 msgid "Open...|O"
20208 msgstr "Aperi...|A"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20211 msgid "Open Recent|t"
20212 msgstr "Aperi recente|t"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Open Example...|p"
20217 msgstr "Exemplo."
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20220 msgid "Close|C"
20221 msgstr "Claude|C"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20224 msgid "Close All"
20225 msgstr "Claude omne"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20228 msgid "Save|S"
20229 msgstr "Salveguarda|S"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20232 msgid "Save As...|A"
20233 msgstr "Salveguarda como...|m"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Save As Template..."
20238 msgstr "Nove ex patrono...|x"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20241 msgid "Save All|l"
20242 msgstr "Salveguarda omne|l"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20245 msgid "Revert to Saved|R"
20246 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20249 msgid "Version Control|V"
20250 msgstr "Controlo de version|v"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20253 msgid "Import|I"
20254 msgstr "Importa|I"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20257 msgid "Export|E"
20258 msgstr "Exporta|o"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20261 msgid "Fax...|F"
20262 msgstr "Fax...|F"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20265 msgid "New Window|W"
20266 msgstr "Nove fenestra|f"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20269 msgid "Close Window|d"
20270 msgstr "Claude fenestra|d"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20273 msgid "Exit|x"
20274 msgstr "Exi|E"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20277 msgid "Register...|R"
20278 msgstr "Registration...|g"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20281 msgid "Check In Changes...|I"
20282 msgstr "Registra modificationes...|i"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20285 msgid "Check Out for Edit|O"
20286 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20289 msgid "Copy|p"
20290 msgstr "Copia|p"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20293 msgid "Rename|R"
20294 msgstr "Renomina|R"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20297 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20298 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20301 msgid "Revert to Repository Version|v"
20302 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20305 msgid "Undo Last Check In|U"
20306 msgstr "Annulla ultime registration|u"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20309 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20310 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20313 msgid "Show History...|H"
20314 msgstr "Monstra historia...|h"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20317 msgid "Use Locking Property|L"
20318 msgstr "Usa le option de bloco|b"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20321 msgid "Export As...|s"
20322 msgstr "Exporta como...|E"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20325 msgid "More Formats & Options...|r"
20326 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20329 msgid "Undo|U"
20330 msgstr "Annulla|A"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20333 msgid "Redo|R"
20334 msgstr "Reface|R"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20337 msgid "Paste Special"
20338 msgstr "Colla special"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20341 msgid "Select Whole Inset"
20342 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20345 msgid "Select All"
20346 msgstr "Selige toto"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20349 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20350 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20353 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20354 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20357 msgid "Table|T"
20358 msgstr "Tabella|b"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:644
20361 msgid "Math|M"
20362 msgstr "Mathematica|M"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20365 msgid "Rows & Columns|C"
20366 msgstr "Lineas e columnas|c"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20369 msgid "Increase List Depth|I"
20370 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20373 msgid "Decrease List Depth|D"
20374 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20377 msgid "Dissolve Inset"
20378 msgstr "Dissolve insertion"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20381 msgid "TeX Code Settings...|C"
20382 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20385 msgid "Float Settings...|a"
20386 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20390 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20393 msgid "Note Settings...|N"
20394 msgstr "Preferentias de nota...|n"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20397 msgid "Phantom Settings...|h"
20398 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20401 msgid "Branch Settings...|B"
20402 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Box Settings...|S"
20407 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20410 msgid "Index Entry Settings...|y"
20411 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Index Settings...|S"
20416 msgstr "Preferentias de indice...|c"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20419 msgid "Info Settings...|n"
20420 msgstr "Preferentias de info...|n"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20423 msgid "Listings Settings...|g"
20424 msgstr "Preferentias de listar...|l"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20427 msgid "Table Settings...|a"
20428 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20431 msgid "Paste from HTML|H"
20432 msgstr "Colla ab HTML|H"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20435 msgid "Paste from LaTeX|L"
20436 msgstr "Colla ab LateX|L"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20440 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20443 msgid "Paste as PDF"
20444 msgstr "Colla como PDF"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20447 msgid "Paste as PNG"
20448 msgstr "Colla como PNG"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20451 msgid "Paste as JPEG"
20452 msgstr "Colla como JPEG"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20455 msgid "Paste as EMF"
20456 msgstr "Colla como EMF"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20459 msgid "Plain Text|T"
20460 msgstr "Texto plan|T"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20464 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20467 msgid "Selection|S"
20468 msgstr "Selection|S"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20471 msgid "Selection, Join Lines|i"
20472 msgstr "Selection, uni lineas|e"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Customize...|C"
20477 msgstr "Personalisate...|r"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Apply Last Settings|A"
20482 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Capitalize|p"
20487 msgstr "Littera initial majuscule|L"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20490 msgid "Uppercase|U"
20491 msgstr "Omne majuscule|a"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20494 msgid "Lowercase|L"
20495 msgstr "Omne minuscule|i"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20498 msgid "Dissolve Text Style"
20499 msgstr "Dissolve stilo de texto"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20502 msgid "Formal Style|F"
20503 msgstr "Stilo formal|l"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20506 msgid "Multicolumn|M"
20507 msgstr "Multi columna|M"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20510 msgid "Multirow|u"
20511 msgstr "Multi-linea|l"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20514 msgid "Top Line|T"
20515 msgstr "Linea superior|p"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20518 msgid "Bottom Line|B"
20519 msgstr "Linea inferior|f"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20522 msgid "Left Line|L"
20523 msgstr "Linea sinistre|t"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20526 msgid "Right Line|R"
20527 msgstr "Linea dextere|n"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20530 msgid "Top|p"
20531 msgstr "Alinea in alto|a"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20534 msgid "Middle|i"
20535 msgstr "Alinea in medie|e"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20538 msgid "Bottom|o"
20539 msgstr "Alinea in basso|b"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20542 msgid "Middle|M"
20543 msgstr "Alinea in medie|e"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20546 msgid "Add Row|A"
20547 msgstr "Adde linea|A"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20550 msgid "Add Column|u"
20551 msgstr "Adde columna|u"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20554 msgid "Copy Column|p"
20555 msgstr "Copia columna|p"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20558 msgid "Change Limits Type|L"
20559 msgstr "Cambia typo de limites|y"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20562 msgid "Macro Definition"
20563 msgstr "Definition de macro"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20566 msgid "Change Formula Type|F"
20567 msgstr "Cambia typo de formula|f"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Text Properties|T"
20572 msgstr "Proprietate PDF"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20576 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20579 msgid "Add Line Above|A"
20580 msgstr "Adde linea in alto|A"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20583 msgid "Delete Line Above|D"
20584 msgstr "Dele linea in alto|e"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20587 msgid "Delete Line Below|e"
20588 msgstr "Dele linea in basso|b"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20591 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20592 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20595 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20596 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20599 msgid "Default|t"
20600 msgstr "Predefinite|t"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20603 msgid "Display|D"
20604 msgstr "Monstra|M"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20607 msgid "Inline|I"
20608 msgstr "In linea|l"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20611 msgid "Math Normal Font|N"
20612 msgstr "Font mathematic normal|n"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20616 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20619 msgid "Math Formal Script Family|o"
20620 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20623 msgid "Math Fraktur Family|F"
20624 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20627 msgid "Math Roman Family|R"
20628 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20632 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20635 msgid "Math Bold Series|B"
20636 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20639 msgid "Text Normal Font|T"
20640 msgstr "Font normal de texto|t"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20643 msgid "Text Roman Family"
20644 msgstr "Familia roman de texto"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20647 msgid "Text Sans Serif Family"
20648 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20651 msgid "Text Typewriter Family"
20652 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20655 msgid "Text Bold Series"
20656 msgstr "Serie grosso de texto"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20659 msgid "Text Medium Series"
20660 msgstr "Serie medie de texto"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20663 msgid "Text Italic Shape"
20664 msgstr "Forma corsive de texto"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20667 msgid "Text Small Caps Shape"
20668 msgstr "Forma majusculette de texto"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20671 msgid "Text Slanted Shape"
20672 msgstr "Forma oblique de texto"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20675 msgid "Text Upright Shape"
20676 msgstr "Forma derecte de texto"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20679 msgid "Octave|O"
20680 msgstr "Octave|O"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20683 msgid "Maxima|M"
20684 msgstr "Maxima|M"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20687 msgid "Mathematica|a"
20688 msgstr "Mathematica|a"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20691 msgid "Maple, Simplify|S"
20692 msgstr "Maple, simplificate|s"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20695 msgid "Maple, Factor|F"
20696 msgstr "Maple, factor|f"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20699 msgid "Maple, Evalm|E"
20700 msgstr "Maple, Evalm|e"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20703 msgid "Maple, Evalf|v"
20704 msgstr "Maple, Evalf|v"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Outline Pane|O"
20709 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20712 msgid "Code Preview Pane|P"
20713 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20716 msgid "Messages Pane|g"
20717 msgstr "Pannello de messages|g"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Toolbars|T"
20722 msgstr "Barras de instrumentos|B"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20725 msgid "Unfold Math Macro|n"
20726 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20729 msgid "Fold Math Macro|d"
20730 msgstr "Claude macro mathematic|h"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20735 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20740 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20743 msgid "Close Current View|w"
20744 msgstr "Claude vista currente|u"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Fullscreen|F"
20749 msgstr "A schermo integre|i"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Open All Insets|I"
20754 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20757 msgid "Close All Insets|C"
20758 msgstr "Claude omne insertiones|C"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20761 msgid "Math|h"
20762 msgstr "Mathematica|M"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20765 msgid "Special Character|p"
20766 msgstr "Character special|s"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20769 msgid "Formatting|o"
20770 msgstr "Formattation|F"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Field|i"
20775 msgstr "Campo de Texto"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20778 msgid "List/Contents/References|/"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20782 msgid "Float|a"
20783 msgstr "Objectos flottante|O"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20786 msgid "Note|N"
20787 msgstr "Nota|N"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20790 msgid "Branch|B"
20791 msgstr "Ramo|R"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Custom Inset"
20796 msgstr "Insertiones personalisate"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20799 msgid "File|e"
20800 msgstr "File|F"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20803 msgid "Box[[Menu]]|x"
20804 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Regular Expression"
20809 msgstr "Express&ion regular"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20812 msgid "Citation...|C"
20813 msgstr "Citation ...|C"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20816 msgid "Cross-Reference...|R"
20817 msgstr "Referentias cruciate...|R"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20820 msgid "Label...|L"
20821 msgstr "Etiquetta...|E"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20824 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20825 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20828 msgid "Table...|T"
20829 msgstr "Tabella...|b"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20832 msgid "Graphics...|G"
20833 msgstr "Imagine...|g"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20836 msgid "URL|U"
20837 msgstr "URL|U"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20840 msgid "Hyperlink...|k"
20841 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20844 msgid "Footnote|F"
20845 msgstr "Apostilla|p"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20848 msgid "Marginal Note|M"
20849 msgstr "Nota a margine|a"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20853 msgstr "Listato de programma"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20856 msgid "TeX Code"
20857 msgstr "Codice TeX"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20860 msgid "Preview|w"
20861 msgstr "Vista preliminar|t"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20864 msgid "Symbols...|b"
20865 msgstr "Symbolos...|y"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20868 msgid "Ellipsis|i"
20869 msgstr "Ellipse|i"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20872 msgid "End of Sentence|E"
20873 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20876 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20877 msgstr "Marca de citation plan|Q"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20880 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20881 msgstr "Marca de citation interne|n"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20884 msgid "Protected Hyphen|y"
20885 msgstr "Tracto protegite|T"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20888 msgid "Breakable Slash|a"
20889 msgstr "Barra interrumpibile|r"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20892 msgid "Visible Space|V"
20893 msgstr "Spatio visibile|V"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20896 msgid "Menu Separator|M"
20897 msgstr "Separator de menu|m"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20900 msgid "Phonetic Symbols|P"
20901 msgstr "Symbolos phonetic|b"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20904 msgid "Logos|L"
20905 msgstr "Logos|g"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20908 msgid "Date (Current)|D"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20912 msgid "Date (Last Modification)|L"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20916 msgid "Date (Fix)|F"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20920 msgid "Time (Current)|T"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20924 msgid "Time (Last Modification)|M"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20928 msgid "Time (Fix)|x"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20932 #, fuzzy
20933 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20934 msgstr "Ex&tension de  file:"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Version Control Revision|V"
20939 msgstr "Controlo de version|v"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20942 #, fuzzy
20943 msgid "User Name|U"
20944 msgstr "Definite per le usator|u"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20947 #, fuzzy
20948 msgid "User Email|E"
20949 msgstr "Files de usator|#U#u"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Other...|O"
20954 msgstr "Aperi...|A"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20957 msgid "LyX Logo|L"
20958 msgstr "Logo LyX|L"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20961 msgid "TeX Logo|T"
20962 msgstr "Logo TeX|T"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20965 msgid "LaTeX Logo|a"
20966 msgstr "Logo LaTeX|a"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20969 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20970 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20973 msgid "Superscript|S"
20974 msgstr "Super-scripto|S"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20977 msgid "Subscript|u"
20978 msgstr "Sub-scripto|c"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20981 msgid "Protected Space|P"
20982 msgstr "Spatio protegite|a"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20985 msgid "Horizontal Space...|o"
20986 msgstr "Spatio horizontal...|o"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20989 msgid "Horizontal Line...|L"
20990 msgstr "Linea horizontal...|n"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20993 msgid "Vertical Space...|V"
20994 msgstr "Spatio vertical...|v"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20997 msgid "Phantom|m"
20998 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21001 msgid "Hyphenation Point|H"
21002 msgstr "Puncto de syllabation|u"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21005 msgid "Ligature Break|k"
21006 msgstr "Interruption de ligatura|r"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21009 msgid "Optional Line Break|B"
21010 msgstr "Interruption de linea optional|B"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21013 msgid "Display Formula|D"
21014 msgstr "Monstra formula|o"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21017 msgid "Numbered Formula|N"
21018 msgstr "Formula numerate|n"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21021 msgid "Figure Wrap Float|F"
21022 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21025 msgid "Table Wrap Float|T"
21026 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21029 msgid "Table of Contents|C"
21030 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21033 msgid "List of Listings|L"
21034 msgstr "Lista de listar|L"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21037 msgid "Nomenclature|N"
21038 msgstr "Nomenclatura|N"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21041 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21042 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21045 msgid "LyX Document...|X"
21046 msgstr "Documento LyX...|X"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21049 msgid "Plain Text...|T"
21050 msgstr "Texto simplice...|T"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21053 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21054 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21057 msgid "External Material...|M"
21058 msgstr "Material externe...|x"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21061 msgid "Child Document...|d"
21062 msgstr "Documento filio...|D"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21065 msgid "Comment|C"
21066 msgstr "Commento|C"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21069 msgid "Insert New Branch...|I"
21070 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Cancel Background Process|P"
21075 msgstr "Fundo colorate|F"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21078 msgid "Change Tracking|C"
21079 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21082 msgid "Build Program|B"
21083 msgstr "Compila le programma|C"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21086 msgid "LaTeX Log|L"
21087 msgstr "Registro de LaTeX|R"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21090 msgid "Start Appendix Here|x"
21091 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21094 msgid "View Master Document|M"
21095 msgstr "Monstra documento patre|p"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21098 msgid "Update Master Document|a"
21099 msgstr "Actualisa documento patre|A"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21102 msgid "Compressed|o"
21103 msgstr "Comprimite|C"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21106 msgid "Disable Editing|E"
21107 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21110 msgid "Track Changes|T"
21111 msgstr "Tracia modificationes|t"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21114 msgid "Merge Changes...|M"
21115 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21118 msgid "Accept Change|A"
21119 msgstr "Da acceptation a modification|D"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21122 msgid "Accept All Changes|c"
21123 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21126 msgid "Reject All Changes|e"
21127 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21130 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21134 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21138 msgid "Show Changes in Output|S"
21139 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21142 msgid "Bookmarks|B"
21143 msgstr "Marcatores de libro|M"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21146 msgid "Next Note|N"
21147 msgstr "Nota successive|N"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21150 msgid "Next Change|C"
21151 msgstr "Proxime modification|m"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21154 msgid "Next Cross-Reference|R"
21155 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21158 msgid "Go to Label|L"
21159 msgstr "Vade a etiquetta|V"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21162 msgid "Save Bookmark 1|S"
21163 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21166 msgid "Save Bookmark 2"
21167 msgstr "Salveguarda marcator 2"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21170 msgid "Save Bookmark 3"
21171 msgstr "Salveguarda marcator 3"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21174 msgid "Save Bookmark 4"
21175 msgstr "Salveguarda marcator 4"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21178 msgid "Save Bookmark 5"
21179 msgstr "Salveguarda marcator 5"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21182 msgid "Clear Bookmarks|C"
21183 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21186 msgid "Navigate Back|B"
21187 msgstr "Naviga retro|i"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21190 msgid "Spellchecker...|S"
21191 msgstr "Corrector orthographic...|C"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21194 msgid "Thesaurus...|T"
21195 msgstr "Dictionario lexical...|D"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21198 msgid "Statistics...|a"
21199 msgstr "Statisticas...|a"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21202 msgid "Check TeX|h"
21203 msgstr "Controla TeX|n"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21206 msgid "TeX Information|I"
21207 msgstr "Information de TeX|X"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21210 msgid "Compare...|C"
21211 msgstr "Compara...|o"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21214 msgid "Reconfigure|R"
21215 msgstr "Re-configura|R"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21218 msgid "Preferences...|P"
21219 msgstr "Preferentias...|P"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21222 msgid "Introduction|I"
21223 msgstr "Introduction|I"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21226 msgid "Tutorial|T"
21227 msgstr "Tutorial|T"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21230 msgid "User's Guide|U"
21231 msgstr "Guida de usator|G"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21234 msgid "Additional Features|F"
21235 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21238 msgid "Embedded Objects|O"
21239 msgstr "Objectos incorporate|O"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21242 msgid "Customization|C"
21243 msgstr "Personalisation|P"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21246 msgid "Shortcuts|S"
21247 msgstr "Vias breve|V"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21250 msgid "LyX Functions|y"
21251 msgstr "Functiones de LyX|F"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21254 msgid "LaTeX Configuration|L"
21255 msgstr "Configuration LaTeX|L"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21258 msgid "Specific Manuals|p"
21259 msgstr "Manuales specific|a"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21262 msgid "About LyX|X"
21263 msgstr "Re LyX|X"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21266 msgid "Beamer Presentations|B"
21267 msgstr "Presentation de Beamer|B"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21270 msgid "Braille|a"
21271 msgstr "Braille|B"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21274 msgid "Colored boxes|r"
21275 msgstr "Quadros de color|r"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21278 msgid "Feynman-diagram|F"
21279 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21282 msgid "Knitr|K"
21283 msgstr "Knitr|K"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21286 msgid "LilyPond|P"
21287 msgstr "LilyPond|P"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21290 msgid "Linguistics|L"
21291 msgstr "Linguistica|L"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21294 msgid "Multilingual Captions|C"
21295 msgstr "Legendas multilingual|C"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21298 msgid "Paralist|t"
21299 msgstr "Paralist|t"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21302 msgid "PDF comments|D"
21303 msgstr "Commentos de PDF|C"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21306 msgid "PDF forms|o"
21307 msgstr "Modellos de PDF|o"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21310 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21311 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:664
21314 msgid "Sweave|S"
21315 msgstr "Sweave|w"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21318 msgid "XY-pic|X"
21319 msgstr "XY-pic|X"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21322 msgid "New document"
21323 msgstr "Nove documento"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21326 msgid "Open document"
21327 msgstr "Aperi documento"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21330 msgid "Save document"
21331 msgstr "Salveguarda documento"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21334 msgid "Check spelling"
21335 msgstr "Controlo orthographic"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21338 msgid "Spellcheck continuously"
21339 msgstr "Verifica orthographic  continuemente"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1410
21342 msgid "Undo"
21343 msgstr "Annulla"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1430
21346 msgid "Redo"
21347 msgstr "Reface"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21350 msgid "Find and replace"
21351 msgstr "Trova e reimplacia"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21354 msgid "Find and replace (advanced)"
21355 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21358 msgid "Navigate back"
21359 msgstr "Naviga retro"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21362 msgid "Toggle emphasis"
21363 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21366 msgid "Toggle noun"
21367 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Custom text styles"
21372 msgstr "Elemento|s personalisate"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21375 msgid "Insert math"
21376 msgstr "Inserta mathematica"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21379 msgid "Insert graphics"
21380 msgstr "Inserta graphicos"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21383 msgid "Insert table"
21384 msgstr "Inserta tabella"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Custom insets"
21389 msgstr "Insertiones personalisate"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21392 msgid "Toggle outline"
21393 msgstr "Commuta profilo del documento"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21396 msgid "Toggle math toolbar"
21397 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21400 msgid "Toggle table toolbar"
21401 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21404 msgid "Toggle review toolbar"
21405 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21408 msgid "View/Update"
21409 msgstr "Vista/Actualisa"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21412 msgid "View"
21413 msgstr "Monstra"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21416 msgid "Update"
21417 msgstr "Actualisa"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21420 msgid "View master document"
21421 msgstr "Monstra documento patre"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21424 msgid "Update master document"
21425 msgstr "Actualisa documento patre"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21429 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21432 msgid "View other formats"
21433 msgstr "Monstra altere formatos"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21436 msgid "Update other formats"
21437 msgstr "Actualisa altere formatos"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21440 msgid "Extra"
21441 msgstr "Extra"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21444 msgid "Numbered list"
21445 msgstr "Lista numerate"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21448 msgid "Itemized list"
21449 msgstr "Lista punctate"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21452 msgid "Increase depth"
21453 msgstr "Adde profunditate"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21456 msgid "Decrease depth"
21457 msgstr "Diminue profunditate"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21460 msgid "Insert figure float"
21461 msgstr "Inserta figura flottante"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21464 msgid "Insert table float"
21465 msgstr "Inserta tabella flottante"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21468 msgid "Insert label"
21469 msgstr "Inserta etiquetta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21472 msgid "Insert cross-reference"
21473 msgstr "Inserta referentia cruciate"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21476 msgid "Insert citation"
21477 msgstr "Inserta citation"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21480 msgid "Insert index entry"
21481 msgstr "Inserta termino de indice"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21484 msgid "Insert nomenclature entry"
21485 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21488 msgid "Insert footnote"
21489 msgstr "Inserta apostilla"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21492 msgid "Insert margin note"
21493 msgstr "Inserta nota a margine"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21496 msgid "Insert LyX note"
21497 msgstr "Inserta nota de LyX"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21500 msgid "Insert box"
21501 msgstr "Inserta quadrato"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21504 msgid "Insert hyperlink"
21505 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21508 msgid "Insert TeX code"
21509 msgstr "Inserta codice TeX"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21512 msgid "Insert math macro"
21513 msgstr "Inserta macro mathematic"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21516 msgid "Include file"
21517 msgstr "Include file"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Text properties"
21522 msgstr "Serie grosso de texto"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21525 msgid "Apply recent text properties"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21529 msgid "Paragraph settings"
21530 msgstr "Preferentias de paragrapho"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21533 msgid "Add row"
21534 msgstr "Adde linea"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21537 msgid "Add column"
21538 msgstr "Adde columna"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21541 msgid "Delete row"
21542 msgstr "Dele linea"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21545 msgid "Delete column"
21546 msgstr "Dele columna"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21549 msgid "Move row up"
21550 msgstr "Move rango in alto"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21553 msgid "Move column left"
21554 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21557 msgid "Move row down"
21558 msgstr "Move rango a basso"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21561 msgid "Move column right"
21562 msgstr "Move columna a dextera"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Toggle top line"
21567 msgstr "Commuta profilo del documento"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Toggle bottom line"
21572 msgstr "Commuta profilo del documento"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Toggle left line"
21577 msgstr "Commuta profilo del documento"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Toggle right line"
21582 msgstr "Fixa linea dextere"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21585 msgid "Set border lines"
21586 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21589 msgid "Set all lines"
21590 msgstr "Fixa omne lineas"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Set inner lines"
21595 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21598 msgid "Unset all lines"
21599 msgstr "Leva omne lineas"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Reset formal default lines"
21604 msgstr "Leva omne lineas"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21607 msgid "Align left"
21608 msgstr "Alinea a sinistra"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21611 msgid "Align center"
21612 msgstr "Alinea a centro"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21615 msgid "Align right"
21616 msgstr "Alinea a  dextera"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21619 msgid "Align on decimal"
21620 msgstr "Alinea sur decimales"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21623 msgid "Align top"
21624 msgstr "Alinea in alto"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21627 msgid "Align middle"
21628 msgstr "Alinea central"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21631 msgid "Align bottom"
21632 msgstr "Alinea in basso"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21635 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21636 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21639 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21640 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21643 msgid "Set multi-column"
21644 msgstr "Fixa multi-columna"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21647 msgid "Set multi-row"
21648 msgstr "Fixa multi-linea"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21651 msgid "Math"
21652 msgstr "Mathematica"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21655 msgid "Set display mode"
21656 msgstr "Fixa modo de monstrar"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 src/insets/InsetScript.cpp:63
21659 msgid "Subscript"
21660 msgstr "Subscribite"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21663 msgid "Insert square root"
21664 msgstr "Inserta radice quadrate"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21667 msgid "Insert root"
21668 msgstr "Inserta radice"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21671 msgid "Insert standard fraction"
21672 msgstr "Inserta fraction standard"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21675 msgid "Insert sum"
21676 msgstr "Inserta summa"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21679 msgid "Insert integral"
21680 msgstr "Inserta integral"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21683 msgid "Insert product"
21684 msgstr "Inserta producto"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21687 msgid "Insert ( )"
21688 msgstr "Inserta ( )"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21691 msgid "Insert [ ]"
21692 msgstr "Inserta [ ]"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21695 msgid "Insert { }"
21696 msgstr "Inserta { }"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21699 msgid "Insert delimiters"
21700 msgstr "Inserta delimitatores"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21703 msgid "Insert matrix"
21704 msgstr "Inserta matrice"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21707 msgid "Insert cases environment"
21708 msgstr "Inserta contexto de casos"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21711 msgid "Toggle math panels"
21712 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 src/TocBackend.cpp:297
21715 msgid "Math Macros"
21716 msgstr "Macros mathematic"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21719 msgid "Remove last argument"
21720 msgstr "Remove ultime argumento"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21723 msgid "Append argument"
21724 msgstr "Adde argumento"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21727 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21728 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21731 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21732 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21735 msgid "Remove optional argument"
21736 msgstr "Remove argumento optional"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
21739 msgid "Insert optional argument"
21740 msgstr "Inserta argumento optional"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21743 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21744 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21747 msgid "Append argument eating from the right"
21748 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21751 msgid "Append optional argument eating from the right"
21752 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21755 msgid "Phonetic Symbols"
21756 msgstr "Symbolos Phonetic"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21759 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21760 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21763 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21764 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21767 msgid "IPA Vowels"
21768 msgstr "IPA - Vocales"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21771 msgid "IPA Other Symbols"
21772 msgstr "IPA altere Symbolos"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21775 msgid "IPA Suprasegmentals"
21776 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21779 msgid "IPA Diacritics"
21780 msgstr "IPA - Diacritiches"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21783 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21784 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21787 msgid "Command Buffer"
21788 msgstr "Linea de commando"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21791 msgid "Review[[Toolbar]]"
21792 msgstr "Revision"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21795 msgid "Track changes"
21796 msgstr "Tracia modificationes"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21799 msgid "Show changes in output"
21800 msgstr "Monstra modificationes in exito"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21803 msgid "Next change"
21804 msgstr "Modification proxime"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21807 msgid "Accept change inside selection"
21808 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21811 msgid "Reject change inside selection"
21812 msgstr "Rejecta modification intra selection"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21815 msgid "Merge changes"
21816 msgstr "Fusiona modificationes"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21819 msgid "Accept all changes"
21820 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21823 msgid "Reject all changes"
21824 msgstr "Rejecta omne modificationes"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21827 msgid "Insert note"
21828 msgstr "Inserta nota"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21831 msgid "Next note"
21832 msgstr "Nota successive"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21835 msgid "LyX Documentation Tools"
21836 msgstr "Instrumentos de documentation de  LyX "
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 src/insets/Inset.cpp:119
21839 msgid "Info"
21840 msgstr "Info"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21843 msgid "Menu Separator"
21844 msgstr "Separator de menu"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21847 msgid "LyX Logo"
21848 msgstr "Logo LyX"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21851 msgid "TeX Logo"
21852 msgstr "Logo TeX"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21855 msgid "LaTeX Logo"
21856 msgstr "Logo LaTeX"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21859 msgid "LaTeX2e Logo"
21860 msgstr "Logo LaTeX2e"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21863 msgid "View Other Formats"
21864 msgstr "Monstra altere formatos"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21867 msgid "Update Other Formats"
21868 msgstr "Actualisa altere formatos"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21871 msgid "Version Control"
21872 msgstr "Controlo de version"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21875 msgid "Register"
21876 msgstr "Registra"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21879 msgid "Check-out for edit"
21880 msgstr "Ex trahe per modifica"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21883 msgid "Check-in changes"
21884 msgstr "Registra modificationes"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21887 msgid "View revision log"
21888 msgstr "Vide registro de revision"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21891 msgid "Revert changes"
21892 msgstr "Reverte modificationes"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21895 msgid "Compare with older revision"
21896 msgstr "Compara con precedente revision"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21899 msgid "Compare with last revision"
21900 msgstr "Compara con ultime revision"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21903 msgid "Insert Version Info"
21904 msgstr "Inserta information de version"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21907 msgid "Use SVN file locking property"
21908 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21911 msgid "Update local directory from repository"
21912 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21915 msgid "Math Panels"
21916 msgstr "Pannellos mathematic"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21919 msgid "Math spacings"
21920 msgstr "Inter-distantias mathematic"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21923 msgid "Styles & classes"
21924 msgstr "Stilos & Classes"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21927 msgid "Fractions"
21928 msgstr "Fractiones"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21932 msgid "Fonts"
21933 msgstr "Fonts"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21936 msgid "Functions"
21937 msgstr "Functiones"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21940 msgid "Frame decorations"
21941 msgstr "Decorationes de quadro"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21944 msgid "Big operators"
21945 msgstr "Operatores grande"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
21949 msgid "Miscellaneous"
21950 msgstr "Miscellanea"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21954 msgid "Arrows"
21955 msgstr "Flechas"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21958 msgid "Arrows (extended)"
21959 msgstr "Flechas (extendite)"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21962 msgid "Operators"
21963 msgstr "Operatores"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21966 msgid "Operators (extended)"
21967 msgstr "Operatores (extendite)"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21970 msgid "Relations"
21971 msgstr "Relationes"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21974 msgid "Relations (extended)"
21975 msgstr "Relationes (extendite)"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21978 msgid "Negative relations (extended)"
21979 msgstr "Relationes negative  (extendite)"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21982 msgid "Dots"
21983 msgstr "Punctos"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21986 msgid "Delimiters (fixed size)"
21987 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21990 msgid "Miscellaneous (extended)"
21991 msgstr "Miscellanea (extendite)"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21994 msgid "arccos"
21995 msgstr "arccos"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21998 msgid "arcsin"
21999 msgstr "arcsin"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22002 msgid "arctan"
22003 msgstr "arctan"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22006 msgid "arg"
22007 msgstr "arg"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22010 msgid "bmod"
22011 msgstr "bmod"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22014 msgid "cos"
22015 msgstr "cos"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22018 msgid "cosh"
22019 msgstr "cosh"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22022 msgid "cot"
22023 msgstr "cot"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22026 msgid "coth"
22027 msgstr "coth"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22030 msgid "csc"
22031 msgstr "csc"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22034 msgid "deg"
22035 msgstr "deg"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22038 msgid "det"
22039 msgstr "det"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22042 msgid "dim"
22043 msgstr "dim"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22046 msgid "exp"
22047 msgstr "exp"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22050 msgid "gcd"
22051 msgstr "gcd"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22054 msgid "hom"
22055 msgstr "hom"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22058 msgid "inf"
22059 msgstr "inf"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22062 msgid "ker"
22063 msgstr "ker"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22066 msgid "lg"
22067 msgstr "lg"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22070 msgid "lim"
22071 msgstr "lim"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22074 msgid "liminf"
22075 msgstr "liminf"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22078 msgid "limsup"
22079 msgstr "limsup"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22082 msgid "ln"
22083 msgstr "ln"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22086 msgid "log"
22087 msgstr "log"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22090 msgid "max"
22091 msgstr "max"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22094 msgid "min"
22095 msgstr "min"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22098 msgid "sec"
22099 msgstr "sec"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22102 msgid "sin"
22103 msgstr "sin"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22106 msgid "sinh"
22107 msgstr "sinh"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22110 msgid "sup"
22111 msgstr "sup"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22114 msgid "tan"
22115 msgstr "tan"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22118 msgid "tanh"
22119 msgstr "tanh"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22122 msgid "Pr"
22123 msgstr "Pr"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22126 msgid "Spacings"
22127 msgstr "Inter-distantias"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22130 msgid "Thin space\t\\,"
22131 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22134 msgid "Medium space\t\\:"
22135 msgstr "Spatio medie\t\\:"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22138 msgid "Thick space\t\\;"
22139 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22143 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22147 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22150 msgid "Negative space\t\\!"
22151 msgstr "Spatio negative\t\\!"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22154 msgid "Phantom\t\\phantom"
22155 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22158 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22159 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22162 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22163 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22166 msgid "Smash\t\\smash"
22167 msgstr "Applanamento \t\\smash"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22170 msgid "Top smash\t\\smasht"
22171 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22174 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22175 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22178 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22179 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22182 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22183 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22186 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22187 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22190 msgid "Roots"
22191 msgstr "Radices"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22194 msgid "Square root\t\\sqrt"
22195 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22198 msgid "Other root\t\\root"
22199 msgstr "Altere radice\t\\root"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22202 msgid "Styles & Classes"
22203 msgstr "Stilos & Classes"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22206 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22207 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22210 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22211 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22214 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22215 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22218 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22219 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22222 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22226 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22230 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22234 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22238 msgid "Standard\t\\frac"
22239 msgstr "Standard\t\\frac"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22242 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22243 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22246 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22247 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22250 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22251 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22254 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22255 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22258 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22259 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22262 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22263 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22266 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22267 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22270 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22271 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22274 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22275 msgstr "Fraction  continue (sinistre)\t\\cfracleft"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22278 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22279 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22282 msgid "Binomial\t\\binom"
22283 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22287 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22291 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22294 msgid "Roman\t\\mathrm"
22295 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22298 msgid "Bold\t\\mathbf"
22299 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22303 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22307 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22310 msgid "Italic\t\\mathit"
22311 msgstr "Corsive\t\\mathit"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22315 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22319 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22323 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22327 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22330 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22331 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22335 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22338 msgid "ldots"
22339 msgstr "ldots"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22342 msgid "cdots"
22343 msgstr "cdots"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22346 msgid "vdots"
22347 msgstr "vdots"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22350 msgid "ddots"
22351 msgstr "ddots"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22354 msgid "iddots"
22355 msgstr "iddots"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22358 msgid "Frame Decorations"
22359 msgstr "Decorationes de quadro"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22362 msgid "hat"
22363 msgstr "hat"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22366 msgid "tilde"
22367 msgstr "tilde"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22370 msgid "bar"
22371 msgstr "bar"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22374 msgid "grave"
22375 msgstr "grave"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22378 msgid "dot"
22379 msgstr "dot"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22382 msgid "check"
22383 msgstr "check"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22386 msgid "widehat"
22387 msgstr "widehat"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22390 msgid "widetilde"
22391 msgstr "widetilde"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22394 msgid "utilde"
22395 msgstr "utilde"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22398 msgid "vec"
22399 msgstr "vec"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22402 msgid "acute"
22403 msgstr "acute"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22406 msgid "ddot"
22407 msgstr "ddot"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22410 msgid "dddot"
22411 msgstr "dddot"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22414 msgid "ddddot"
22415 msgstr "ddddot"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22418 msgid "breve"
22419 msgstr "breve"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22422 msgid "mathring"
22423 msgstr "mathring"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22426 msgid "overline"
22427 msgstr "overline"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22430 msgid "overbrace"
22431 msgstr "overbrace"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22434 msgid "overleftarrow"
22435 msgstr "overleftarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22438 msgid "overrightarrow"
22439 msgstr "overrightarrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22442 msgid "overleftrightarrow"
22443 msgstr "overleftrightarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22446 msgid "underbrace"
22447 msgstr "underbrace"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22450 msgid "underleftarrow"
22451 msgstr "underleftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22454 msgid "underrightarrow"
22455 msgstr "underrightarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22458 msgid "underleftrightarrow"
22459 msgstr "underleftrightarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22462 msgid "cancel"
22463 msgstr "cancella"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22466 msgid "bcancel"
22467 msgstr "bcancel"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22470 msgid "xcancel"
22471 msgstr "xcancel"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22474 msgid "cancelto"
22475 msgstr "cancella in"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22480 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22485 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22490 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22495 msgstr "Inserta scripts de latere"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22498 msgid "overset"
22499 msgstr "overset"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22502 msgid "underset"
22503 msgstr "underset"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22506 msgid "stackrel"
22507 msgstr "stackrel"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22510 msgid "stackrelthree"
22511 msgstr "stackrelthree"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22514 msgid "leftarrow"
22515 msgstr "leftarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22518 msgid "rightarrow"
22519 msgstr "rightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22522 msgid "downarrow"
22523 msgstr "downarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22526 msgid "uparrow"
22527 msgstr "uparrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22530 msgid "updownarrow"
22531 msgstr "updownarrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22534 msgid "leftrightarrow"
22535 msgstr "leftrightarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22538 msgid "Leftarrow"
22539 msgstr "Leftarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22542 msgid "Rightarrow"
22543 msgstr "Rightarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22546 msgid "Downarrow"
22547 msgstr "Downarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22550 msgid "Uparrow"
22551 msgstr "Uparrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22554 msgid "Updownarrow"
22555 msgstr "Updownarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22558 msgid "Leftrightarrow"
22559 msgstr "Leftrightarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22562 msgid "Longleftrightarrow"
22563 msgstr "Longleftrightarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22566 msgid "Longleftarrow"
22567 msgstr "Longleftarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22570 msgid "Longrightarrow"
22571 msgstr "Longrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22574 msgid "longleftrightarrow"
22575 msgstr "longleftrightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22578 msgid "longleftarrow"
22579 msgstr "longleftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22582 msgid "longrightarrow"
22583 msgstr "longrightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22586 msgid "leftharpoondown"
22587 msgstr "leftharpoondown"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22590 msgid "rightharpoondown"
22591 msgstr "rightharpoondown"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22594 msgid "mapsto"
22595 msgstr "mapsto"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22598 msgid "longmapsto"
22599 msgstr "longmapsto"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22602 msgid "nwarrow"
22603 msgstr "nwarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22606 msgid "nearrow"
22607 msgstr "nearrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22610 msgid "leftharpoonup"
22611 msgstr "leftharpoonup"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22614 msgid "rightharpoonup"
22615 msgstr "rightharpoonup"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22618 msgid "hookleftarrow"
22619 msgstr "hookleftarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22622 msgid "hookrightarrow"
22623 msgstr "hookrightarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22626 msgid "swarrow"
22627 msgstr "swarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22630 msgid "searrow"
22631 msgstr "searrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22634 msgid "rightleftharpoons"
22635 msgstr "rightleftharpoons"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22638 msgid "pm"
22639 msgstr "pm"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22642 msgid "cap"
22643 msgstr "cap"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22646 msgid "diamond"
22647 msgstr "diamond"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22650 msgid "oplus"
22651 msgstr "oplus"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22654 msgid "mp"
22655 msgstr "mp"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22658 msgid "cup"
22659 msgstr "cup"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22662 msgid "bigtriangleup"
22663 msgstr "bigtriangleup"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22666 msgid "ominus"
22667 msgstr "ominus"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22670 msgid "times"
22671 msgstr "times"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22674 msgid "uplus"
22675 msgstr "uplus"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22678 msgid "bigtriangledown"
22679 msgstr "bigtriangledown"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22682 msgid "otimes"
22683 msgstr "otimes"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22686 msgid "div"
22687 msgstr "div"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22690 msgid "sqcap"
22691 msgstr "sqcap"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22694 msgid "triangleright"
22695 msgstr "triangleright"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22698 msgid "oslash"
22699 msgstr "oslash"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22702 msgid "cdot"
22703 msgstr "cdot"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22706 msgid "sqcup"
22707 msgstr "sqcup"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22710 msgid "triangleleft"
22711 msgstr "triangleleft"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22714 msgid "odot"
22715 msgstr "odot"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22718 msgid "star"
22719 msgstr "star"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22722 msgid "ast"
22723 msgstr "ast"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22726 msgid "vee"
22727 msgstr "vee"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22730 msgid "amalg"
22731 msgstr "amalg"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22734 msgid "bigcirc"
22735 msgstr "bigcirc"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22738 msgid "setminus"
22739 msgstr "setminus"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22742 msgid "wedge"
22743 msgstr "wedge"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22746 msgid "dagger"
22747 msgstr "dagger"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22750 msgid "circ"
22751 msgstr "circ"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22754 msgid "bullet"
22755 msgstr "bullet"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22758 msgid "wr"
22759 msgstr "wr"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22762 msgid "ddagger"
22763 msgstr "ddagger"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22766 msgid "smallint"
22767 msgstr "smallint"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22770 msgid "leq"
22771 msgstr "leq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22774 msgid "geq"
22775 msgstr "geq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22778 msgid "equiv"
22779 msgstr "equiv"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22782 msgid "models"
22783 msgstr "models"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22786 msgid "prec"
22787 msgstr "prec"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22790 msgid "succ"
22791 msgstr "succ"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22794 msgid "sim"
22795 msgstr "sim"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22798 msgid "perp"
22799 msgstr "perp"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22802 msgid "preceq"
22803 msgstr "preceq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22806 msgid "succeq"
22807 msgstr "succeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22810 msgid "simeq"
22811 msgstr "simeq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22814 msgid "mid"
22815 msgstr "mid"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22818 msgid "ll"
22819 msgstr "ll"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22822 msgid "gg"
22823 msgstr "gg"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22826 msgid "asymp"
22827 msgstr "asymp"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22830 msgid "parallel"
22831 msgstr "parallel"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22834 msgid "subset"
22835 msgstr "subset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22838 msgid "supset"
22839 msgstr "supset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22842 msgid "approx"
22843 msgstr "approx"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22846 msgid "smile"
22847 msgstr "smile"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22850 msgid "subseteq"
22851 msgstr "subseteq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22854 msgid "supseteq"
22855 msgstr "supseteq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22858 msgid "cong"
22859 msgstr "cong"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22862 msgid "frown"
22863 msgstr "frown"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22866 msgid "sqsubseteq"
22867 msgstr "sqsubseteq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22870 msgid "sqsupseteq"
22871 msgstr "sqsupseteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22874 msgid "doteq"
22875 msgstr "doteq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22878 msgid "neq"
22879 msgstr "neq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22882 msgid "in[[math relation]]"
22883 msgstr "in"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22886 msgid "ni"
22887 msgstr "ni"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22890 msgid "propto"
22891 msgstr "propto"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22894 msgid "notin"
22895 msgstr "notin"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22898 msgid "vdash"
22899 msgstr "vdash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22902 msgid "dashv"
22903 msgstr "dashv"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22906 msgid "bowtie"
22907 msgstr "bowtie"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22910 msgid "iff"
22911 msgstr "iff"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22914 msgid "not"
22915 msgstr "not"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22918 msgid "land"
22919 msgstr "|and"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22922 msgid "lor"
22923 msgstr "|or"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22926 msgid "lnot"
22927 msgstr "lnot"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22930 msgid "alpha"
22931 msgstr "alpha"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22934 msgid "beta"
22935 msgstr "beta"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22938 msgid "gamma"
22939 msgstr "gamma"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22942 msgid "delta"
22943 msgstr "delta"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22946 msgid "epsilon"
22947 msgstr "epsilon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22950 msgid "varepsilon"
22951 msgstr "varepsilon"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22954 msgid "zeta"
22955 msgstr "zeta"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22958 msgid "eta"
22959 msgstr "eta"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22962 msgid "theta"
22963 msgstr "theta"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22966 msgid "vartheta"
22967 msgstr "vartheta"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22970 msgid "iota"
22971 msgstr "iota"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22974 msgid "kappa"
22975 msgstr "kappa"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22978 msgid "lambda"
22979 msgstr "lambda"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22982 msgid "mu"
22983 msgstr "mu"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22986 msgid "nu"
22987 msgstr "nu"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22990 msgid "xi"
22991 msgstr "xi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22994 msgid "pi"
22995 msgstr "pi"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22998 msgid "varpi"
22999 msgstr "varpi"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23002 msgid "rho"
23003 msgstr "rho"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23006 msgid "varrho"
23007 msgstr "varrho"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23010 msgid "sigma"
23011 msgstr "sigma"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23014 msgid "varsigma"
23015 msgstr "varsigma"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23018 msgid "tau"
23019 msgstr "tau"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23022 msgid "upsilon"
23023 msgstr "upsilon"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23026 msgid "phi"
23027 msgstr "phi"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23030 msgid "varphi"
23031 msgstr "varphi"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23034 msgid "chi"
23035 msgstr "chi"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23038 msgid "psi"
23039 msgstr "psi"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23042 msgid "omega"
23043 msgstr "omega"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23046 msgid "Gamma"
23047 msgstr "Gamma"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23050 msgid "Delta"
23051 msgstr "Delta"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23054 msgid "Theta"
23055 msgstr "Theta"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23058 msgid "Lambda"
23059 msgstr "Lambda"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23062 msgid "Xi"
23063 msgstr "Xi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23066 msgid "Pi"
23067 msgstr "Pi"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23070 msgid "Sigma"
23071 msgstr "Sigma"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23074 msgid "Upsilon"
23075 msgstr "Upsilon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23078 msgid "Phi"
23079 msgstr "Phi"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23082 msgid "Psi"
23083 msgstr "Psi"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23086 msgid "Omega"
23087 msgstr "Omega"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23090 msgid "varGamma"
23091 msgstr "varGamma"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23094 msgid "varDelta"
23095 msgstr "varDelta"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23098 msgid "varTheta"
23099 msgstr "varTheta"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23102 msgid "varLambda"
23103 msgstr "varLambda"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23106 msgid "varXi"
23107 msgstr "varXi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23110 msgid "varPi"
23111 msgstr "varPi"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23114 msgid "varSigma"
23115 msgstr "varSigma"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23118 msgid "varUpsilon"
23119 msgstr "varUpsilon"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23122 msgid "varPhi"
23123 msgstr "varPhi"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23126 msgid "varPsi"
23127 msgstr "varPsi"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23130 msgid "varOmega"
23131 msgstr "varOmega"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23134 msgid "nabla"
23135 msgstr "nabla"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23138 msgid "partial"
23139 msgstr "partial"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23142 msgid "infty"
23143 msgstr "infty"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23146 msgid "prime"
23147 msgstr "prime"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23150 msgid "ell"
23151 msgstr "ell"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23154 msgid "emptyset"
23155 msgstr "emptyset"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23158 msgid "exists"
23159 msgstr "exists"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23162 msgid "forall"
23163 msgstr "forall"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23166 msgid "imath"
23167 msgstr "imath"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23170 msgid "jmath"
23171 msgstr "jmath"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23174 msgid "Re"
23175 msgstr "Re"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23178 msgid "Im"
23179 msgstr "Im"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23182 msgid "aleph"
23183 msgstr "aleph"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23186 msgid "wp"
23187 msgstr "wp"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23190 msgid "hbar"
23191 msgstr "hbar"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23194 msgid "angle"
23195 msgstr "angle"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23198 msgid "top"
23199 msgstr "top"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23202 msgid "bot"
23203 msgstr "bot"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23206 msgid "Vert"
23207 msgstr "Vert"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23210 msgid "neg"
23211 msgstr "neg"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23214 msgid "flat"
23215 msgstr "flat"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23218 msgid "natural"
23219 msgstr "natural"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23222 msgid "sharp"
23223 msgstr "sharp"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23226 msgid "surd"
23227 msgstr "surd"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23230 msgid "lhook"
23231 msgstr "lhook"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23234 msgid "rhook"
23235 msgstr "rhook"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23238 msgid "triangle"
23239 msgstr "triangle"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23242 msgid "diamondsuit"
23243 msgstr "diamondsuit"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23246 msgid "heartsuit"
23247 msgstr "heartsuit"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23250 msgid "clubsuit"
23251 msgstr "clubsuit"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23254 msgid "spadesuit"
23255 msgstr "spadesuit"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23258 msgid "textrm \\AA"
23259 msgstr "textrm \\AA"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23262 msgid "textrm \\O"
23263 msgstr "textrm \\O"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23266 msgid "mathcircumflex"
23267 msgstr "mathcircumflex"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23270 msgid "_"
23271 msgstr "_"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23274 msgid "textdegree"
23275 msgstr "textdegree"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23278 msgid "mathdollar"
23279 msgstr "mathdollar"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23282 msgid "mathparagraph"
23283 msgstr "mathparagraph"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23286 msgid "mathsection"
23287 msgstr "mathsection"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23290 msgid "mathrm T"
23291 msgstr "mathrm T"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23294 msgid "mathbb N"
23295 msgstr "mathbb N"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23298 msgid "mathbb Z"
23299 msgstr "mathbb Z"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23302 msgid "mathbb Q"
23303 msgstr "mathbb Q"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23306 msgid "mathbb R"
23307 msgstr "mathbb R"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23310 msgid "mathbb C"
23311 msgstr "mathbb C"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23314 msgid "mathbb H"
23315 msgstr "mathbb H"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23318 msgid "mathcal F"
23319 msgstr "mathcal F"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23322 msgid "mathcal L"
23323 msgstr "mathcal L"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23326 msgid "mathcal H"
23327 msgstr "mathcal H"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23330 msgid "mathcal O"
23331 msgstr "mathcal O"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23334 msgid "Big Operators"
23335 msgstr "Operatores grande"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23338 msgid "intop"
23339 msgstr "intop"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23342 msgid "int"
23343 msgstr "int"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23346 msgid "iint"
23347 msgstr "iint"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23350 msgid "iintop"
23351 msgstr "iintop"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23354 msgid "iiint"
23355 msgstr "iiint"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23358 msgid "iiintop"
23359 msgstr "iiintop"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23362 msgid "iiiint"
23363 msgstr "iiiint"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23366 msgid "iiiintop"
23367 msgstr "iiiintop"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23370 msgid "dotsint"
23371 msgstr "dotsint"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23374 msgid "dotsintop"
23375 msgstr "dotsintop"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23378 msgid "idotsint"
23379 msgstr "idotsint"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23382 msgid "oint"
23383 msgstr "oint"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23386 msgid "ointop"
23387 msgstr "ointop"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23390 msgid "oiint"
23391 msgstr "oiint"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23394 msgid "oiintop"
23395 msgstr "oiintop"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23398 msgid "ointctrclockwiseop"
23399 msgstr "ointctrclockwiseop"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23402 msgid "ointctrclockwise"
23403 msgstr "ointctrclockwise"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23406 msgid "ointclockwiseop"
23407 msgstr "ointclockwiseop"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23410 msgid "ointclockwise"
23411 msgstr "ointclockwise"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23414 msgid "sqint"
23415 msgstr "sqint"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23418 msgid "sqintop"
23419 msgstr "sqintop"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23422 msgid "sqiint"
23423 msgstr "sqiint"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23426 msgid "sqiintop"
23427 msgstr "sqiintop"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23430 msgid "fint"
23431 msgstr "fint"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23434 msgid "fintop"
23435 msgstr "fintop"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23438 msgid "landupint"
23439 msgstr "landupint"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23442 msgid "landupintop"
23443 msgstr "landupintop"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23446 msgid "landdownint"
23447 msgstr "landdownint"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23450 msgid "landdownintop"
23451 msgstr "landdownintop"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23454 msgid "varint"
23455 msgstr "varint"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23458 msgid "varoint"
23459 msgstr "varoint"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23462 msgid "varoiint"
23463 msgstr "varoiint"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23466 msgid "varoiintop"
23467 msgstr "varoiintop"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23470 msgid "varointclockwise"
23471 msgstr "varointclockwise"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23474 msgid "varointclockwiseop"
23475 msgstr "varointclockwiseop"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23478 msgid "varointctrclockwise"
23479 msgstr "varointctrclockwise"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23482 msgid "varointctrclockwiseop"
23483 msgstr "varointctrclockwiseop"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23486 msgid "sum"
23487 msgstr "sum"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23490 msgid "prod"
23491 msgstr "prod"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23494 msgid "coprod"
23495 msgstr "coprod"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23498 msgid "bigsqcup"
23499 msgstr "bigsqcup"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23502 msgid "bigotimes"
23503 msgstr "bigotimes"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23506 msgid "bigodot"
23507 msgstr "bigodot"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23510 msgid "bigoplus"
23511 msgstr "bigoplus"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23514 msgid "bigcap"
23515 msgstr "bigcap"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23518 msgid "bigcup"
23519 msgstr "bigcup"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23522 msgid "biguplus"
23523 msgstr "biguplus"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23526 msgid "bigvee"
23527 msgstr "bigvee"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23530 msgid "bigwedge"
23531 msgstr "bigwedge"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23534 msgid "digamma"
23535 msgstr "digamma"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23538 msgid "varkappa"
23539 msgstr "varkappa"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23542 msgid "beth"
23543 msgstr "beth"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23546 msgid "daleth"
23547 msgstr "daleth"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23550 msgid "gimel"
23551 msgstr "gimel"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23554 msgid "ulcorner"
23555 msgstr "ulcorner"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23558 msgid "urcorner"
23559 msgstr "urcorner"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23562 msgid "llcorner"
23563 msgstr "llcorner"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23566 msgid "lrcorner"
23567 msgstr "lrcorner"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23570 msgid "hslash"
23571 msgstr "hslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23574 msgid "vartriangle"
23575 msgstr "triangulovar"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23578 msgid "triangledown"
23579 msgstr "trianguloabasso"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23582 msgid "square"
23583 msgstr "quadrate"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23586 msgid "CheckedBox"
23587 msgstr "QuadratoMarcate"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23590 msgid "XBox"
23591 msgstr "XBox"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23594 msgid "lozenge"
23595 msgstr "rhombo"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23598 msgid "wasylozenge"
23599 msgstr "rhombowasy"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23602 msgid "circledR"
23603 msgstr "circulateD"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23606 msgid "circledS"
23607 msgstr "circulateS"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23610 msgid "measuredangle"
23611 msgstr "angulomesurate"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23614 msgid "varangle"
23615 msgstr "angulovar"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23618 msgid "nexists"
23619 msgstr "nonexiste"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23622 msgid "mho"
23623 msgstr "mho"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23626 msgid "Finv"
23627 msgstr "Finv"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23630 msgid "Game"
23631 msgstr "Joco"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23634 msgid "Bbbk"
23635 msgstr "Bbbk"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23638 msgid "backprime"
23639 msgstr "backprime"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23642 msgid "varnothing"
23643 msgstr "nullevar"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23646 msgid "blacktriangle"
23647 msgstr "triangulonigre"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23650 msgid "blacktriangledown"
23651 msgstr "triangulonigreabasso"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23654 msgid "blacksquare"
23655 msgstr "quadratonigre"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23658 msgid "blacklozenge"
23659 msgstr "rhombonigre"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23662 msgid "bigstar"
23663 msgstr "bigstar"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23666 msgid "sphericalangle"
23667 msgstr "sphericalangle"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23670 msgid "complement"
23671 msgstr "complement"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23674 msgid "eth"
23675 msgstr "eth"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23678 msgid "diagup"
23679 msgstr "diagup"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23682 msgid "diagdown"
23683 msgstr "diagdown"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23686 msgid "lightning"
23687 msgstr "fulmine"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23690 msgid "varcopyright"
23691 msgstr "varcopyright"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23694 msgid "Bowtie"
23695 msgstr "Bowtie"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23698 msgid "diameter"
23699 msgstr "diametro"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23702 msgid "invdiameter"
23703 msgstr "diametroinv"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23706 msgid "bell"
23707 msgstr "campana de sono"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23710 msgid "hexagon"
23711 msgstr "hexagono"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23714 msgid "varhexagon"
23715 msgstr "hexagonovar"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23718 msgid "pentagon"
23719 msgstr "pentagono"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23722 msgid "octagon"
23723 msgstr "octagono"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23726 msgid "smiley"
23727 msgstr "smiley"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23730 msgid "blacksmiley"
23731 msgstr "smileynigre"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23734 msgid "frownie"
23735 msgstr "corrugate"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23738 msgid "sun"
23739 msgstr "sol"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23742 msgid "leadsto"
23743 msgstr "ducea"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23746 msgid "Leftcircle"
23747 msgstr "Circulosinistre"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23750 msgid "Rightcircle"
23751 msgstr "Circulodextere"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23754 msgid "CIRCLE"
23755 msgstr "CIRCULO"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23758 msgid "LEFTCIRCLE"
23759 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23762 msgid "RIGHTCIRCLE"
23763 msgstr "CIRCULODEXTERE"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23766 msgid "LEFTcircle"
23767 msgstr "circuloSINISTRE"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23770 msgid "RIGHTcircle"
23771 msgstr "circuloDEXTERE"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23774 msgid "leftturn"
23775 msgstr "curvasinistre"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23778 msgid "rightturn"
23779 msgstr "curvadextere"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23782 msgid "AC"
23783 msgstr "AC"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23786 msgid "HF"
23787 msgstr "HF"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23790 msgid "VHF"
23791 msgstr "VHF"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23794 msgid "photon"
23795 msgstr "photon"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23798 msgid "gluon"
23799 msgstr "gluon"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23802 msgid "permil"
23803 msgstr "permil"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23806 msgid "cent"
23807 msgstr "cent"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23810 msgid "yen"
23811 msgstr "yen"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23814 msgid "hexstar"
23815 msgstr "hexstella"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23818 msgid "varhexstar"
23819 msgstr "hexstellavar"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23822 msgid "davidsstar"
23823 msgstr "stelladedavid"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23826 msgid "maltese"
23827 msgstr "maltese"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23830 msgid "kreuz"
23831 msgstr "kreuz"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23834 msgid "ataribox"
23835 msgstr "ataribox"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23838 msgid "checked"
23839 msgstr "marcate"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23842 msgid "checkmark"
23843 msgstr "checkmark"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23846 msgid "eighthnote"
23847 msgstr "eighthnote"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23850 msgid "quarternote"
23851 msgstr "notaquarte"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23854 msgid "halfnote"
23855 msgstr "notamedie"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23858 msgid "fullnote"
23859 msgstr "notaplen"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23862 msgid "twonotes"
23863 msgstr "duonotas"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23866 msgid "female"
23867 msgstr "femina"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23870 msgid "male"
23871 msgstr "masculo"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23874 msgid "vernal"
23875 msgstr "primaveral"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23878 msgid "ascnode"
23879 msgstr "nodoasc"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23882 msgid "descnode"
23883 msgstr "nododesc"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23886 msgid "fullmoon"
23887 msgstr "lunaplen"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23890 msgid "newmoon"
23891 msgstr "noveluna"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23894 msgid "leftmoon"
23895 msgstr "lunasinistre"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23898 msgid "rightmoon"
23899 msgstr "lunadextere"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23902 msgid "astrosun"
23903 msgstr "astrosol"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23906 msgid "mercury"
23907 msgstr "mercurio"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23910 msgid "venus"
23911 msgstr "venere"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23914 msgid "earth"
23915 msgstr "terra"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23918 msgid "mars"
23919 msgstr "marte"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23922 msgid "jupiter"
23923 msgstr "jupiter"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23926 msgid "saturn"
23927 msgstr "saturno"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23930 msgid "uranus"
23931 msgstr "urano"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23934 msgid "neptune"
23935 msgstr "neptuno"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23938 msgid "pluto"
23939 msgstr "plutone"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23942 msgid "aries"
23943 msgstr "ariete"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23946 msgid "taurus"
23947 msgstr "tauro"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23950 msgid "gemini"
23951 msgstr "geminos"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23954 msgid "cancer"
23955 msgstr "cancere"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23958 msgid "leo"
23959 msgstr "leon"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23962 msgid "virgo"
23963 msgstr "virgine"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23966 msgid "libra"
23967 msgstr "libra"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23970 msgid "scorpio"
23971 msgstr "scorpion"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23974 msgid "sagittarius"
23975 msgstr "sagittario"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23978 msgid "capricornus"
23979 msgstr "capricorno"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23982 msgid "aquarius"
23983 msgstr "aquario"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23986 msgid "pisces"
23987 msgstr "pisces"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23990 msgid "APLbox"
23991 msgstr "APLQuadrato"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23994 msgid "APLcomment"
23995 msgstr "APLCommento"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23998 msgid "APLdown"
23999 msgstr "APLbasso"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24002 msgid "APLdownarrowbox"
24003 msgstr "APLquadratostrictebasso"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24006 msgid "APLinput"
24007 msgstr "APLIngresso"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24010 msgid "APLinv"
24011 msgstr "APLinv"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24014 msgid "APLleftarrowbox"
24015 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24018 msgid "APLlog"
24019 msgstr "LogAPL"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24022 msgid "APLrightarrowbox"
24023 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24026 msgid "APLstar"
24027 msgstr "APLstella"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24030 msgid "APLup"
24031 msgstr "APLinalto"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24034 msgid "APLuparrowbox"
24035 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24038 msgid "dashleftarrow"
24039 msgstr "flechasinistredelineetta"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24042 msgid "dashrightarrow"
24043 msgstr "flechadexteredelineetta"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24046 msgid "leftleftarrows"
24047 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24050 msgid "leftrightarrows"
24051 msgstr "flechassinistreadextere"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24054 msgid "rightrightarrows"
24055 msgstr "flechasabdexteraadextera"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24058 msgid "rightleftarrows"
24059 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24062 msgid "Lleftarrow"
24063 msgstr "flechaSsinistre"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24066 msgid "Rrightarrow"
24067 msgstr "flechaDdextere"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24070 msgid "twoheadleftarrow"
24071 msgstr "flechaduocapitessinistre"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24074 msgid "twoheadrightarrow"
24075 msgstr "flechaduocapitedextere"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24078 msgid "leftarrowtail"
24079 msgstr "caudadeflechasinistre"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24082 msgid "rightarrowtail"
24083 msgstr "caudadeflechadextere"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24086 msgid "looparrowleft"
24087 msgstr "flechadecirculosinistre"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24090 msgid "looparrowright"
24091 msgstr "flechadecirculodextere"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24094 msgid "curvearrowleft"
24095 msgstr "flechasinistrecurve"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24098 msgid "curvearrowright"
24099 msgstr "flechadexterecurve"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24102 msgid "circlearrowleft"
24103 msgstr "flechasinistrecircular"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24106 msgid "circlearrowright"
24107 msgstr "flechadexterecircular"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24110 msgid "Lsh"
24111 msgstr "Lsh"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24114 msgid "Rsh"
24115 msgstr "Rsh"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24118 msgid "upuparrows"
24119 msgstr "flechasdupleinalto"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24122 msgid "downdownarrows"
24123 msgstr "flechasdupleabasso"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24126 msgid "upharpoonleft"
24127 msgstr "harponsinistreinalto"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24130 msgid "upharpoonright"
24131 msgstr "harpondextereinalto"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24134 msgid "downharpoonleft"
24135 msgstr "harponsinistreabasso"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24138 msgid "downharpoonright"
24139 msgstr "harpondextereabasso"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24142 msgid "leftrightharpoons"
24143 msgstr "harponesabsinistraadextera"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24146 msgid "rightsquigarrow"
24147 msgstr "flechaquigdextere"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24150 msgid "leftrightsquigarrow"
24151 msgstr "flechaquigsinistre"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24154 msgid "nleftarrow"
24155 msgstr "nflechasinistre"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24158 msgid "nrightarrow"
24159 msgstr "nflechadextere"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24162 msgid "nleftrightarrow"
24163 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24166 msgid "nLeftarrow"
24167 msgstr "nFlechaSinistre"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24170 msgid "nRightarrow"
24171 msgstr "nFlechaDextere"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24174 msgid "nLeftrightarrow"
24175 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24178 msgid "multimap"
24179 msgstr "multimappa"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24182 msgid "shortleftarrow"
24183 msgstr "breveflechasinistre"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24186 msgid "shortrightarrow"
24187 msgstr "breveflechadextere"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24190 msgid "shortuparrow"
24191 msgstr "breveflechainalto"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24194 msgid "shortdownarrow"
24195 msgstr "breveflechaabasso"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24198 msgid "leftrightarroweq"
24199 msgstr "leftrightarroweq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24202 msgid "curlyveedownarrow"
24203 msgstr "curlyveedownarrow"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24206 msgid "curlyveeuparrow"
24207 msgstr "curlyveeuparrow"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24210 msgid "nnwarrow"
24211 msgstr "nnwarrow"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24214 msgid "nnearrow"
24215 msgstr "nnearrow"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24218 msgid "sswarrow"
24219 msgstr "sswarrow"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24222 msgid "ssearrow"
24223 msgstr "ssearrow"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24226 msgid "curlywedgeuparrow"
24227 msgstr "curlywedgeuparrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24230 msgid "curlywedgedownarrow"
24231 msgstr "curlywedgedownarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24234 msgid "leftrightarrowtriangle"
24235 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24238 msgid "leftarrowtriangle"
24239 msgstr "leftarrowtriangle"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24242 msgid "rightarrowtriangle"
24243 msgstr "rightarrowtriangle"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24246 msgid "Mapsto"
24247 msgstr "Mapsto"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24250 msgid "mapsfrom"
24251 msgstr "mappasex"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24254 msgid "Mapsfrom"
24255 msgstr "MappasEx"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24258 msgid "Longmapsto"
24259 msgstr "Longmapsto"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24262 msgid "longmapsfrom"
24263 msgstr "longmapsfrom"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24266 msgid "Longmapsfrom"
24267 msgstr "Longmapsfrom"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24270 msgid "xleftarrow"
24271 msgstr "xleftarrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24274 msgid "xrightarrow"
24275 msgstr "xrightarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24278 msgid "leqq"
24279 msgstr "leqq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24282 msgid "geqq"
24283 msgstr "geqq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24286 msgid "leqslant"
24287 msgstr "leqslant"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24290 msgid "geqslant"
24291 msgstr "leqslant"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24294 msgid "eqslantless"
24295 msgstr "eqslantless"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24298 msgid "eqslantgtr"
24299 msgstr "eqslantgtr"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24302 msgid "eqsim"
24303 msgstr "eqsim"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24306 msgid "lesssim"
24307 msgstr "lesssim"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24310 msgid "gtrsim"
24311 msgstr "gtrsim"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24314 msgid "apprge"
24315 msgstr "apprge"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24318 msgid "apprle"
24319 msgstr "apprle"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24322 msgid "lessapprox"
24323 msgstr "lessapprox"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24326 msgid "gtrapprox"
24327 msgstr "gtrapprox"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24330 msgid "approxeq"
24331 msgstr "approxeq"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24334 msgid "triangleq"
24335 msgstr "triangleq"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24338 msgid "lessdot"
24339 msgstr "lessdot"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24342 msgid "gtrdot"
24343 msgstr "gtrdot"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24346 msgid "lll"
24347 msgstr "lll"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24350 msgid "ggg"
24351 msgstr "ggg"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24354 msgid "lessgtr"
24355 msgstr "lessgtr"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24358 msgid "gtrless"
24359 msgstr "gtrless"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24362 msgid "lesseqgtr"
24363 msgstr "lesseqgtr"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24366 msgid "gtreqless"
24367 msgstr "gtreqless"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24370 msgid "lesseqqgtr"
24371 msgstr "lesseqqgtr"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24374 msgid "gtreqqless"
24375 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24378 msgid "eqcirc"
24379 msgstr "eqcirc"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24382 msgid "circeq"
24383 msgstr "circeq"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24386 msgid "thicksim"
24387 msgstr "thicksim"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24390 msgid "thickapprox"
24391 msgstr "thickapprox"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24394 msgid "backsim"
24395 msgstr "backsim"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24398 msgid "backsimeq"
24399 msgstr "backsimeq"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24402 msgid "subseteqq"
24403 msgstr "subseteqq"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24406 msgid "supseteqq"
24407 msgstr "supseteqq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24410 msgid "Subset"
24411 msgstr "Subset"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24414 msgid "Supset"
24415 msgstr "Supset"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24418 msgid "sqsubset"
24419 msgstr "sqsubset"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24422 msgid "sqsupset"
24423 msgstr "sqsupset"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24426 msgid "preccurlyeq"
24427 msgstr "preccurlyeq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24430 msgid "succcurlyeq"
24431 msgstr "succcurlyeq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24434 msgid "curlyeqprec"
24435 msgstr "curlyeqprec"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24438 msgid "curlyeqsucc"
24439 msgstr "curlyeqsucc"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24442 msgid "precsim"
24443 msgstr "precsim"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24446 msgid "succsim"
24447 msgstr "succsim"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24450 msgid "precapprox"
24451 msgstr "precapprox"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24454 msgid "succapprox"
24455 msgstr "succapprox"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24458 msgid "vartriangleleft"
24459 msgstr "vartriangleleft"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24462 msgid "vartriangleright"
24463 msgstr "vartriangleright"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24466 msgid "trianglelefteq"
24467 msgstr "trianglelefteq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24470 msgid "trianglerighteq"
24471 msgstr "trianglerighteq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24474 msgid "bumpeq"
24475 msgstr "bumpeq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24478 msgid "Bumpeq"
24479 msgstr "Bumpeq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24482 msgid "doteqdot"
24483 msgstr "doteqdot"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24486 msgid "risingdotseq"
24487 msgstr "risingdotseq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24490 msgid "fallingdotseq"
24491 msgstr "fallingdotseq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24494 msgid "vDash"
24495 msgstr "vDash"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24498 msgid "Vvdash"
24499 msgstr "Vvdash"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24502 msgid "Vdash"
24503 msgstr "Vdash"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24506 msgid "shortmid"
24507 msgstr "shortmid"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24510 msgid "shortparallel"
24511 msgstr "shortparallel"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24514 msgid "smallsmile"
24515 msgstr "smallsmile"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24518 msgid "smallfrown"
24519 msgstr "smallfrown"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24522 msgid "blacktriangleleft"
24523 msgstr "triangulonigresinistre"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24526 msgid "blacktriangleright"
24527 msgstr "triangulonigredextere"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24530 msgid "because"
24531 msgstr "perque"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24534 msgid "therefore"
24535 msgstr "dunque"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24538 msgid "wasytherefore"
24539 msgstr "wasytherefore"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24542 msgid "backepsilon"
24543 msgstr "backepsilon"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24546 msgid "varpropto"
24547 msgstr "varpropto"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24550 msgid "between"
24551 msgstr "inter"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24554 msgid "pitchfork"
24555 msgstr "pitchfork"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24558 msgid "trianglelefteqslant"
24559 msgstr "trianglelefteqslant"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24562 msgid "trianglerighteqslant"
24563 msgstr "trianglerighteqslant"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24566 msgid "inplus"
24567 msgstr "inplus"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24570 msgid "niplus"
24571 msgstr "niplus"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24574 msgid "subsetplus"
24575 msgstr "subsetplus"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24578 msgid "supsetplus"
24579 msgstr "supsetplus"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24582 msgid "subsetpluseq"
24583 msgstr "subsetpluseq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24586 msgid "supsetpluseq"
24587 msgstr "supsetpluseq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24590 msgid "minuso"
24591 msgstr "minuso"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24594 msgid "baro"
24595 msgstr "baro"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24598 msgid "sslash"
24599 msgstr "sslash"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24602 msgid "bbslash"
24603 msgstr "bbslash"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24606 msgid "moo"
24607 msgstr "moo"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24610 msgid "merge"
24611 msgstr "fusiona"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24614 msgid "invneg"
24615 msgstr "invneg"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24618 msgid "lbag"
24619 msgstr "lbag"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24622 msgid "rbag"
24623 msgstr "rbag"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24626 msgid "interleave"
24627 msgstr "interleave"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24630 msgid "leftslice"
24631 msgstr "leftslice"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24634 msgid "rightslice"
24635 msgstr "rightslice"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24638 msgid "oblong"
24639 msgstr "rectangulo"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24642 msgid "talloblong"
24643 msgstr "rectanguloalte"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24646 msgid "fatsemi"
24647 msgstr "fatsemi"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24650 msgid "fatslash"
24651 msgstr "fatslash"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24654 msgid "fatbslash"
24655 msgstr "fatbslash"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24658 msgid "ldotp"
24659 msgstr "ldotp"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24662 msgid "cdotp"
24663 msgstr "cdotp"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24666 msgid "colon"
24667 msgstr "duopunctos"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24670 msgid "dblcolon"
24671 msgstr "dupleduopunctos"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24674 msgid "vcentcolon"
24675 msgstr "duopunctosvcent"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24678 msgid "colonapprox"
24679 msgstr "duopunctosapprox"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24682 msgid "Colonapprox"
24683 msgstr "Duppunctosapprox"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24686 msgid "coloneq"
24687 msgstr "duopunctoseq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24690 msgid "Coloneq"
24691 msgstr "Duopunctoseq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24694 msgid "coloneqq"
24695 msgstr "duopunctosqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24698 msgid "Coloneqq"
24699 msgstr "Duopunctosqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24702 msgid "colonsim"
24703 msgstr "duopunctossim"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24706 msgid "Colonsim"
24707 msgstr "Duopunctossim"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24710 msgid "eqcolon"
24711 msgstr "eqduopuntos"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24714 msgid "Eqcolon"
24715 msgstr "Eqduopunctos"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24718 msgid "eqqcolon"
24719 msgstr "eqqduopunctos"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24722 msgid "Eqqcolon"
24723 msgstr "Eqqduopunctos"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24726 msgid "wasypropto"
24727 msgstr "wasypropto"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24730 msgid "logof"
24731 msgstr "logof"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24734 msgid "Join"
24735 msgstr "Uni"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24738 msgid "Negative Relations (extended)"
24739 msgstr "Relationes negative (extendite)"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24742 msgid "nless"
24743 msgstr "nminus"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24746 msgid "ngtr"
24747 msgstr "ngtr"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24750 msgid "nleq"
24751 msgstr "nleq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24754 msgid "ngeq"
24755 msgstr "ngeq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24758 msgid "nleqslant"
24759 msgstr "nleqslant"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24762 msgid "ngeqslant"
24763 msgstr "ngeqslant"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24766 msgid "nleqq"
24767 msgstr "nleqq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24770 msgid "ngeqq"
24771 msgstr "ngeqq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24774 msgid "lneq"
24775 msgstr "lneq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24778 msgid "gneq"
24779 msgstr "gneq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24782 msgid "lneqq"
24783 msgstr "lneqq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24786 msgid "gneqq"
24787 msgstr "gneqq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24790 msgid "lvertneqq"
24791 msgstr "lvertneqq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24794 msgid "gvertneqq"
24795 msgstr "gvertneqq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24798 msgid "lnsim"
24799 msgstr "lnsim"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24802 msgid "gnsim"
24803 msgstr "gnsim"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24806 msgid "lnapprox"
24807 msgstr "lnapprox"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24810 msgid "gnapprox"
24811 msgstr "gnapprox"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24814 msgid "nprec"
24815 msgstr "nprec"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24818 msgid "nsucc"
24819 msgstr "nsucc"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24822 msgid "npreceq"
24823 msgstr "npreceq"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24826 msgid "nsucceq"
24827 msgstr "nsucceq"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24830 msgid "precneqq"
24831 msgstr "precneqq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24834 msgid "succneqq"
24835 msgstr "succneqq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24838 msgid "precnsim"
24839 msgstr "precnsim"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24842 msgid "succnsim"
24843 msgstr "succnsim"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24846 msgid "precnapprox"
24847 msgstr "precnapprox"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24850 msgid "succnapprox"
24851 msgstr "succnapprox"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24854 msgid "subsetneq"
24855 msgstr "subsetneq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24858 msgid "supsetneq"
24859 msgstr "supsetneq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24862 msgid "subsetneqq"
24863 msgstr "subsetneqq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24866 msgid "supsetneqq"
24867 msgstr "supsetneqq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24870 msgid "nsubseteq"
24871 msgstr "nsubseteq"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24874 msgid "nsubseteqq"
24875 msgstr "nsubseteqq"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24878 msgid "nsupseteq"
24879 msgstr "nsupseteq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24882 msgid "nsupseteqq"
24883 msgstr "nsupseteqq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24886 msgid "nvdash"
24887 msgstr "nvdash"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24890 msgid "nvDash"
24891 msgstr "nvDash"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24894 msgid "nVDash"
24895 msgstr "nVDash"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24898 msgid "nVdash"
24899 msgstr "nVdash"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24902 msgid "varsubsetneq"
24903 msgstr "varsubsetneq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24906 msgid "varsupsetneq"
24907 msgstr "varsupsetneq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24910 msgid "varsubsetneqq"
24911 msgstr "varsubsetneqq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24914 msgid "varsupsetneqq"
24915 msgstr "varsupsetneqq"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24918 msgid "ntriangleleft"
24919 msgstr "ntriangleleft"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24922 msgid "ntriangleright"
24923 msgstr "ntriangleright"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24926 msgid "ntrianglelefteq"
24927 msgstr "ntrianglelefteq"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24930 msgid "ntrianglerighteq"
24931 msgstr "ntrianglerighteq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24934 msgid "ncong"
24935 msgstr "ncong"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24938 msgid "nsim"
24939 msgstr "nsim"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24942 msgid "nmid"
24943 msgstr "nmid"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24946 msgid "nshortmid"
24947 msgstr "nshortmid"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24950 msgid "nparallel"
24951 msgstr "nparallel"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24954 msgid "nshortparallel"
24955 msgstr "nshortparallel"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24958 msgid "ntrianglelefteqslant"
24959 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24962 msgid "ntrianglerighteqslant"
24963 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24966 msgid "dotplus"
24967 msgstr "dotplus"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24970 msgid "smallsetminus"
24971 msgstr "smallsetminus"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24974 msgid "Cap"
24975 msgstr "Cap"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24978 msgid "Cup"
24979 msgstr "Cup"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24982 msgid "barwedge"
24983 msgstr "barwedge"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24986 msgid "veebar"
24987 msgstr "veebar"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24990 msgid "doublebarwedge"
24991 msgstr "doublebarwedge"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24994 msgid "boxminus"
24995 msgstr "boxminus"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24998 msgid "boxtimes"
24999 msgstr "boxtimes"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25002 msgid "boxdot"
25003 msgstr "boxdot"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25006 msgid "boxplus"
25007 msgstr "boxplus"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25010 msgid "boxast"
25011 msgstr "boxast"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25014 msgid "boxbar"
25015 msgstr "boxbar"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25018 msgid "boxslash"
25019 msgstr "boxslash"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25022 msgid "boxbslash"
25023 msgstr "boxbslash"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25026 msgid "boxcircle"
25027 msgstr "boxcircle"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25030 msgid "boxbox"
25031 msgstr "boxbox"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25034 msgid "boxempty"
25035 msgstr "boxempty"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25038 msgid "divideontimes"
25039 msgstr "divideontimes"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25042 msgid "ltimes"
25043 msgstr "ltimes"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25046 msgid "rtimes"
25047 msgstr "rtimes"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25050 msgid "leftthreetimes"
25051 msgstr "leftthreetimes"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25054 msgid "rightthreetimes"
25055 msgstr "rightthreetimes"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25058 msgid "curlywedge"
25059 msgstr "curlywedge"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25062 msgid "curlyvee"
25063 msgstr "curlyvee"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25066 msgid "circleddash"
25067 msgstr "circleddash"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25070 msgid "circledast"
25071 msgstr "circledast"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25074 msgid "circledcirc"
25075 msgstr "circledcirc"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25078 msgid "centerdot"
25079 msgstr "centerdot"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25082 msgid "intercal"
25083 msgstr "intercal"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25086 msgid "implies"
25087 msgstr "implica"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25090 msgid "impliedby"
25091 msgstr "implicateper"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25094 msgid "bigcurlyvee"
25095 msgstr "bigcurlyvee"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25098 msgid "bigcurlywedge"
25099 msgstr "bigcurlywedge"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25102 msgid "bigsqcap"
25103 msgstr "bigsqcap"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25106 msgid "bigbox"
25107 msgstr "bigbox"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25110 msgid "bigparallel"
25111 msgstr "bigparallel"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25114 msgid "biginterleave"
25115 msgstr "biginterleave"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25118 msgid "bignplus"
25119 msgstr "bignplus"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25122 msgid "nplus"
25123 msgstr "nplus"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25126 msgid "Yup"
25127 msgstr "Yup"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25130 msgid "Ydown"
25131 msgstr "Ydown"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25134 msgid "Yleft"
25135 msgstr "Yleft"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25138 msgid "Yright"
25139 msgstr "Yright"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25142 msgid "obar"
25143 msgstr "obar"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25146 msgid "obslash"
25147 msgstr "obslash"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25150 msgid "ocircle"
25151 msgstr "ocircle"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25154 msgid "olessthan"
25155 msgstr "ominorque"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25158 msgid "ogreaterthan"
25159 msgstr "omajorque"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25162 msgid "ovee"
25163 msgstr "ovee"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25166 msgid "owedge"
25167 msgstr "owedge"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25170 msgid "varcurlyvee"
25171 msgstr "varcurlyvee"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25174 msgid "varcurlywedge"
25175 msgstr "varcurlywedge"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25178 msgid "vartimes"
25179 msgstr "vartimes"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25182 msgid "varotimes"
25183 msgstr "varotimes"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25186 msgid "varoast"
25187 msgstr "varoast"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25190 msgid "varobar"
25191 msgstr "varobar"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25194 msgid "varodot"
25195 msgstr "varodot"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25198 msgid "varoslash"
25199 msgstr "varoslash"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25202 msgid "varobslash"
25203 msgstr "varobslash"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25206 msgid "varocircle"
25207 msgstr "varocircle"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25210 msgid "varoplus"
25211 msgstr "varoplus"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25214 msgid "varominus"
25215 msgstr "varominus"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25218 msgid "varovee"
25219 msgstr "varovee"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25222 msgid "varowedge"
25223 msgstr "varowedge"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25226 msgid "varolessthan"
25227 msgstr "varominorque"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25230 msgid "varogreaterthan"
25231 msgstr "varomajorque"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25234 msgid "varbigcirc"
25235 msgstr "varbigcirc"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25238 msgid "brokenvert"
25239 msgstr "brokenvert"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25242 msgid "lfloor"
25243 msgstr "planos"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25246 msgid "rfloor"
25247 msgstr "planod"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25250 msgid "lceil"
25251 msgstr "tectoS"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25254 msgid "rceil"
25255 msgstr "tectoD"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25258 msgid "llbracket"
25259 msgstr "parentheseSS"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25262 msgid "rrbracket"
25263 msgstr "parentheseDD"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25266 msgid "llfloor"
25267 msgstr "planoSS"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25270 msgid "rrfloor"
25271 msgstr "planoDD"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25274 msgid "llceil"
25275 msgstr "tectoSS"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25278 msgid "rrceil"
25279 msgstr "tectoDD"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25282 msgid "Lbag"
25283 msgstr "Lbag"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25286 msgid "Rbag"
25287 msgstr "Rbag"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25290 msgid "llparenthesis"
25291 msgstr "parenthesesSS"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25294 msgid "rrparenthesis"
25295 msgstr "parenthesesDD"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25298 msgid "binampersand"
25299 msgstr "binampersand"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25302 msgid "bindnasrepma"
25303 msgstr "bindnasrepma"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25307 msgstr "Obclusive bilabial surde"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25310 msgid "Voiced bilabial plosive"
25311 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25315 msgstr "Occlusive alveolar surde"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25318 msgid "Voiced alveolar plosive"
25319 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25323 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25326 msgid "Voiced retroflex plosive"
25327 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25330 msgid "Voiceless palatal plosive"
25331 msgstr "Occlusive palatal surde"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25334 msgid "Voiced palatal plosive"
25335 msgstr "Occlusive palatal sonor"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25338 msgid "Voiceless velar plosive"
25339 msgstr "Occlusive velar surde"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25342 msgid "Voiced velar plosive"
25343 msgstr "Occlusive velar sonor"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25346 msgid "Voiceless uvular plosive"
25347 msgstr "Occlusive uvular surde"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25350 msgid "Voiced uvular plosive"
25351 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25354 msgid "Glottal plosive"
25355 msgstr "Occlusive glottidale"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25358 msgid "Voiced bilabial nasal"
25359 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25362 msgid "Voiced labiodental nasal"
25363 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25366 msgid "Voiced alveolar nasal"
25367 msgstr "Nasal alveolar sonor"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25370 msgid "Voiced retroflex nasal"
25371 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25374 msgid "Voiced palatal nasal"
25375 msgstr "Nasal palatal sonor"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25378 msgid "Voiced velar nasal"
25379 msgstr "Nasal velar sonorisate"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25382 msgid "Voiced uvular nasal"
25383 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25386 msgid "Voiced bilabial trill"
25387 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25390 msgid "Voiced alveolar trill"
25391 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25394 msgid "Voiced uvular trill"
25395 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25398 msgid "Voiced alveolar tap"
25399 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25402 msgid "Voiced retroflex flap"
25403 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25407 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25410 msgid "Voiced bilabial fricative"
25411 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25415 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25418 msgid "Voiced labiodental fricative"
25419 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25422 msgid "Voiceless dental fricative"
25423 msgstr "Fricative dental sin voce"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25426 msgid "Voiced dental fricative"
25427 msgstr "Fricative dental sonorisate"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25431 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25434 msgid "Voiced alveolar fricative"
25435 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25439 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25443 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25447 msgstr "Fricative retroflexo  sin voce"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25450 msgid "Voiced retroflex fricative"
25451 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25454 msgid "Voiceless palatal fricative"
25455 msgstr "Fricative palatal sin voce"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25458 msgid "Voiced palatal fricative"
25459 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25462 msgid "Voiceless velar fricative"
25463 msgstr "Fricative velar sin voce"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25466 msgid "Voiced velar fricative"
25467 msgstr "Fricative velar sonorisate"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25470 msgid "Voiceless uvular fricative"
25471 msgstr "Fricative uvular sin voce"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25474 msgid "Voiced uvular fricative"
25475 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25479 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25483 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25486 msgid "Voiceless glottal fricative"
25487 msgstr "Fricative glottal sin voce"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25490 msgid "Voiced glottal fricative"
25491 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25495 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25499 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25502 msgid "Voiced labiodental approximant"
25503 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25506 msgid "Voiced alveolar approximant"
25507 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25510 msgid "Voiced retroflex approximant"
25511 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25514 msgid "Voiced palatal approximant"
25515 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25518 msgid "Voiced velar approximant"
25519 msgstr "Approximante velar sonorisate"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25523 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25527 msgstr "Approximante lateral retroflexo  sonorisate"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25531 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25535 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25538 msgid "Bilabial click"
25539 msgstr "Click bilabial"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25542 msgid "Dental click"
25543 msgstr "Click dental"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25546 msgid "(Post)alveolar click"
25547 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25550 msgid "Palatoalveolar click"
25551 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25554 msgid "Alveolar lateral click"
25555 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25558 msgid "Voiced bilabial implosive"
25559 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25563 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25566 msgid "Voiced palatal implosive"
25567 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25570 msgid "Voiced velar implosive"
25571 msgstr "Implosive velar sonorisate"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25574 msgid "Voiced uvular implosive"
25575 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25578 msgid "Ejective mark"
25579 msgstr "Signo ejective"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25582 msgid "Close front unrounded vowel"
25583 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25586 msgid "Close front rounded vowel"
25587 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25590 msgid "Close central unrounded vowel"
25591 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25594 msgid "Close central rounded vowel"
25595 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25598 msgid "Close back unrounded vowel"
25599 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25602 msgid "Close back rounded vowel"
25603 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25606 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25607 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25610 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25611 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25614 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25615 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25618 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25619 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25622 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25623 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25626 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25627 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25630 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25631 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25634 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25635 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25638 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25639 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25642 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25643 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25646 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25647 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25650 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25651 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25654 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25655 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25658 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25659 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25662 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25663 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25666 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25667 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25670 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25671 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25674 msgid "Near-open vowel"
25675 msgstr "Vocal quasi aperite"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25678 msgid "Open front unrounded vowel"
25679 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25682 msgid "Open front rounded vowel"
25683 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25686 msgid "Open back unrounded vowel"
25687 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25690 msgid "Open back rounded vowel"
25691 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25694 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25695 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25698 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25699 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25702 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25703 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25706 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25707 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25710 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25711 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25714 msgid "Epiglottal plosive"
25715 msgstr "Plosive epiglottal"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25718 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25719 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25722 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25723 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25726 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25727 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25730 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25731 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25734 msgid "Top tie bar"
25735 msgstr "barra de ligatura in alto"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25738 msgid "Bottom tie bar"
25739 msgstr "Barra de ligatura a basso"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25742 msgid "Long"
25743 msgstr "Longe"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25746 msgid "Half-long"
25747 msgstr "Medie-longe"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25750 msgid "Extra short"
25751 msgstr "Extra breve"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25754 msgid "Primary stress"
25755 msgstr "Accento primari"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25758 msgid "Secondary stress"
25759 msgstr "Accento secundari"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25762 msgid "Minor (foot) group"
25763 msgstr "Gruppo minor (pede)"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25766 msgid "Major (intonation) group"
25767 msgstr "Gruppo maior (pede)"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25770 msgid "Syllable break"
25771 msgstr "Interruption de syllaba"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25774 msgid "Linking (absence of a break)"
25775 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25778 msgid "Voiceless"
25779 msgstr "Sin voce"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25782 msgid "Voiceless (above)"
25783 msgstr "Sin voce (super)"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25786 msgid "Voiced"
25787 msgstr "Accordate"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25790 msgid "Breathy voiced"
25791 msgstr "Accordate con halito"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25794 msgid "Creaky voiced"
25795 msgstr "Accordate stridente"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25798 msgid "Linguolabial"
25799 msgstr "Linguolabial"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25802 msgid "Dental"
25803 msgstr "Dental"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25806 msgid "Apical"
25807 msgstr "Apical"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25810 msgid "Laminal"
25811 msgstr "Laminal"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25814 msgid "Aspirated"
25815 msgstr "Aspirate"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25818 msgid "More rounded"
25819 msgstr "Plus arrotundate"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25822 msgid "Less rounded"
25823 msgstr "Minus arrotundate"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25826 msgid "Advanced"
25827 msgstr "Avantiate"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25830 msgid "Retracted"
25831 msgstr "Retrahite"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25834 msgid "Centralized"
25835 msgstr "Centralisate"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25838 msgid "Mid-centralized"
25839 msgstr "Centralisate in le medie"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25842 msgid "Syllabic"
25843 msgstr "Syllabic"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25846 msgid "Non-syllabic"
25847 msgstr "Non-syllabic"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25850 msgid "Rhoticity"
25851 msgstr "Rhoticity"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25854 msgid "Labialized"
25855 msgstr "Labialisate"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25858 msgid "Palatized"
25859 msgstr "Palatisate"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25862 msgid "Velarized"
25863 msgstr "Velarisate"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25866 msgid "Pharyngialized"
25867 msgstr "Pharyngialisate"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25870 msgid "Velarized or pharyngialized"
25871 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25874 msgid "Raised"
25875 msgstr "Altiate"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25878 msgid "Lowered"
25879 msgstr "Abassate"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25882 msgid "Advanced tongue root"
25883 msgstr "Radice de lingua avantiate"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25886 msgid "Retracted tongue root"
25887 msgstr "radice de lingua retrahite"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25890 msgid "Nasalized"
25891 msgstr "Nasalisate"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25894 msgid "Nasal release"
25895 msgstr "Liberationn nasal"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25898 msgid "Lateral release"
25899 msgstr "Liberation lateral"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25902 msgid "No audible release"
25903 msgstr "Liberation non audibile"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25906 msgid "Extra high (accent)"
25907 msgstr "Extra alte (accento)"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25910 msgid "Extra high (tone letter)"
25911 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25914 msgid "High (accent)"
25915 msgstr "Alte (accento)"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25918 msgid "High (tone letter)"
25919 msgstr "Alte (littera de tono)"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25922 msgid "Mid (accent)"
25923 msgstr "Medie (accento)"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25926 msgid "Mid (tone letter)"
25927 msgstr "Medie (littera de tono)"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25930 msgid "Low (accent)"
25931 msgstr "Basse (accento)"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25934 msgid "Low (tone letter)"
25935 msgstr "basse (lettera de tono)"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25938 msgid "Extra low (accent)"
25939 msgstr "Extra basse (accento)"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25942 msgid "Extra low (tone letter)"
25943 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25946 msgid "Downstep"
25947 msgstr "Passo in basso"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25950 msgid "Upstep"
25951 msgstr "Passo in alto"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25954 msgid "Rising (accent)"
25955 msgstr "Elevation (accento)"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25958 msgid "Rising (tone letter)"
25959 msgstr "Elevation (littera de tono)"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25962 msgid "Falling (accent)"
25963 msgstr "Cadita (accento)"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25966 msgid "Falling (tone letter)"
25967 msgstr "Cadita (littera de tono)"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25970 msgid "High rising (accent)"
25971 msgstr "Elevation alte (accento)"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25974 msgid "High rising (tone letter)"
25975 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25978 msgid "Low rising (accent)"
25979 msgstr "Elevation basse (accento)"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25982 msgid "Low rising (tone letter)"
25983 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25986 msgid "Rising-falling (accent)"
25987 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25991 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25994 msgid "Global rise"
25995 msgstr "Elevation global"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25998 msgid "Global fall"
25999 msgstr "Cadita global"
26000
26001 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26002 msgid "ChessDiagram"
26003 msgstr "Diagramma a chacos"
26004
26005 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26006 msgid "Chess diagram"
26007 msgstr "Diagramma a chacos"
26008
26009 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26010 msgid ""
26011 "A chess position diagram.\n"
26012 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26013 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26014 "the position that you want to display.\n"
26015 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26016 "and remember to type in a relative path\n"
26017 "to the LyX document location.\n"
26018 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26019 "to enable general editing of the board.\n"
26020 "You might also check out the\n"
26021 "'Options->Test legality' option, and\n"
26022 "remember to middle and right click to\n"
26023 "insert new material in the board.\n"
26024 "In order for this to work, you have to\n"
26025 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26026 "that TeX will find it, and you will need\n"
26027 "to install the skak package from CTAN.\n"
26028 msgstr ""
26029 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
26030 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
26031 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
26032 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
26033 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
26034 "e memora de insertar un percurso relative\n"
26035 "al position del documento LyX.\n"
26036 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
26037 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
26038 "Tu pote anque controlar le option\n"
26039 "'Options->Test legality', e memora de\n"
26040 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
26041 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
26042 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
26043 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
26044 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
26045 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
26046
26047 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26048 msgid "Dia"
26049 msgstr "Dia"
26050
26051 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26052 msgid "Dia diagram"
26053 msgstr "Diagramma de Dia"
26054
26055 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26056 msgid "Dia diagram.\n"
26057 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
26058
26059 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26060 msgid "GnumericSpreadsheet"
26061 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
26062
26063 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26064 #: lib/examples/Articles:0
26065 msgid "Spreadsheet"
26066 msgstr "Folio de calculo electronic"
26067
26068 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26069 msgid ""
26070 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26071 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26072 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26073 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26074 "both for gnumeric and excel files.\n"
26075 msgstr ""
26076 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
26077 "Excel.\n"
26078 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
26079 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
26080 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
26081 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
26082
26083 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26084 msgid "Inkscape"
26085 msgstr "Inkscape"
26086
26087 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26088 msgid "Inkscape figure"
26089 msgstr "Figura se Inkscape"
26090
26091 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26092 msgid ""
26093 "An Inkscape figure.\n"
26094 "Note that using this template automatically uses the \n"
26095 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26099 msgid "Lilypond typeset music"
26100 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
26101
26102 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26103 msgid ""
26104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26108 msgstr ""
26109 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
26110 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
26111 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
26112 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
26113
26114 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26115 msgid "PDFPages"
26116 msgstr "Paginas PDF"
26117
26118 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26119 msgid "PDF pages"
26120 msgstr "Paginas PDF"
26121
26122 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26123 msgid ""
26124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26127 "Examples:\n"
26128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26130 "* pages=- (to include all pages)\n"
26131 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26132 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26133 "inserted in their original size.\n"
26134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26135 "for further options and details.\n"
26136 msgstr ""
26137 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
26138 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
26139 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
26140 "Exemplos:\n"
26141 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
26142 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
26143 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
26144 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
26145 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
26146 "insertate in lor grandor original.\n"
26147 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
26148 "per ulterior optiones e detalios.\n"
26149
26150 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26151 msgid "RasterImage"
26152 msgstr "Imagine Raster"
26153
26154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26155 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26156 msgid "Raster image"
26157 msgstr "Imagine Raster"
26158
26159 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26160 msgid ""
26161 "A bitmap file.\n"
26162 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26163 msgstr ""
26164 "Un file bitmap.\n"
26165 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
26166
26167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26168 msgid "VectorGraphics"
26169 msgstr "Graphicos Vectorial"
26170
26171 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26172 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26173 msgid "Vector graphics"
26174 msgstr "Graphicos vectorial"
26175
26176 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26177 msgid ""
26178 "A vector graphics file.\n"
26179 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26180 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26181 "the final output.\n"
26182 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26183 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26184 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26185 msgstr ""
26186 "Un file de graphicos vectorial.\n"
26187 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
26188 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
26189 "le exito final.\n"
26190 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
26191 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
26192 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
26193
26194 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26195 msgid "XFig"
26196 msgstr "XFig"
26197
26198 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26199 msgid "Xfig figure"
26200 msgstr "Figura Xfig"
26201
26202 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26203 msgid "An Xfig figure.\n"
26204 msgstr "Un figura Xfig.\n"
26205
26206 #: lib/configure.py:615
26207 msgid "tgo"
26208 msgstr "tgo"
26209
26210 #: lib/configure.py:615
26211 msgid "tgo|Tgif"
26212 msgstr "tgo|Tgif"
26213
26214 #: lib/configure.py:618
26215 msgid "FIG"
26216 msgstr "FIG"
26217
26218 #: lib/configure.py:621
26219 msgid "DIA"
26220 msgstr "DIA"
26221
26222 #: lib/configure.py:624
26223 msgid "sxd"
26224 msgstr "sxd"
26225
26226 #: lib/configure.py:624
26227 msgid "sxd|OpenDocument"
26228 msgstr "sxd|OpenDocument"
26229
26230 #: lib/configure.py:627
26231 msgid "Grace"
26232 msgstr "Grace"
26233
26234 #: lib/configure.py:630
26235 msgid "FEN"
26236 msgstr "FEN"
26237
26238 #: lib/configure.py:633
26239 msgid "SVG"
26240 msgstr "SVG"
26241
26242 #: lib/configure.py:634
26243 msgid "SVG (compressed)"
26244 msgstr "SVG (comprimite)"
26245
26246 #: lib/configure.py:637
26247 msgid "BMP"
26248 msgstr "BMP"
26249
26250 #: lib/configure.py:638
26251 msgid "GIF"
26252 msgstr "GIF"
26253
26254 #: lib/configure.py:639
26255 msgid "jpeg"
26256 msgstr "jpeg"
26257
26258 #: lib/configure.py:639
26259 msgid "jpeg|JPEG"
26260 msgstr "jpeg|JPEG"
26261
26262 #: lib/configure.py:640
26263 msgid "PBM"
26264 msgstr "PBM"
26265
26266 #: lib/configure.py:641
26267 msgid "PGM"
26268 msgstr "PGM"
26269
26270 #: lib/configure.py:642 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26271 msgid "PNG"
26272 msgstr "PNG"
26273
26274 #: lib/configure.py:643
26275 msgid "PPM"
26276 msgstr "PPM"
26277
26278 #: lib/configure.py:644
26279 msgid "TIFF"
26280 msgstr "TIFF"
26281
26282 #: lib/configure.py:645
26283 msgid "XBM"
26284 msgstr "XBM"
26285
26286 #: lib/configure.py:646
26287 msgid "XPM"
26288 msgstr "XPM"
26289
26290 #: lib/configure.py:657
26291 msgid "Plain text (chess output)"
26292 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
26293
26294 #: lib/configure.py:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
26295 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26296 msgid "DocBook"
26297 msgstr "DocBook"
26298
26299 #: lib/configure.py:658
26300 msgid "DocBook|B"
26301 msgstr "DocBook|B"
26302
26303 #: lib/configure.py:659
26304 msgid "DocBook (XML)"
26305 msgstr "DocBook (XML)"
26306
26307 #: lib/configure.py:660
26308 msgid "Graphviz Dot"
26309 msgstr "Graphviz Dot"
26310
26311 #: lib/configure.py:661
26312 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26313 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26314
26315 #: lib/configure.py:662
26316 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26317 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26318
26319 #: lib/configure.py:663
26320 msgid "NoWeb"
26321 msgstr "NoWeb"
26322
26323 #: lib/configure.py:663
26324 msgid "NoWeb|N"
26325 msgstr "NoWeb|N"
26326
26327 #: lib/configure.py:665
26328 msgid "Sweave (Japanese)"
26329 msgstr "Sweave (Japonese)"
26330
26331 #: lib/configure.py:665
26332 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26333 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
26334
26335 #: lib/configure.py:666
26336 msgid "R/S code"
26337 msgstr "codice R/S"
26338
26339 #: lib/configure.py:668
26340 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26341 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
26342
26343 #: lib/configure.py:669
26344 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26345 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
26346
26347 #: lib/configure.py:670
26348 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26349 msgstr "Libro LilyPond  (pLaTeX)"
26350
26351 #: lib/configure.py:671
26352 msgid "LaTeX (plain)"
26353 msgstr "LaTeX (normal)"
26354
26355 #: lib/configure.py:671
26356 msgid "LaTeX (plain)|L"
26357 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26358
26359 #: lib/configure.py:672
26360 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26361 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26362
26363 #: lib/configure.py:673
26364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26365 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26366
26367 #: lib/configure.py:674
26368 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26369 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26370
26371 #: lib/configure.py:675
26372 msgid "LaTeX (clipboard)"
26373 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
26374
26375 #: lib/configure.py:676
26376 msgid "Plain text"
26377 msgstr "Texto plan"
26378
26379 #: lib/configure.py:676
26380 msgid "Plain text|a"
26381 msgstr "Texto plan|s"
26382
26383 #: lib/configure.py:677
26384 msgid "Plain text (pstotext)"
26385 msgstr "Texto plan (pstotext)"
26386
26387 #: lib/configure.py:678
26388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26389 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
26390
26391 #: lib/configure.py:679
26392 msgid "Plain text (catdvi)"
26393 msgstr "Texto plan (catdvi)"
26394
26395 #: lib/configure.py:680
26396 msgid "Plain Text, Join Lines"
26397 msgstr "Texto plan, uni lineas"
26398
26399 #: lib/configure.py:681
26400 msgid "Info (Beamer)"
26401 msgstr "Info (Beamer)"
26402
26403 #: lib/configure.py:685
26404 msgid "LilyPond music"
26405 msgstr "Spartito LilyPond"
26406
26407 #: lib/configure.py:688
26408 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26409 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
26410
26411 #: lib/configure.py:689
26412 msgid "Excel spreadsheet"
26413 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
26414
26415 #: lib/configure.py:690
26416 msgid "MS Excel Office Open XML"
26417 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26418
26419 #: lib/configure.py:691
26420 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: lib/configure.py:692
26424 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26425 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
26426
26427 #: lib/configure.py:695
26428 msgid "LyXHTML"
26429 msgstr "LyXHTML"
26430
26431 #: lib/configure.py:695
26432 msgid "LyXHTML|y"
26433 msgstr "LyXHTML|y"
26434
26435 #: lib/configure.py:701 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26437 msgid "BibTeX"
26438 msgstr "BibTeX"
26439
26440 #: lib/configure.py:709
26441 msgid "EPS"
26442 msgstr "EPS"
26443
26444 #: lib/configure.py:710
26445 msgid "EPS (uncropped)"
26446 msgstr "EPS (non tondite)"
26447
26448 #: lib/configure.py:711 lib/examples/Articles:0
26449 msgid "EPS (cropped)"
26450 msgstr "EPS (tondite)"
26451
26452 #: lib/configure.py:712
26453 msgid "Postscript"
26454 msgstr "Postscript"
26455
26456 #: lib/configure.py:712
26457 msgid "Postscript|t"
26458 msgstr "Postscript|t"
26459
26460 #: lib/configure.py:721
26461 msgid "PDF (ps2pdf)"
26462 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26463
26464 #: lib/configure.py:721
26465 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26466 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26467
26468 #: lib/configure.py:722
26469 msgid "PDF (pdflatex)"
26470 msgstr "PDF (pdflatex)"
26471
26472 #: lib/configure.py:722
26473 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26474 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26475
26476 #: lib/configure.py:723
26477 msgid "PDF (dvipdfm)"
26478 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26479
26480 #: lib/configure.py:723
26481 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26482 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26483
26484 #: lib/configure.py:724
26485 msgid "PDF (XeTeX)"
26486 msgstr "PDF (XeTeX)"
26487
26488 #: lib/configure.py:724
26489 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26490 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26491
26492 #: lib/configure.py:725
26493 msgid "PDF (LuaTeX)"
26494 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26495
26496 #: lib/configure.py:725
26497 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26498 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26499
26500 #: lib/configure.py:726
26501 msgid "PDF (graphics)"
26502 msgstr "PDF (Graphicos)"
26503
26504 #: lib/configure.py:727 lib/examples/Articles:0
26505 msgid "PDF (cropped)"
26506 msgstr "EPS ( tondite)"
26507
26508 #: lib/configure.py:728
26509 msgid "PDF (lower resolution)"
26510 msgstr "PDF (basse resolution)"
26511
26512 #: lib/configure.py:733
26513 msgid "DVI"
26514 msgstr "DVI"
26515
26516 #: lib/configure.py:733
26517 msgid "DVI|D"
26518 msgstr "DVI|D"
26519
26520 #: lib/configure.py:734
26521 msgid "DVI (LuaTeX)"
26522 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26523
26524 #: lib/configure.py:734
26525 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26526 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26527
26528 #: lib/configure.py:737
26529 msgid "DraftDVI"
26530 msgstr "DraftDVI"
26531
26532 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26533 msgid "htm"
26534 msgstr "htm"
26535
26536 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26537 msgid "htm|HTML"
26538 msgstr "htm|HTML"
26539
26540 #: lib/configure.py:743
26541 msgid "Noteedit"
26542 msgstr "Noteedit"
26543
26544 #: lib/configure.py:746
26545 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26546 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26547
26548 #: lib/configure.py:747
26549 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26550 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26551
26552 #: lib/configure.py:748
26553 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26554 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26555
26556 #: lib/configure.py:749
26557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26558 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26559
26560 #: lib/configure.py:752
26561 msgid "Rich Text Format"
26562 msgstr "RTF"
26563
26564 #: lib/configure.py:753
26565 msgid "MS Word"
26566 msgstr "MS Word"
26567
26568 #: lib/configure.py:753
26569 msgid "MS Word|W"
26570 msgstr "MS Word|W"
26571
26572 #: lib/configure.py:754
26573 msgid "MS Word Office Open XML"
26574 msgstr "MS Word Office Open XML"
26575
26576 #: lib/configure.py:754
26577 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26578 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26579
26580 #: lib/configure.py:757
26581 msgid "Table (CSV)"
26582 msgstr "Tabella (CSV)"
26583
26584 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26585 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26586 msgid "LyX"
26587 msgstr "LyX"
26588
26589 #: lib/configure.py:760
26590 msgid "LyX 1.3.x"
26591 msgstr "LyX 1.3.x"
26592
26593 #: lib/configure.py:761
26594 msgid "LyX 1.4.x"
26595 msgstr "LyX 1.4.x"
26596
26597 #: lib/configure.py:762
26598 msgid "LyX 1.5.x"
26599 msgstr "LyX 1.5.x"
26600
26601 #: lib/configure.py:763
26602 msgid "LyX 1.6.x"
26603 msgstr "LyX 1.6.x"
26604
26605 #: lib/configure.py:764
26606 msgid "LyX 2.0.x"
26607 msgstr "LyX 2.0.x"
26608
26609 #: lib/configure.py:765
26610 msgid "LyX 2.1.x"
26611 msgstr "LyX 2.1.x"
26612
26613 #: lib/configure.py:766
26614 msgid "LyX 2.2.x"
26615 msgstr "LyX 2.2.x"
26616
26617 #: lib/configure.py:767
26618 #, fuzzy
26619 msgid "LyX 2.3.x"
26620 msgstr "LyX 2.0.x"
26621
26622 #: lib/configure.py:768
26623 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26625
26626 #: lib/configure.py:769
26627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26628 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26629
26630 #: lib/configure.py:770
26631 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26633
26634 #: lib/configure.py:771
26635 msgid "LyX Preview"
26636 msgstr "Vista preliminar de LyX"
26637
26638 #: lib/configure.py:772
26639 msgid "pdf_tex"
26640 msgstr "pdf_tex"
26641
26642 #: lib/configure.py:772
26643 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26644 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26645
26646 #: lib/configure.py:773
26647 msgid "Program"
26648 msgstr "Programma"
26649
26650 #: lib/configure.py:774
26651 msgid "ps_tex"
26652 msgstr "ps_tex"
26653
26654 #: lib/configure.py:774
26655 msgid "ps_tex|PSTEX"
26656 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26657
26658 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26659 msgid "Windows Metafile"
26660 msgstr "Metafile de Windows"
26661
26662 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26663 msgid "Enhanced Metafile"
26664 msgstr "Metafile Avantiate"
26665
26666 #: lib/configure.py:896
26667 msgid "LyXBlogger"
26668 msgstr "LyXBlogger"
26669
26670 #: lib/configure.py:1097
26671 msgid "gnuplot"
26672 msgstr "gnuplot"
26673
26674 #: lib/configure.py:1097
26675 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26676 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26677
26678 #: lib/configure.py:1170
26679 msgid "LyX Archive (zip)"
26680 msgstr "Archivo LyX (zip)"
26681
26682 #: lib/configure.py:1173
26683 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26684 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Game 1"
26689 msgstr "Joco"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Game 2"
26694 msgstr "Joco"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Example (LyXified)"
26699 msgstr "Files de &exemplo:"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Example (raw)"
26704 msgstr "Exemplo"
26705
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Gnuplot"
26709 msgstr "gnuplot"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26713 msgid "External Material"
26714 msgstr "Material externe"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Minted File Listing"
26719 msgstr "&Listar in linea"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Minted Listings"
26724 msgstr "Lista de listar"
26725
26726 #: lib/examples/Articles:0
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Instant Preview"
26729 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Itemize Bullets"
26734 msgstr "Lista punctate"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 #, fuzzy
26738 msgid "Feynman Diagrams"
26739 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "XY-Pic"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 #, fuzzy
26747 msgid "XY-Figure"
26748 msgstr "Figura"
26749
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Graphics and Insets"
26753 msgstr "Driver per &graficos:"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 #, fuzzy
26757 msgid "Serial Letter 2"
26758 msgstr "Littera hebree"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Serial Letter 3"
26763 msgstr "Littera hebree"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Serial Letter 1"
26768 msgstr "Littera hebree"
26769
26770 #: lib/examples/Articles:0
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Localization Test"
26773 msgstr "Location"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Noweb Listerrors"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Multilingual Captions"
26781 msgstr "Legendas multilingual"
26782
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "LilyPond Book"
26785 msgstr "LilyPond Book"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26789 msgstr "Declaration de risco e precaution"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Noweb2LyX"
26794 msgstr "Noweb"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26797 msgid "Modules"
26798 msgstr "Modulos"
26799
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Foils"
26803 msgstr "FoilTeX"
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Foils Landslide"
26808 msgstr "Diapositiva horizontal"
26809
26810 #: lib/examples/Articles:0
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Beamer (Complex)"
26813 msgstr "Nota de beamer:"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Welcome"
26818 msgstr "Benvenite in LyX!"
26819
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26827 msgstr "Legendas multilingual|C"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Mathematical Monthly"
26832 msgstr "Symbolos mathematic"
26833
26834 #: lib/examples/Articles:0
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26837 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26838
26839 #: lib/examples/Articles:0
26840 #, fuzzy
26841 msgid "IEEE Transactions Journal"
26842 msgstr "IEEE Transtactions"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 #, fuzzy
26846 msgid "IEEE Transactions Conference"
26847 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 #, fuzzy
26851 msgid "08 Author"
26852 msgstr "Autor"
26853
26854 #: lib/examples/Articles:0
26855 #, fuzzy
26856 msgid "05 Contributor List"
26857 msgstr "Lista de contributores"
26858
26859 #: lib/examples/Articles:0
26860 #, fuzzy
26861 msgid "07 Part"
26862 msgstr "Parte"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "06 Acronym"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 #, fuzzy
26870 msgid "03 Preface"
26871 msgstr "Prefacio"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 #, fuzzy
26875 msgid "00 Main File"
26876 msgstr "File mancante"
26877
26878 #: lib/examples/Articles:0
26879 #, fuzzy
26880 msgid "11 References"
26881 msgstr "Referentias"
26882
26883 #: lib/examples/Articles:0
26884 msgid "10 Glossary"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: lib/examples/Articles:0
26888 #, fuzzy
26889 msgid "04 Acknowledgements"
26890 msgstr "Recognoscentias"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 #, fuzzy
26894 msgid "02 Foreword"
26895 msgstr "Prefacio"
26896
26897 #: lib/examples/Articles:0
26898 #, fuzzy
26899 msgid "01 Dedication"
26900 msgstr "Dedica"
26901
26902 #: lib/examples/Articles:0
26903 #, fuzzy
26904 msgid "09 Appendix"
26905 msgstr "Appendice"
26906
26907 #: lib/examples/Articles:0
26908 msgid "05 Acronym"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: lib/examples/Articles:0
26912 #, fuzzy
26913 msgid "07 Chapter"
26914 msgstr "Capitulo"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 #, fuzzy
26918 msgid "06 Part"
26919 msgstr "Parte"
26920
26921 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "09 Glossary"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 #, fuzzy
26927 msgid "10 Solutions"
26928 msgstr "Solution"
26929
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 #, fuzzy
26932 msgid "08 Appendix"
26933 msgstr "Appendice"
26934
26935 #: lib/examples/Articles:0
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Simple"
26938 msgstr "CV simple"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Colored"
26943 msgstr "Color"
26944
26945 #: lib/examples/Articles:0
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Chapter 2"
26948 msgstr "Capitulo"
26949
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Chapter 1"
26953 msgstr "Capitulo"
26954
26955 #: lib/examples/Articles:0
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Main File"
26958 msgstr "File mancante"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "PhD Thesis"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Theses"
26967 msgstr "Dictionario lexical"
26968
26969 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Formal with Footline"
26972 msgstr "mathematica (linea)"
26973
26974 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Formal without Footline"
26977 msgstr "Biographia sin photo"
26978
26979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26980 msgid "Grid with Head"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26984 #, fuzzy
26985 msgid "No Borders"
26986 msgstr "&Bordos"
26987
26988 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26989 #, fuzzy
26990 msgid "Simple Grid"
26991 msgstr "CV simple"
26992
26993 #: src/Author.cpp:57
26994 #, c-format
26995 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26996 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26997
26998 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26999 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27000 msgid "ERROR!"
27001 msgstr "ERROR!"
27002
27003 #: src/BiblioInfo.cpp:1311
27004 msgid "No year"
27005 msgstr "Nulle anno"
27006
27007 #: src/BiblioInfo.cpp:1321
27008 msgid "Bibliography entry not found!"
27009 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:450
27012 msgid "Disk Error: "
27013 msgstr "Error de disco: "
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:451
27016 #, c-format
27017 msgid ""
27018 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27019 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:580
27022 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27023 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1667
27026 msgid "Save failed! Document is lost."
27027 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:586
27030 msgid "Attempting to close changed document!"
27031 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:595
27034 #, c-format
27035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27036 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:581
27039 #, c-format
27040 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27041 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27044 msgid "Document header error"
27045 msgstr "Error in le capite del documento"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:1011
27048 msgid "\\begin_header is missing"
27049 msgstr "manca \\begin_header"
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1035
27052 msgid "\\begin_document is missing"
27053 msgstr "manca \\begin_document"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3042
27056 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27057 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3043
27060 #, fuzzy
27061 msgid ""
27062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27063 "not installed.\n"
27064 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27065 "LaTeX preamble."
27066 msgstr ""
27067 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
27068 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
27069 "Pro favor  installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
27070 "le preambulo de LaTeX."
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27074 msgid "Index"
27075 msgstr "Indice"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1192
27078 msgid "File Not Found"
27079 msgstr "File non trovate"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1193
27082 #, c-format
27083 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27084 msgstr "Incapace de aperir file  \"%1$s\""
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27087 msgid "Document format failure"
27088 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:1222
27091 #, c-format
27092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27093 msgstr ""
27094 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
27095 "es corrumpite."
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1296
27098 #, c-format
27099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27100 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:1323
27103 msgid "Conversion failed"
27104 msgstr "Conversion falleva"
27105
27106 #: src/Buffer.cpp:1324
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27110 "it could not be created."
27111 msgstr ""
27112 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
27113 "crear un file temporanee per converter lo."
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:1334
27116 msgid "Conversion script not found"
27117 msgstr "Script de conversion non trovate"
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:1335
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27123 "could not be found."
27124 msgstr ""
27125 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
27126 "le script de conversion lyx2lyx."
27127
27128 #: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1365
27129 msgid "Conversion script failed"
27130 msgstr "Le script de conversion falleva"
27131
27132 #: src/Buffer.cpp:1359
27133 #, c-format
27134 msgid ""
27135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27136 "convert it."
27137 msgstr ""
27138 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
27139 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:1366
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27145 "it."
27146 msgstr ""
27147 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
27148 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4783
27151 msgid "File is read-only"
27152 msgstr "Le file es solmente de lectura"
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:1446
27155 #, c-format
27156 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27157 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:1455
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27163 "overwrite this file?"
27164 msgstr ""
27165 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
27166 "super-scriber lo?"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:1457
27169 msgid "Overwrite modified file?"
27170 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:1458 src/Exporter.cpp:50
27173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599
27174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2867 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970
27175 msgid "&Overwrite"
27176 msgstr "&Super scribe"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:1523
27179 msgid "Backup failure"
27180 msgstr "Retro-copia falleva"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:1524
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27186 "Please check whether the directory exists and is writable."
27187 msgstr ""
27188 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
27189 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:1560 src/Buffer.cpp:1571
27192 msgid "Write failure"
27193 msgstr "Falleva a scriber"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:1561
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "The file has successfully been saved as:\n"
27199 "  %1$s.\n"
27200 "But LyX could not move it to:\n"
27201 "  %2$s.\n"
27202 "Your original file has been backed up to:\n"
27203 "  %3$s"
27204 msgstr ""
27205 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
27206 "  %1$s\n"
27207 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
27208 "  %2$s.\n"
27209 "Le file original ha essite archivate como:\n"
27210 "  %3$s"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1572
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "Cannot move saved file to:\n"
27216 "  %1$s.\n"
27217 "But the file has successfully been saved as:\n"
27218 "  %2$s."
27219 msgstr ""
27220 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
27221 "  %1$s.\n"
27222 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
27223 "  %2$s."
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:1588
27226 #, c-format
27227 msgid "Saving document %1$s..."
27228 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1603
27231 msgid " could not write file!"
27232 msgstr " il non pote scriber le file!"
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:1611
27235 msgid " done."
27236 msgstr " facite."
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:1626
27239 #, c-format
27240 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27241 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:1636 src/Buffer.cpp:1649 src/Buffer.cpp:1663
27244 #, c-format
27245 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27246 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1639
27249 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27250 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1653
27253 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27254 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
27255
27256 #: src/Buffer.cpp:1749
27257 msgid "Iconv software exception Detected"
27258 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:1750
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27264 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27265 "Document>Settings>Language."
27266 msgstr ""
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:1782
27269 #, fuzzy, c-format
27270 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27271 msgstr ""
27272 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27273 "%2$s)"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:1785
27276 #, fuzzy
27277 msgid ""
27278 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27279 "contexts.\n"
27280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27281 msgstr ""
27282 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27283 "codifica seligite.\n"
27284 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27285
27286 #: src/Buffer.cpp:1790
27287 #, c-format
27288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27289 msgstr ""
27290 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27291 "%2$s)"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:1793
27294 msgid ""
27295 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27296 "chosen encoding.\n"
27297 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27298 msgstr ""
27299 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27300 "codifica seligite.\n"
27301 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:1801
27304 msgid "iconv conversion failed"
27305 msgstr "Conversion con iconv falleva"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:1806
27308 msgid "conversion failed"
27309 msgstr "conversion falleva"
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:1917 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27312 msgid "Uncodable character in file path"
27313 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:1919
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "The path of your document\n"
27319 "(%1$s)\n"
27320 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27321 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27322 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27323 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27324 "\n"
27325 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27326 "(such as utf8) or change the file path name."
27327 msgstr ""
27328 "Le percurso del documento\n"
27329 "(%1$s)\n"
27330 "contine glyphos que es incognite per le\n"
27331 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
27332 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
27333 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
27334 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
27335 "ERT\n"
27336 "\n"
27337 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
27338 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:2010
27341 #, c-format
27342 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:2011
27346 #, c-format
27347 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:2021
27351 #, c-format
27352 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/Buffer.cpp:2022
27356 #, c-format
27357 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:2028
27361 msgid "Incompatible Languages!"
27362 msgstr "Linguages incompatibile!"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:2030
27365 #, c-format
27366 msgid ""
27367 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27368 "because they require conflicting language packages:\n"
27369 "%1$s%2$s"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:2354
27373 msgid "Running chktex..."
27374 msgstr "Executante chktex..."
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:2373
27377 msgid "chktex failure"
27378 msgstr "chktex falleva"
27379
27380 #: src/Buffer.cpp:2374
27381 msgid "Could not run chktex successfully."
27382 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
27383
27384 #: src/Buffer.cpp:2745
27385 #, c-format
27386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27387 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:2849
27390 #, c-format
27391 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27392 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:2858
27395 msgid "Error generating literate programming code."
27396 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:2934
27399 #, c-format
27400 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27401 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:2967
27404 #, c-format
27405 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27406 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:3024
27409 msgid "Error viewing the output file."
27410 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
27411
27412 #: src/Buffer.cpp:3380 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
27413 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27415 msgid "Invalid filename"
27416 msgstr "Nomine file invalide"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:3381 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27420 msgid ""
27421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27422 "through LaTeX: "
27423 msgstr ""
27424 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
27425 "le file exportate: "
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:3386 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27429 msgid "Problematic filename for DVI"
27430 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:3387 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27434 msgid ""
27435 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27436 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27437 msgstr ""
27438 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
27439 "on aperi illo con DVI: "
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:3426 src/insets/InsetBibtex.cpp:344
27442 msgid "Export Warning!"
27443 msgstr "Aviso de exportation!"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:3427
27446 msgid ""
27447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27448 "BibTeX will be unable to find them."
27449 msgstr ""
27450 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
27451 "BibTeX non potera trovar los."
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:4070
27454 #, c-format
27455 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27456 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:4074
27459 #, c-format
27460 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27461 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:4126
27464 msgid "Preview source code"
27465 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:4128
27468 msgid "Preview preamble"
27469 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
27470
27471 #: src/Buffer.cpp:4130
27472 msgid "Preview body"
27473 msgstr "Corpore de vista preliminar"
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:4145
27476 msgid "Plain text does not have a preamble."
27477 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:4282
27480 msgid "Autosaving current document..."
27481 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
27482
27483 #: src/Buffer.cpp:4404
27484 #, c-format
27485 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27486 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:4408
27489 #, c-format
27490 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:4410
27494 msgid "Couldn't export file"
27495 msgstr "On non pote exportar le file"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:4477 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
27498 msgid "File name error"
27499 msgstr "Error de nomine del file"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:4478
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "The directory path to the document\n"
27505 "%1$s\n"
27506 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27507 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27508 msgstr ""
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4597 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27511 msgid "Document export cancelled."
27512 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4600
27515 #, c-format
27516 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27517 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:4607
27520 #, c-format
27521 msgid "Document exported as %1$s"
27522 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:4676
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27528 "\n"
27529 "Recover emergency save?"
27530 msgstr ""
27531 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
27532 "\n"
27533 "On recupera le copia de emergentia?"
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:4679
27536 msgid "Load emergency save?"
27537 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:4680
27540 msgid "&Recover"
27541 msgstr "&Recupera"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:4680
27544 msgid "&Load Original"
27545 msgstr "&Carga original"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:4691
27548 #, c-format
27549 msgid ""
27550 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27551 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27552 msgstr ""
27553 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27554 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
27555 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
27556 "differente."
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:4698
27559 msgid "Document was successfully recovered."
27560 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:4700
27563 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27564 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:4701
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Remove emergency file now?\n"
27570 "(%1$s)"
27571 msgstr ""
27572 "Remove le copia de emergentia?\n"
27573 "(%1$s)"
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:4705 src/Buffer.cpp:4717
27576 msgid "Delete emergency file?"
27577 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4719
27580 msgid "&Keep"
27581 msgstr "&Mantene"
27582
27583 #: src/Buffer.cpp:4710
27584 msgid "Emergency file deleted"
27585 msgstr "Copia de emergentia removite"
27586
27587 #: src/Buffer.cpp:4711
27588 msgid "Do not forget to save your file now!"
27589 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
27590
27591 #: src/Buffer.cpp:4718
27592 msgid "Remove emergency file now?"
27593 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
27594
27595 #: src/Buffer.cpp:4741
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Can't rename emergency file!"
27598 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:4742
27601 msgid ""
27602 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27603 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27604 "this file, and may over-write your own work."
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/Buffer.cpp:4747
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Emergency File Renames"
27610 msgstr "Copia de emergentia removite"
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:4748
27613 #, fuzzy, c-format
27614 msgid ""
27615 "Emergency file renamed as:\n"
27616 " %1$s"
27617 msgstr "Copia de emergentia removite"
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:4771
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27623 "\n"
27624 "Load the backup instead?"
27625 msgstr ""
27626 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
27627 "\n"
27628 "Cargo in vice le retro-copia?"
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:4773
27631 msgid "Load backup?"
27632 msgstr "Carga retro-copia?"
27633
27634 #: src/Buffer.cpp:4774
27635 msgid "&Load backup"
27636 msgstr "&Carga retro-copia"
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:4774
27639 msgid "Load &original"
27640 msgstr "Carga &original"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:4784
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27647 msgstr ""
27648 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27649 "%1$s es de sol lectura.\n"
27650 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27653 msgid "Senseless!!! "
27654 msgstr "Il non ha senso!!! "
27655
27656 #: src/Buffer.cpp:5411
27657 #, c-format
27658 msgid "Document %1$s reloaded."
27659 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
27660
27661 #: src/Buffer.cpp:5414
27662 #, c-format
27663 msgid "Could not reload document %1$s."
27664 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
27665
27666 #: src/BufferParams.cpp:523
27667 msgid ""
27668 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27669 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27670 msgstr ""
27671 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera  usate solo si  typos de formula AMS o "
27672 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
27673
27674 #: src/BufferParams.cpp:525
27675 msgid ""
27676 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27677 "are inserted into formulas"
27678 msgstr ""
27679 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es  usate solo si symbolos ex le barras de "
27680 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
27681
27682 #: src/BufferParams.cpp:527
27683 msgid ""
27684 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27685 "formulas"
27686 msgstr ""
27687 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
27688 "\\cancel es usate in formulas"
27689
27690 #: src/BufferParams.cpp:529
27691 msgid ""
27692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27693 "inserted into formulas"
27694 msgstr ""
27695 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
27696 "integral special es insertate in formulas."
27697
27698 #: src/BufferParams.cpp:531
27699 msgid ""
27700 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27701 "into formulas"
27702 msgstr ""
27703 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
27704 "\\iddots es  insertate in le formulas"
27705
27706 #: src/BufferParams.cpp:533
27707 msgid ""
27708 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27709 "inserted into formulas"
27710 msgstr ""
27711 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
27712 "mathematic\n"
27713 "es  insertate in le formulas"
27714
27715 #: src/BufferParams.cpp:535
27716 msgid ""
27717 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27718 "inserted into formulas"
27719 msgstr ""
27720 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
27721 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
27722
27723 #: src/BufferParams.cpp:537
27724 msgid ""
27725 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27726 "subscript is inserted into formulas"
27727 msgstr ""
27728 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
27729 "\\stackrel con subscript es  insertate in le formulas"
27730
27731 #: src/BufferParams.cpp:539
27732 msgid ""
27733 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27734 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27735 msgstr ""
27736 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera  usate solo si symbolos ex le font de "
27737 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
27738 "in formulas"
27739
27740 #: src/BufferParams.cpp:541
27741 msgid ""
27742 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27743 "decoration 'utilde'"
27744 msgstr ""
27745 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
27746 "de decoration ' utilde'"
27747
27748 #: src/BufferParams.cpp:746
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "The selected document class\n"
27752 "\t%1$s\n"
27753 "requires external files that are not available.\n"
27754 "The document class can still be used, but the\n"
27755 "document cannot be compiled until the following\n"
27756 "prerequisites are installed:\n"
27757 "\t%2$s\n"
27758 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27759 "User's Guide for more information."
27760 msgstr ""
27761 "Le seligite classe de documento \n"
27762 "\t%1$s\n"
27763 "require files externe que non es disponibile.\n"
27764 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
27765 "documento non pote esser compilate usque le\n"
27766 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
27767 "\t%2$s\n"
27768 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
27769 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
27770
27771 #: src/BufferParams.cpp:755
27772 msgid "Document class not available"
27773 msgstr "Classe del documento non disponibile"
27774
27775 #: src/BufferParams.cpp:2137 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2779
27776 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27779 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27780 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27782 msgid "LyX Warning: "
27783 msgstr "Aviso de LyX: "
27784
27785 #: src/BufferParams.cpp:2138 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2780
27786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
27788 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27789 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27790 msgid "uncodable character"
27791 msgstr "character intraducibile"
27792
27793 #: src/BufferParams.cpp:2151
27794 msgid "Uncodable character in user preamble"
27795 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
27796
27797 #: src/BufferParams.cpp:2153
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27801 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27802 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27803 "output.\n"
27804 "\n"
27805 "Please select an appropriate document encoding\n"
27806 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27807 msgstr ""
27808 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
27809 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
27810 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
27811 "incomplete.\n"
27812 "\n"
27813 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
27814 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
27815
27816 #: src/BufferParams.cpp:2466
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "The layout file:\n"
27820 "%1$s\n"
27821 "could not be found. A default textclass with default\n"
27822 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27823 "correct output."
27824 msgstr ""
27825 "Le file de disposition:\n"
27826 "%1$s\n"
27827 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
27828 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27829 "un exito correcte."
27830
27831 #: src/BufferParams.cpp:2472
27832 msgid "Document class not found"
27833 msgstr "Classe de documento non trovate"
27834
27835 #: src/BufferParams.cpp:2479
27836 #, c-format
27837 msgid ""
27838 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27839 "%1$s\n"
27840 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27842 "correct output."
27843 msgstr ""
27844 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
27845 "%1$s\n"
27846 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
27847 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27848 "un exito correcte."
27849
27850 #: src/BufferParams.cpp:2485 src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27851 msgid "Could not load class"
27852 msgstr "Impossibile cargar classe"
27853
27854 #: src/BufferParams.cpp:2530
27855 msgid "Error reading internal layout information"
27856 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
27857
27858 #: src/BufferParams.cpp:2531 src/TextClass.cpp:1877 src/TextClass.cpp:1909
27859 msgid "Read Error"
27860 msgstr "Error de lectura"
27861
27862 #: src/BufferView.cpp:195
27863 msgid "No more insets"
27864 msgstr "Nulle altere insertion"
27865
27866 #: src/BufferView.cpp:820
27867 msgid "Save bookmark"
27868 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
27869
27870 #: src/BufferView.cpp:1036
27871 msgid "Converting document to new document class..."
27872 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
27873
27874 #: src/BufferView.cpp:1081
27875 msgid "Document is read-only"
27876 msgstr "Documento es de sol lectura"
27877
27878 #: src/BufferView.cpp:1083
27879 msgid "Document has been modified externally"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/BufferView.cpp:1092
27883 msgid "This portion of the document is deleted."
27884 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
27885
27886 #: src/BufferView.cpp:1135 src/BufferView.cpp:2174
27887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4105
27888 msgid "Absolute filename expected."
27889 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
27890
27891 #: src/BufferView.cpp:1360 src/BufferView.cpp:1392
27892 #, c-format
27893 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27894 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
27895
27896 #: src/BufferView.cpp:1418
27897 msgid "No further undo information"
27898 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
27899
27900 #: src/BufferView.cpp:1438
27901 msgid "No further redo information"
27902 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:1681
27905 msgid "Mark off"
27906 msgstr "Marca de-activate"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:1687
27909 msgid "Mark on"
27910 msgstr "Marca activate"
27911
27912 #: src/BufferView.cpp:1694
27913 msgid "Mark removed"
27914 msgstr "Marca removite"
27915
27916 #: src/BufferView.cpp:1697
27917 msgid "Mark set"
27918 msgstr "Marca fixate"
27919
27920 #: src/BufferView.cpp:1788
27921 msgid "Statistics for the selection:"
27922 msgstr "Statisticas per le selection:"
27923
27924 #: src/BufferView.cpp:1790
27925 msgid "Statistics for the document:"
27926 msgstr "Statisticas per le documento:"
27927
27928 #: src/BufferView.cpp:1793
27929 #, c-format
27930 msgid "%1$d words"
27931 msgstr "%1$d parolas"
27932
27933 #: src/BufferView.cpp:1795
27934 msgid "One word"
27935 msgstr "Un parola"
27936
27937 #: src/BufferView.cpp:1798
27938 #, c-format
27939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27940 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27941
27942 #: src/BufferView.cpp:1801
27943 msgid "One character (including blanks)"
27944 msgstr "Un character (spatios includite)"
27945
27946 #: src/BufferView.cpp:1804
27947 #, c-format
27948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27949 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27950
27951 #: src/BufferView.cpp:1807
27952 msgid "One character (excluding blanks)"
27953 msgstr "Un character (spatios includite)"
27954
27955 #: src/BufferView.cpp:1809
27956 msgid "Statistics"
27957 msgstr "Statistica"
27958
27959 #: src/BufferView.cpp:2032
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27963 msgstr ""
27964 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
27965 "grande de %1$d"
27966
27967 #: src/BufferView.cpp:2034
27968 #, c-format
27969 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27970 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
27971
27972 #: src/BufferView.cpp:2042
27973 msgid "Branch name"
27974 msgstr "Nomine ramo"
27975
27976 #: src/BufferView.cpp:2049 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27977 msgid "Branch already exists"
27978 msgstr "Le ramo ja existe"
27979
27980 #: src/BufferView.cpp:2921
27981 #, c-format
27982 msgid "Inserting document %1$s..."
27983 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
27984
27985 #: src/BufferView.cpp:2936
27986 #, c-format
27987 msgid "Document %1$s inserted."
27988 msgstr "Documento %1$s insertate."
27989
27990 #: src/BufferView.cpp:2938
27991 #, c-format
27992 msgid "Could not insert document %1$s"
27993 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
27994
27995 #: src/BufferView.cpp:3340
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "Could not read the specified document\n"
27999 "%1$s\n"
28000 "due to the error: %2$s"
28001 msgstr ""
28002 "Impossibile leger le documento specificate\n"
28003 "%1$s\n"
28004 "debite a error: %2$s"
28005
28006 #: src/BufferView.cpp:3342
28007 msgid "Could not read file"
28008 msgstr "Il non pote leger  file"
28009
28010 #: src/BufferView.cpp:3349
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "%1$s\n"
28014 " is not readable."
28015 msgstr ""
28016 "%1$s\n"
28017 " non es legibile."
28018
28019 #: src/BufferView.cpp:3350 src/output.cpp:39
28020 msgid "Could not open file"
28021 msgstr "On non pote aperir file"
28022
28023 #: src/BufferView.cpp:3357
28024 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28025 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
28026
28027 #: src/BufferView.cpp:3358
28028 msgid ""
28029 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28030 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28031 "If this does not give the correct result\n"
28032 "then please change the encoding of the file\n"
28033 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28034 msgstr ""
28035 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
28036 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
28037 "Si isto  non produce le resultato correcte,\n"
28038 "alora per favor tu  cambia le codifica del file in\n"
28039 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
28040
28041 #: src/Changes.cpp:375
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Uncodable character in author initials"
28044 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
28045
28046 #: src/Changes.cpp:376
28047 #, fuzzy, c-format
28048 msgid ""
28049 "The author initials '%1$s',\n"
28050 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28051 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28052 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28053 "\n"
28054 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28055 "or change the author initials."
28056 msgstr ""
28057 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
28058 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
28059 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
28060 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
28061 "\n"
28062 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
28063 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
28064
28065 #: src/Changes.cpp:405
28066 msgid "Uncodable character in author name"
28067 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
28068
28069 #: src/Changes.cpp:406
28070 #, c-format
28071 msgid ""
28072 "The author name '%1$s',\n"
28073 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28074 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28075 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28076 "\n"
28077 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28078 "or change the spelling of the author name."
28079 msgstr ""
28080 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
28081 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
28082 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
28083 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
28084 "\n"
28085 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
28086 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
28087
28088 #: src/Chktex.cpp:65
28089 #, c-format
28090 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28091 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
28092
28093 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28095 msgid "none"
28096 msgstr "necun"
28097
28098 #: src/Color.cpp:204
28099 msgid "black"
28100 msgstr "nigre"
28101
28102 #: src/Color.cpp:205
28103 msgid "white"
28104 msgstr "blanco"
28105
28106 #: src/Color.cpp:206
28107 msgid "blue"
28108 msgstr "blau"
28109
28110 #: src/Color.cpp:207
28111 msgid "brown"
28112 msgstr "Brun"
28113
28114 #: src/Color.cpp:208
28115 msgid "cyan"
28116 msgstr "cyano"
28117
28118 #: src/Color.cpp:209
28119 msgid "darkgray"
28120 msgstr "gris obscur"
28121
28122 #: src/Color.cpp:210
28123 msgid "gray"
28124 msgstr "gris"
28125
28126 #: src/Color.cpp:211
28127 msgid "green"
28128 msgstr "verde"
28129
28130 #: src/Color.cpp:212
28131 msgid "lightgray"
28132 msgstr "gris clar"
28133
28134 #: src/Color.cpp:213
28135 msgid "lime"
28136 msgstr "lime"
28137
28138 #: src/Color.cpp:214
28139 msgid "magenta"
28140 msgstr "magenta"
28141
28142 #: src/Color.cpp:215
28143 msgid "olive"
28144 msgstr "verde oliva"
28145
28146 #: src/Color.cpp:216
28147 msgid "orange"
28148 msgstr "orange"
28149
28150 #: src/Color.cpp:217
28151 msgid "pink"
28152 msgstr "rosate"
28153
28154 #: src/Color.cpp:218
28155 msgid "purple"
28156 msgstr "purpura"
28157
28158 #: src/Color.cpp:219
28159 msgid "red"
28160 msgstr "rubie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:220
28163 msgid "teal"
28164 msgstr "blau verde"
28165
28166 #: src/Color.cpp:221
28167 msgid "violet"
28168 msgstr "violetto"
28169
28170 #: src/Color.cpp:222
28171 msgid "yellow"
28172 msgstr "jalne"
28173
28174 #: src/Color.cpp:223
28175 msgid "cursor"
28176 msgstr "cursor"
28177
28178 #: src/Color.cpp:224
28179 msgid "background"
28180 msgstr "fundo"
28181
28182 #: src/Color.cpp:225
28183 msgid "text"
28184 msgstr "texto"
28185
28186 #: src/Color.cpp:226
28187 msgid "selection"
28188 msgstr "selection"
28189
28190 #: src/Color.cpp:227
28191 msgid "selected text"
28192 msgstr "texto selectionate"
28193
28194 #: src/Color.cpp:229
28195 msgid "LaTeX text"
28196 msgstr "texto LaTeX"
28197
28198 #: src/Color.cpp:230
28199 msgid "inline completion"
28200 msgstr "cons. completamento in linea"
28201
28202 #: src/Color.cpp:232
28203 msgid "non-unique inline completion"
28204 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
28205
28206 #: src/Color.cpp:234
28207 msgid "previewed snippet"
28208 msgstr "vista preliminar de fragmento"
28209
28210 #: src/Color.cpp:235
28211 msgid "note label"
28212 msgstr "etiquetta de nota"
28213
28214 #: src/Color.cpp:236
28215 msgid "note background"
28216 msgstr "fundo de nota"
28217
28218 #: src/Color.cpp:237
28219 msgid "comment label"
28220 msgstr "etiquetta de commento"
28221
28222 #: src/Color.cpp:238
28223 msgid "comment background"
28224 msgstr "fundo de commento"
28225
28226 #: src/Color.cpp:239
28227 msgid "greyedout inset label"
28228 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
28229
28230 #: src/Color.cpp:240
28231 msgid "greyedout inset text"
28232 msgstr "texto de nota discolorate"
28233
28234 #: src/Color.cpp:241
28235 msgid "greyedout inset background"
28236 msgstr "fundo de nota discolorate"
28237
28238 #: src/Color.cpp:242
28239 msgid "phantom inset text"
28240 msgstr "insertion phantasma (texto)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:243
28243 msgid "shaded box"
28244 msgstr "quadro adumbrate"
28245
28246 #: src/Color.cpp:244
28247 msgid "listings background"
28248 msgstr "fundo de listar"
28249
28250 #: src/Color.cpp:245
28251 msgid "branch label"
28252 msgstr "etiquetta de ramo"
28253
28254 #: src/Color.cpp:246
28255 msgid "footnote label"
28256 msgstr "etiquetta de apostilla"
28257
28258 #: src/Color.cpp:247
28259 msgid "index label"
28260 msgstr "etiquetta de indice"
28261
28262 #: src/Color.cpp:248
28263 msgid "margin note label"
28264 msgstr "etiquetta de nota a margine"
28265
28266 #: src/Color.cpp:249
28267 msgid "URL label"
28268 msgstr "etiquetta de URL"
28269
28270 #: src/Color.cpp:250
28271 msgid "URL text"
28272 msgstr "texto de URL"
28273
28274 #: src/Color.cpp:251
28275 msgid "depth bar"
28276 msgstr "barra de profunditate"
28277
28278 #: src/Color.cpp:252
28279 msgid "scroll indicator"
28280 msgstr "Indicator de rolamento"
28281
28282 #: src/Color.cpp:253
28283 msgid "language"
28284 msgstr "linguage"
28285
28286 #: src/Color.cpp:254
28287 msgid "command inset"
28288 msgstr "insertion commando"
28289
28290 #: src/Color.cpp:255
28291 msgid "command inset background"
28292 msgstr "insertion commando (fundo)"
28293
28294 #: src/Color.cpp:256
28295 msgid "command inset frame"
28296 msgstr "insertion commando (quadro)"
28297
28298 #: src/Color.cpp:257
28299 #, fuzzy
28300 msgid "command inset (broken reference)"
28301 msgstr "insertion commando (quadro)"
28302
28303 #: src/Color.cpp:258
28304 #, fuzzy
28305 msgid "button background (broken reference)"
28306 msgstr "button (fundo infra mus)"
28307
28308 #: src/Color.cpp:259
28309 msgid "button frame (broken reference)"
28310 msgstr ""
28311
28312 #: src/Color.cpp:260
28313 #, fuzzy
28314 msgid "button background (broken reference) under focus"
28315 msgstr "button (fundo infra mus)"
28316
28317 #: src/Color.cpp:261
28318 msgid "special character"
28319 msgstr "character special"
28320
28321 #: src/Color.cpp:262
28322 msgid "math"
28323 msgstr "mathematica"
28324
28325 #: src/Color.cpp:263
28326 msgid "math background"
28327 msgstr "mathematica (fundo)"
28328
28329 #: src/Color.cpp:264
28330 msgid "graphics background"
28331 msgstr "graphicos (fundo)"
28332
28333 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28334 msgid "math macro background"
28335 msgstr "macro mathematic (fundo)"
28336
28337 #: src/Color.cpp:266
28338 msgid "math frame"
28339 msgstr "mathematica (quadro)"
28340
28341 #: src/Color.cpp:267
28342 msgid "math corners"
28343 msgstr "mathematica (angulos)"
28344
28345 #: src/Color.cpp:268
28346 msgid "math line"
28347 msgstr "mathematica (linea)"
28348
28349 #: src/Color.cpp:270
28350 msgid "math macro hovered background"
28351 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
28352
28353 #: src/Color.cpp:271
28354 msgid "math macro label"
28355 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
28356
28357 #: src/Color.cpp:272
28358 msgid "math macro frame"
28359 msgstr "macro mathematic (quadro)"
28360
28361 #: src/Color.cpp:273
28362 msgid "math macro blended out"
28363 msgstr "macro mathematic (miscite)"
28364
28365 #: src/Color.cpp:274
28366 msgid "math macro old parameter"
28367 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
28368
28369 #: src/Color.cpp:275
28370 msgid "math macro new parameter"
28371 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
28372
28373 #: src/Color.cpp:276
28374 msgid "collapsible inset text"
28375 msgstr "insertion plicabile (texto)"
28376
28377 #: src/Color.cpp:277
28378 msgid "collapsible inset frame"
28379 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
28380
28381 #: src/Color.cpp:278
28382 msgid "inset background"
28383 msgstr "insertion (fundo)"
28384
28385 #: src/Color.cpp:279
28386 msgid "inset frame"
28387 msgstr "insertion (quadro)"
28388
28389 #: src/Color.cpp:280
28390 msgid "LaTeX error"
28391 msgstr "error de LaTeX"
28392
28393 #: src/Color.cpp:281
28394 msgid "end-of-line marker"
28395 msgstr "marcator de fin linea"
28396
28397 #: src/Color.cpp:282
28398 msgid "appendix marker"
28399 msgstr "marcator de appendice"
28400
28401 #: src/Color.cpp:283
28402 msgid "change bar"
28403 msgstr "barra de modificationes"
28404
28405 #: src/Color.cpp:284
28406 #, fuzzy
28407 msgid "deleted text (output)"
28408 msgstr "texto delete"
28409
28410 #: src/Color.cpp:285
28411 #, fuzzy
28412 msgid "added text (output)"
28413 msgstr "data (exito)"
28414
28415 #: src/Color.cpp:286
28416 #, fuzzy
28417 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28418 msgstr "texto modificate autor 1"
28419
28420 #: src/Color.cpp:287
28421 #, fuzzy
28422 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28423 msgstr "texto modificate autor 2"
28424
28425 #: src/Color.cpp:288
28426 #, fuzzy
28427 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28428 msgstr "texto modificate autor 3"
28429
28430 #: src/Color.cpp:289
28431 #, fuzzy
28432 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28433 msgstr "texto modificate autor 3"
28434
28435 #: src/Color.cpp:290
28436 #, fuzzy
28437 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28438 msgstr "texto modificate autor 3"
28439
28440 #: src/Color.cpp:291
28441 #, fuzzy
28442 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28443 msgstr "texto delete (modificator)"
28444
28445 #: src/Color.cpp:292
28446 msgid "added space markers"
28447 msgstr "marcatores de spatio addite"
28448
28449 #: src/Color.cpp:293
28450 msgid "table line"
28451 msgstr "tabella (linea)"
28452
28453 #: src/Color.cpp:294
28454 msgid "table on/off line"
28455 msgstr "tabella (linea on/off)"
28456
28457 #: src/Color.cpp:295
28458 msgid "bottom area"
28459 msgstr "area inferior"
28460
28461 #: src/Color.cpp:296
28462 msgid "new page"
28463 msgstr "nove pagina"
28464
28465 #: src/Color.cpp:297
28466 msgid "page break / line break"
28467 msgstr "interruption de linea/pagina"
28468
28469 #: src/Color.cpp:298
28470 msgid "button frame"
28471 msgstr "quadro de button"
28472
28473 #: src/Color.cpp:299
28474 msgid "button background"
28475 msgstr "button (fundo)"
28476
28477 #: src/Color.cpp:300
28478 msgid "button background under focus"
28479 msgstr "button (fundo infra mus)"
28480
28481 #: src/Color.cpp:301
28482 msgid "paragraph marker"
28483 msgstr "marcator de paragrapho"
28484
28485 #: src/Color.cpp:302
28486 msgid "preview frame"
28487 msgstr "vista preliminar (quadro)"
28488
28489 #: src/Color.cpp:303
28490 msgid "inherit"
28491 msgstr "heredita"
28492
28493 #: src/Color.cpp:304
28494 msgid "regexp frame"
28495 msgstr "expression regular  (quadro)"
28496
28497 #: src/Color.cpp:305
28498 msgid "ignore"
28499 msgstr "ignora"
28500
28501 #: src/Converter.cpp:306
28502 #, c-format
28503 msgid ""
28504 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28505 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28506 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28507 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28508 "actually need it, instead.</p>"
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/Converter.cpp:315
28512 msgid "Security Warning"
28513 msgstr "Advertimento de securitate"
28514
28515 #: src/Converter.cpp:328
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28519 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28520 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28521 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28522 msgstr ""
28523
28524 #: src/Converter.cpp:335
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28528 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28529 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28530 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28531 msgstr ""
28532
28533 #: src/Converter.cpp:345
28534 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: src/Converter.cpp:347
28538 msgid ""
28539 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28540 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28541 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28542 "i>.)"
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/Converter.cpp:356
28546 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/Converter.cpp:357
28550 msgid "An external converter requires your authorization"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: src/Converter.cpp:360
28554 msgid ""
28555 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28556 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/Converter.cpp:363
28560 msgid ""
28561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28563 msgstr ""
28564
28565 #: src/Converter.cpp:367
28566 msgid "Do &not allow"
28567 msgstr "No&n permitte"
28568
28569 #: src/Converter.cpp:367
28570 msgid "Do &not run"
28571 msgstr "No&n executa"
28572
28573 #: src/Converter.cpp:368
28574 msgid "A&llow"
28575 msgstr "&Permitte"
28576
28577 #: src/Converter.cpp:368
28578 msgid "&Run"
28579 msgstr "&Exeque"
28580
28581 #: src/Converter.cpp:370
28582 msgid "&Always allow for this document"
28583 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
28584
28585 #: src/Converter.cpp:371
28586 msgid "&Always run for this document"
28587 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
28588
28589 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Converter killed"
28592 msgstr "Cache per le convertitores"
28593
28594 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "The following converter was killed by the user.\n"
28598 " %1$s\n"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:745 src/Converter.cpp:768
28602 #: src/Converter.cpp:810
28603 msgid "Cannot convert file"
28604 msgstr "Il non pote converter file"
28605
28606 #: src/Converter.cpp:462
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28610 "Define a converter in the preferences."
28611 msgstr ""
28612 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
28613 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
28614
28615 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1984
28616 msgid "Pygments driver command not found!"
28617 msgstr ""
28618
28619 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1985
28620 msgid ""
28621 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28622 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28623 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28624 "is named differently, to add the following line to the\n"
28625 "document preamble:\n"
28626 "\n"
28627 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28628 "\n"
28629 "where 'driver' is name of the driver command."
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/Converter.cpp:663 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28633 msgid "Executing command: "
28634 msgstr "Commando executante: "
28635
28636 #: src/Converter.cpp:728
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Process Killed"
28639 msgstr "&Procede"
28640
28641 #: src/Converter.cpp:729
28642 #, fuzzy, c-format
28643 msgid ""
28644 "The conversion process was killed while running:\n"
28645 "%1$s"
28646 msgstr ""
28647 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28648 "%1$s"
28649
28650 #: src/Converter.cpp:734
28651 msgid "Process Timed Out"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/Converter.cpp:735
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "The conversion process:\n"
28658 "%1$s\n"
28659 "timed out before completing."
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/Converter.cpp:740
28663 msgid "Build errors"
28664 msgstr "Errores de compilation"
28665
28666 #: src/Converter.cpp:741
28667 msgid "There were errors during the build process."
28668 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
28669
28670 #: src/Converter.cpp:746
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "An error occurred while running:\n"
28674 "%1$s"
28675 msgstr ""
28676 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28677 "%1$s"
28678
28679 #: src/Converter.cpp:769
28680 #, c-format
28681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28682 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
28683
28684 #: src/Converter.cpp:812
28685 #, c-format
28686 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28687 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28688
28689 #: src/Converter.cpp:813
28690 #, c-format
28691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28692 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28693
28694 #: src/Converter.cpp:853
28695 msgid "Running LaTeX..."
28696 msgstr "Executante LaTeX..."
28697
28698 #: src/Converter.cpp:870
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Export canceled"
28701 msgstr "Exportation  falleva"
28702
28703 #: src/Converter.cpp:871
28704 msgid "The export process was terminated by the user."
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/Converter.cpp:881
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Undefined reference"
28710 msgstr "Ramos &indefinite"
28711
28712 #: src/Converter.cpp:882
28713 msgid ""
28714 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28715 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28716 msgstr ""
28717
28718 #: src/Converter.cpp:894
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28722 "log %1$s."
28723 msgstr ""
28724 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
28725 "registro de LaTeX %1$s."
28726
28727 #: src/Converter.cpp:897 src/Converter.cpp:904
28728 msgid "LaTeX failed"
28729 msgstr "LaTeX falleva"
28730
28731 #: src/Converter.cpp:900
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "The external program\n"
28735 "%1$s\n"
28736 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28737 "program's error (check the logs). "
28738 msgstr ""
28739 "Le programma externe\n"
28740 "%1$s\n"
28741 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
28742 "programma (controla le registros). "
28743
28744 #: src/Converter.cpp:906
28745 msgid "Output is empty"
28746 msgstr "Exito es vacue"
28747
28748 #: src/Converter.cpp:907
28749 msgid "No output file was generated."
28750 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
28751
28752 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2004
28753 msgid ", Inset: "
28754 msgstr ", Insertion: "
28755
28756 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2006
28757 msgid ", Cell: "
28758 msgstr ", Cella: "
28759
28760 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2009
28761 msgid ", Position: "
28762 msgstr ", Position: "
28763
28764 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28768 "not been pasted."
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28775 "not been pasted."
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Uncodable content"
28781 msgstr "Character non traducibile"
28782
28783 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28787 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28788 msgstr ""
28789 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
28790 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
28791
28792 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28793 msgid "Unknown branch"
28794 msgstr "Ramo incognite"
28795
28796 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28797 msgid "&Don't Add"
28798 msgstr "&Non adde lo"
28799
28800 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:420
28801 #, c-format
28802 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28803 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
28804
28805 #: src/CutAndPaste.cpp:832 src/Text.cpp:421
28806 msgid "Layout Not Found"
28807 msgstr "Disposition non trovate"
28808
28809 #: src/CutAndPaste.cpp:860
28810 #, c-format
28811 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28812 msgstr ""
28813 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
28814
28815 #: src/CutAndPaste.cpp:863
28816 #, c-format
28817 msgid ""
28818 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28819 "%3$s'."
28820 msgstr ""
28821 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
28822 "disposition ab\n"
28823 "`%2$s' a `%3$s'."
28824
28825 #: src/CutAndPaste.cpp:868
28826 msgid "Undefined flex inset"
28827 msgstr "Insertion flexibile non definite"
28828
28829 #: src/Exporter.cpp:45
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "The file %1$s already exists.\n"
28833 "\n"
28834 "Do you want to overwrite that file?"
28835 msgstr ""
28836 "Le file %1$s ja existe.\n"
28837 "\n"
28838 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
28839
28840 #: src/Exporter.cpp:48
28841 msgid "Overwrite file?"
28842 msgstr "Super scribe le file?"
28843
28844 #: src/Exporter.cpp:50
28845 msgid "&Keep file"
28846 msgstr "&Mantene file"
28847
28848 #: src/Exporter.cpp:51
28849 msgid "Overwrite &all"
28850 msgstr "&Super-scribe toto"
28851
28852 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28853 msgid "&Cancel export"
28854 msgstr "&Cancella exportation"
28855
28856 #: src/Exporter.cpp:97
28857 msgid "Couldn't copy file"
28858 msgstr "Non poteva copiar le file"
28859
28860 #: src/Exporter.cpp:98
28861 #, c-format
28862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28863 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
28864
28865 #: src/Font.cpp:130
28866 #, c-format
28867 msgid "Language: %1$s, "
28868 msgstr "Linguage: %1$s, "
28869
28870 #: src/Font.cpp:135
28871 #, c-format
28872 msgid "Number %1$s"
28873 msgstr "Numero %1$s"
28874
28875 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28877 msgid "Roman"
28878 msgstr "Roman"
28879
28880 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28882 msgid "Sans Serif"
28883 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
28884
28885 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28887 msgid "Typewriter"
28888 msgstr "Mono-spatio"
28889
28890 #: src/FontInfo.cpp:43
28891 msgid "Symbol"
28892 msgstr "Symbolo"
28893
28894 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28895 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28896 msgid "Inherit"
28897 msgstr "Heredita"
28898
28899 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28900 msgid "Medium"
28901 msgstr "Medium"
28902
28903 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28904 msgid "Upright"
28905 msgstr "Derecte"
28906
28907 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28908 msgid "Italic"
28909 msgstr "Corsive"
28910
28911 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28912 msgid "Slanted"
28913 msgstr "Oblique"
28914
28915 #: src/FontInfo.cpp:51
28916 msgid "Smallcaps"
28917 msgstr "Majusculettas"
28918
28919 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28920 msgid "Increase"
28921 msgstr "Augmenta"
28922
28923 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28924 msgid "Decrease"
28925 msgstr "Diminue"
28926
28927 #: src/FontInfo.cpp:60
28928 msgid "Toggle"
28929 msgstr "Commuta"
28930
28931 #: src/FontInfo.cpp:616
28932 #, c-format
28933 msgid "Emphasis %1$s, "
28934 msgstr "Emphasis %1$s, "
28935
28936 #: src/FontInfo.cpp:619
28937 #, c-format
28938 msgid "Underline %1$s, "
28939 msgstr "Sub-linea %1$s, "
28940
28941 #: src/FontInfo.cpp:622
28942 #, c-format
28943 msgid "Double underline %1$s, "
28944 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
28945
28946 #: src/FontInfo.cpp:625
28947 #, c-format
28948 msgid "Wavy underline %1$s, "
28949 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
28950
28951 #: src/FontInfo.cpp:628
28952 #, c-format
28953 msgid "Strike out %1$s, "
28954 msgstr "Strike out %1$s, "
28955
28956 #: src/FontInfo.cpp:631
28957 #, c-format
28958 msgid "Cross out %1$s, "
28959 msgstr "Cross out %1$s, "
28960
28961 #: src/FontInfo.cpp:634
28962 #, c-format
28963 msgid "Noun %1$s, "
28964 msgstr "Substantivo %1$s, "
28965
28966 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28967 msgid "Cannot view file"
28968 msgstr "Non pote monstrar  file"
28969
28970 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3707
28971 #, c-format
28972 msgid "File does not exist: %1$s"
28973 msgstr "Le file non existe: %1$s"
28974
28975 #: src/Format.cpp:667
28976 #, c-format
28977 msgid "No information for viewing %1$s"
28978 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
28979
28980 #: src/Format.cpp:677
28981 #, c-format
28982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28983 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
28984
28985 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28986 msgid "Cannot edit file"
28987 msgstr "Non pote modificar le file"
28988
28989 #: src/Format.cpp:758
28990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28991 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
28992
28993 #: src/Format.cpp:771
28994 #, c-format
28995 msgid "No information for editing %1$s"
28996 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
28997
28998 #: src/Format.cpp:782
28999 #, c-format
29000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29001 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
29002
29003 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29004 msgid "Could not find bind file"
29005 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
29006
29007 #: src/KeyMap.cpp:230
29008 #, c-format
29009 msgid ""
29010 "Unable to find the bind file\n"
29011 "%1$s.\n"
29012 "Please check your installation."
29013 msgstr ""
29014 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
29015 "%1$s.\n"
29016 "Per favor, controla le installation."
29017
29018 #: src/KeyMap.cpp:237
29019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29020 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
29021
29022 #: src/KeyMap.cpp:238
29023 msgid ""
29024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29025 "Please check your installation."
29026 msgstr ""
29027 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
29028 "Per favor, controla tu installation."
29029
29030 #: src/KeyMap.cpp:245
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "Unable to find the bind file\n"
29034 "%1$s.\n"
29035 "Falling back to default."
29036 msgstr ""
29037 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
29038 "%1$s.\n"
29039 "On retorna a lo predefinite."
29040
29041 #: src/KeySequence.cpp:181
29042 msgid "   options: "
29043 msgstr "   optiones: "
29044
29045 #: src/LaTeX.cpp:61
29046 #, c-format
29047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29048 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX  %1$d"
29049
29050 #: src/LaTeX.cpp:321 src/LaTeX.cpp:458
29051 msgid "Running Index Processor."
29052 msgstr "Processor  de indice executante."
29053
29054 #: src/LaTeX.cpp:374 src/LaTeX.cpp:435
29055 msgid "Running BibTeX."
29056 msgstr "BibTeX es executante."
29057
29058 #: src/LaTeX.cpp:603
29059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29060 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
29061
29062 #: src/LaTeX.cpp:1582 src/LaTeX.cpp:1588 src/LaTeX.cpp:1597
29063 msgid "BibTeX error: "
29064 msgstr "Error de BibTeX: "
29065
29066 #: src/LaTeX.cpp:1604
29067 msgid "Biber error: "
29068 msgstr "Error de Biber:"
29069
29070 #: src/LaTeX.cpp:1633
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Makeindex error: "
29073 msgstr "Error de Biber:"
29074
29075 #: src/LaTeX.cpp:1642
29076 #, fuzzy
29077 msgid "Xindy error: "
29078 msgstr "Error de Biber:"
29079
29080 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29081 msgid "Font not available"
29082 msgstr "Font non disponibile"
29083
29084 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29088 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29089 msgstr ""
29090 "Le pacchetto de LaTeX  '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
29091 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
29092
29093 #: src/LyX.cpp:148
29094 msgid "Could not read configuration file"
29095 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
29096
29097 #: src/LyX.cpp:149
29098 #, c-format
29099 msgid ""
29100 "Error while reading the configuration file\n"
29101 "%1$s.\n"
29102 "Please check your installation."
29103 msgstr ""
29104 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
29105 "%1$s.\n"
29106 "Per favor, controla tu installation."
29107
29108 #: src/LyX.cpp:402
29109 msgid "The following files could not be loaded:"
29110 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
29111
29112 #: src/LyX.cpp:443
29113 #, c-format
29114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29115 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
29116
29117 #: src/LyX.cpp:445
29118 msgid "Cannot remove temporary directory"
29119 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
29120
29121 #: src/LyX.cpp:449
29122 #, c-format
29123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29124 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
29125
29126 #: src/LyX.cpp:478
29127 #, c-format
29128 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29129 msgstr "Le option  `%1$s' del  linea de commando es errate. On abandona."
29130
29131 #: src/LyX.cpp:496
29132 msgid "Missing filename for this operation."
29133 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
29134
29135 #: src/LyX.cpp:545
29136 #, c-format
29137 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29138 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
29139
29140 #: src/LyX.cpp:592
29141 msgid "No textclass is found"
29142 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
29143
29144 #: src/LyX.cpp:593
29145 msgid ""
29146 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29147 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29148 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29149 msgstr ""
29150 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
29151 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
29152 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
29153
29154 #: src/LyX.cpp:597
29155 msgid "&Reconfigure"
29156 msgstr "&Re-configura"
29157
29158 #: src/LyX.cpp:598
29159 msgid "&Without LaTeX"
29160 msgstr "&Sin LaTeX"
29161
29162 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29163 msgid "&Continue"
29164 msgstr "&Continua"
29165
29166 #: src/LyX.cpp:702
29167 msgid ""
29168 "SIGHUP signal caught!\n"
29169 "Bye."
29170 msgstr ""
29171 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
29172 "On abandona."
29173
29174 #: src/LyX.cpp:706
29175 msgid ""
29176 "SIGFPE signal caught!\n"
29177 "Bye."
29178 msgstr ""
29179 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
29180 "On abandona."
29181
29182 #: src/LyX.cpp:709
29183 msgid ""
29184 "SIGSEGV signal caught!\n"
29185 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29186 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29187 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29188 "Bye."
29189 msgstr ""
29190 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
29191 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
29192 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
29193 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
29194 "On abandona."
29195
29196 #: src/LyX.cpp:725
29197 msgid "LyX crashed!"
29198 msgstr "LyX habeva un crash!"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:759
29201 msgid "LyX: "
29202 msgstr "LyX: "
29203
29204 #: src/LyX.cpp:1008
29205 msgid "Could not create temporary directory"
29206 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
29207
29208 #: src/LyX.cpp:1009
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "Could not create a temporary directory in\n"
29212 "\"%1$s\"\n"
29213 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29214 msgstr ""
29215 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
29216 "\"%1$s\"\n"
29217 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
29218 "nove."
29219
29220 #: src/LyX.cpp:1073
29221 msgid "Missing user LyX directory"
29222 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
29223
29224 #: src/LyX.cpp:1074
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29228 "It is needed to keep your own configuration."
29229 msgstr ""
29230 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
29231 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
29232
29233 #: src/LyX.cpp:1079
29234 msgid "&Create directory"
29235 msgstr "&Crea directorio"
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1080
29238 msgid "&Exit LyX"
29239 msgstr "&Exi ex LyX"
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1081
29242 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29243 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1085
29246 #, c-format
29247 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29248 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
29249
29250 #: src/LyX.cpp:1090
29251 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29252 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
29253
29254 #: src/LyX.cpp:1163
29255 msgid "List of supported debug flags:"
29256 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
29257
29258 #: src/LyX.cpp:1167
29259 #, c-format
29260 msgid "Setting debug level to %1$s"
29261 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
29262
29263 #: src/LyX.cpp:1178
29264 #, fuzzy
29265 msgid ""
29266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29267 "Command line switches (case sensitive):\n"
29268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29269 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29270 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29273 "                  select the features to debug.\n"
29274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29275 "\t-x [--execute] command\n"
29276 "                  where command is a lyx command.\n"
29277 "\t-e [--export] fmt\n"
29278 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29279 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29280 "Name\n"
29281 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29282 "name\n"
29283 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29284 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29285 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29286 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29287 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29288 "                  and filename is the destination filename.\n"
29289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29290 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29291 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29292 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29293 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29294 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29295 "files,\n"
29296 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29297 "export.\n"
29298 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29299 "consumed.\n"
29300 "\t--ignore-error-message which\n"
29301 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29302 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29303 "values:\n"
29304 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29305 "\t-n [--no-remote]\n"
29306 "                  open documents in a new instance\n"
29307 "\t-r [--remote]\n"
29308 "                  open documents in an already running instance\n"
29309 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29310 "\t-v [--verbose]\n"
29311 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29312 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29313 "\t-version  summarize version and build info\n"
29314 "Check the LyX man page for more details."
29315 msgstr ""
29316 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
29317 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
29318 "\t-help             monstra un summario de adjuta.\n"
29319 "\t-userdir dir       fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
29320 "\t-sysdir dir        fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
29321 "\t-geometry WxH+X+Y  fixa le geometria del fenestra principal.\n"
29322 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
29323 "                  selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
29324 "                  Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
29325 "\t-x [--execute] commando\n"
29326 "                  ubi  commando es un commando de LyX.\n"
29327 "\t-e [--export]  formato\n"
29328 "                  ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
29329 "                  Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
29330 "                  pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
29331 "                  Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
29332 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
29333 "                  ubi formato es le formato de importation seligite\n"
29334 "                  e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
29335 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
29336 "                  ubi cosa es `all', `main'  o `none' e il specifica\n"
29337 "                  qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
29338 "                  (totes, solmente le file principal o necun, "
29339 "respectivemente).\n"
29340 "                  Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
29341 "\t-n [--no-remote]\n"
29342 "                  aperi le documentos in un nove instantia\n"
29343 "\t-r [--remote]\n"
29344 "                  aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
29345 "                  (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
29346 "\t-batch     exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
29347 "\t-version  summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
29348 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
29349
29350 #: src/LyX.cpp:1231 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29351 msgid "  Git commit hash "
29352 msgstr "  Git commit hash "
29353
29354 #: src/LyX.cpp:1242 src/support/Package.cpp:647
29355 msgid "No system directory"
29356 msgstr "Nulle directorio de systema"
29357
29358 #: src/LyX.cpp:1243
29359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29360 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
29361
29362 #: src/LyX.cpp:1254
29363 msgid "No user directory"
29364 msgstr "Nulle directorio de usator"
29365
29366 #: src/LyX.cpp:1255
29367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29368 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
29369
29370 #: src/LyX.cpp:1266
29371 msgid "Incomplete command"
29372 msgstr "Commando incomplete"
29373
29374 #: src/LyX.cpp:1267
29375 msgid "Missing command string after --execute switch"
29376 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
29377
29378 #: src/LyX.cpp:1278
29379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29380 msgstr ""
29381 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29382 "mancante"
29383
29384 #: src/LyX.cpp:1283
29385 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29386 msgstr ""
29387 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29388 "mancante"
29389
29390 #: src/LyX.cpp:1296
29391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29392 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
29393
29394 #: src/LyX.cpp:1309
29395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29396 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
29397
29398 #: src/LyX.cpp:1314
29399 msgid "Missing filename for --import"
29400 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:2965
29403 msgid ""
29404 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29405 "legal words?"
29406 msgstr ""
29407 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
29408 "\"disk drive\"?"
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:2969
29411 msgid ""
29412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29413 "document."
29414 msgstr ""
29415 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
29416 "documento."
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:2977
29419 msgid ""
29420 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29421 "automatically by what you type."
29422 msgstr ""
29423 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
29424 "automaticamente per lo que tu typa."
29425
29426 #: src/LyXRC.cpp:2981
29427 msgid ""
29428 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29429 "class change."
29430 msgstr ""
29431 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
29432 "predefinite post un modification de classe."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:2985
29435 msgid ""
29436 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29437 msgstr ""
29438 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
29439 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:2992
29442 msgid ""
29443 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29444 "the backup file in the same directory as the original file."
29445 msgstr ""
29446 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
29447 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
29448
29449 #: src/LyXRC.cpp:2996
29450 msgid ""
29451 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29452 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29453 msgstr ""
29454 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
29455 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3000
29458 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29459 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3004
29462 msgid ""
29463 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29464 "its global and local bind/ directories."
29465 msgstr ""
29466 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
29467 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
29468 "global."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3008
29471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29472 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3012
29475 msgid ""
29476 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29477 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29478 msgstr ""
29479 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29480 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3019
29483 msgid ""
29484 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29485 "undesired effects."
29486 msgstr ""
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:3023
29489 msgid ""
29490 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29491 "prevent undesired effects."
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3030
29495 msgid ""
29496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29498 msgstr ""
29499 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
29500 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
29501
29502 #: src/LyXRC.cpp:3038
29503 msgid ""
29504 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29505 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29506 "the top of the screen"
29507 msgstr ""
29508 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
29509 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
29510 "del schermo."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3042
29513 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29514 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
29515
29516 #: src/LyXRC.cpp:3046
29517 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29518 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
29519
29520 #: src/LyXRC.cpp:3050
29521 msgid ""
29522 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29523 "inside."
29524 msgstr ""
29525 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
29526 "quando le cursor es interne."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3054
29529 msgid ""
29530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29531 "look in its global and local commands/ directories."
29532 msgstr ""
29533 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
29534 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
29535 "global."
29536
29537 #: src/LyXRC.cpp:3058
29538 msgid ""
29539 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29540 msgstr ""
29541 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
29542 "TeX."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3062
29545 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29546 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3066
29549 msgid ""
29550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29551 "shown after the change has been made.)"
29552 msgstr ""
29553 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
29554 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
29555 "modificationes."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3070
29558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29559 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3074
29562 msgid ""
29563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29564 "LyX was started from."
29565 msgstr ""
29566 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
29567 "directorio ubi  LyX startava."
29568
29569 #: src/LyXRC.cpp:3078
29570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29571 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
29572
29573 #: src/LyXRC.cpp:3082
29574 msgid ""
29575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29576 "value selects the directory LyX was started from."
29577 msgstr ""
29578 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
29579 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3089
29582 msgid ""
29583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29586 msgstr ""
29587 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
29588 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
29589 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3093
29592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29593 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3097
29596 msgid ""
29597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29598 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29599 msgstr ""
29600 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
29601 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3101
29604 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29605 msgstr ""
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3110
29608 msgid ""
29609 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29610 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29611 msgstr ""
29612 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
29613 "exemplo, si tu vole typar  documentos in germano, ma tu es usante un "
29614 "claviero american."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3114
29617 msgid ""
29618 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29619 "document."
29620 msgstr ""
29621 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
29622 "documento."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3118
29625 msgid ""
29626 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29627 msgstr ""
29628 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3122
29631 msgid ""
29632 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29633 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29634 "name of the second language."
29635 msgstr ""
29636 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
29637 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
29638 "secunde linguage."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3126
29641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29642 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
29643
29644 #: src/LyXRC.cpp:3130
29645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29646 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3134
29649 msgid ""
29650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29651 "\\documentclass."
29652 msgstr ""
29653 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
29654 "\\documentclass."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3138
29657 msgid ""
29658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29659 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29660 msgstr ""
29661 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
29662 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3142
29665 msgid ""
29666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29667 "document is the default language."
29668 msgstr ""
29669 "De-selectiona si tu non  vole usar babel quando le linguage del documento es "
29670 "le linguage predefinite."
29671
29672 #: src/LyXRC.cpp:3146
29673 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29674 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
29675
29676 #: src/LyXRC.cpp:3150
29677 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29678 msgstr ""
29679 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
29680 "session de LyX."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3154
29683 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29684 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3158
29687 msgid ""
29688 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29689 "of the document."
29690 msgstr ""
29691 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
29692 "del documento."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3166
29695 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29696 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3170
29699 msgid "The completion popup delay."
29700 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3174
29703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29704 msgstr ""
29705 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29706 "de adjuta in modo mathematic."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3178
29709 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29710 msgstr ""
29711 "Selectiona  per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29712 "de adjuta in modo textual."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3182
29715 msgid ""
29716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29717 msgstr ""
29718 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
29719 "completamento non unic."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3186
29722 msgid ""
29723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29724 "available."
29725 msgstr ""
29726 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
29727 "completamento es disponibile."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3190
29730 msgid "The inline completion delay."
29731 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3194
29734 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29735 msgstr ""
29736 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
29737 "mathematic."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3198
29740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29741 msgstr ""
29742 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3202
29745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29746 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
29747
29748 #: src/LyXRC.cpp:3206
29749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29750 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3210
29753 #, c-format
29754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29755 msgstr ""
29756 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
29757 "de  %1$d."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3215
29760 msgid ""
29761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29762 "variable.\n"
29763 "Use the OS native format."
29764 msgstr ""
29765 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29766 "PATH.\n"
29767 "Usa le formato native del systema operative."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3221
29770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29771 msgstr ""
29772 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3225
29775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29776 msgstr ""
29777 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
29778 "que numeric"
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3229
29781 msgid "Scale the preview size to suit."
29782 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3233
29785 msgid "The option to print out in landscape."
29786 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3237
29789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29790 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3241
29793 msgid "The option to specify paper type."
29794 msgstr "Option per specificar  typo de papiro."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3245
29797 msgid ""
29798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29799 msgstr ""
29800 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
29801 "alteremente le movimento essera de typo logic."
29802
29803 #: src/LyXRC.cpp:3249
29804 msgid ""
29805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29807 msgstr ""
29808 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
29809 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
29810 "(demanda-Ask)."
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3253
29813 msgid ""
29814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29815 "wrong, override the setting here."
29816 msgstr ""
29817 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
29818 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
29819 "preferentias."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3259
29822 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29823 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3268
29826 msgid ""
29827 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29828 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29829 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29830 msgstr ""
29831 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
29832 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
29833 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
29834 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
29835
29836 #: src/LyXRC.cpp:3272
29837 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29838 msgstr ""
29839 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
29840
29841 #: src/LyXRC.cpp:3277
29842 #, no-c-format
29843 msgid ""
29844 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29845 "roughly the same size as on paper."
29846 msgstr ""
29847 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
29848 "face le fonts approximatemente  del mesme dimension que sur papiro."
29849
29850 #: src/LyXRC.cpp:3281
29851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29852 msgstr ""
29853 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
29854 "fenestras."
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:3285
29857 msgid ""
29858 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29859 "\".out\". Only for advanced users."
29860 msgstr ""
29861 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
29862 "\".out\". Solmente per usatores experte."
29863
29864 #: src/LyXRC.cpp:3292
29865 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29866 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
29867
29868 #: src/LyXRC.cpp:3296
29869 msgid ""
29870 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29871 "when you quit LyX."
29872 msgstr ""
29873 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
29874 "quando tu abandonara LyX."
29875
29876 #: src/LyXRC.cpp:3300
29877 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29878 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
29879
29880 #: src/LyXRC.cpp:3304
29881 msgid ""
29882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29883 "value selects the directory LyX was started from."
29884 msgstr ""
29885 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
29886 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
29887
29888 #: src/LyXRC.cpp:3314
29889 msgid ""
29890 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29891 "environment variable.\n"
29892 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29893 msgstr ""
29894 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29895 "TEXINPUTS.\n"
29896 "Un '.' representa le directorio de documento currente.  Usa le formato "
29897 "native del systema operative."
29898
29899 #: src/LyXRC.cpp:3321
29900 msgid ""
29901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29902 "will look in its global and local ui/ directories."
29903 msgstr ""
29904 "Le  file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
29905 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
29906
29907 #: src/LyXRC.cpp:3331
29908 msgid ""
29909 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29910 "selection."
29911 msgstr ""
29912 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
29913 "fenestra principal e de selection."
29914
29915 #: src/LyXRC.cpp:3335
29916 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29917 msgstr ""
29918 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
29919 "travalio."
29920
29921 #: src/LyXRC.cpp:3339
29922 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29923 msgstr ""
29924 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
29925 "\")"
29926
29927 #: src/LyXVC.cpp:49
29928 #, c-format
29929 msgid "%1$s lock"
29930 msgstr "%1$s bloco"
29931
29932 #: src/LyXVC.cpp:111
29933 #, c-format
29934 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29935 msgstr "Vole recuperar  le documento %1$s ex le controlo de version?"
29936
29937 #: src/LyXVC.cpp:113
29938 msgid "Retrieve from version control?"
29939 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
29940
29941 #: src/LyXVC.cpp:114
29942 msgid "&Retrieve"
29943 msgstr "&Recupera"
29944
29945 #: src/LyXVC.cpp:148
29946 msgid "Document not saved"
29947 msgstr "Documento non salveguardate"
29948
29949 #: src/LyXVC.cpp:149
29950 msgid "You must save the document before it can be registered."
29951 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
29952
29953 #: src/LyXVC.cpp:185
29954 msgid "LyX VC: Initial description"
29955 msgstr "LyX VC: description initial"
29956
29957 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29958 msgid "(no initial description)"
29959 msgstr "(nulle description initial)"
29960
29961 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29962 msgid "LyX VC: Log message"
29963 msgstr "LyX VC: message de registro"
29964
29965 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29966 #: src/LyXVC.cpp:242
29967 msgid "(no log message)"
29968 msgstr "(nulle message de registro)"
29969
29970 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3570
29971 msgid "LyX VC: Log Message"
29972 msgstr "LyX VC: message de registro"
29973
29974 #: src/LyXVC.cpp:298
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29978 "changes.\n"
29979 "\n"
29980 "Do you want to revert to the older version?"
29981 msgstr ""
29982 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
29983 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
29984 "\n"
29985 "Vole restabili le version salveguardate?"
29986
29987 #: src/LyXVC.cpp:303
29988 msgid "Revert to stored version of document?"
29989 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
29990
29991 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4154
29992 msgid "&Revert"
29993 msgstr "&Restaura"
29994
29995 #: src/Paragraph.cpp:2039
29996 msgid "Senseless with this layout!"
29997 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
29998
29999 #: src/Paragraph.cpp:2100
30000 msgid "Alignment not permitted"
30001 msgstr "Alineamento non permittite"
30002
30003 #: src/Paragraph.cpp:2101
30004 msgid ""
30005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30006 "Setting to default."
30007 msgstr ""
30008 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
30009 "On fixa a predefinite."
30010
30011 #: src/Text.cpp:447
30012 msgid "Unknown Inset"
30013 msgstr "Insertion incognite"
30014
30015 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30016 msgid "Change tracking author index missing"
30017 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
30018
30019 #: src/Text.cpp:564 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30020 #, c-format
30021 msgid ""
30022 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30023 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30024 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30025 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30026 msgstr ""
30027 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
30028 "Isto  pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
30029 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
30030 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
30031 "novemente le file.\n"
30032
30033 #: src/Text.cpp:580
30034 msgid "Unknown token"
30035 msgstr "Indicio incognite"
30036
30037 #: src/Text.cpp:950
30038 msgid ""
30039 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30040 "Tutorial."
30041 msgstr ""
30042 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
30043 "le Tutorial!"
30044
30045 #: src/Text.cpp:959
30046 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30047 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
30048
30049 #: src/Text.cpp:970
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30052 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
30053
30054 #: src/Text.cpp:1954
30055 msgid "[Change Tracking] "
30056 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
30057
30058 #: src/Text.cpp:1962
30059 #, c-format
30060 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/Text.cpp:1972 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30064 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30065 #, c-format
30066 msgid "Font: %1$s"
30067 msgstr "Font: %1$s"
30068
30069 #: src/Text.cpp:1977
30070 #, c-format
30071 msgid ", Depth: %1$d"
30072 msgstr ", Profunditate: %1$d"
30073
30074 #: src/Text.cpp:1983
30075 msgid ", Spacing: "
30076 msgstr ", Inter-distantia: "
30077
30078 #: src/Text.cpp:1989 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
30079 msgid "OneHalf"
30080 msgstr "Uno e medio"
30081
30082 #: src/Text.cpp:1995
30083 msgid "Other ("
30084 msgstr "Altere ("
30085
30086 #: src/Text.cpp:2007
30087 msgid ", Paragraph: "
30088 msgstr ", Paragrapho: "
30089
30090 #: src/Text.cpp:2008
30091 msgid ", Id: "
30092 msgstr ", Id: "
30093
30094 #: src/Text.cpp:2015
30095 msgid ", Char: 0x"
30096 msgstr ", Char: 0x"
30097
30098 #: src/Text.cpp:2017
30099 msgid ", Boundary: "
30100 msgstr ", Confine: "
30101
30102 #: src/Text2.cpp:414
30103 msgid "No font change defined."
30104 msgstr "Nulle cambio de font definite."
30105
30106 #: src/Text3.cpp:200
30107 msgid "Math editor mode"
30108 msgstr "Modo de editor mathematic"
30109
30110 #: src/Text3.cpp:202
30111 msgid "No valid math formula"
30112 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
30113
30114 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30115 msgid "Already in regular expression mode"
30116 msgstr "Ja in modo de expression regular"
30117
30118 #: src/Text3.cpp:223
30119 msgid "Regexp editor mode"
30120 msgstr "Modo de editor de regexp"
30121
30122 #: src/Text3.cpp:1575
30123 msgid "Layout "
30124 msgstr "Disposition "
30125
30126 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2134
30127 msgid " not known"
30128 msgstr " non cognoscite"
30129
30130 #: src/Text3.cpp:2133
30131 #, fuzzy
30132 msgid "Table Style "
30133 msgstr "Nota de tabella"
30134
30135 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1762
30136 msgid "Missing argument"
30137 msgstr "Argumento mancante"
30138
30139 #: src/Text3.cpp:2489
30140 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/Text3.cpp:2493
30144 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30148 #, c-format
30149 msgid "Text properties applied: %1$s"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/Text3.cpp:2668
30153 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30154 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
30155
30156 #: src/Text3.cpp:2669
30157 msgid ""
30158 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30159 "The thesaurus is not functional.\n"
30160 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30161 "instructions."
30162 msgstr ""
30163 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
30164 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
30165 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
30166 "de fixar."
30167
30168 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30169 msgid "Paragraph layout set"
30170 msgstr "Fixa disposition de  paragrapho"
30171
30172 #: src/TextClass.cpp:141
30173 msgid "Plain Layout"
30174 msgstr "Disposition plan"
30175
30176 #: src/TextClass.cpp:921
30177 msgid "Missing File"
30178 msgstr "File mancante"
30179
30180 #: src/TextClass.cpp:922
30181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30182 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
30183
30184 #: src/TextClass.cpp:925
30185 msgid "Corrupt File"
30186 msgstr "File corrumpite"
30187
30188 #: src/TextClass.cpp:926
30189 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30190 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
30191
30192 #: src/TextClass.cpp:1853
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "The module %1$s has been requested by\n"
30196 "this document but has not been found in the list of\n"
30197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30199 msgstr ""
30200 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
30201 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
30202 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
30203 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
30204
30205 #: src/TextClass.cpp:1858
30206 msgid "Module not available"
30207 msgstr "Modulo non disponibile"
30208
30209 #: src/TextClass.cpp:1864
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30215 "Missing prerequisites:\n"
30216 "\t%2$s\n"
30217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30218 msgstr ""
30219 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
30220 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
30221 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
30222 "Pre-requisitos mancante:\n"
30223 "\t%2$s\n"
30224 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
30225 "ulterior informationes."
30226
30227 #: src/TextClass.cpp:1871 src/TextClass.cpp:1903
30228 msgid "Package not available"
30229 msgstr "Pacchetto non disponibile"
30230
30231 #: src/TextClass.cpp:1876
30232 #, c-format
30233 msgid "Error reading module %1$s\n"
30234 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
30235
30236 #: src/TextClass.cpp:1887
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30240 "this document but has not been found in the list of\n"
30241 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30243 msgstr ""
30244 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
30245 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
30246 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
30247 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
30248
30249 #: src/TextClass.cpp:1892
30250 msgid "Cite Engine not available"
30251 msgstr "Motore de citation non disponibile"
30252
30253 #: src/TextClass.cpp:1896
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30259 "Missing prerequisites:\n"
30260 "\t%2$s\n"
30261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30262 msgstr ""
30263 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
30264 " non disponibile, o un convertotir  que tu non ha installate.\n"
30265 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
30266 "Pre-requisitos mancante:\n"
30267 "\t%2$s\n"
30268 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
30269 "ulterior informationes."
30270
30271 #: src/TextClass.cpp:1908
30272 #, c-format
30273 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30274 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
30275
30276 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30278 msgid "unknown type!"
30279 msgstr "Typo incognite!"
30280
30281 #: src/TocBackend.cpp:270
30282 #, c-format
30283 msgid "Index Entries (%1$s)"
30284 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
30285
30286 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30287 msgid "Table of Contents"
30288 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30289
30290 #: src/TocBackend.cpp:287
30291 msgid "Changes"
30292 msgstr "Modificationes"
30293
30294 #: src/TocBackend.cpp:288
30295 msgid "Senseless"
30296 msgstr "Il non ha senso"
30297
30298 #: src/TocBackend.cpp:289
30299 msgid "Citations"
30300 msgstr "Citationes"
30301
30302 #: src/TocBackend.cpp:290
30303 msgid "Labels and References"
30304 msgstr "Etiquettas e referentias"
30305
30306 #: src/TocBackend.cpp:291
30307 msgid "Broken References and Citations"
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30311 msgid "Child Documents"
30312 msgstr "Documentos filio"
30313
30314 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30315 msgid "Graphics"
30316 msgstr "Graphicos"
30317
30318 #: src/TocBackend.cpp:295
30319 msgid "Equations"
30320 msgstr "Equationes"
30321
30322 #: src/TocBackend.cpp:298
30323 msgid "Nomenclature Entries"
30324 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30325
30326 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30327 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30328 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30329 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3486 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
30331 msgid "Revision control error."
30332 msgstr "Error de controlo revision."
30333
30334 #: src/VCBackend.cpp:64
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "Some problem occurred while running the command:\n"
30338 "'%1$s'."
30339 msgstr ""
30340 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
30341 "'%1$s'."
30342
30343 #: src/VCBackend.cpp:636
30344 msgid "Up-to-date"
30345 msgstr "Actualisate"
30346
30347 #: src/VCBackend.cpp:638
30348 msgid "Locally Modified"
30349 msgstr "Modificate localmente"
30350
30351 #: src/VCBackend.cpp:640
30352 msgid "Locally Added"
30353 msgstr "Addite localmente"
30354
30355 #: src/VCBackend.cpp:642
30356 msgid "Needs Merge"
30357 msgstr "Il necessita fusionar"
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:644
30360 msgid "Needs Checkout"
30361 msgstr "il necessita extraher"
30362
30363 #: src/VCBackend.cpp:646
30364 msgid "No CVS file"
30365 msgstr "Nulle file CVS"
30366
30367 #: src/VCBackend.cpp:648
30368 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30369 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
30370
30371 #: src/VCBackend.cpp:876
30372 msgid ""
30373 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30374 "You have to update from repository first or revert your changes."
30375 msgstr ""
30376 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
30377 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
30378
30379 #: src/VCBackend.cpp:881
30380 #, c-format
30381 msgid ""
30382 "Bad status when checking in changes.\n"
30383 "\n"
30384 "'%1$s'\n"
30385 "\n"
30386 msgstr ""
30387 "Mal stato durante la registration  de modificationes.\n"
30388 "\n"
30389 "'%1$s'\n"
30390 "\n"
30391
30392 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "Error when updating from repository.\n"
30396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30397 "'%1$s'.\n"
30398 "\n"
30399 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30400 msgstr ""
30401 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
30402 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
30403 "'%1$s'.\n"
30404 "\n"
30405 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:964
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "There were detected changes in the working directory:\n"
30411 "%1$s\n"
30412 "\n"
30413 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30414 "revert back to the repository version."
30415 msgstr ""
30416 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
30417 "%1$s\n"
30418 "\n"
30419 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
30420 "necessitara de retornar al version in deposito."
30421
30422 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30423 #: src/VCBackend.cpp:1533
30424 msgid "Changes detected"
30425 msgstr "On relevava modificationes"
30426
30427 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30428 msgid "&Abort"
30429 msgstr "&Abandona"
30430
30431 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30432 msgid "View &Log ..."
30433 msgstr "Monstra il &registro ..."
30434
30435 #: src/VCBackend.cpp:989
30436 #, c-format
30437 msgid ""
30438 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30440 "'%2$s'.\n"
30441 "\n"
30442 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30443 msgstr ""
30444 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
30445 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
30446 "'%2$s'.\n"
30447 "\n"
30448 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
30449
30450 #: src/VCBackend.cpp:1048
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "The document %1$s is not in repository.\n"
30454 "You have to check in the first revision before you can revert."
30455 msgstr ""
30456 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
30457 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
30458
30459 #: src/VCBackend.cpp:1056
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30463 "The status '%2$s' is unexpected."
30464 msgstr ""
30465 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
30466 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
30467
30468 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30469 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30470 msgid "Error: Could not generate logfile."
30471 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
30472
30473 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30474 msgid ""
30475 "Error when committing to repository.\n"
30476 "You have to manually resolve the problem.\n"
30477 "LyX will reopen the document after you press OK."
30478 msgstr ""
30479 "Error durante le invio al deposito.\n"
30480 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
30481 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
30482
30483 #: src/VCBackend.cpp:1459
30484 msgid ""
30485 "Error while acquiring write lock.\n"
30486 "Another user is most probably editing\n"
30487 "the current document now!\n"
30488 "Also check the access to the repository."
30489 msgstr ""
30490 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
30491 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
30492 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
30493
30494 #: src/VCBackend.cpp:1465
30495 msgid ""
30496 "Error while releasing write lock.\n"
30497 "Check the access to the repository."
30498 msgstr ""
30499 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
30500 "Verifica le accesso al deposito."
30501
30502 #: src/VCBackend.cpp:1524
30503 #, c-format
30504 msgid ""
30505 "There were detected changes in the working directory:\n"
30506 "%1$s\n"
30507 "\n"
30508 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30509 "preferred.\n"
30510 "\n"
30511 "Continue?"
30512 msgstr ""
30513 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
30514 "%1$s\n"
30515 "\n"
30516 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
30517 "\n"
30518 "Continua?"
30519
30520 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30522 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30523 msgid "&Yes"
30524 msgstr "&Si"
30525
30526 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30527 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30528 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30529 msgid "&No"
30530 msgstr "&No"
30531
30532 #: src/VCBackend.cpp:1593
30533 msgid "SVN File Locking"
30534 msgstr "Blocante file de SVN"
30535
30536 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30537 msgid "Locking property unset."
30538 msgstr "Option de bloco removite."
30539
30540 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30541 msgid "Locking property set."
30542 msgstr "Option  de bloco fixate."
30543
30544 #: src/VCBackend.cpp:1595
30545 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30546 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
30547
30548 #: src/VSpace.cpp:162
30549 msgid "Default skip"
30550 msgstr "Salto predefinite"
30551
30552 #: src/VSpace.cpp:165
30553 msgid "Small skip"
30554 msgstr "Salto parve"
30555
30556 #: src/VSpace.cpp:168
30557 msgid "Medium skip"
30558 msgstr "Salto medie"
30559
30560 #: src/VSpace.cpp:171
30561 msgid "Big skip"
30562 msgstr "Salto grande"
30563
30564 #: src/VSpace.cpp:174
30565 msgid "Vertical fill"
30566 msgstr "Reimple vertical"
30567
30568 #: src/VSpace.cpp:181
30569 msgid "protected"
30570 msgstr "protegite"
30571
30572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30573 #, c-format
30574 msgid ""
30575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30577 msgstr ""
30578 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
30579 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
30580
30581 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
30582 msgid "Reload saved document?"
30583 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
30584
30585 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30586 msgid "Yes, &Reload"
30587 msgstr "Si, &Recarga"
30588
30589 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30590 msgid "No, &Keep Changes"
30591 msgstr "No, &Mantene modificationes"
30592
30593 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30594 #, c-format
30595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30596 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
30597
30598 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30599 msgid "File not readable!"
30600 msgstr "File non legibile!"
30601
30602 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30606 "\n"
30607 "Do you want to create a new document?"
30608 msgstr ""
30609 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
30610 "\n"
30611 "Vole crear un nove documento?"
30612
30613 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30614 msgid "Create new document?"
30615 msgstr "Crea nove documento?"
30616
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30618 #, fuzzy
30619 msgid "&Yes, Create New Document"
30620 msgstr "Crea nove documento?"
30621
30622 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30623 msgid "&No, Do Not Create"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30627 #, c-format
30628 msgid ""
30629 "The specified document template\n"
30630 "%1$s\n"
30631 "could not be read."
30632 msgstr ""
30633 "Le specificate patrono de documento\n"
30634 "%1$s\n"
30635 "non pote esser legite."
30636
30637 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30638 msgid "Could not read template"
30639 msgstr "Non pote leger le patrono"
30640
30641 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30642 msgid "Standard[[Bullets]]"
30643 msgstr "Standard"
30644
30645 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30646 msgid "Dings 1"
30647 msgstr "Dings 1"
30648
30649 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30650 msgid "Dings 2"
30651 msgstr "Dings 2"
30652
30653 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30654 msgid "Dings 3"
30655 msgstr "Dings 3"
30656
30657 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30658 msgid "Dings 4"
30659 msgstr "Dings 4"
30660
30661 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30664 msgid "Cancel"
30665 msgstr "Cancella"
30666
30667 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30670 msgid "Close"
30671 msgstr "Claude"
30672
30673 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30674 msgid "Unavailable:"
30675 msgstr "Non disponibile:"
30676
30677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30678 #, c-format
30679 msgid "Unavailable: %1$s"
30680 msgstr "Non disponibile: %1$s"
30681
30682 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30683 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30684 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30685 msgid "Uncategorized"
30686 msgstr "Sin categoria"
30687
30688 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30689 msgid "Directories"
30690 msgstr "Directorios"
30691
30692 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30693 msgid "File"
30694 msgstr "File"
30695
30696 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30697 msgid "Master document"
30698 msgstr "Documento patre"
30699
30700 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30701 msgid "Open files"
30702 msgstr "Files aperite"
30703
30704 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30705 msgid "Manuals"
30706 msgstr "Manuales"
30707
30708 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30712 "Continue searching from the beginning?"
30713 msgstr ""
30714 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
30715 "Continua a cercar ex initio?"
30716
30717 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30718 #, c-format
30719 msgid ""
30720 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30721 "Continue searching from the end?"
30722 msgstr ""
30723 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
30724 "Continua a cercar  ex  fin?"
30725
30726 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30727 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30728 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
30729
30730 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30731 msgid "Advanced search cancelled by user"
30732 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
30733
30734 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30735 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30736 msgid "Wrap search?"
30737 msgstr "Continua le cerca?"
30738
30739 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30740 msgid "Nothing to search"
30741 msgstr "Nihil de cercar"
30742
30743 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30744 msgid "No open document(s) in which to search"
30745 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
30746
30747 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30748 msgid "Advanced Find and Replace"
30749 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
30750
30751 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2642
30753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
30754 msgid "Class Default"
30755 msgstr "Classe predefinite"
30756
30757 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Document Default"
30760 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
30761
30762 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30763 msgid "Float Settings"
30764 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30768 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30771 #, fuzzy
30772 msgid ""
30773 "Please install correctly to estimate the great\n"
30774 "amount of work other people have done for the LyX project."
30775 msgstr ""
30776 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
30777 "projecto LyX."
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30781 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30785 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30788 #, fuzzy
30789 msgid ""
30790 "Please install correctly to see what has changed\n"
30791 "for this version of LyX."
30792 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
30793
30794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30796 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30799 #, c-format
30800 msgid ""
30801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30802 "1995--%1$s LyX Team"
30803 msgstr ""
30804 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
30805 "1995-%1$s LyX Team"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30808 msgid ""
30809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30812 "any later version."
30813 msgstr ""
30814 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
30815 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
30816 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
30817 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30820 msgid ""
30821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30828 msgstr ""
30829 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
30830 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN  "
30831 "SCOPO PARTICULAR.\n"
30832 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
30833 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
30834 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
30835 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30838 msgid "not released yet"
30839 msgstr "non ancora relaxate"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30842 #, c-format
30843 msgid ""
30844 "LyX Version %1$s\n"
30845 "(%2$s)"
30846 msgstr ""
30847 "LyX Version %1$s\n"
30848 "(%2$s)"
30849
30850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30851 msgid "Built from git commit hash "
30852 msgstr "Construite ex git commit hash "
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30855 msgid "Library directory: "
30856 msgstr "Directorio de systema: "
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30859 msgid "User directory: "
30860 msgstr "Directorio de usator: "
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30863 #, c-format
30864 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30865 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30868 #, c-format
30869 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30870 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30873 msgid "About LyX"
30874 msgstr "Re LyX"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30877 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30878 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30879 #, c-format
30880 msgid "LyX: %1$s"
30881 msgstr "LyX: %1$s"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30884 msgid "About %1"
30885 msgstr "A proposito de %1"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3452
30888 msgid "Preferences"
30889 msgstr "Preferentias"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30892 msgid "Reconfigure"
30893 msgstr "Re-configura"
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30896 #, fuzzy
30897 msgid "Restore Defaults"
30898 msgstr "Restabili al preset predefinite"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30901 msgid "Quit %1"
30902 msgstr "Quita %1"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30905 msgid "&OK"
30906 msgstr "&OK"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Apply"
30911 msgstr "&Applica"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30914 msgid "Reset"
30915 msgstr "Re-fixa"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Open"
30920 msgstr "Apertura"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30923 msgid "Nothing to do"
30924 msgstr "Nihil de facer"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30927 msgid "Unknown action"
30928 msgstr "Action incognite"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30931 msgid "Command not handled"
30932 msgstr "Commando non maneate"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30935 msgid "Command disabled"
30936 msgstr "Commando dishabilitate"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30939 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30940 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1366
30943 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30944 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1443
30947 msgid "Wrong focus!"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1574
30951 msgid "Running configure..."
30952 msgstr "Configurante le systema..."
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1582
30955 msgid "Reloading configuration..."
30956 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1589
30959 msgid "System reconfiguration failed"
30960 msgstr "Re-configuration falleva"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1590
30963 msgid ""
30964 "The system reconfiguration has failed.\n"
30965 "Default textclass is used but LyX may\n"
30966 "not be able to work properly.\n"
30967 "Please reconfigure again if needed."
30968 msgstr ""
30969 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
30970 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
30971 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
30972 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1595
30975 msgid "System reconfigured"
30976 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1596
30979 msgid ""
30980 "The system has been reconfigured.\n"
30981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30982 "updated document class specifications."
30983 msgstr ""
30984 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
30985 "Tu necessita re-startar  LyX per poter usar omne le\n"
30986 "specificationes actualisate del classes de documento."
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1676
30989 msgid "Exiting."
30990 msgstr "Exiente."
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1774
30993 #, c-format
30994 msgid "Opening help file %1$s..."
30995 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1788
30998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30999 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
31002 #, c-format
31003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31004 msgstr ""
31005 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
31006 "esser re-definite"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1910
31009 #, c-format
31010 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31011 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010
31014 #, c-format
31015 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31016 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d  buffer(s)"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2109
31019 #, c-format
31020 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31021 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2113
31024 msgid "Unable to save document defaults"
31025 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2337
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2352
31029 msgid "Unknown function."
31030 msgstr "Function incognite."
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2843
31033 msgid "The current document was closed."
31034 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2853
31037 msgid ""
31038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31039 "documents and exit.\n"
31040 "\n"
31041 "Exception: "
31042 msgstr ""
31043 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
31044 "modificate ante que terminar.\n"
31045 "\n"
31046 "Exception: "
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2857
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2863
31050 msgid "Software exception Detected"
31051 msgstr "On relevava un problema software"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2861
31054 msgid ""
31055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31056 "unsaved documents and exit."
31057 msgstr ""
31058 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
31059 "documentos non salveguardate e exi."
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3162
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3174
31063 msgid "Could not find UI definition file"
31064 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3163
31067 #, c-format
31068 msgid ""
31069 "Error while reading the included file\n"
31070 "%1$s\n"
31071 "Please check your installation."
31072 msgstr ""
31073 "Error durante que on legeva le file includite\n"
31074 "%1$s.\n"
31075 "Per favor, controla le installation."
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3169
31078 msgid "Could not find default UI file"
31079 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3170
31082 msgid ""
31083 "LyX could not find the default UI file!\n"
31084 "Please check your installation."
31085 msgstr ""
31086 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
31087 "Per favor, controla le installation."
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3175
31090 #, c-format
31091 msgid ""
31092 "Error while reading the configuration file\n"
31093 "%1$s\n"
31094 "Falling back to default.\n"
31095 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31096 "check which User Interface file you are using."
31097 msgstr ""
31098 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
31099 "%1$s\n"
31100 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
31101 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
31102 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31105 #, fuzzy
31106 msgid "Author &Names:"
31107 msgstr "Nomines de autor"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31110 msgid ""
31111 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31112 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31116 msgid ""
31117 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31118 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31119 msgstr ""
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31122 msgid "Bibliography Item Settings"
31123 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31126 msgid "BibTeX Bibliography"
31127 msgstr "Bibliographia BibTeX"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31131 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31132 msgid "Clear text"
31133 msgstr "Netta texto"
31134
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31136 #, fuzzy
31137 msgid "All avail. databases"
31138 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31141 msgid ""
31142 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31143 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31144 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31145 "this is the place you should store it."
31146 msgstr ""
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Document Encoding"
31151 msgstr "Tractamento de documento"
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Database"
31156 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31159 #, fuzzy
31160 msgid "File Encoding"
31161 msgstr "Gestion de file"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31164 #, fuzzy
31165 msgid "General E&ncoding:"
31166 msgstr "Punctuation General"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31169 msgid ""
31170 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31171 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31172 "you can set it in the list above."
31173 msgstr ""
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31176 #, fuzzy
31177 msgid "General Encoding"
31178 msgstr "Punctuation General"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31181 msgid ""
31182 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31183 "below, set it here"
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31187 msgid "Biblatex Bibliography"
31188 msgstr "Bibliographia Biblatex"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31191 msgid "all reference units"
31192 msgstr "omne unitates de referentia"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31195 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2341 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2400
31200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2672
31201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
31202 #, fuzzy
31203 msgid "D&ocuments"
31204 msgstr "Documentos"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31208 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31211 msgid "Select a BibTeX database to add"
31212 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31216 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31219 msgid "Select a BibTeX style"
31220 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31223 msgid "No frame"
31224 msgstr "Nulle quadro"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31227 msgid "Simple rectangular frame"
31228 msgstr "Quadro rectangular simplice"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31231 msgid "Oval frame, thin"
31232 msgstr "Quadro oval, tenue"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31235 msgid "Oval frame, thick"
31236 msgstr "Quadro oval, spisse"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31239 msgid "Drop shadow"
31240 msgstr "Quadro umbrate"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31243 msgid "Shaded background"
31244 msgstr "Fundo colorate"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31247 msgid "Double rectangular frame"
31248 msgstr "Quadro rectangular duple"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31251 msgid "Depth"
31252 msgstr "Profunditate"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31255 msgid "Total Height"
31256 msgstr "Altessa total"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31259 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31260 msgid "Makebox"
31261 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31264 msgid "Box Settings"
31265 msgstr "Preferentias de quadrato"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31268 msgid "Branch Settings"
31269 msgstr "Preferentias de ramo"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31272 msgid "Branch"
31273 msgstr "Ramo"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31276 msgid "Activated"
31277 msgstr "Activate"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31280 msgid "Filename Suffix"
31281 msgstr "Suffixo del nomine de file"
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4558
31285 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31286 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31287 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31288 msgid "Yes"
31289 msgstr "Si"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3883
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4557
31294 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31295 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31296 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31297 msgid "No"
31298 msgstr "No"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31301 msgid "Enter new branch name"
31302 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31309 msgstr ""
31310 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
31311 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31314 msgid "&Merge"
31315 msgstr "&Fusiona"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31318 msgid "Renaming failed"
31319 msgstr "Il falleva a renominar"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31322 msgid "The branch could not be renamed."
31323 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31326 msgid "Merge Changes"
31327 msgstr "Fusiona modificationes"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31330 #, fuzzy
31331 msgid "Inserted by %1"
31332 msgstr "Inserta quadrato"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31335 #, fuzzy
31336 msgid "Deleted by %1"
31337 msgstr "&Dele clave"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31340 msgid " on[[date]] %1"
31341 msgstr ""
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31344 #, fuzzy
31345 msgid "Inserted on %1"
31346 msgstr "Inserta quadrato"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31349 #, fuzzy
31350 msgid "Deleted on %1"
31351 msgstr "Dele linea"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31355 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31356 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31357 msgid "No change"
31358 msgstr "Nulle modification"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31361 msgid "Small Caps"
31362 msgstr "Majusculettas"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31365 msgid "(Without)[[underlining]]"
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31369 msgid "Single[[underlining]]"
31370 msgstr ""
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31373 #, fuzzy
31374 msgid "Double[[underlining]]"
31375 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31378 msgid "Wavy"
31379 msgstr ""
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31382 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31383 msgstr ""
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31386 msgid "Single[[strikethrough]]"
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31390 msgid "With /"
31391 msgstr ""
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31394 msgid "(Without)[[color]]"
31395 msgstr ""
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31398 #, fuzzy
31399 msgid "Text Properties"
31400 msgstr "Proprietate PDF"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31403 #, fuzzy
31404 msgid "Reset All To &Default"
31405 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31408 #, fuzzy
31409 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31410 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31413 #, fuzzy
31414 msgid "&Reset All Fields"
31415 msgstr "Omne campos"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31418 msgid "All avail. citations"
31419 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31422 msgid "Regular e&xpression"
31423 msgstr "Express&ion regular"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31426 msgid "Case se&nsitive"
31427 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31430 msgid "Search as you &type"
31431 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31434 msgid ""
31435 "Ordered list of all cited references.\n"
31436 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31437 msgstr ""
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31440 msgid "General text befo&re:"
31441 msgstr "Texto gene&ral ante:"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31444 msgid "General &text after:"
31445 msgstr "Texto general pos&tea:"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31448 msgid ""
31449 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31450 "individual items, double-click on the respective entry above."
31451 msgstr ""
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31454 msgid ""
31455 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31456 "items, double-click on the respective entry above."
31457 msgstr ""
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31460 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31461 msgstr ""
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31464 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31465 msgstr ""
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31468 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31469 msgstr ""
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31472 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31473 msgstr ""
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31476 msgid "All references available for citing."
31477 msgstr ""
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31480 msgid ""
31481 "All references available for citing.\n"
31482 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31483 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31487 msgid "Keys"
31488 msgstr "Claves"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31491 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31495 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31499 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31500 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31503 msgid ""
31504 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31505 msgstr ""
31506 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile  e "
31507 "pressa<Enter>"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31510 msgid ""
31511 "\n"
31512 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31513 msgstr ""
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31516 msgid "Text before"
31517 msgstr "Texto ante"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31520 msgid "Cite key"
31521 msgstr "Clave di citation"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31524 msgid "Text after"
31525 msgstr "Texto postea"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31528 msgid "LinkBack PDF"
31529 msgstr "LinkBack PDF"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31532 msgid "JPEG"
31533 msgstr "JPEG"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31536 msgid "pasted"
31537 msgstr "collate"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31540 #, c-format
31541 msgid "%1$s Files"
31542 msgstr "%1$s file"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31546 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2414
31549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2573
31550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
31551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4117
31552 msgid "Canceled."
31553 msgstr "Cancellate."
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31556 msgid "Overwrite external file?"
31557 msgstr "Super scribe le file externe?"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31560 #, c-format
31561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31562 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31565 msgid "List of previous commands"
31566 msgstr "Lista del commandos previe"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31569 msgid "Next command"
31570 msgstr "Commando proxime"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31573 msgid "Compare LyX files"
31574 msgstr "Compara files de LyX"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31577 msgid "Select document"
31578 msgstr "Selectiona documento"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
31583 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31584 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31587 msgid "Error while comparing documents."
31588 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31591 msgid "Aborted"
31592 msgstr "Abortate"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31595 msgid "Finished"
31596 msgstr "Terminate"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31599 msgid "Aborting process..."
31600 msgstr "Termina processo..."
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31603 msgid "differences"
31604 msgstr "differentias"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31607 msgid "Compare different revisions"
31608 msgstr "Compara revisiones diverse"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31611 msgid "big[[delimiter size]]"
31612 msgstr "Grosse (big)"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31615 msgid "Big[[delimiter size]]"
31616 msgstr "Grosse (Big)"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31619 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31620 msgstr "Grosse(bigg)"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31624 msgstr "Grosse(Bigg)"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31627 msgid "Math Delimiter"
31628 msgstr "Delimitator mathematic"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31631 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31632 msgid "(None)"
31633 msgstr "(Necun)"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31636 msgid "Variable"
31637 msgstr "Variabile"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31640 msgid "Module not found!"
31641 msgstr "Modulo non trovate!"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:771
31644 #, fuzzy
31645 msgid "&End Edit"
31646 msgstr "&Edita"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:659
31649 msgid "Validation required!"
31650 msgstr ""
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31653 msgid "Layout is valid!"
31654 msgstr "Disposition valide!"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:710
31657 msgid "Layout is invalid!"
31658 msgstr "Disposition invalide"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31661 msgid "Conversion to current format impossible!"
31662 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:723
31665 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31666 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:728
31669 msgid "Convert to current format"
31670 msgstr "Converte al formato currente"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31673 msgid "Child Document"
31674 msgstr "Documento filio"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
31677 msgid "Include to Output"
31678 msgstr "Include in exito"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31681 msgid "Unicode (utf8)"
31682 msgstr "Unicode (utf8)"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31685 msgid "Traditional (auto-selected)"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31689 #, fuzzy
31690 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31691 msgstr "Unicode (utf8)"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31694 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31698 #, fuzzy
31699 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31700 msgstr "Selige un directorio de documento"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31703 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31707 msgid ""
31708 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31709 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31710 "custom preamble code."
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31714 msgid ""
31715 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31716 "``ucs'' package."
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31720 msgid "Language Default (no inputenc)"
31721 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31724 msgid ""
31725 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31726 "if a text part is set to a language with different default."
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31730 msgid ""
31731 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31732 "write input encoding switch commands to the source."
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31736 msgid "10"
31737 msgstr "10"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31740 msgid "11"
31741 msgstr "11"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31744 msgid "12"
31745 msgstr "12"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31748 msgid ""
31749 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31750 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31751 msgstr ""
31752 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
31753 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31756 msgid "empty"
31757 msgstr "vacue"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31760 msgid "plain"
31761 msgstr "plan"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31764 msgid "headings"
31765 msgstr "capites"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31768 msgid "fancy"
31769 msgstr "de phantasia"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31772 msgid "US letter"
31773 msgstr "Littera US"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31776 msgid "US legal"
31777 msgstr "Legal US"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31780 msgid "US executive"
31781 msgstr "Executive US"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31784 msgid "A0"
31785 msgstr "A0"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31788 msgid "A1"
31789 msgstr "A1"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31792 msgid "A2"
31793 msgstr "A2"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31796 msgid "A3"
31797 msgstr "A3"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31800 msgid "A4"
31801 msgstr "A4"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31804 msgid "A5"
31805 msgstr "A5"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31808 msgid "A6"
31809 msgstr "A6"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31812 msgid "B0"
31813 msgstr "B0"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31816 msgid "B1"
31817 msgstr "B1"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31820 msgid "B2"
31821 msgstr "B2"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31824 msgid "B3"
31825 msgstr "B3"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31828 msgid "B4"
31829 msgstr "B4"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31832 msgid "B5"
31833 msgstr "B5"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31836 msgid "B6"
31837 msgstr "B6"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31840 msgid "C0"
31841 msgstr "C0"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31844 msgid "C1"
31845 msgstr "C1"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31848 msgid "C2"
31849 msgstr "C2"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31852 msgid "C3"
31853 msgstr "C3"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31856 msgid "C4"
31857 msgstr "C4"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31860 msgid "C5"
31861 msgstr "C5"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31864 msgid "C6"
31865 msgstr "C6"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31868 msgid "JIS B0"
31869 msgstr "JIS B0"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31872 msgid "JIS B1"
31873 msgstr "JIS B1"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31876 msgid "JIS B2"
31877 msgstr "JIS B2"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31880 msgid "JIS B3"
31881 msgstr "JIS B3"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31884 msgid "JIS B4"
31885 msgstr "JIS B4"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31888 msgid "JIS B5"
31889 msgstr "JIS B5"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31892 msgid "JIS B6"
31893 msgstr "JIS B6"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31896 msgid "Numbered"
31897 msgstr "Numerate"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31900 msgid "Appears in TOC"
31901 msgstr "Il appare in indice general"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31904 msgid "Package"
31905 msgstr "Pacchetto"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31908 msgid "Load automatically"
31909 msgstr "Carga automaticamente"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31912 msgid "Load always"
31913 msgstr "Carga sempre"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31916 msgid "Do not load"
31917 msgstr "Non carga"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31920 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31921 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31924 #, c-format
31925 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31926 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31929 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31930 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31933 #, c-format
31934 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31935 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
31938 #, c-format
31939 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31940 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31946 "all required packages (%2$s) installed."
31947 msgstr ""
31948 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
31949 "correspondente  classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31952 #, fuzzy
31953 msgid "All avail. modules"
31954 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
31957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31958 msgstr ""
31959 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31962 msgid "Document Class"
31963 msgstr "Classe de documento"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31966 msgid "Local Layout"
31967 msgstr "Disposition local"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31970 msgid "Text Layout"
31971 msgstr "Disposition de texto"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31974 msgid "Page Margins"
31975 msgstr "Margines de pagina"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31978 msgid "Colors"
31979 msgstr "Colores"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31982 #, fuzzy
31983 msgid "Change Tracking"
31984 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31987 msgid "Numbering & TOC"
31988 msgstr "Numeration & indice general"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31991 msgid "Indexes"
31992 msgstr "Indices"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31995 msgid "PDF Properties"
31996 msgstr "Proprietate PDF"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31999 msgid "Math Options"
32000 msgstr "Optiones mathematic"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32003 msgid "Bullets"
32004 msgstr "Listas punctate"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32007 msgid "Formats[[output]]"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32011 msgid "LaTeX Preamble"
32012 msgstr "Preambulo de LaTeX"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
32015 msgid "&Default..."
32016 msgstr "Pre&definite..."
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
32019 #, fuzzy
32020 msgid "Direct (No inputenc)"
32021 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
32024 #, fuzzy
32025 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4269
32031 msgid " (not installed)"
32032 msgstr " (non installate)"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2601
32035 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32036 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2603
32039 msgid " (not available)"
32040 msgstr " (non disponibile)"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2604
32043 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32044 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
32047 #, fuzzy
32048 msgid "Lay&outs"
32049 msgstr "Disposition|#o#O"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
32052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32053 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
32056 msgid "Local layout file"
32057 msgstr "File de disposition local"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32060 msgid ""
32061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32062 "file, not one in the system or user directory.\n"
32063 "Your document will not work with this layout if you\n"
32064 "move the layout file to a different directory."
32065 msgstr ""
32066 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
32067 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
32068 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
32069 "file de disposition ha movite in altere directorio."
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
32072 msgid "&Set Layout"
32073 msgstr "Fixa di&sposition"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
32076 msgid "Unable to read local layout file."
32077 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32080 msgid "This is a local layout file."
32081 msgstr "Isto es un file de disposition local."
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814
32084 msgid "Select master document"
32085 msgstr "Selige documento patre"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32089 msgstr "Files de  LyX (*.lyx)"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3146
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4749
32093 msgid "Unapplied changes"
32094 msgstr "Modificationes non applicate"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3147
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4750
32098 msgid ""
32099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32101 msgstr ""
32102 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
32103 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32107 msgid "&Apply"
32108 msgstr "&Applica"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32112 msgid "&Dismiss"
32113 msgstr "Aban&dona"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32116 msgid "Unable to set document class."
32117 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32120 msgid "Basic numerical"
32121 msgstr "Numeric basic"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3025
32124 msgid "Author-year"
32125 msgstr "Autor-anno"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
32128 msgid "Author-number"
32129 msgstr "Autor-numero"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32132 #, c-format
32133 msgid "%1$s and %2$s"
32134 msgstr "%1$s e %2$s"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3078
32137 #, c-format
32138 msgid "%1$s, %2$s"
32139 msgstr "%1$s, %2$s"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32142 #, c-format
32143 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32144 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3097
32147 #, c-format
32148 msgid "%1$s (unavailable)"
32149 msgstr "%1$s (non disponibile)"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3196
32152 msgid "Module provided by document class."
32153 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
32156 #, fuzzy, c-format
32157 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32158 msgstr "Categoria: %1$s."
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32161 #, fuzzy, c-format
32162 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32163 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
32166 msgid "or"
32167 msgstr "o"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
32170 #, fuzzy, c-format
32171 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32172 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32175 #, fuzzy, c-format
32176 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32177 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32180 #, c-format
32181 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
32185 #, fuzzy
32186 msgid ""
32187 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32188 "font></p>"
32189 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
32192 msgid "per part"
32193 msgstr "per parte"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3887
32196 msgid "per chapter"
32197 msgstr "per capitulo"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3889
32200 msgid "per section"
32201 msgstr "per section"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3891
32204 msgid "per subsection"
32205 msgstr "per subsection"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3892
32208 msgid "per child document"
32209 msgstr "per documento filio"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
32212 msgid "[No options predefined]"
32213 msgstr "[Nulle option predefinite]"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32216 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32217 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32220 msgid "&Use Hyperref Support"
32221 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4772
32224 msgid "Can't set layout!"
32225 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4773
32228 #, c-format
32229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32230 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4871
32233 msgid "Not Found"
32234 msgstr "Non trovate"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32237 msgid "Assigned master does not include this file"
32238 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32241 #, c-format
32242 msgid ""
32243 "You must include this file in the document\n"
32244 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32245 "feature."
32246 msgstr ""
32247 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
32248 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
32249 "documento patre."
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32252 msgid "Could not load master"
32253 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "The master document '%1$s'\n"
32259 "could not be loaded."
32260 msgstr ""
32261 "Le documento patre '%1$s'\n"
32262 "non pote esser cargate."
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083
32265 msgid "%1 (missing req.)"
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32269 #, fuzzy
32270 msgid "personal module"
32271 msgstr "Datos personal"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32274 msgid "distributed module"
32275 msgstr ""
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32278 #, fuzzy
32279 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32280 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
32283 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32284 msgstr ""
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32287 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32288 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32291 msgid "Literate"
32292 msgstr "Programmation experte"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32295 msgid "Error List"
32296 msgstr "Lista errores"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32299 #, c-format
32300 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32301 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32304 msgid "Top left"
32305 msgstr "In alto a sinistra"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32308 msgid "Bottom left"
32309 msgstr "In basso a sinistra"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32312 msgid "Baseline left"
32313 msgstr "Linea de base a sinistra"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32316 msgid "Top center"
32317 msgstr "In alto al centro"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32320 msgid "Bottom center"
32321 msgstr "In basso al centro"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32324 msgid "Baseline center"
32325 msgstr "Linea de base al centro"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32328 msgid "Top right"
32329 msgstr "In alto a dextera"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32332 msgid "Bottom right"
32333 msgstr "In basso a dextera"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32336 msgid "Baseline right"
32337 msgstr "Linea de base a dextera"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32340 msgid "Scale%"
32341 msgstr "Scala %"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32344 msgid "Select external file"
32345 msgstr "Selige file externe"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32348 msgid "automatically"
32349 msgstr "automaticamente"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32352 msgid "Dissolve previous group?"
32353 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32356 #, c-format
32357 msgid ""
32358 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32359 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32360 "because this graphic was its only member.\n"
32361 "How do you want to proceed?"
32362 msgstr ""
32363 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
32364 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
32365 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
32366 "Como tu vole proceder?"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32369 #, c-format
32370 msgid "Stick with group '%1$s'"
32371 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32374 #, c-format
32375 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32376 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32379 #, c-format
32380 msgid ""
32381 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32382 "the group will be dissolved,\n"
32383 "because this graphic was its only member.\n"
32384 "How do you want to proceed?"
32385 msgstr ""
32386 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
32387 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
32388 "graphico esseva su sole membro.\n"
32389 "Como tu vole proceder?"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32392 #, c-format
32393 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32394 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32397 msgid "Enter unique group name:"
32398 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32401 msgid "Group already defined!"
32402 msgstr "Gruppo ja definite!"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32405 #, c-format
32406 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32407 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32410 msgid "Set max. &width:"
32411 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32414 msgid "Set max. &height:"
32415 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32418 msgid "Maximal width of image in output"
32419 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32422 msgid "Maximal height of image in output"
32423 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32426 msgid "bp"
32427 msgstr "bp"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32430 msgid "cm"
32431 msgstr "cm"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32434 msgid "mm"
32435 msgstr "mm"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32438 msgid "in[[unit of measure]]"
32439 msgstr "in"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32442 msgid "Select graphics file"
32443 msgstr "Selige file de graphicos"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32446 #, fuzzy
32447 msgid "&Clipart"
32448 msgstr "Galeria|#G#g"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32452 msgid "Interword Space"
32453 msgstr "Spatio inter parolas"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32457 msgid "Thin Space"
32458 msgstr "Spatio subtil"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32461 msgid "Medium Space"
32462 msgstr "Spatio medie"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32465 msgid "Thick Space"
32466 msgstr "Spatio spisse"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32470 msgid "Negative Thin Space"
32471 msgstr "Spatio negative subtil"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32475 msgid "Negative Medium Space"
32476 msgstr "Spatio medie negative"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32480 msgid "Negative Thick Space"
32481 msgstr "Spatio spisse negative"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32484 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32485 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32488 msgid "Quad (1 em)"
32489 msgstr "Un quadrato (1 em)"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32492 msgid "Double Quad (2 em)"
32493 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32497 msgid "Horizontal Fill"
32498 msgstr "Completamento horizontal"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32501 msgid "Visible Space"
32502 msgstr "Spatio visibile"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32505 msgid ""
32506 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32507 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32508 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32509 msgstr ""
32510 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
32511 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
32512 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32515 msgid "Horizontal Space Settings"
32516 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32519 msgid "Hyperlink Settings"
32520 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32523 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32524 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32525 msgid ""
32526 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32527 msgstr ""
32528 "Inserta parametros per  listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32531 msgid "Select document to include"
32532 msgstr "Selige documento de insertar"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32535 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32536 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32539 msgid "Index Entry Settings"
32540 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32543 msgid "Label Color"
32544 msgstr "Color de etiquetta"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32547 msgid "Cannot remove standard index"
32548 msgstr "Non pote remover indice standard"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32551 msgid "The default index cannot be removed."
32552 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32555 msgid "Enter new index name"
32556 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32559 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32560 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32563 msgid "Date (current)"
32564 msgstr ""
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32567 #, fuzzy
32568 msgid "Date (last modified)"
32569 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32572 msgid "Date (fix)"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Time (current)"
32578 msgstr "Medie (accento)"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32581 #, fuzzy
32582 msgid "Time (last modified)"
32583 msgstr "Chinese (simplificate)"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32586 msgid "Time (fix)"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32590 #, fuzzy
32591 msgid "Document Information"
32592 msgstr "Formato &documento"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32595 #, fuzzy
32596 msgid "Version Control Information"
32597 msgstr "Registro de controlo de version"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32600 #, fuzzy
32601 msgid "LaTeX Package Availability"
32602 msgstr "Pacchetto non disponibile"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32605 msgid "LaTeX Class Availability"
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32609 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32610 msgstr ""
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32613 #, fuzzy
32614 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32615 msgstr "Claviero/Mus"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32618 #, fuzzy
32619 msgid "LyX Menu Location"
32620 msgstr "Location"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32623 msgid "Localized GUI String"
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32627 msgid "LyX Toolbar Icon"
32628 msgstr ""
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32631 #, fuzzy
32632 msgid "LyX Preferences Entry"
32633 msgstr "Preferentias"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32636 #, fuzzy
32637 msgid "LyX Application Information"
32638 msgstr "Information de TeX"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Custom Format"
32645 msgstr "Formato de exito"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32649 msgid "Not Applicable"
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32653 #, fuzzy
32654 msgid "Package Name"
32655 msgstr "Pacchetto"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32658 #, fuzzy
32659 msgid "Class Name"
32660 msgstr "Nomine de compania"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32664 #, fuzzy
32665 msgid "LyX Function"
32666 msgstr "Functiones de LyX|F"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32669 #, fuzzy
32670 msgid "English String"
32671 msgstr "Anglese de S.U.A."
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32674 #, fuzzy
32675 msgid "Preferences Key"
32676 msgstr "Preferentias"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32680 msgid ""
32681 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32682 "* d: day as number without a leading zero\n"
32683 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32684 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32685 "* dddd: long localized day name\n"
32686 "* M: month as number without a leading zero\n"
32687 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32688 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32689 "* MMMM: long localized month name\n"
32690 "* yy: year as two digit number\n"
32691 "* yyyy: year as four digit number"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32696 msgid ""
32697 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32698 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32699 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32700 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32701 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32702 "* m: the minute without a leading zero\n"
32703 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32704 "* s: the second without a leading zero\n"
32705 "* ss: the second with a leading zero\n"
32706 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32707 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32708 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32709 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32710 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32711 msgstr ""
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32715 msgid "Please select a valid type above"
32716 msgstr ""
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32719 msgid ""
32720 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32721 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32722 msgstr ""
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32725 msgid ""
32726 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32727 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32728 msgstr ""
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32731 msgid ""
32732 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32733 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32734 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32738 msgid ""
32739 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32740 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32741 "possible keyboard shortcuts for this function"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32745 msgid ""
32746 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32747 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32748 "to the function in the menu (using the current localization)."
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32752 msgid ""
32753 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32754 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32755 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32756 "accelerator markup are stripped."
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32760 msgid ""
32761 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32762 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32763 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32764 msgstr ""
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32767 msgid ""
32768 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32769 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32773 msgid "Unknown"
32774 msgstr "Incognite"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32777 msgid "Enter a valid value below"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32781 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32785 #, fuzzy
32786 msgid "&Fix Time:"
32787 msgstr "Fixa LaTeX"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32790 #, fuzzy
32791 msgid "Field Settings"
32792 msgstr "Preferentias de linea"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32795 msgid "Shift-"
32796 msgstr "Shift-"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32799 msgid "Control-"
32800 msgstr "Control-"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32803 msgid "Option-"
32804 msgstr "Option-"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32807 msgid "Command-"
32808 msgstr "Command-"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32811 msgid "Label Settings"
32812 msgstr "Preferentias de etiquetta"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32815 msgid "Line Settings"
32816 msgstr "Preferentias de linea"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32819 msgid "No language"
32820 msgstr "Nulle linguage"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32823 msgid "Program Listing Settings"
32824 msgstr "Preferentias per listar de programma"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32827 msgid "No dialect"
32828 msgstr "Nulle dialecto"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32831 msgid "LaTeX Log"
32832 msgstr "Registro de LaTeX"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32835 msgid "Biber"
32836 msgstr "Biber"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32839 msgid "LyX2LyX"
32840 msgstr "LyX2LyX"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32843 msgid "Literate Programming Build Log"
32844 msgstr "Registro de compilation per expertos"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32847 msgid "lyx2lyx Error Log"
32848 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32851 msgid "Version Control Log"
32852 msgstr "Registro de controlo de version"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32855 msgid "Log file not found."
32856 msgstr "File registro non trovate."
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32859 msgid "No literate programming build log file found."
32860 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation  per expertos."
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32863 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32864 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error  per lyx2lyx."
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32867 msgid "No version control log file found."
32868 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32871 #, fuzzy
32872 msgid "Preferred &Language:"
32873 msgstr "&Linguage:"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32876 #, fuzzy
32877 msgid "New File From Template"
32878 msgstr "Nove ex patrono...|x"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32881 #, fuzzy
32882 msgid "All available files"
32883 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32886 #, fuzzy
32887 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32888 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32891 #, fuzzy
32892 msgid "User and System Files"
32893 msgstr "Files de systema|#S#s"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32896 #, fuzzy
32897 msgid "User Files Only"
32898 msgstr "Files de usator|#U#u"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32901 #, fuzzy
32902 msgid "System Files Only"
32903 msgstr "Files de systema|#S#s"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32906 #, fuzzy
32907 msgid "File &Language:"
32908 msgstr "&Linguage:"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32911 msgid ""
32912 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32913 "The selected language version will be opened."
32914 msgstr ""
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32917 #, fuzzy
32918 msgid "Select example file"
32919 msgstr "Selige file patrono"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2401
32922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
32923 #, fuzzy
32924 msgid "&Examples"
32925 msgstr "Exemplos"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2340
32928 msgid "Select template file"
32929 msgstr "Selige file patrono"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2342
32932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
32933 #, fuzzy
32934 msgid "&Templates"
32935 msgstr "&Patrono"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32938 #, fuzzy
32939 msgid "&User files"
32940 msgstr "Files de usator|#U#u"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32943 #, fuzzy
32944 msgid "&System files"
32945 msgstr "Files de systema|#S#s"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32948 #, fuzzy
32949 msgid "Chose UI file"
32950 msgstr "Selige file UI"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32953 #, fuzzy
32954 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32955 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32958 #, fuzzy
32959 msgid "Chose bind file"
32960 msgstr "Selige le file de associar"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32963 #, fuzzy
32964 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32965 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Chose keyboard map"
32970 msgstr "Selige mappa de claviero"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32973 #, fuzzy
32974 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32975 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32978 #, fuzzy
32979 msgid "Default Template"
32980 msgstr "Texto predefinite"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32983 #, fuzzy
32984 msgid "Open Example File"
32985 msgstr "Files de &exemplo:"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32988 #, fuzzy
32989 msgid "Open File"
32990 msgstr "Files aperite"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32993 msgid "[x]"
32994 msgstr "[x]"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32997 msgid "(x)"
32998 msgstr "(x)"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33001 msgid "{x}"
33002 msgstr "{x}"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33005 msgid "|x|"
33006 msgstr "|x|"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33009 msgid "||x||"
33010 msgstr "||x||"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33013 #, fuzzy
33014 msgid "small"
33015 msgstr "Parve"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33018 msgid "bmatrix"
33019 msgstr "bmatrix"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33022 msgid "pmatrix"
33023 msgstr "pmatrix"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33026 msgid "Bmatrix"
33027 msgstr "Bmatrix"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33030 msgid "vmatrix"
33031 msgstr "vmatrix"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33034 msgid "Vmatrix"
33035 msgstr "Vmatrix"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33038 #, fuzzy
33039 msgid "smallmatrix"
33040 msgstr "bmatrix"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33043 msgid "Math Matrix"
33044 msgstr "Matrice mathematic"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33047 msgid "Nomenclature Settings"
33048 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33051 msgid "Note Settings"
33052 msgstr "Preferentias de nota"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33055 msgid "Paragraph Settings"
33056 msgstr "Preferentias de paragrapho"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33059 msgid ""
33060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33062 "\n"
33063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33064 "the items is used."
33065 msgstr ""
33066 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
33067 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
33068 "Description.\n"
33069 "\n"
33070 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
33071 "grande de tote elementos es usate."
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
33074 msgid "&Close"
33075 msgstr "&Claude"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33078 msgid "Phantom Settings"
33079 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33082 msgid "Look & Feel"
33083 msgstr "Aspecto e tacto"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33086 msgid "File Handling"
33087 msgstr "Gestion de file"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33090 msgid "Keyboard/Mouse"
33091 msgstr "Claviero/Mus"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33094 msgid "Input Completion"
33095 msgstr "Completamento de ingresso"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33098 msgid "C&ommand:"
33099 msgstr "C&ommando:"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33103 msgid "Co&mmand:"
33104 msgstr "Co&mmando:"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33107 msgid "Screen Fonts"
33108 msgstr "Fonts de schermo"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33111 msgid "Paths"
33112 msgstr "Percursos"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33115 msgid "Select directory for example files"
33116 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33119 msgid "Select a document templates directory"
33120 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33123 msgid "Select a temporary directory"
33124 msgstr "Selige un directorio temporanee"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33127 msgid "Select a backups directory"
33128 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33131 msgid "Select a document directory"
33132 msgstr "Selige un directorio de documento"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33136 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33139 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33140 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33144 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33147 msgid "Spellchecker"
33148 msgstr "Corrector orthographic"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33151 msgid "Native"
33152 msgstr "Native"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33155 msgid "Aspell"
33156 msgstr "Aspell"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33159 msgid "Enchant"
33160 msgstr "Enchant"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33163 msgid "Hunspell"
33164 msgstr "Hunspell"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33167 msgid "Converters"
33168 msgstr "Convertitores"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33171 msgid "SECURITY WARNING!"
33172 msgstr "Advertimento de securitate!"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33175 msgid ""
33176 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33177 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33178 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33179 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33183 msgid "File Formats"
33184 msgstr "Formatos de file"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33187 msgid "Format in use"
33188 msgstr "Formato in uso"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33191 msgid ""
33192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33193 "converter. Please remove the converter first."
33194 msgstr ""
33195 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
33196 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33200 msgstr ""
33201 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
33202 "convertitor."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33205 msgid "LyX needs to be restarted!"
33206 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33209 msgid ""
33210 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33211 "restart."
33212 msgstr ""
33213 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
33214 "active postea un re-startar."
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33217 msgid "User Interface"
33218 msgstr "Interfacie de usator"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33221 msgid "Classic"
33222 msgstr "Classic"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33225 msgid "Oxygen"
33226 msgstr "Oxygen"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33229 msgid "Document Handling"
33230 msgstr "Tractamento de documento"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33233 msgid "Control"
33234 msgstr "Controlo"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2835
33237 msgid "Shortcuts"
33238 msgstr "Vias breve"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2842
33241 msgid "Function"
33242 msgstr "Function"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33245 msgid "Shortcut"
33246 msgstr "Via breve"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33250 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2924
33253 msgid "Mathematical Symbols"
33254 msgstr "Symbolos mathematic"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2928
33257 msgid "Document and Window"
33258 msgstr "Documento e fenestra"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2932
33261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33262 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2936
33265 msgid "System and Miscellaneous"
33266 msgstr "Systema e miscellanea"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
33269 msgid "Res&tore"
33270 msgstr "Res&tabili"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379
33274 msgid "Failed to create shortcut"
33275 msgstr "Il falleva a crear via breve"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33279 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3311
33282 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33283 msgstr ""
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3317
33286 msgid "Invalid or empty key sequence"
33287 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
33290 #, c-format
33291 msgid ""
33292 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33293 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33294 msgstr ""
33295 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
33296 "Tu es secur que tu vole  remover le association con le via breve actual e "
33297 "crear un association con %3$s?"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3338
33300 msgid "Redefine shortcut?"
33301 msgstr "Redefine via breve?"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
33304 msgid "&Redefine"
33305 msgstr "&Redefine"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33309 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3411
33312 msgid "Identity"
33313 msgstr "Identitate"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33316 msgid "Longest label width"
33317 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33320 #, fuzzy
33321 msgid "Nomenclature List Settings"
33322 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33325 msgid "Index Settings"
33326 msgstr "Preferentias de indice"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33329 msgid "<All indexes>"
33330 msgstr "<Omne indices>"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33333 msgid "Progress/Debug Messages"
33334 msgstr "Messages de progresso/verifica"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33337 msgid "Debug Level"
33338 msgstr "Nivello de verifica"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33341 msgid "Set"
33342 msgstr "Fixa"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33345 msgid "Cross-reference"
33346 msgstr "Referentias cruciate"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33349 msgid "All available labels"
33350 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33353 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33354 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33357 msgid "By Occurrence"
33358 msgstr "Per occurrentia"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33361 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33362 msgstr ""
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33365 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33366 msgstr ""
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33369 msgid "Update the label list"
33370 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33373 msgid "&Go Back"
33374 msgstr "&Vade retro"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33377 msgid "Jump back to the original cursor location"
33378 msgstr ""
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33381 msgid "<No prefix>"
33382 msgstr "<Sin prefixos>"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33385 msgid "Find and Replace"
33386 msgstr "Trova e reimplacia"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33389 msgid "Export or Send Document"
33390 msgstr "Exporta o Invia documento"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33393 msgid "Show File"
33394 msgstr "Monstra file"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33397 msgid "Error -> Cannot load file!"
33398 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33401 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33402 msgstr ""
33403 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33406 msgid ""
33407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33408 "beginning?"
33409 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33412 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33413 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33416 msgid "Basic Latin"
33417 msgstr "Latino de base"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33420 msgid "Latin-1 Supplement"
33421 msgstr "Latino-1 supplemento"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33424 msgid "Latin Extended-A"
33425 msgstr "Latino Extendite-A"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33428 msgid "Latin Extended-B"
33429 msgstr "Latino Extendite-B"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33432 msgid "IPA Extensions"
33433 msgstr "Extensiones IPA"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33436 msgid "Spacing Modifier Letters"
33437 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33440 msgid "Combining Diacritical Marks"
33441 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33444 msgid "Cyrillic"
33445 msgstr "Cyrillic"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33448 msgid "Arabic"
33449 msgstr "Arabic"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33452 msgid "Devanagari"
33453 msgstr "Devanagari"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33456 msgid "Gurmukhi"
33457 msgstr "Gurmukhi"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33460 msgid "Gujarati"
33461 msgstr "Gujarati"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33464 msgid "Oriya"
33465 msgstr "Oriya"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33468 msgid "Hangul Jamo"
33469 msgstr "Hangul Jamo"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33472 msgid "Phonetic Extensions"
33473 msgstr "Extensiones Phonetic"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33476 msgid "Latin Extended Additional"
33477 msgstr "Latino Extendite Additional"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33480 msgid "Greek Extended"
33481 msgstr "Greco Extendite"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33484 msgid "General Punctuation"
33485 msgstr "Punctuation General"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33488 msgid "Superscripts and Subscripts"
33489 msgstr "Superscripts e Subscripts"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33492 msgid "Currency Symbols"
33493 msgstr "Symbolos de numerario"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33496 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33497 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33500 msgid "Letterlike Symbols"
33501 msgstr "Symbolos como litteras"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33504 msgid "Number Forms"
33505 msgstr "Formatos de numeros"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33508 msgid "Mathematical Operators"
33509 msgstr "Operatores Mathematic"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33512 msgid "Miscellaneous Technical"
33513 msgstr "Miscellanea Technical"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33516 msgid "Control Pictures"
33517 msgstr "Figuras de Controlo"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33520 msgid "Optical Character Recognition"
33521 msgstr "Recognition de Character Optic"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33524 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33525 msgstr "Alphanumerics includite"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33528 msgid "Box Drawing"
33529 msgstr "Designo de quadrato"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33532 msgid "Block Elements"
33533 msgstr "Elements de Block (bloco)"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33536 msgid "Geometric Shapes"
33537 msgstr "Formas geometric"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33540 msgid "Miscellaneous Symbols"
33541 msgstr "Miscellanea de symbolos"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33544 msgid "Dingbats"
33545 msgstr "Dingbats"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33548 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33549 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33552 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33553 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33556 msgid "Hiragana"
33557 msgstr "Hiragana"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33560 msgid "Katakana"
33561 msgstr "Katakana"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33564 msgid "Bopomofo"
33565 msgstr "Bopomofo"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33568 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33569 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33572 msgid "Kanbun"
33573 msgstr "Kanbun"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33576 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33577 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33580 msgid "CJK Compatibility"
33581 msgstr "Compatibilitate CJK"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33584 msgid "CJK Unified Ideographs"
33585 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33588 msgid "Hangul Syllables"
33589 msgstr "Syllables Hangul"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33592 msgid "High Surrogates"
33593 msgstr "Surrogatos Alte"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33596 msgid "Private Use High Surrogates"
33597 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33600 msgid "Low Surrogates"
33601 msgstr "Basse Surrogatos"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33604 msgid "Private Use Area"
33605 msgstr "Area de uso private"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33608 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33609 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33612 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33613 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33616 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33617 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33620 msgid "Combining Half Marks"
33621 msgstr "Combinante Medie Signos"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33624 msgid "CJK Compatibility Forms"
33625 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33628 msgid "Small Form Variants"
33629 msgstr "Variantes de formato parve"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33632 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33633 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33636 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33637 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33640 msgid "Linear B Syllabary"
33641 msgstr "Syllabario Linear B"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33644 msgid "Linear B Ideograms"
33645 msgstr "Ideogrammas Linear B"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33648 msgid "Aegean Numbers"
33649 msgstr "Numeros Aegean"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33652 msgid "Ancient Greek Numbers"
33653 msgstr "Vetule Numeros Grec"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33656 msgid "Old Italic"
33657 msgstr "Vetere Italic"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33660 msgid "Gothic"
33661 msgstr "Gothic"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33664 msgid "Ugaritic"
33665 msgstr "Ugaritic"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33668 msgid "Old Persian"
33669 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33672 msgid "Deseret"
33673 msgstr "Deseret"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33676 msgid "Shavian"
33677 msgstr "Shavian"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33680 msgid "Osmanya"
33681 msgstr "Osmanya"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33684 msgid "Cypriot Syllabary"
33685 msgstr "Syllabario Cypriot"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33688 msgid "Kharoshthi"
33689 msgstr "Kharoshthi"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33693 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33696 msgid "Musical Symbols"
33697 msgstr "Symbolos Musical"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33701 msgstr "Notation musical grec vetule"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33705 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33708 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33709 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33713 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33716 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33717 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33720 msgid "Tags"
33721 msgstr "Etiquettas"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33724 msgid "Variation Selectors Supplement"
33725 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33728 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33729 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33732 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33733 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33736 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33737 msgstr ""
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33740 msgid "Symbols"
33741 msgstr "Symbolos"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33744 msgid "Tabular Settings"
33745 msgstr "Preferentias de tabulation"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33748 msgid "Insert Table"
33749 msgstr "Inserta tabella"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33752 msgid "TeX Information"
33753 msgstr "Information de TeX"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33756 msgid "No thesaurus available for this language!"
33757 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33760 msgid "Outline"
33761 msgstr "Profilo"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33764 #, fuzzy
33765 msgid "&Reset to default"
33766 msgstr "Restabili al preset predefinite"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33769 #, fuzzy
33770 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33771 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33774 msgid "auto"
33775 msgstr "auto"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:601 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610
33778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33779 msgid "off"
33780 msgstr "non activate (off)"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:617 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33783 #, c-format
33784 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33785 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:634
33788 msgid "movable"
33789 msgstr "movibile"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:636
33792 msgid "immovable"
33793 msgstr ""
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33796 msgid "Vertical Space Settings"
33797 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33800 msgid ""
33801 "The Document\n"
33802 "Processor[[welcome banner]]"
33803 msgstr ""
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33806 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33807 msgstr ""
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33810 msgid "version "
33811 msgstr "version "
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33814 msgid "unknown version"
33815 msgstr "version incognite"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33818 msgid ""
33819 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33820 "Right click to change."
33821 msgstr ""
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33824 #, fuzzy
33825 msgid "Cancel Export?"
33826 msgstr "&Cancella exportation"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33829 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33830 msgstr ""
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33833 #, fuzzy
33834 msgid "Co&ntinue"
33835 msgstr "&Continua"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33838 #, c-format
33839 msgid "Successful export to format: %1$s"
33840 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33843 #, c-format
33844 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33845 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33848 #, c-format
33849 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33850 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33853 #, c-format
33854 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33855 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33858 #, fuzzy, c-format
33859 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33860 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33863 msgid "Exit LyX"
33864 msgstr "Abandona LyX"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33867 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33868 msgstr ""
33869 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
33870 "LyX."
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33873 #, c-format
33874 msgid "%1$s (modified externally)"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33878 msgid "Welcome to LyX!"
33879 msgstr "Benvenite in LyX!"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33882 msgid "Automatic save done."
33883 msgstr "Auto-salveguardar completate."
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33886 msgid "Automatic save failed!"
33887 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33890 msgid "Command not allowed without any document open"
33891 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33894 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33895 msgstr ""
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2115
33898 #, c-format
33899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33900 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2245
33903 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33904 msgstr ""
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
33907 msgid "Document not loaded."
33908 msgstr "Documento non cargate."
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2399
33911 msgid "Select document to open"
33912 msgstr "Selige le documento de aperir"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2429
33915 #, c-format
33916 msgid ""
33917 "The directory in the given path\n"
33918 "%1$s\n"
33919 "does not exist."
33920 msgstr ""
33921 "Le directorio in le percurso specificate\n"
33922 "%1$s\n"
33923 "non existe."
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2446
33926 #, c-format
33927 msgid "Opening document %1$s..."
33928 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
33931 #, c-format
33932 msgid "Document %1$s opened."
33933 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33936 msgid "Version control detected."
33937 msgstr "Controlo de version relevate."
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33940 #, c-format
33941 msgid "Could not open document %1$s"
33942 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
33945 msgid "Couldn't import file"
33946 msgstr "Non pote importar le file"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33949 #, c-format
33950 msgid "No information for importing the format %1$s."
33951 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2534
33954 #, c-format
33955 msgid "Select %1$s file to import"
33956 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2569
33959 #, c-format
33960 msgid ""
33961 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33962 "Aborting import."
33963 msgstr ""
33964 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
33965 "Interrumpe importation."
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2596 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2862
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2965
33969 #, c-format
33970 msgid ""
33971 "The document %1$s already exists.\n"
33972 "\n"
33973 "Do you want to overwrite that document?"
33974 msgstr ""
33975 "Le documento %1$s ja existe.\n"
33976 "\n"
33977 "vermente tu vole super-scriber lo?"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969
33981 msgid "Overwrite document?"
33982 msgstr "Super-scribe le documento?"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33985 #, c-format
33986 msgid "Importing %1$s..."
33987 msgstr "Importante %1$s..."
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33990 msgid "imported."
33991 msgstr "importate."
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2612
33994 msgid "file not imported!"
33995 msgstr "File non importate!"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
33998 msgid "newfile"
33999 msgstr "nove file"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2671
34002 msgid "Select LyX document to insert"
34003 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34006 #, c-format
34007 msgid ""
34008 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34009 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34010 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34011 "Do you want to create it?"
34012 msgstr ""
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34015 #, fuzzy
34016 msgid "Create Language Directory?"
34017 msgstr "&Crea directorio"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754
34020 #, fuzzy
34021 msgid "&Yes, Create"
34022 msgstr "&Crea"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754
34025 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34026 msgstr ""
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34029 #, fuzzy
34030 msgid "Subdirectory creation failed!"
34031 msgstr "Re-configuration falleva"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34034 #, fuzzy
34035 msgid ""
34036 "Could not create subdirectory.\n"
34037 "The template will be saved in the parent directory."
34038 msgstr ""
34039 "Non pote copiar le file\n"
34040 "%1$s\n"
34041 "in directorio temporanee."
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2748
34044 #, c-format
34045 msgid ""
34046 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34047 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34048 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34049 "Do you want to create it?"
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753
34053 #, fuzzy
34054 msgid "Create Category Directory?"
34055 msgstr "&Crea directorio"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34058 #, fuzzy
34059 msgid "Choose a filename to save template as"
34060 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34063 msgid "Choose a filename to save document as"
34064 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34067 #, c-format
34068 msgid ""
34069 "The file\n"
34070 "%1$s\n"
34071 "is already open in your current session.\n"
34072 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34073 "Do you want to choose a new filename?"
34074 msgstr ""
34075 "Le file\n"
34076 "%1$s\n"
34077 "ja es aperite in tu session currente.\n"
34078 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
34079 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
34082 msgid "Chosen File Already Open"
34083 msgstr "File seligite ja aperite"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2830 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
34088 msgid "&Rename"
34089 msgstr "&Renomina"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
34092 #, c-format
34093 msgid ""
34094 "The document %1$s is already registered.\n"
34095 "\n"
34096 "Do you want to choose a new name?"
34097 msgstr ""
34098 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
34099 "\n"
34100 "Tu vole seliger un nove nomine?"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
34103 msgid "Rename document?"
34104 msgstr "Renomina documento?"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
34107 msgid "Copy document?"
34108 msgstr "Copia documento?"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
34111 msgid "&Copy"
34112 msgstr "&Copia"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34115 msgid "Choose a filename to export the document as"
34116 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34119 msgid "Guess from extension (*.*)"
34120 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011
34123 #, c-format
34124 msgid ""
34125 "The document %1$s could not be saved.\n"
34126 "\n"
34127 "Do you want to rename the document and try again?"
34128 msgstr ""
34129 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
34130 "\n"
34131 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34134 msgid "Rename and save?"
34135 msgstr "Renomina e salveguarda?"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
34138 msgid "&Retry"
34139 msgstr "&Prova de nove"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3060
34142 #, c-format
34143 msgid ""
34144 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34145 "Would you like to close or hide the document?\n"
34146 "\n"
34147 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34148 "the menu: View->Hidden->...\n"
34149 "\n"
34150 "To remove this question, set your preference in:\n"
34151 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34152 msgstr ""
34153 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
34154 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
34155 "\n"
34156 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
34157 "le menu: Vista->Celate->...\n"
34158 "\n"
34159 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
34160 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3069
34163 msgid "Close or hide document?"
34164 msgstr "Claude o cela le documento?"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
34167 msgid "&Hide"
34168 msgstr "C&ela"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3160
34171 msgid "Close document"
34172 msgstr "Claude documento"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3161
34175 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34176 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34179 #, c-format
34180 msgid ""
34181 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34182 "\n"
34183 "Do you want to save the document?"
34184 msgstr ""
34185 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
34186 "\n"
34187 "Tu vole salveguardar le documento?"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
34190 msgid "Save new document?"
34191 msgstr "Salveguarda nove documento?"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34195 msgid "&Save"
34196 msgstr "&Salveguarda"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3304
34199 #, c-format
34200 msgid ""
34201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34202 "\n"
34203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34204 msgstr ""
34205 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
34206 "\n"
34207 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307
34210 #, c-format
34211 msgid ""
34212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34213 "\n"
34214 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34215 msgstr ""
34216 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
34217 "\n"
34218 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407
34221 msgid "Save changed document?"
34222 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3311
34225 msgid "Save document?"
34226 msgstr "Salveguarda documento?"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
34229 msgid "&Discard"
34230 msgstr "Aban&dona"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3404
34233 #, c-format
34234 msgid ""
34235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34236 "\n"
34237 "Do you want to save the document?"
34238 msgstr ""
34239 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
34240 "\n"
34241 "Tu vole salveguardar le documento?"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
34244 #, c-format
34245 msgid ""
34246 "Document \n"
34247 "%1$s\n"
34248 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34249 msgstr ""
34250 "Le documento\n"
34251 "%1$s\n"
34252 "ha essite modificate externemente.\n"
34253 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34256 msgid "Reload externally changed document?"
34257 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34260 msgid "Document could not be checked in."
34261 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
34264 msgid "Error when setting the locking property."
34265 msgstr "Error durante que on fixava le option de  bloco."
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3579
34268 msgid "Directory is not accessible."
34269 msgstr "Directorio non accessibile."
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3656
34272 #, c-format
34273 msgid "Opening child document %1$s..."
34274 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3714
34277 #, c-format
34278 msgid "No buffer for file: %1$s."
34279 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3724
34282 msgid "Inverse Search Failed"
34283 msgstr "cerca  de retro falleva"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34286 msgid ""
34287 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34288 "You may need to update the viewed document."
34289 msgstr ""
34290 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
34291 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3806
34294 msgid "Export Error"
34295 msgstr "Error de exportation"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3807
34298 msgid "Error cloning the Buffer."
34299 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3958 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978
34302 msgid "Exporting ..."
34303 msgstr "Exportation ..."
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3987
34306 msgid "Previewing ..."
34307 msgstr "Vista preliminar ..."
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025
34310 msgid "Document not loaded"
34311 msgstr "Documento non cargate"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34314 msgid "Select file to insert"
34315 msgstr "Selige le file de insertar"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4114
34318 msgid "All Files (*)"
34319 msgstr "Omne files (*)"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
34322 #, c-format
34323 msgid ""
34324 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34325 "on disk of the document %1$s?"
34326 msgstr ""
34327 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
34328 "version sur disco  del documento %1$s?"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34334 "version of the document %1$s?"
34335 msgstr ""
34336 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
34337 "version salveguardate del documento %1$s?"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
34340 msgid "Revert to saved document?"
34341 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34344 msgid "Buffer export reset."
34345 msgstr ""
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
34348 msgid "Saving all documents..."
34349 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
34352 msgid "All documents saved."
34353 msgstr "Omne documentos salveguardate."
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
34356 msgid "Developer mode is now enabled."
34357 msgstr ""
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4243
34360 msgid "Developer mode is now disabled."
34361 msgstr ""
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4267
34364 msgid "Toolbars unlocked."
34365 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34368 msgid "Toolbars locked."
34369 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4282
34372 #, c-format
34373 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34374 msgstr ""
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4368
34377 #, c-format
34378 msgid "%1$s unknown command!"
34379 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4472
34382 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34383 msgstr ""
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4525
34386 msgid "Please, preview the document first."
34387 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4541
34390 msgid "Couldn't proceed."
34391 msgstr "Non pote proceder."
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5022
34394 msgid "Disable Shell Escape"
34395 msgstr ""
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34398 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34399 msgid "Code Preview"
34400 msgstr "Vista preliminar de codice"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34403 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34404 msgstr ""
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1596
34407 msgid "Close File"
34408 msgstr "Claude file"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2113
34411 msgid "%1 (read only)"
34412 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2117
34415 msgid "%1 (modified externally)"
34416 msgstr ""
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2140
34419 msgid "Hide tab"
34420 msgstr "Cela scheda"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2146
34423 msgid "Close tab"
34424 msgstr "Cela scheda"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2185
34427 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34428 msgstr ""
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34431 msgid "Wrap Float Settings"
34432 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
34433
34434 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34435 msgid "Click to detach"
34436 msgstr "Pulsa per distachar"
34437
34438 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34439 #, fuzzy
34440 msgid "Ne&w Inset"
34441 msgstr "Nove insertion"
34442
34443 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34444 #, c-format
34445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34446 msgstr ""
34447 "Filtrar dispositiones ( layout)  con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
34448 "filtro."
34449
34450 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34452 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
34453
34454 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34455 #, c-format
34456 msgid "%1$s (unknown)"
34457 msgstr "%1$s (incognite)"
34458
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34460 msgid "More...|M"
34461 msgstr "Ulterior...|U"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34464 msgid "No Group"
34465 msgstr "Nulle gruppo"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34468 msgid "More Spelling Suggestions"
34469 msgstr "Altere consilios orthographic"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34472 msgid "Add to personal dictionary|n"
34473 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
34474
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34476 msgid "Ignore all|I"
34477 msgstr "Ignora toto|I"
34478
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34480 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34481 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
34482
34483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34484 #, fuzzy
34485 msgid "Switch Language...|L"
34486 msgstr "Linguage|L"
34487
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
34489 msgid "Language|L"
34490 msgstr "Linguage|L"
34491
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:925
34493 msgid "More Languages ...|M"
34494 msgstr "Altere linguages ...|A"
34495
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:995 src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34497 msgid "Hidden|H"
34498 msgstr "Celate|C"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1000
34501 msgid "<No Documents Open>"
34502 msgstr "<Nulle documento aperite>"
34503
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1066
34505 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34506 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1106
34509 msgid "View (Other Formats)|F"
34510 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
34511
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1107
34513 msgid "Update (Other Formats)|p"
34514 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1137
34517 #, c-format
34518 msgid "View [%1$s]|V"
34519 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
34520
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1138
34522 #, c-format
34523 msgid "Update [%1$s]|U"
34524 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1254
34527 msgid "No Custom Insets Defined!"
34528 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
34529
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34531 msgid "(No Document Open)"
34532 msgstr "(Nulle documento aperite)"
34533
34534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1352
34535 msgid "Master Document"
34536 msgstr "Documento patre"
34537
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1375
34539 msgid "Other Lists"
34540 msgstr "Altere listas"
34541
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34543 msgid "(Empty Table of Contents)"
34544 msgstr "(Indice general vacue)"
34545
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1398
34547 msgid "Open Outliner..."
34548 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
34549
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1435
34551 msgid "Other Toolbars"
34552 msgstr "Altere barras de instrumentos"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
34555 #, fuzzy
34556 msgid "Master Documents"
34557 msgstr "Documento patre"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
34560 msgid "Index List|I"
34561 msgstr "Indice analytic|I"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34564 msgid "Index Entry|d"
34565 msgstr "Elemento de indice|E"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1534
34568 #, c-format
34569 msgid "Index: %1$s"
34570 msgstr "Indice: %1$s"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1539 src/frontends/qt/Menus.cpp:1568
34573 #, c-format
34574 msgid "Index Entry (%1$s)"
34575 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
34576
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1585
34578 msgid "No Citation in Scope!"
34579 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34580
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1599 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34583 msgid "No citations selected!"
34584 msgstr "Nulle citation selectionate!"
34585
34586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1648
34587 msgid "All authors|h"
34588 msgstr "Omne autores|h"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1679
34591 msgid "Force upper case|u"
34592 msgstr "Fortia majusculas|u"
34593
34594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
34595 #, fuzzy
34596 msgid "No Text Field in Scope!"
34597 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34598
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
34600 #, fuzzy
34601 msgid "Custom..."
34602 msgstr "Personalisate"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
34605 #, c-format
34606 msgid "Caption (%1$s)"
34607 msgstr "Didascalia (%1$s)"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
34610 msgid "No Quote in Scope!"
34611 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1857 src/frontends/qt/Menus.cpp:1861
34615 #, c-format
34616 msgid "%1$s (dynamic)"
34617 msgstr "%1$s (dynamic)"
34618
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
34620 #, c-format
34621 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34622 msgstr ""
34623
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34625 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34626 msgstr ""
34627
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34629 msgid "static[[Quotes]]"
34630 msgstr ""
34631
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34633 #, c-format
34634 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34635 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
34636
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34638 #, c-format
34639 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34640 msgstr ""
34641
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34643 #, c-format
34644 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34645 msgstr ""
34646
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1918
34648 msgid "Change Style|y"
34649 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
34650
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34652 #, c-format
34653 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34654 msgstr ""
34655
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34657 #, fuzzy, c-format
34658 msgid "Separated %1$s Above"
34659 msgstr "Parametro %1$s: "
34660
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34663 #, c-format
34664 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34665 msgstr ""
34666
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34669 #, fuzzy, c-format
34670 msgid "Separated %1$s Below"
34671 msgstr "Parametro %1$s: "
34672
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34674 #, c-format
34675 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34676 msgstr ""
34677
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34679 #, fuzzy, c-format
34680 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34681 msgstr "Parametro %1$s: "
34682
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317
34684 #, c-format
34685 msgid "Export [%1$s]|E"
34686 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
34687
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2671
34689 msgid "No Action Defined!"
34690 msgstr "Nulle action definite!"
34691
34692 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34693 msgid "Search"
34694 msgstr "Cerca"
34695
34696 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34697 #, c-format
34698 msgid "Export %1$s"
34699 msgstr "Exporta %1$s"
34700
34701 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34702 #, c-format
34703 msgid "Import %1$s"
34704 msgstr "Importa %1$s"
34705
34706 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34707 #, c-format
34708 msgid "Update %1$s"
34709 msgstr "Actualisa %1$s"
34710
34711 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34712 #, c-format
34713 msgid "View %1$s"
34714 msgstr "Monstra %1$s"
34715
34716 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34717 msgid "space"
34718 msgstr "spatio"
34719
34720 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34721 msgid ""
34722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34723 "characters:\n"
34724 msgstr ""
34725 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
34726 "characteres:\n"
34727
34728 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34729 msgid "Could not update TeX information"
34730 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
34731
34732 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34733 #, c-format
34734 msgid "The script `%1$s' failed."
34735 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
34736
34737 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34738 msgid "All Files "
34739 msgstr "Omne files "
34740
34741 #: src/insets/Inset.cpp:89
34742 msgid "Bibliography Entry"
34743 msgstr "Elemento bibliographic"
34744
34745 #: src/insets/Inset.cpp:95
34746 msgid "Float"
34747 msgstr "Flottante"
34748
34749 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34750 msgid "Box"
34751 msgstr "Cassa"
34752
34753 #: src/insets/Inset.cpp:115
34754 msgid "Horizontal Space"
34755 msgstr "Spatio horizontal"
34756
34757 #: src/insets/Inset.cpp:164
34758 msgid "Horizontal Math Space"
34759 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
34760
34761 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34762 msgid "Unknown Argument"
34763 msgstr "Argumento incognite"
34764
34765 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34766 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34767 msgstr ""
34768 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
34769
34770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34771 msgid "Keys must be unique!"
34772 msgstr "Le clave debe esser unic!"
34773
34774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34775 #, c-format
34776 msgid ""
34777 "The key %1$s already exists,\n"
34778 "it will be changed to %2$s."
34779 msgstr ""
34780 "Le clave %1$s ja existe,\n"
34781 "il essera modificate in %2$s."
34782
34783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34784 #, c-format
34785 msgid ""
34786 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34787 "If you proceed, all of them will be opened."
34788 msgstr ""
34789 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
34790 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
34791
34792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34793 msgid "Open Databases?"
34794 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
34795
34796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34797 msgid "&Proceed"
34798 msgstr "&Procede"
34799
34800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34801 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34802 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
34803
34804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34806 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
34807
34808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34809 msgid "Databases:"
34810 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
34811
34812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34813 msgid "Style File:"
34814 msgstr "File de stilo:"
34815
34816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34817 msgid "Lists:"
34818 msgstr "Listas:"
34819
34820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34821 msgid "included in TOC"
34822 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
34823
34824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34825 msgid ""
34826 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34827 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34828 "document'"
34829 msgstr ""
34830
34831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34832 msgid "Options: "
34833 msgstr "Optiones: "
34834
34835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34836 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34837 msgstr ""
34838
34839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:345
34840 msgid ""
34841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34842 "BibTeX will be unable to find it."
34843 msgstr ""
34844 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
34845 "BibTeX non potera trovar los."
34846
34847 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34848 msgid "simple frame"
34849 msgstr "quadro simple"
34850
34851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34852 msgid "frameless"
34853 msgstr "sin quadro"
34854
34855 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34856 msgid "simple frame, page breaks"
34857 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
34858
34859 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34860 msgid "oval, thin"
34861 msgstr "quadro oval, subtil"
34862
34863 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34864 msgid "oval, thick"
34865 msgstr "quadro oval, spisse"
34866
34867 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34868 msgid "drop shadow"
34869 msgstr "quadro umbrate"
34870
34871 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34872 msgid "shaded background"
34873 msgstr "fundo colorate"
34874
34875 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34876 msgid "double frame"
34877 msgstr "quadro duple"
34878
34879 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34880 #, c-format
34881 msgid "%1$s (%2$s)"
34882 msgstr "%1$s (%2$s)"
34883
34884 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34885 #, c-format
34886 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34887 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34888
34889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34890 msgid "active"
34891 msgstr "activate"
34892
34893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34895 msgid "non-active"
34896 msgstr "non activate"
34897
34898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34899 #, c-format
34900 msgid "master %1$s, child %2$s"
34901 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
34902
34903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34904 #, c-format
34905 msgid ""
34906 "Branch Name: %1$s\n"
34907 "Branch Status: %2$s\n"
34908 "Inset Status: %3$s"
34909 msgstr ""
34910
34911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34912 msgid "Branch: "
34913 msgstr "Ramo: "
34914
34915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34916 msgid "Branch (child): "
34917 msgstr "Ramo (filio): "
34918
34919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34920 msgid "Branch (master): "
34921 msgstr "Ramo (patre): "
34922
34923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34924 msgid "Branch (undefined): "
34925 msgstr "Ramo (non definite): "
34926
34927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34928 msgid "Branch state changes in master document"
34929 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
34930
34931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34932 #, c-format
34933 msgid ""
34934 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34935 "sure to save the master."
34936 msgstr ""
34937 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
34938 "assecura te salveguardar le patre."
34939
34940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34941 #, c-format
34942 msgid "Sub-%1$s"
34943 msgstr "Sub-%1$s"
34944
34945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34946 msgid "No bibliography defined!"
34947 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
34948
34949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34950 #, c-format
34951 msgid "+ %1$d more entries."
34952 msgstr "+ %1$d altere terminos."
34953
34954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:498 src/insets/InsetRef.cpp:470
34955 msgid "BROKEN: "
34956 msgstr "RUINATE: "
34957
34958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34959 msgid "LaTeX Command: "
34960 msgstr "Commando LaTeX: "
34961
34962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34963 msgid "InsetCommand Error: "
34964 msgstr "Error Insertion Commando: "
34965
34966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34967 msgid "Incompatible command name."
34968 msgstr "Nomine commando incompatibile."
34969
34970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34971 msgid "InsetCommandParams Error: "
34972 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
34973
34974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34975 msgid "InsetCommandParams: "
34976 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
34977
34978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34979 msgid "Unknown parameter name: "
34980 msgstr "Nomine parametro incognite: "
34981
34982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34984 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
34985
34986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34987 msgid "Uncodable characters"
34988 msgstr "Character non traducibile"
34989
34990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34991 #, c-format
34992 msgid ""
34993 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34994 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34995 "%2$s."
34996 msgstr ""
34997 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s  non es\n"
34998 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
34999 "%2$s."
35000
35001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
35002 #, fuzzy
35003 msgid "Uncodable characters in inset"
35004 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
35005
35006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35007 #, fuzzy, c-format
35008 msgid ""
35009 "The following characters in one of the insets are\n"
35010 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35011 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35012 msgstr ""
35013 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35014 "representabile\n"
35015 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35016 "%1$s."
35017
35018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35019 #, c-format
35020 msgid "External template %1$s is not installed"
35021 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
35022
35023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35024 #, c-format
35025 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35026 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
35027
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
35029 msgid "float"
35030 msgstr "flottante"
35031
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
35033 msgid "float: "
35034 msgstr "flottante: "
35035
35036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:543
35037 msgid "subfloat: "
35038 msgstr "subflottante: "
35039
35040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:553
35041 msgid " (sideways)"
35042 msgstr " (obliquemente)"
35043
35044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35045 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35046 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
35047
35048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35049 #, c-format
35050 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35051 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
35052
35053 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35054 msgid "footnote"
35055 msgstr "apostilla"
35056
35057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:564 src/insets/InsetInclude.cpp:923
35058 #, c-format
35059 msgid ""
35060 "Could not copy the file\n"
35061 "%1$s\n"
35062 "into the temporary directory."
35063 msgstr ""
35064 "Non pote copiar le file\n"
35065 "%1$s\n"
35066 "in directorio temporanee."
35067
35068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:777 src/insets/InsetGraphics.cpp:1053
35069 #, c-format
35070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35071 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
35072
35073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35074 #, fuzzy, c-format
35075 msgid ""
35076 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35077 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35078 "You need to adapt either the encoding or the path."
35079 msgstr ""
35080 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35081 "representabile\n"
35082 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35083 "%1$s."
35084
35085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35086 #, c-format
35087 msgid "Graphics file: %1$s"
35088 msgstr "Files graphic: %1$s"
35089
35090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35091 msgid "Hyperlink: "
35092 msgstr "Hyper-ligamine: "
35093
35094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35095 msgid "www"
35096 msgstr "www"
35097
35098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35099 msgid "email"
35100 msgstr "e-posta"
35101
35102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35103 msgid "file"
35104 msgstr "file"
35105
35106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35107 #, c-format
35108 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35109 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
35110
35111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35112 msgid "FILE MISSING:"
35113 msgstr ""
35114
35115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35116 msgid "Include (excluded)"
35117 msgstr "Include (excludite)"
35118
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35120 #, fuzzy
35121 msgid "No file name specified"
35122 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
35123
35124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
35125 #, fuzzy
35126 msgid ""
35127 "An included file name is empty.\n"
35128 "Ignoring Inclusion"
35129 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
35130
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
35132 #, fuzzy
35133 msgid "Included file not found"
35134 msgstr "File de systema non trovate"
35135
35136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
35137 #, c-format
35138 msgid ""
35139 "The included file\n"
35140 "'%1$s'\n"
35141 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35142 msgstr ""
35143
35144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558 src/insets/InsetInclude.cpp:969
35145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
35146 msgid "Recursive input"
35147 msgstr "Ingresso recursive"
35148
35149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559 src/insets/InsetInclude.cpp:970
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1050
35151 #, c-format
35152 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35153 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
35154
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "Could not load included file\n"
35159 "`%1$s'\n"
35160 "Please, check whether it actually exists."
35161 msgstr ""
35162 "Non pote cargar file includite\n"
35163 "`%1$s'.\n"
35164 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
35165
35166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777 src/insets/InsetInclude.cpp:881
35167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
35168 msgid "Error: "
35169 msgstr "Error: "
35170
35171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
35172 #, c-format
35173 msgid ""
35174 "Included file `%1$s'\n"
35175 "has textclass `%2$s'\n"
35176 "while parent file has textclass `%3$s'."
35177 msgstr ""
35178 "Le file includite `%1$s'\n"
35179 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
35180 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
35181
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35183 msgid "Different textclasses"
35184 msgstr "Classes de documento differente"
35185
35186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
35187 #, c-format
35188 msgid ""
35189 "Included file `%1$s'\n"
35190 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35191 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35192 msgstr ""
35193 "Le file includite `%1$s'\n"
35194 "ha  use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
35195 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
35196
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:804
35198 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35199 msgstr ""
35200
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
35202 #, fuzzy, c-format
35203 msgid ""
35204 "Included file `%1$s'\n"
35205 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35206 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35207 msgstr ""
35208 "Le file includite `%1$s'\n"
35209 "ha `%2$s'  como classe de documento\n"
35210 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
35211
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
35213 #, fuzzy
35214 msgid "Different LaTeX input encodings"
35215 msgstr "Codifica Te&X:"
35216
35217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
35218 #, c-format
35219 msgid ""
35220 "Included file `%1$s'\n"
35221 "uses module `%2$s'\n"
35222 "which is not used in parent file."
35223 msgstr ""
35224 "Le file includite `%1$s'\n"
35225 "usa le modulo `%2$s'\n"
35226 "que il non es usate in le file genitor."
35227
35228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35229 msgid "Module not found"
35230 msgstr "Modulo non trovate"
35231
35232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873 src/insets/InsetInclude.cpp:900
35233 #, c-format
35234 msgid ""
35235 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35236 " LaTeX export is probably incomplete."
35237 msgstr ""
35238 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
35239 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
35240
35241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:957
35242 msgid "Unsupported Inclusion"
35243 msgstr "Inclusion non supportate"
35244
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
35246 #, c-format
35247 msgid ""
35248 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35249 "Offending file:\n"
35250 "%1$s"
35251 msgstr ""
35252 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
35253 "incriminate:\n"
35254 "%1$s"
35255
35256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35257 msgid "Index sorting failed"
35258 msgstr "Ordinar de indice falleva"
35259
35260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35261 #, c-format
35262 msgid ""
35263 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35264 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35265 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35266 "explained in the User Guide."
35267 msgstr ""
35268 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
35269 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
35270 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
35271 "assi como explicate in le guida de usator."
35272
35273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35274 msgid "Index Entry"
35275 msgstr "Elemento de indice"
35276
35277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35278 msgid "Unknown index type!"
35279 msgstr "Typo de indice incognite!"
35280
35281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35282 msgid "All indexes"
35283 msgstr "Tote indices"
35284
35285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35286 msgid "subindex"
35287 msgstr "sub-indice"
35288
35289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35290 msgid "No long date format (language unknown)!"
35291 msgstr ""
35292
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35294 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35295 msgstr ""
35296
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35298 msgid "No short date format (language unknown)!"
35299 msgstr ""
35300
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35302 msgid "Please select a valid type!"
35303 msgstr ""
35304
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35306 #, fuzzy
35307 msgid "File name (with extension)"
35308 msgstr "Ex&tension de  file:"
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35311 #, fuzzy
35312 msgid "File name (without extension)"
35313 msgstr "Ex&tension de  file:"
35314
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35316 #, fuzzy
35317 msgid "File path"
35318 msgstr "Formatos de file"
35319
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35321 #, fuzzy
35322 msgid "Used text class"
35323 msgstr "classe de texto"
35324
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
35326 #, fuzzy
35327 msgid "No version control!"
35328 msgstr "Nulle controlo de version"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35331 #, fuzzy
35332 msgid "Revision[[Version Control]]"
35333 msgstr "Controlo de version"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35336 #, fuzzy
35337 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35338 msgstr "Controlo de version"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35341 #, fuzzy
35342 msgid "Tree revision"
35343 msgstr "Revision de arbore|b"
35344
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35346 msgid "Time[[of day]]"
35347 msgstr ""
35348
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35350 #, fuzzy
35351 msgid "LyX version"
35352 msgstr "Version de LyX|X"
35353
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35355 #, fuzzy
35356 msgid "LyX layout format"
35357 msgstr "Formato de LyX"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35360 #, fuzzy
35361 msgid "Invalid information inset"
35362 msgstr "Information general"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35365 #, c-format
35366 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35367 msgstr ""
35368
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35370 #, c-format
35371 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35372 msgstr ""
35373
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35375 #, fuzzy, c-format
35376 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35377 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35378
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35380 #, fuzzy, c-format
35381 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35382 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35385 #, c-format
35386 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35387 msgstr ""
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35390 #, c-format
35391 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35392 msgstr ""
35393
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35395 #, c-format
35396 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35397 msgstr ""
35398
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35400 #, c-format
35401 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35402 msgstr ""
35403
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35405 #, fuzzy
35406 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35407 msgstr "Le nomine del action PDF"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35410 #, fuzzy
35411 msgid "The name of this file (without extension)"
35412 msgstr "Le nomine del action PDF"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35415 msgid "The path where this file is saved"
35416 msgstr ""
35417
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35419 #, fuzzy
35420 msgid "The class this document uses"
35421 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
35422
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35424 #, fuzzy
35425 msgid "Version control revision"
35426 msgstr "Controlo de version"
35427
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35429 #, fuzzy
35430 msgid "Version control abbreviated revision"
35431 msgstr "Controlo de version relevate."
35432
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35434 #, fuzzy
35435 msgid "Version control tree revision"
35436 msgstr "Controlo de version relevate."
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35439 #, fuzzy
35440 msgid "Version control author"
35441 msgstr "Controlo de version"
35442
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35444 #, fuzzy
35445 msgid "Version control date"
35446 msgstr "Controlo de version"
35447
35448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35449 #, fuzzy
35450 msgid "Version control time"
35451 msgstr "Controlo de version"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35454 msgid "The current LyX version"
35455 msgstr ""
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35458 msgid "The current LyX layout format"
35459 msgstr ""
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35462 #, fuzzy
35463 msgid "The current date"
35464 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
35465
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35467 #, fuzzy
35468 msgid "The date of last save"
35469 msgstr "Le largessa del area de superposition"
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35472 #, fuzzy
35473 msgid "A static date"
35474 msgstr "Actualisation automatic"
35475
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35477 #, fuzzy
35478 msgid "The current time"
35479 msgstr "Claude vista currente"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35482 msgid "The time of last save"
35483 msgstr ""
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35486 #, fuzzy
35487 msgid "A static time"
35488 msgstr "Actualisation automatic"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35492 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
35493
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
35495 #, fuzzy
35496 msgid "Unknown Info!"
35497 msgstr "Insertion incognite"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35500 #, fuzzy, c-format
35501 msgid "Unknown action %1$s"
35502 msgstr "Action incognite"
35503
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
35506 msgid "undefined"
35507 msgstr "indefinite"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811 src/insets/InsetInfo.cpp:861
35510 msgid "Return[[Key]]"
35511 msgstr ""
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
35514 msgid "Tab[[Key]]"
35515 msgstr ""
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:821
35518 msgid "PgUp"
35519 msgstr ""
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35522 #, fuzzy
35523 msgid "PgDown"
35524 msgstr "A &Basso"
35525
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35527 msgid "Backtab"
35528 msgstr ""
35529
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35531 #, fuzzy
35532 msgid "Tab"
35533 msgstr "Tabella"
35534
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35536 msgid "CapsLock"
35537 msgstr ""
35538
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35540 #, fuzzy
35541 msgid "Control[[Key]]"
35542 msgstr "Controlo"
35543
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856
35545 #, fuzzy
35546 msgid "Command[[Key]]"
35547 msgstr "Command-"
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35550 #, fuzzy
35551 msgid "Option[[Key]]"
35552 msgstr "Optiones"
35553
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35555 #, fuzzy
35556 msgid "Delete[[Key]]"
35557 msgstr "&Dele clave"
35558
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:876
35560 msgid "Fn+Del"
35561 msgstr ""
35562
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35564 #, fuzzy
35565 msgid "Esc"
35566 msgstr "csc"
35567
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:925
35569 #, fuzzy
35570 msgid "not set"
35571 msgstr "non citate"
35572
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35574 msgid "yes"
35575 msgstr "si"
35576
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940 src/insets/InsetInfo.cpp:957
35578 msgid "no"
35579 msgstr "no"
35580
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980
35582 #, c-format
35583 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35584 msgstr ""
35585
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:988
35587 #, fuzzy, c-format
35588 msgid "No menu entry for action %1$s"
35589 msgstr "Nulle buffer pro file:  %1$s."
35590
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
35592 #, fuzzy, c-format
35593 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35594 msgstr "%1$s (incognite)"
35595
35596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35597 msgid "Label names must be unique!"
35598 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
35599
35600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35601 #, c-format
35602 msgid ""
35603 "The label %1$s already exists,\n"
35604 "it will be changed to %2$s."
35605 msgstr ""
35606 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
35607 "il essera modificate in %2$s."
35608
35609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:186
35610 msgid "DUPLICATE: "
35611 msgstr "DUPLICATE: "
35612
35613 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35614 msgid "Horizontal line"
35615 msgstr "Linea horizontal"
35616
35617 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35618 msgid "no more lstline delimiters available"
35619 msgstr "nulle delimitator  de linea disponibile"
35620
35621 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35622 msgid "Running out of delimiters"
35623 msgstr "Delimitatores terminate"
35624
35625 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35626 msgid ""
35627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35631 "must investigate!"
35632 msgstr ""
35633 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
35634 "delimitator.\n"
35635 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
35636 "non ha  \n"
35637 "alcun de usar se como delimitator.\n"
35638 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
35639 "verification!"
35640
35641 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35642 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35643 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
35644
35645 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35646 #, c-format
35647 msgid ""
35648 "The following characters in one of the program listings are\n"
35649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35650 "%1$s.\n"
35651 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35652 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35653 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35654 "might help."
35655 msgstr ""
35656 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
35657 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35658 "%1$s.\n"
35659 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
35660 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
35661 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
35662 "poterea esser de adjuta."
35663
35664 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35665 #, c-format
35666 msgid ""
35667 "The following characters in one of the program listings are\n"
35668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35669 "%1$s."
35670 msgstr ""
35671 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35672 "representabile\n"
35673 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35674 "%1$s."
35675
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35677 msgid "A value is expected."
35678 msgstr "On expecta un valor."
35679
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35687 msgid "Unbalanced braces!"
35688 msgstr "Parentheses non completate!"
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35691 msgid "Please specify true or false."
35692 msgstr "Specifica true o false."
35693
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35695 msgid "Only true or false is allowed."
35696 msgstr "Solmente true o false es permittite."
35697
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35699 msgid "Please specify an integer value."
35700 msgstr "Specifica un valor integre."
35701
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35703 msgid "An integer is expected."
35704 msgstr "On expecta un integre."
35705
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35708 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
35709
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35712 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
35713
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35715 #, c-format
35716 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35717 msgstr ""
35718 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35721 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35722 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
35723
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35725 #, c-format
35726 msgid "Please specify one of %1$s."
35727 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
35728
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35730 #, c-format
35731 msgid "Try one of %1$s."
35732 msgstr "Prova un de %1$s."
35733
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35735 #, c-format
35736 msgid "I guess you mean %1$s."
35737 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
35738
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35740 #, c-format
35741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35742 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
35743
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35745 #, c-format
35746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35747 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
35748
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35750 msgid ""
35751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35752 msgstr ""
35753 "Usa  \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
35754
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35756 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35757 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35760 msgid ""
35761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35762 "trblTRBL"
35763 msgstr ""
35764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
35765 "insimul de trblTRBL"
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35768 msgid ""
35769 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35770 "right, bottom left and top left corner."
35771 msgstr ""
35772 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
35773 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
35774
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35776 msgid "Previously defined color name as a string"
35777 msgstr ""
35778
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35780 msgid "Enter something like \\color{white}"
35781 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
35782
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35784 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35785 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
35786
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35789 msgid "auto, last or a number"
35790 msgstr "auto, last o un numero"
35791
35792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35794 msgid ""
35795 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35797 "defining a listing inset)"
35798 msgstr ""
35799 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35800 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
35801 "menu  Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35802
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35805 msgid ""
35806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35808 "a listing inset)"
35809 msgstr ""
35810 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35811 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu  "
35812 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35815 msgid "default: _minted-<jobname>"
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35819 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35823 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35824 msgstr ""
35825
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35827 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35828 msgstr ""
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35831 msgid "A latex name such as \\small"
35832 msgstr ""
35833
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35835 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35836 msgstr ""
35837
35838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35839 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35840 msgstr ""
35841
35842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35843 msgid ""
35844 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35845 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35846 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35847 msgstr ""
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35850 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35851 msgstr ""
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35854 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35855 msgstr ""
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35858 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35859 msgstr ""
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35862 msgid "For PHP only"
35863 msgstr "Solmente per PHP"
35864
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35866 msgid "The style used by Pygments"
35867 msgstr ""
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35870 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35871 msgstr ""
35872
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35875 msgid "Enables latex code in comments"
35876 msgstr "Activa codice latex in commentos"
35877
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35880 msgstr "Nomine de  parametro per listar non valide (vacue)."
35881
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35883 #, c-format
35884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35885 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
35886
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35888 #, c-format
35889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35890 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
35891
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35893 #, c-format
35894 msgid "Parameter %1$s: "
35895 msgstr "Parametro %1$s: "
35896
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35898 #, c-format
35899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35900 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
35901
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35903 #, c-format
35904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35905 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
35906
35907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35908 msgid "New Page"
35909 msgstr "Nove pagina"
35910
35911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35912 msgid "Page Break"
35913 msgstr "Interruption de pagina"
35914
35915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35916 msgid "Clear Page"
35917 msgstr "Netta pagina"
35918
35919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35920 msgid "Clear Double Page"
35921 msgstr "Netta pagina duple"
35922
35923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35924 msgid "Nom: "
35925 msgstr "Nom: "
35926
35927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35928 msgid "Nomenclature Symbol: "
35929 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
35930
35931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35932 msgid "Description: "
35933 msgstr "Description: "
35934
35935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35936 msgid "Sorting: "
35937 msgstr "Ordinar: "
35938
35939 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35940 msgid "note"
35941 msgstr "nota"
35942
35943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35944 msgid "Phantom"
35945 msgstr "Phantasma (signa placia)"
35946
35947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35948 msgid "HPhantom"
35949 msgstr "HPhantom"
35950
35951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35952 msgid "VPhantom"
35953 msgstr "VPhantom"
35954
35955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35956 msgid "phantom"
35957 msgstr "phantom"
35958
35959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35960 msgid "hphantom"
35961 msgstr "hphantom"
35962
35963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35964 msgid "vphantom"
35965 msgstr "vphantom"
35966
35967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
35968 #, c-format
35969 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35970 msgstr ""
35971
35972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
35973 #, c-format
35974 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35975 msgstr ""
35976
35977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
35978 #, c-format
35979 msgid "%1$stext"
35980 msgstr "%1$stext"
35981
35982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
35983 #, c-format
35984 msgid "text%1$s"
35985 msgstr "texto%1$s"
35986
35987 #: src/insets/InsetRef.cpp:549 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35988 msgid "Ref: "
35989 msgstr "Ref: "
35990
35991 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
35992 msgid "Equation"
35993 msgstr "Equation"
35994
35995 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
35996 msgid "EqRef: "
35997 msgstr "EqRef: "
35998
35999 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36000 msgid "Page Number"
36001 msgstr "Numero pagina"
36002
36003 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36004 msgid "Page: "
36005 msgstr "Pagina: "
36006
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36008 msgid "Textual Page Number"
36009 msgstr "Numero pagina de typo textual"
36010
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36012 msgid "TextPage: "
36013 msgstr "Pagina de texto: "
36014
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36016 msgid "Standard+Textual Page"
36017 msgstr "Pagina standard e textual"
36018
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36020 msgid "Ref+Text: "
36021 msgstr "Referentia e texto: "
36022
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36024 msgid "Reference to Name"
36025 msgstr "Referentia a nomine"
36026
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36028 msgid "NameRef: "
36029 msgstr "NameRef:"
36030
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36032 msgid "Formatted"
36033 msgstr "Formattate"
36034
36035 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36036 msgid "Format: "
36037 msgstr "Formato: "
36038
36039 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36040 msgid "Label Only"
36041 msgstr "Solmente etiquetta"
36042
36043 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36044 msgid "Label: "
36045 msgstr "Etiquetta: "
36046
36047 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36048 msgid "subscript"
36049 msgstr "Subscribite"
36050
36051 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36052 msgid "superscript"
36053 msgstr "Super-scribite"
36054
36055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36056 msgid "Protected Space"
36057 msgstr "Spatio protegite"
36058
36059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36060 msgid "Quad Space"
36061 msgstr "Un spatio quadrate"
36062
36063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36064 msgid "Double Quad Space"
36065 msgstr "Duo spatios quadrate"
36066
36067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36068 msgid "Enspace"
36069 msgstr "Enspace"
36070
36071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36072 msgid "Enskip"
36073 msgstr "Enskip"
36074
36075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36076 msgid "Protected Horizontal Fill"
36077 msgstr "Completamento horizontal protegite"
36078
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36080 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36081 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
36082
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36084 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36085 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
36086
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36089 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
36090
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36093 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
36094
36095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36097 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
36098
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36101 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
36102
36103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36104 #, c-format
36105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36106 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
36107
36108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36109 #, c-format
36110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36111 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
36112
36113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36114 msgid "Unknown TOC type"
36115 msgstr "Typo de indice incognite"
36116
36117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36118 #, fuzzy
36119 msgid "Change tracking data incomplete"
36120 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
36121
36122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36123 msgid ""
36124 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36125 "ignore this."
36126 msgstr ""
36127
36128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5401
36129 msgid "Selections not supported."
36130 msgstr "Selectiones non supportate."
36131
36132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5423
36133 msgid "Multi-column in current or destination column."
36134 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
36135
36136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5435
36137 msgid "Multi-row in current or destination row."
36138 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
36139
36140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5950
36141 msgid "Selection size should match clipboard content."
36142 msgstr ""
36143 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
36144 "transferentia."
36145
36146 #: src/insets/InsetText.cpp:1108
36147 #, fuzzy
36148 msgid "[contains tracked changes]"
36149 msgstr "Tracia modificationes"
36150
36151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36152 msgid "wrap: "
36153 msgstr "impacchettate: "
36154
36155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36156 msgid "wrap"
36157 msgstr "impacchettate"
36158
36159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36160 msgid "Not shown."
36161 msgstr "Non monstrate."
36162
36163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36164 msgid "Loading..."
36165 msgstr "Cargante..."
36166
36167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36168 msgid "Converting to loadable format..."
36169 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
36170
36171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36172 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36173 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
36174
36175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36176 msgid "Scaling etc..."
36177 msgstr "Scalante etc..."
36178
36179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36180 msgid "Ready to display"
36181 msgstr "Preste a monstrar"
36182
36183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36184 msgid "No file found!"
36185 msgstr "Non trovava ulle file!"
36186
36187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36188 msgid "Error converting to loadable format"
36189 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
36190
36191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36192 msgid "Error loading file into memory"
36193 msgstr "Error cargante un file in memoria"
36194
36195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36196 msgid "Error generating the pixmap"
36197 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
36198
36199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36200 msgid "No image"
36201 msgstr "Nulle imagine"
36202
36203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36204 msgid "Preview loading"
36205 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
36206
36207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36208 msgid "Preview ready"
36209 msgstr "Vista preliminar preste"
36210
36211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36212 msgid "Preview failed"
36213 msgstr "Vista preliminar falleva"
36214
36215 #: src/lengthcommon.cpp:41
36216 msgid "cc[[unit of measure]]"
36217 msgstr "cc"
36218
36219 #: src/lengthcommon.cpp:41
36220 msgid "dd"
36221 msgstr "dd"
36222
36223 #: src/lengthcommon.cpp:41
36224 msgid "em"
36225 msgstr "em"
36226
36227 #: src/lengthcommon.cpp:42
36228 msgid "ex"
36229 msgstr "ex"
36230
36231 #: src/lengthcommon.cpp:42
36232 msgid "mu[[unit of measure]]"
36233 msgstr "mu"
36234
36235 #: src/lengthcommon.cpp:42
36236 msgid "pc"
36237 msgstr "pc"
36238
36239 #: src/lengthcommon.cpp:43
36240 msgid "pt"
36241 msgstr "pt"
36242
36243 #: src/lengthcommon.cpp:43
36244 msgid "sp"
36245 msgstr "sp"
36246
36247 #: src/lengthcommon.cpp:43
36248 msgid "Text Width %"
36249 msgstr "Largessa Texto %"
36250
36251 #: src/lengthcommon.cpp:44
36252 msgid "Column Width %"
36253 msgstr "Largessa Columna %"
36254
36255 #: src/lengthcommon.cpp:44
36256 msgid "Page Width %"
36257 msgstr "Largessa Pagina %"
36258
36259 #: src/lengthcommon.cpp:44
36260 msgid "Line Width %"
36261 msgstr "Largessa Linea %"
36262
36263 #: src/lengthcommon.cpp:45
36264 msgid "Text Height %"
36265 msgstr "Altessa Texto %"
36266
36267 #: src/lengthcommon.cpp:45
36268 msgid "Page Height %"
36269 msgstr "Altessa Pagina %"
36270
36271 #: src/lengthcommon.cpp:45
36272 msgid "Line Distance %"
36273 msgstr "Distantia de  Linea %"
36274
36275 #: src/lyxfind.cpp:236
36276 msgid "Search error"
36277 msgstr "Cerca error"
36278
36279 #: src/lyxfind.cpp:236
36280 msgid "Search string is empty"
36281 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
36282
36283 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36284 msgid ""
36285 "End of file reached while searching forward.\n"
36286 "Continue searching from the beginning?"
36287 msgstr ""
36288 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
36289 "Continua a cercar ab le initio?"
36290
36291 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36292 msgid ""
36293 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36294 "Continue searching from the end?"
36295 msgstr ""
36296 "Initio del file  attingite le durante que on cercava de retro.\n"
36297 "Continua a cercar  ab le  fin?"
36298
36299 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36300 msgid "String not found."
36301 msgstr "Catena non trovate."
36302
36303 #: src/lyxfind.cpp:508
36304 msgid "String found."
36305 msgstr "Catena trovate."
36306
36307 #: src/lyxfind.cpp:510
36308 msgid "String has been replaced."
36309 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
36310
36311 #: src/lyxfind.cpp:513
36312 #, c-format
36313 msgid "%1$d strings have been replaced."
36314 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
36315
36316 #: src/lyxfind.cpp:3711
36317 msgid "Invalid regular expression!"
36318 msgstr "Expression regular invalide"
36319
36320 #: src/lyxfind.cpp:3720
36321 #, fuzzy
36322 msgid "One match has been replaced."
36323 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
36324
36325 #: src/lyxfind.cpp:3723
36326 #, fuzzy
36327 msgid "Two matches have been replaced."
36328 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
36329
36330 #: src/lyxfind.cpp:3726
36331 #, fuzzy, c-format
36332 msgid "%1$d matches have been replaced."
36333 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
36334
36335 #: src/lyxfind.cpp:3732
36336 #, fuzzy
36337 msgid "Match not found."
36338 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
36339
36340 #: src/lyxfind.cpp:3738
36341 #, fuzzy
36342 msgid "Match has been replaced."
36343 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
36344
36345 #: src/lyxfind.cpp:3740
36346 #, fuzzy
36347 msgid "Match found."
36348 msgstr "Correspondentia trovate!"
36349
36350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
36351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36352 #, c-format
36353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36354 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
36355
36356 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36357 #, c-format
36358 msgid "Box: %1$s"
36359 msgstr "Quadrato: %1$s"
36360
36361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36362 #, c-format
36363 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36364 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36367 #, c-format
36368 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36369 msgstr ""
36370 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
36371
36372 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36373 #, c-format
36374 msgid "Color: %1$s"
36375 msgstr "Color: %1$s"
36376
36377 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36378 #, c-format
36379 msgid "Decoration: %1$s"
36380 msgstr "Decoration: %1$s"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36383 #, c-format
36384 msgid "Environment: %1$s"
36385 msgstr "Ambiente: %1$s"
36386
36387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36388 msgid "Cursor not in table"
36389 msgstr "Cursor non in tabella"
36390
36391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
36392 msgid "Only one row"
36393 msgstr "Un sole linea"
36394
36395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36396 msgid "Only one column"
36397 msgstr "Un sole columna"
36398
36399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
36400 msgid "No hline to delete"
36401 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
36402
36403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1763
36404 msgid "No vline to delete"
36405 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
36406
36407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1792
36408 #, c-format
36409 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36410 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
36411
36412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
36413 #, c-format
36414 msgid "Type: %1$s"
36415 msgstr "Typo: %1$s"
36416
36417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1791
36418 msgid "Bad math environment"
36419 msgstr "Contexto mathematic errate"
36420
36421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
36422 msgid ""
36423 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36424 "Change the math formula type and try again."
36425 msgstr ""
36426 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
36427 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
36428
36429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
36430 msgid "No number"
36431 msgstr "Nulle numero"
36432
36433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2175
36434 #, c-format
36435 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36436 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
36437
36438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2185
36439 #, c-format
36440 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36441 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
36442
36443 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1227 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1233
36444 #, c-format
36445 msgid "Macro: %1$s"
36446 msgstr "Macro: %1$s"
36447
36448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36449 msgid "optional"
36450 msgstr "optional"
36451
36452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36453 msgid "math macro"
36454 msgstr "macro mathematic"
36455
36456 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36457 #, c-format
36458 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36459 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
36460
36461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36462 #, c-format
36463 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36464 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
36465
36466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
36467 msgid "create new math text environment ($...$)"
36468 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
36469
36470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36471 msgid "entered math text mode (textrm)"
36472 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
36473
36474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
36475 msgid "Regular expression editor mode"
36476 msgstr "Modo de editor per expression regular"
36477
36478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36479 msgid "Standard[[mathref]]"
36480 msgstr "Standard"
36481
36482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36483 msgid "PrettyRef"
36484 msgstr "Referentia gratiose"
36485
36486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36487 msgid "FormatRef: "
36488 msgstr "FormatRef: "
36489
36490 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36491 #, c-format
36492 msgid "Size: %1$s"
36493 msgstr "Grandor: %1$s"
36494
36495 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36496 #, c-format
36497 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36498 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
36499
36500 #: src/output.cpp:37
36501 #, c-format
36502 msgid ""
36503 "Could not open the specified document\n"
36504 "%1$s."
36505 msgstr ""
36506 "Non pote aperir le documento specificate\n"
36507 "%1$s."
36508
36509 #: src/output_latex.cpp:1611
36510 msgid "Error in latexParagraphs"
36511 msgstr "Error in latexParagraphs"
36512
36513 #: src/output_latex.cpp:1612
36514 #, c-format
36515 msgid ""
36516 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36517 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36518 msgstr ""
36519
36520 #: src/output_plaintext.cpp:146
36521 msgid "Abstract: "
36522 msgstr "Summario: "
36523
36524 #: src/output_plaintext.cpp:158
36525 msgid "References: "
36526 msgstr "Referentias: "
36527
36528 #: src/support/Package.cpp:169
36529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36530 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
36531
36532 #: src/support/Package.cpp:173
36533 msgid "Done!"
36534 msgstr "Facite!"
36535
36536 #: src/support/Package.cpp:528
36537 msgid "LyX binary not found"
36538 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
36539
36540 #: src/support/Package.cpp:529
36541 #, c-format
36542 msgid ""
36543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36544 msgstr ""
36545 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
36546 "commando %1$s"
36547
36548 #: src/support/Package.cpp:648
36549 #, c-format
36550 msgid ""
36551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36552 "\t%1$s\n"
36553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36555 msgstr ""
36556 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
36557 "\t%1$s\n"
36558 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
36559 "ambiente\n"
36560 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
36561
36562 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36563 msgid "File not found"
36564 msgstr "File non trovate"
36565
36566 #: src/support/Package.cpp:718
36567 #, c-format
36568 msgid ""
36569 "Invalid %1$s switch.\n"
36570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36571 msgstr ""
36572 "Invalide switch %1$s.\n"
36573 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36574
36575 #: src/support/Package.cpp:745
36576 #, c-format
36577 msgid ""
36578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36580 msgstr ""
36581 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36582 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36583
36584 #: src/support/Package.cpp:769
36585 #, c-format
36586 msgid ""
36587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36588 "%2$s is not a directory."
36589 msgstr ""
36590 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36591 "%2$s non es un directorio."
36592
36593 #: src/support/Package.cpp:771
36594 msgid "Directory not found"
36595 msgstr "Directorio non trovate"
36596
36597 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36598 #, c-format
36599 msgid ""
36600 "The command\n"
36601 "%1$s\n"
36602 "has not yet completed.\n"
36603 "\n"
36604 "Do you want to stop it?"
36605 msgstr ""
36606 "Le commando\n"
36607 "%1$s\n"
36608 "non ha ancora completate.\n"
36609 "\n"
36610 "Tu vole stoppar lo?"
36611
36612 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36613 msgid "Stop command?"
36614 msgstr "Stoppa commando?"
36615
36616 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36617 msgid "&Stop it"
36618 msgstr "&Stoppa lo"
36619
36620 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36621 msgid "Let it &run"
36622 msgstr "Lassa lo executa&r"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:41
36625 msgid "No debugging messages"
36626 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:42
36629 msgid "General information"
36630 msgstr "Information general"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:43
36633 msgid "Program initialisation"
36634 msgstr "Initialisation de programma"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:44
36637 msgid "Keyboard events handling"
36638 msgstr "Maneante eventos de claviero"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:45
36641 msgid "GUI handling"
36642 msgstr "Gestion de GUI"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:46
36645 msgid "Lyxlex grammar parser"
36646 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:47
36649 msgid "Configuration files reading"
36650 msgstr "Lectura de files de configuration"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:48
36653 msgid "Custom keyboard definition"
36654 msgstr "Definition personalisate de claviero"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:49
36657 msgid "LaTeX generation/execution"
36658 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:50
36661 msgid "Math editor"
36662 msgstr "Editor mathematic"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:51
36665 msgid "Font handling"
36666 msgstr "Gestion de Font"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:52
36669 msgid "Textclass files reading"
36670 msgstr "Lectura de files Textclass"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:53
36673 msgid "Version control"
36674 msgstr "Controlo de version"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:54
36677 msgid "External control interface"
36678 msgstr "Interfacie de controlo externe"
36679
36680 #: src/support/debug.cpp:55
36681 msgid "Undo/Redo mechanism"
36682 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
36683
36684 #: src/support/debug.cpp:56
36685 msgid "User commands"
36686 msgstr "Commandos de usator"
36687
36688 #: src/support/debug.cpp:57
36689 msgid "The LyX Lexer"
36690 msgstr "Le Lexer de LyX"
36691
36692 #: src/support/debug.cpp:58
36693 msgid "Dependency information"
36694 msgstr "Informationes re dependentias"
36695
36696 #: src/support/debug.cpp:59
36697 msgid "LyX Insets"
36698 msgstr "Insertiones de LyX"
36699
36700 #: src/support/debug.cpp:60
36701 msgid "Files used by LyX"
36702 msgstr "Files usate per LyX"
36703
36704 #: src/support/debug.cpp:61
36705 msgid "Workarea events"
36706 msgstr "Eventos de area de travalio"
36707
36708 #: src/support/debug.cpp:62
36709 msgid "Clipboard handling"
36710 msgstr "Maneante area de transferentia"
36711
36712 #: src/support/debug.cpp:63
36713 msgid "Graphics conversion and loading"
36714 msgstr "Conversion  e cargamento de graphicos"
36715
36716 #: src/support/debug.cpp:64
36717 msgid "Change tracking"
36718 msgstr "Modifica modo de traciar"
36719
36720 #: src/support/debug.cpp:65
36721 msgid "External template/inset messages"
36722 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
36723
36724 #: src/support/debug.cpp:66
36725 msgid "RowPainter profiling"
36726 msgstr "Creation profilo RowPainter"
36727
36728 #: src/support/debug.cpp:67
36729 msgid "Scrolling debugging"
36730 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
36731
36732 #: src/support/debug.cpp:68
36733 msgid "Math macros"
36734 msgstr "Macros mathematic"
36735
36736 #: src/support/debug.cpp:69
36737 msgid "RTL/Bidi"
36738 msgstr "RTL/Bidi"
36739
36740 #: src/support/debug.cpp:70
36741 msgid "Locale/Internationalisation"
36742 msgstr "Localisation/Internationalisation"
36743
36744 #: src/support/debug.cpp:71
36745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36746 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
36747
36748 #: src/support/debug.cpp:72
36749 msgid "Find and replace mechanism"
36750 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
36751
36752 #: src/support/debug.cpp:73
36753 msgid "Developers' general debug messages"
36754 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
36755
36756 #: src/support/debug.cpp:74
36757 msgid "All debugging messages"
36758 msgstr "Omne messages de cribrar"
36759
36760 #: src/support/debug.cpp:153
36761 #, c-format
36762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36763 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
36764
36765 #: src/support/lassert.cpp:60
36766 #, c-format
36767 msgid ""
36768 "Assertion %1$s violated in\n"
36769 "file: %2$s, line: %3$s"
36770 msgstr ""
36771 "Assertion %1$s violate in\n"
36772 "file: %2$s, rango: %3$s"
36773
36774 #: src/support/lassert.cpp:70
36775 msgid ""
36776 "It should be safe to continue, but you\n"
36777 "may wish to save your work and restart LyX."
36778 msgstr ""
36779 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
36780 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
36781
36782 #: src/support/lassert.cpp:73
36783 msgid "Warning!"
36784 msgstr "Aviso!"
36785
36786 #: src/support/lassert.cpp:80
36787 msgid ""
36788 "There has been an error with this document.\n"
36789 "LyX will attempt to close it safely."
36790 msgstr ""
36791 "Il ha essite un error con iste documento\n"
36792 "LyX  essayara clauder lo con securitate."
36793
36794 #: src/support/lassert.cpp:83
36795 msgid "Buffer Error!"
36796 msgstr "Error de buffer!"
36797
36798 #: src/support/lassert.cpp:90
36799 msgid ""
36800 "LyX has encountered an application error\n"
36801 "and will now shut down."
36802 msgstr ""
36803 "LyX ha incontrate un error de application\n"
36804 "e nunc  il claudera se mesme."
36805
36806 #: src/support/lassert.cpp:93
36807 msgid "Fatal Exception!"
36808 msgstr "Exception fatal!"
36809
36810 #: src/support/os_win32.cpp:493
36811 msgid "System file not found"
36812 msgstr "File de systema non trovate"
36813
36814 #: src/support/os_win32.cpp:494
36815 msgid ""
36816 "Unable to load shfolder.dll\n"
36817 "Please install."
36818 msgstr ""
36819 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
36820 "Pro favor installa lo."
36821
36822 #: src/support/os_win32.cpp:499
36823 msgid "System function not found"
36824 msgstr "Function de systema non trovate"
36825
36826 #: src/support/os_win32.cpp:500
36827 msgid ""
36828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36829 "Don't know how to proceed. Sorry."
36830 msgstr ""
36831 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36832 "Io non sape como proceder. Desolate"
36833
36834 #: src/support/userinfo.cpp:45
36835 msgid "Unknown user"
36836 msgstr "Usator incognite"
36837
36838 #~ msgid ""
36839 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36840 #~ "compilation)"
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete "
36843 #~ "(il prolonga le compilation)"
36844
36845 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36846 #~ msgstr "&Mantene contatores e referentias"
36847
36848 #~ msgid "Auto &begin"
36849 #~ msgstr "A&uto-initio"
36850
36851 #~ msgid "Auto &end"
36852 #~ msgstr "Auto&termina"
36853
36854 #~ msgid "Cursor movement:"
36855 #~ msgstr "Movimento cursor:"
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36859 #~ msgstr "[Modifica modo de traciar] "
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid ""
36863 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36864 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36865 #~ msgstr ""
36866 #~ "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de "
36867 #~ "exito de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de "
36868 #~ "exito pdflatex es seligite."
36869
36870 #~ msgid ""
36871 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36872 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder "
36875 #~ "\\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
36876
36877 #~ msgid ""
36878 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36879 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36880 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36881 #~ "the LaTeX preamble."
36882 #~ msgstr ""
36883 #~ "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni "
36884 #~ "dvipost ni xcolor/ulem es installate.\n"
36885 #~ "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e "
36886 #~ "\\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
36887
36888 #, c-format
36889 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36890 #~ msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
36891
36892 #~ msgid "Autosave failed!"
36893 #~ msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
36894
36895 #~ msgid "added text"
36896 #~ msgstr "texto addite"
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "Changed by %1\n"
36900 #~ "\n"
36901 #~ msgstr ""
36902 #~ "Modificate per %1\n"
36903 #~ "\n"
36904
36905 #~ msgid "Change made on %1\n"
36906 #~ msgstr "Modification facite sur %1\n"
36907
36908 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36909 #~ msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
36910
36911 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36912 #~ msgstr ""
36913 #~ "Re-examina indice de  LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
36914
36915 #~ msgid "&Local databases:"
36916 #~ msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
36917
36918 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36919 #~ msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
36920
36921 #~ msgid "Browse your local directory"
36922 #~ msgstr "Naviga in tu directorio local"
36923
36924 #~ msgid "Da&tabases"
36925 #~ msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
36926
36927 #~ msgid "&Add..."
36928 #~ msgstr "&Adde..."
36929
36930 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36931 #~ msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
36932
36933 #~ msgid "Never Toggled"
36934 #~ msgstr "Jammais commutate"
36935
36936 #~ msgid "Other font settings"
36937 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
36938
36939 #~ msgid "Always Toggled"
36940 #~ msgstr "Sempre commutate"
36941
36942 #~ msgid "&Misc:"
36943 #~ msgstr "&Misc:"
36944
36945 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36946 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
36947
36948 #~ msgid "&Toggle all"
36949 #~ msgstr "&Commuta omne"
36950
36951 #~ msgid "App&ly"
36952 #~ msgstr "&Applica"
36953
36954 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36955 #~ msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
36956
36957 #~ msgid "Insert the delimiters"
36958 #~ msgstr "Inserta le delimitatores"
36959
36960 #~ msgid "&Insert"
36961 #~ msgstr "&Inserta"
36962
36963 #~ msgid "Forma&t:"
36964 #~ msgstr "Forma&to:"
36965
36966 #~ msgid "Use &default placement"
36967 #~ msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
36968
36969 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36970 #~ msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
36971
36972 #~ msgid "Information Name:"
36973 #~ msgstr "Nomine de information:"
36974
36975 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36976 #~ msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
36977
36978 #~ msgid "Othe&r:"
36979 #~ msgstr "Alte&re:"
36980
36981 #~ msgid "&Subject:"
36982 #~ msgstr "&Subjecto:"
36983
36984 #~ msgid "C&enter"
36985 #~ msgstr "C&entrate"
36986
36987 #~ msgid "&Phantom"
36988 #~ msgstr "&Phantasma (signa placia)"
36989
36990 #~ msgid "Enable"
36991 #~ msgstr "Habilita"
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36995 #~ "fontenc)"
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Habilita le usage  (via fontenc) de un specific codifica per le "
36998 #~ "characteres (T1, p.ex..)"
36999
37000 #~ msgid "&Date format:"
37001 #~ msgstr "&Formato data:"
37002
37003 #~ msgid "Date format for strftime output"
37004 #~ msgstr "Formato del data per le exito strftime"
37005
37006 #~ msgid ""
37007 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37008 #~ "quality of fonts"
37009 #~ msgstr ""
37010 #~ "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
37011 #~ "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
37012
37013 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
37016
37017 #~ msgid "Close this dialog"
37018 #~ msgstr "Claude iste dialogo"
37019
37020 #~ msgid "Change bars"
37021 #~ msgstr "Barras de modification"
37022
37023 #~ msgid "Springer cl2emult"
37024 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37025
37026 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37027 #~ msgstr "Inito frontispicio"
37028
37029 #~ msgid "Begin frontmatter"
37030 #~ msgstr "Initio frontispicio"
37031
37032 #~ msgid "End frontmatter"
37033 #~ msgstr "Fin frontispicio"
37034
37035 #~ msgid "Fix cm"
37036 #~ msgstr "Fix cm"
37037
37038 #~ msgid "FiXme"
37039 #~ msgstr "FIXme"
37040
37041 #~ msgid "Foot to End"
37042 #~ msgstr "Apostilla a fin"
37043
37044 #~ msgid "literate"
37045 #~ msgstr "programmation experte"
37046
37047 #~ msgid "charstyles"
37048 #~ msgstr "stilos de character"
37049
37050 #~ msgid "Time"
37051 #~ msgstr "Tempore"
37052
37053 #~ msgid "Natbibapa"
37054 #~ msgstr "Natbibpapa"
37055
37056 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37057 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37058
37059 #~ msgid "Springer SV Mono"
37060 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37061
37062 #~ msgid "Springer SV Mult"
37063 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37064
37065 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37066 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37067
37068 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37069 #~ msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
37070
37071 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37072 #~ msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
37073
37074 #~ msgid "theorems"
37075 #~ msgstr "Theoremas"
37076
37077 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37078 #~ msgstr "Theoremas (AMS)"
37079
37080 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37081 #~ msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
37082
37083 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37084 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37085
37086 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37087 #~ msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
37088
37089 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37090 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37091
37092 #~ msgid "Text Style|x"
37093 #~ msgstr "Stilo de texto|x"
37094
37095 #~ msgid "Path|P"
37096 #~ msgstr "Percurso|P"
37097
37098 #~ msgid "Class|C"
37099 #~ msgstr "Classe|C"
37100
37101 #~ msgid "File Revision|R"
37102 #~ msgstr "Revision de file|R"
37103
37104 #~ msgid "Revision Author|A"
37105 #~ msgstr "Autor revision|A"
37106
37107 #~ msgid "Revision Date|D"
37108 #~ msgstr "Data revision|D"
37109
37110 #~ msgid "Revision Time|i"
37111 #~ msgstr "Hora revision|H"
37112
37113 #~ msgid "Document Info|D"
37114 #~ msgstr "Informationes de documento|d"
37115
37116 #~ msgid "Text Style|T"
37117 #~ msgstr "Stilo de texto|t"
37118
37119 #~ msgid "List / TOC|i"
37120 #~ msgstr "Lista / Indice general|i"
37121
37122 #~ msgid "Apply last"
37123 #~ msgstr "Applica ultime stilo de texto"
37124
37125 #~ msgid "Set top line"
37126 #~ msgstr "Fixa linea superior"
37127
37128 #~ msgid "Set bottom line"
37129 #~ msgstr "Fixa linea inferior"
37130
37131 #~ msgid "Set left line"
37132 #~ msgstr "Fixa linea sinistre"
37133
37134 #~ msgid ""
37135 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37136 #~ "properly installed"
37137 #~ msgstr ""
37138 #~ "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
37139 #~ "correctemente installate"
37140
37141 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37142 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
37143
37144 #~ msgid ""
37145 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37146 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37147 #~ msgstr ""
37148 #~ "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per "
37149 #~ "omne detalios.\n"
37150 #~ "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
37151
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37154 #~ "recommended for non-English languages."
37155 #~ msgstr ""
37156 #~ "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 "
37157 #~ "es altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
37158
37159 #~ msgid ""
37160 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37161 #~ msgstr ""
37162 #~ "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e "
37163 #~ "Windows."
37164
37165 #~ msgid "Nothing to index!"
37166 #~ msgstr "Nihil de indicisar!"
37167
37168 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37169 #~ msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
37170
37171 #~ msgid "Character set"
37172 #~ msgstr "Insimul de character"
37173
37174 #~ msgid "Underbar"
37175 #~ msgstr "Sub-linea"
37176
37177 #~ msgid "Double underbar"
37178 #~ msgstr "Sub-linea duple"
37179
37180 #~ msgid "Wavy underbar"
37181 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
37182
37183 #~ msgid "Cross out"
37184 #~ msgstr "Cross out"
37185
37186 #~ msgid "No color"
37187 #~ msgstr "Nulle color"
37188
37189 #~ msgid "Text Style"
37190 #~ msgstr "Stilo de texto"
37191
37192 #~ msgid "Press button to check validity..."
37193 #~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
37194
37195 #~ msgid "None (no fontenc)"
37196 #~ msgstr "Nulle (no fontenc)"
37197
37198 #~ msgid "Float Placement"
37199 #~ msgstr "Placiamento objectos flottante"
37200
37201 #~ msgid "unknown"
37202 #~ msgstr "incognite"
37203
37204 #~ msgid "shortcut"
37205 #~ msgstr "via breve"
37206
37207 #~ msgid "shortcuts"
37208 #~ msgstr "vias breve"
37209
37210 #~ msgid "lyxrc"
37211 #~ msgstr "lyxrc"
37212
37213 #~ msgid "package"
37214 #~ msgstr "pacchetto"
37215
37216 #~ msgid "menu"
37217 #~ msgstr "menu"
37218
37219 #~ msgid "icon"
37220 #~ msgstr "icone"
37221
37222 #~ msgid "buffer"
37223 #~ msgstr "buffer"
37224
37225 #~ msgid "lyxinfo"
37226 #~ msgstr "lyxinfo"
37227
37228 #~ msgid "Info Inset Settings"
37229 #~ msgstr "Information de preferentias de inset"
37230
37231 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37232 #~ msgstr "Nulle ramo in documento!"
37233
37234 #~ msgid "Verbatim Input"
37235 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola"
37236
37237 #~ msgid "Verbatim Input*"
37238 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola*"
37239
37240 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37241 #~ msgstr "Informationes re  %1$s '%2$s'"
37242
37243 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37244 #~ msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
37245
37246 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37247 #~ msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
37248
37249 #~ msgid "C&aption:"
37250 #~ msgstr "Di&dascalia:"
37251
37252 #~ msgid "La&bel:"
37253 #~ msgstr "&Etiquetta:"
37254
37255 #~ msgid " et al."
37256 #~ msgstr " et al."
37257
37258 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37259 #~ msgstr ""
37260 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
37261
37262 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37263 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
37264
37265 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37266 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
37267
37268 #~ msgid "/"
37269 #~ msgstr "/"
37270
37271 #~ msgid "pp."
37272 #~ msgstr "pp."
37273
37274 #~ msgid "ed."
37275 #~ msgstr "ed."
37276
37277 #~ msgid "eds."
37278 #~ msgstr "eds."
37279
37280 #~ msgid "vol."
37281 #~ msgstr "vol."
37282
37283 #~ msgid "no."
37284 #~ msgstr "no."
37285
37286 #~ msgid "in"
37287 #~ msgstr "in"
37288
37289 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37290 #~ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
37291
37292 #~ msgid "for this version of LyX."
37293 #~ msgstr "per iste version de LyX"
37294
37295 #~ msgid "Documents|#o#O"
37296 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
37297
37298 #~ msgid "Templates|#T#t"
37299 #~ msgstr "Patronos|#P#p"
37300
37301 #~ msgid "Examples|#E#e"
37302 #~ msgstr "Exemplos|#E#e"
37303
37304 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37305 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
37306
37307 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37308 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
37309
37310 #~ msgid "&Clipping"
37311 #~ msgstr "&Retalio"
37312
37313 #~ msgid "Caption: "
37314 #~ msgstr "Didascalia: "
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "Author Note: "
37318 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
37319
37320 #, fuzzy
37321 #~ msgid "ACM Volume: "
37322 #~ msgstr "Tomo"
37323
37324 #, fuzzy
37325 #~ msgid "ACM Number: "
37326 #~ msgstr "Numero PACS:"
37327
37328 #, fuzzy
37329 #~ msgid "ACM Article: "
37330 #~ msgstr "Articulo"
37331
37332 #, fuzzy
37333 #~ msgid "ACM Month: "
37334 #~ msgstr "Mense"
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "ACM ISBN: "
37338 #~ msgstr "ISBN:"
37339
37340 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37341 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
37342
37343 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37344 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
37345
37346 #~ msgid "    "
37347 #~ msgstr "    "
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "Use &minted"
37351 #~ msgstr "&minutas"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Number floats by chapter"
37355 #~ msgstr "Numero del categoria"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Number floats by section"
37359 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37363 #~ msgstr "auto, last o un numero"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37367 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
37368
37369 #~ msgid "&Key:"
37370 #~ msgstr "&Clave:"
37371
37372 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37373 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
37374
37375 #~ msgid "&Default (numerical)"
37376 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
37377
37378 #~ msgid ""
37379 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37380 #~ "parameters in document class options."
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
37383 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
37384
37385 #~ msgid "&Natbib"
37386 #~ msgstr "&Natbib"
37387
37388 #~ msgid "Natbib &style:"
37389 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
37390
37391 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37392 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
37393
37394 #~ msgid "&Jurabib"
37395 #~ msgstr "&Jurabib"
37396
37397 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37398 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
37399
37400 #~ msgid "Databa&ses"
37401 #~ msgstr "&Catalogos"
37402
37403 #~ msgid "&Search Citation"
37404 #~ msgstr "&Cerca citation"
37405
37406 #~ msgid "Searc&h:"
37407 #~ msgstr "Cer&ca:"
37408
37409 #~ msgid ""
37410 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37411 #~ msgstr ""
37412 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
37413
37414 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37415 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
37416
37417 #~ msgid "&Search"
37418 #~ msgstr "&Cerca"
37419
37420 #~ msgid "Search &field:"
37421 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
37422
37423 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37424 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
37425
37426 #~ msgid "Text to place before citation"
37427 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
37428
37429 #~ msgid "Text to place after citation"
37430 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
37431
37432 #~ msgid "List all authors"
37433 #~ msgstr "Lista omne autores"
37434
37435 #~ msgid "&Full author list"
37436 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
37437
37438 #~ msgid "Force upper case in citation"
37439 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
37440
37441 #~ msgid "&Size:"
37442 #~ msgstr "Dimen&sion:"
37443
37444 #~ msgid "&Email"
37445 #~ msgstr "&E-Posta"
37446
37447 #~ msgid "&File"
37448 #~ msgstr "&File"
37449
37450 #~ msgid "&Description:"
37451 #~ msgstr "&Description:"
37452
37453 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37454 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
37455
37456 #~ msgid "&Zoom %:"
37457 #~ msgstr "&Zoom %:"
37458
37459 #~ msgid "La&bels in:"
37460 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
37461
37462 #~ msgid "&References"
37463 #~ msgstr "&Referentias"
37464
37465 #~ msgid "Fil&ter:"
37466 #~ msgstr "Fil&tro:"
37467
37468 #~ msgid ""
37469 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37470 #~ "sensitive option is checked)"
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
37473 #~ "minusculas,\n"
37474 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
37475
37476 #~ msgid "&Sort"
37477 #~ msgstr "&Ordina"
37478
37479 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37480 #~ msgstr ""
37481 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
37482 #~ "minusculas"
37483
37484 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37485 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
37486
37487 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37488 #~ msgstr "Le referentias cruciate  como appare in exito"
37489
37490 #~ msgid "Default (basic)"
37491 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
37492
37493 #~ msgid "Citation engine"
37494 #~ msgstr "Motor de Citation"
37495
37496 #~ msgid "Jurabib"
37497 #~ msgstr "Jurabib"
37498
37499 #~ msgid "Example:"
37500 #~ msgstr "Exemplo:"
37501
37502 #~ msgid "Examples:"
37503 #~ msgstr "Exemplos:"
37504
37505 #~ msgid "Subexample:"
37506 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
37507
37508 #~ msgid "Natbib"
37509 #~ msgstr "Natbib"
37510
37511 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37512 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37513
37514 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37515 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
37516
37517 #~ msgid "Single Quote|S"
37518 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
37519
37520 #~ msgid "Styles"
37521 #~ msgstr "Stilos"
37522
37523 #~ msgid ""
37524 #~ "Today's date.\n"
37525 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "Data de hodie.\n"
37528 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
37529
37530 #~ msgid "svgz"
37531 #~ msgstr "svgz"
37532
37533 #~ msgid "svgz|SVG"
37534 #~ msgstr "svgz|SVG"
37535
37536 #~ msgid "Plain text (image)"
37537 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
37538
37539 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37540 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
37541
37542 #~ msgid "date command"
37543 #~ msgstr "Commando de data"
37544
37545 #~ msgid "PSTEX"
37546 #~ msgstr "PSTEX"
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37550 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37551 #~ "%1$s."
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
37554 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37555 #~ "%1$s."
37556
37557 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37558 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
37559
37560 #~ msgid "frame of button"
37561 #~ msgstr "quadro de button"
37562
37563 #~ msgid "Change: "
37564 #~ msgstr "Modifica: "
37565
37566 #~ msgid " at "
37567 #~ msgstr " a "
37568
37569 #~ msgid "Conversion Failed!"
37570 #~ msgstr "Conversion falleva!"
37571
37572 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37573 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
37574
37575 #~ msgid "``text''"
37576 #~ msgstr "``texto”"
37577
37578 #~ msgid "''text''"
37579 #~ msgstr "”texto”"
37580
37581 #~ msgid ",,text``"
37582 #~ msgstr "„texto``"
37583
37584 #~ msgid ",,text''"
37585 #~ msgstr "„texto”"
37586
37587 #~ msgid "<<text>>"
37588 #~ msgstr "<<texto>>"
37589
37590 #~ msgid ">>text<<"
37591 #~ msgstr ">>texto<<"
37592
37593 #~ msgid "pLaTeX"
37594 #~ msgstr "pLaTeX"
37595
37596 #~ msgid "Jump back"
37597 #~ msgstr "Salta retro"
37598
37599 #~ msgid "Jump to label"
37600 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
37601
37602 #~ msgid "Character: "
37603 #~ msgstr "Character: "
37604
37605 #~ msgid "Code Point: "
37606 #~ msgstr "Puncto de codice: "
37607
37608 #~ msgid "LaTeX Source"
37609 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
37610
37611 #~ msgid "DocBook Source"
37612 #~ msgstr "Fonte DocBook"
37613
37614 #~ msgid "Literate Source"
37615 #~ msgstr "Fonte per expertos"
37616
37617 #~ msgid " (version control, locking)"
37618 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
37619
37620 #~ msgid " (version control)"
37621 #~ msgstr " (controlo de version)"
37622
37623 #~ msgid " (changed)"
37624 #~ msgstr " (modificate)"
37625
37626 #~ msgid " (read only)"
37627 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
37628
37629 #~ msgid "External material"
37630 #~ msgstr "Material externe"
37631
37632 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37633 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
37634
37635 #~ msgid "Undef: "
37636 #~ msgstr "Non definite: "
37637
37638 #~ msgid ""
37639 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37640 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37641 #~ "%1$s."
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
37644 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37645 #~ "%1$s."
37646
37647 #~ msgid "Missing included file"
37648 #~ msgstr "Mancante file includite"
37649
37650 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37651 #~ msgstr ""
37652 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
37653 #~ "linea"
37654
37655 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37656 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
37657
37658 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37659 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
37660
37661 #~ msgid "Document &class"
37662 #~ msgstr "&Classe de documento"
37663
37664 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37665 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
37666
37667 #~ msgid "Forward search"
37668 #~ msgstr "Recerca avante"
37669
37670 #~ msgid "Printer Command Options"
37671 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
37672
37673 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37674 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
37675
37676 #~ msgid "Option used to print to a file."
37677 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
37678
37679 #~ msgid "Print to &file:"
37680 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
37681
37682 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37683 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
37684
37685 #~ msgid "Set &printer:"
37686 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
37687
37688 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37689 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
37690
37691 #~ msgid "Spool &printer:"
37692 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
37693
37694 #~ msgid ""
37695 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37696 #~ msgstr ""
37697 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
37698 #~ "postscript"
37699
37700 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37701 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
37702
37703 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37704 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
37705
37706 #~ msgid "Re&verse pages:"
37707 #~ msgstr "In&verte paginas:"
37708
37709 #~ msgid "&Number of copies:"
37710 #~ msgstr "&Numero de copias:"
37711
37712 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37713 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
37714
37715 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37716 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
37717
37718 #~ msgid "Co&llated:"
37719 #~ msgstr "Co&llationate:"
37720
37721 #~ msgid "Pa&ge range:"
37722 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
37723
37724 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37725 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
37726
37727 #~ msgid "&Odd pages:"
37728 #~ msgstr "Paginas &impare:"
37729
37730 #~ msgid "&Even pages:"
37731 #~ msgstr "Paginas &par:"
37732
37733 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37734 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
37735
37736 #~ msgid "E&xtra options:"
37737 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
37738
37739 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37740 #~ msgstr "Personalisa le exito  per un date imprimitor. Option de expertos."
37741
37742 #~ msgid ""
37743 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37744 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37745 #~ "your printers."
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
37748 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
37749 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
37750
37751 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37752 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
37753
37754 #~ msgid "Name of the default printer"
37755 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
37756
37757 #~ msgid "Default &printer:"
37758 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
37759
37760 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37761 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
37762
37763 #~ msgid "Pages"
37764 #~ msgstr "Paginas"
37765
37766 #~ msgid "Page number to print from"
37767 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
37768
37769 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37770 #~ msgstr "&A:"
37771
37772 #~ msgid "Page number to print to"
37773 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
37774
37775 #~ msgid "Print all pages"
37776 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
37777
37778 #~ msgid "Fro&m"
37779 #~ msgstr "&Ex"
37780
37781 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37782 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
37783
37784 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37785 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
37786
37787 #~ msgid "Print in reverse order"
37788 #~ msgstr "Imprime  in ordine revertite"
37789
37790 #~ msgid "Re&verse order"
37791 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
37792
37793 #~ msgid "Copie&s"
37794 #~ msgstr "&Copias"
37795
37796 #~ msgid "Number of copies"
37797 #~ msgstr "Numero de copias"
37798
37799 #~ msgid "Collate copies"
37800 #~ msgstr "Ordina copias"
37801
37802 #~ msgid "&Collate"
37803 #~ msgstr "&Ordina"
37804
37805 #~ msgid "Send output to the printer"
37806 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
37807
37808 #~ msgid "P&rinter:"
37809 #~ msgstr "I&mprimitor:"
37810
37811 #~ msgid "Send output to the given printer"
37812 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
37813
37814 #~ msgid "Send output to a file"
37815 #~ msgstr "Invia exito a un file"
37816
37817 #~ msgid "&Longtable"
37818 #~ msgstr "Tabella &longe"
37819
37820 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37821 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
37822
37823 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37824 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in  le lista de figuras"
37825
37826 #~ msgid "Lists"
37827 #~ msgstr "Listas"
37828
37829 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37830 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
37831
37832 #~ msgid "Top Line|n"
37833 #~ msgstr "Linea superior|i"
37834
37835 #~ msgid "Bottom Line|i"
37836 #~ msgstr "Linea inferior|f"
37837
37838 #~ msgid "Print...|P"
37839 #~ msgstr "Imprime...|p"
37840
37841 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37842 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
37843
37844 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37845 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37846
37847 #~ msgid ""
37848 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37849 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37850 #~ msgstr ""
37851 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
37852 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
37853
37854 #~ msgid "Print document failed"
37855 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
37856
37857 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37858 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
37859
37860 #~ msgid "Unknown document class"
37861 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
37862
37863 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37864 #~ msgstr ""
37865 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
37866 #~ "incognite."
37867
37868 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37869 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
37870
37871 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37872 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
37873
37874 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37875 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
37876
37877 #~ msgid "Included File Invalid"
37878 #~ msgstr "File includite es invalide"
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37882 #~ "  %1$s\n"
37883 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37884 #~ msgstr ""
37885 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
37886 #~ "  %1$s\n"
37887 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
37888
37889 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37890 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
37891
37892 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37893 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
37894
37895 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37896 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
37897
37898 #~ msgid ""
37899 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37900 #~ "environment variable PRINTER."
37901 #~ msgstr ""
37902 #~ "Imprimitor  predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
37903 #~ "non specifica ulle imprimitor."
37904
37905 #~ msgid "The option to print only even pages."
37906 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas par."
37907
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37910 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
37913 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
37914
37915 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37916 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
37917
37918 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37919 #~ msgstr "Option  per imprimer solmente le paginas impare."
37920
37921 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
37924 #~ "virgulas."
37925
37926 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37927 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
37928
37929 #~ msgid ""
37930 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37931 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37932 #~ "and arguments."
37933 #~ msgstr ""
37934 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
37935 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
37936 #~ "nomine e argumentos."
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37940 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
37943 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
37944 #~ "de spool."
37945
37946 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37947 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
37948
37949 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37950 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37954 #~ "command."
37955 #~ msgstr ""
37956 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
37957 #~ "commando de imprimer."
37958
37959 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37960 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37961
37962 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37963 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
37964
37965 #~ msgid "Black"
37966 #~ msgstr "Nigre"
37967
37968 #~ msgid "White"
37969 #~ msgstr "Blanco"
37970
37971 #~ msgid "Red"
37972 #~ msgstr "Rubie"
37973
37974 #~ msgid "Green"
37975 #~ msgstr "Verde"
37976
37977 #~ msgid "Blue"
37978 #~ msgstr "Blau"
37979
37980 #~ msgid "Cyan"
37981 #~ msgstr "Cyano"
37982
37983 #~ msgid "Magenta"
37984 #~ msgstr "Magenta"
37985
37986 #~ msgid "Yellow"
37987 #~ msgstr "Jalne"
37988
37989 #~ msgid "Printer"
37990 #~ msgstr "Imprimitor"
37991
37992 #~ msgid "Print Document"
37993 #~ msgstr "Imprime documento"
37994
37995 #~ msgid "Print to file"
37996 #~ msgstr "Imprime a file"
37997
37998 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37999 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
38000
38001 #~ msgid "Open Navigator..."
38002 #~ msgstr "Aperi navigator..."
38003
38004 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38005 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
38006
38007 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38008 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "Scaling"
38012 #~ msgstr "Scalante etc..."
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "&Vertical factor:"
38016 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38020 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "Rotation"
38024 #~ msgstr "Notation"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "&Rotation:"
38028 #~ msgstr "Notation"
38029
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38032 #~ msgstr ""
38033 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
38034 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
38035
38036 #~ msgid "Enable &RTL support"
38037 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
38038
38039 #~ msgid "___"
38040 #~ msgstr "___"
38041
38042 #~ msgid "EndOfSlide"
38043 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
38044
38045 #~ msgid "--Separator--"
38046 #~ msgstr "--Separator--"
38047
38048 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38049 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
38050
38051 #~ msgid "TeX Code|X"
38052 #~ msgstr "Codice TeX|X"
38053
38054 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38055 #~ msgstr ""
38056 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
38057 #~ "schermo."
38058
38059 #~ msgid "."
38060 #~ msgstr "."
38061
38062 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38063 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
38064
38065 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38066 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
38067
38068 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38069 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
38070
38071 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38072 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
38073
38074 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38075 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
38076
38077 #~ msgid "Sco&pe"
38078 #~ msgstr "Cam&po"
38079
38080 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38081 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
38082
38083 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38084 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in  le lista de tabellas"
38085
38086 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38087 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
38088
38089 #~ msgid "Split Environment|l"
38090 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
38091
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38094 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38095
38096 #~ msgid "report (R Journal)"
38097 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
38098
38099 #~ msgid "Key Words."
38100 #~ msgstr "Parolas clave:"
38101
38102 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38103 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
38104
38105 #~ msgid "Alternative theorem string"
38106 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
38107
38108 #~ msgid "Multilingual captions"
38109 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
38110
38111 #~ msgid "Scrap"
38112 #~ msgstr "Retalio"
38113
38114 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38115 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
38116
38117 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38118 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
38119
38120 #~ msgid "End Multiple Columns"
38121 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
38122
38123 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38124 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
38125
38126 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38127 #~ msgstr "ia"
38128
38129 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38130 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
38131
38132 #~ msgid "Use AMS &math package"
38133 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
38134
38135 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38136 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
38137
38138 #~ msgid "Use &esint package"
38139 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
38140
38141 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38142 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
38143
38144 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38145 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
38146
38147 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38148 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
38149
38150 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38151 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
38152
38153 #~ msgid "Use mh&chem package"
38154 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
38155
38156 #~ msgid "&First:"
38157 #~ msgstr "&Prime:"
38158
38159 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38160 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38164 #~ "actually to print."
38165 #~ msgstr ""
38166 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
38167 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
38168
38169 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38170 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
38171
38172 #~ msgid "Table w&idth:"
38173 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
38174
38175 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38176 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
38177
38178 #~ msgid "institute mark"
38179 #~ msgstr "nota instituto"
38180
38181 #~ msgid "Fig. ---"
38182 #~ msgstr "Fig. ---"
38183
38184 #~ msgid "Computing Review Categories"
38185 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38186
38187 #~ msgid "LatinOn"
38188 #~ msgstr "LatinOn"
38189
38190 #~ msgid "Latin on"
38191 #~ msgstr "Latin on"
38192
38193 #~ msgid "LatinOff"
38194 #~ msgstr "LatinOff"
38195
38196 #~ msgid "Latin off"
38197 #~ msgstr "Latin off"
38198
38199 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38200 #~ msgstr "Photogramma semplice"
38201
38202 #~ msgid "EndFrame"
38203 #~ msgstr "Fin photogramma"
38204
38205 #~ msgid "________________________________"
38206 #~ msgstr "________________________________"
38207
38208 #~ msgid "Institute mark"
38209 #~ msgstr "Nota instituto"
38210
38211 #~ msgid "Maintext"
38212 #~ msgstr "Texto principal"
38213
38214 #~ msgid "Space"
38215 #~ msgstr "Spatio"
38216
38217 #~ msgid "Space:"
38218 #~ msgstr "Spatio:"
38219
38220 #~ msgid "Computer:"
38221 #~ msgstr "Computator:"
38222
38223 #~ msgid "Close Section"
38224 #~ msgstr "Claude section"
38225
38226 #~ msgid "Table Caption"
38227 #~ msgstr "Didascalia tabella"
38228
38229 #~ msgid "Captionabove"
38230 #~ msgstr "Didascalia superior"
38231
38232 #~ msgid "Captionbelow"
38233 #~ msgstr "Didascalia inferior"
38234
38235 #~ msgid "opt"
38236 #~ msgstr "opt"
38237
38238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38239 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
38240
38241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38242 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
38243
38244 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38245 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
38246
38247 #~ msgid "Settings...|g"
38248 #~ msgstr "Preferentias...|t"
38249
38250 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38251 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
38252
38253 #~ msgid "Braille Manual|B"
38254 #~ msgstr "Manual Braille|B"
38255
38256 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38257 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
38258
38259 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38260 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
38261
38262 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38263 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
38264
38265 #~ msgid "Rotate cell"
38266 #~ msgstr "Rota cella"
38267
38268 #~ msgid "AMS arrows"
38269 #~ msgstr "Flechas AMS"
38270
38271 #~ msgid "AMS relations"
38272 #~ msgstr "Relationes AMS"
38273
38274 #~ msgid "AMS operators"
38275 #~ msgstr "Operatores AMS"
38276
38277 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38278 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
38279
38280 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38281 #~ msgstr "Varie AMS"
38282
38283 #~ msgid "AMS Arrows"
38284 #~ msgstr "Flechas AMS"
38285
38286 #~ msgid "AMS Relations"
38287 #~ msgstr "Relationes AMS"
38288
38289 #~ msgid "AMS Operators"
38290 #~ msgstr "Operatores AMS"
38291
38292 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38293 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38294
38295 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38296 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38297
38298 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38299 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38300
38301 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38302 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38303
38304 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38305 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38306
38307 #~ msgid "HTML|H"
38308 #~ msgstr "HTML|H"
38309
38310 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38311 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
38312
38313 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38314 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
38315
38316 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38317 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38318
38319 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38320 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
38321
38322 #~ msgid "Specify the default paper size."
38323 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
38324
38325 #~ msgid "Memory problem"
38326 #~ msgstr "Problema de memoria"
38327
38328 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38329 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
38330
38331 #~ msgid "Utopia"
38332 #~ msgstr "Utopia"
38333
38334 #~ msgid "List of Graphics"
38335 #~ msgstr "Lista de graphicos"
38336
38337 #~ msgid "List of Equations"
38338 #~ msgstr "Lista de equationes"
38339
38340 #~ msgid "List of Index Entries"
38341 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
38342
38343 #~ msgid "List of Marginal notes"
38344 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
38345
38346 #~ msgid "List of Notes"
38347 #~ msgstr "Lista de notas"
38348
38349 #~ msgid "List of Citations"
38350 #~ msgstr "Lista de citationes"
38351
38352 #~ msgid "List of Branches"
38353 #~ msgstr "Lista de ramos"
38354
38355 #~ msgid "List of Changes"
38356 #~ msgstr "Lista de modificationes"
38357
38358 #~ msgid "Automatic help"
38359 #~ msgstr "Adjuta automatic"
38360
38361 #~ msgid "Session"
38362 #~ msgstr "Session"
38363
38364 #~ msgid "Make letter title"
38365 #~ msgstr "Face titulo de littera"
38366
38367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38368 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
38369
38370 #~ msgid "elsewhere"
38371 #~ msgstr "in altere loco"
38372
38373 #~ msgid "&Output Format:"
38374 #~ msgstr "&Formato de exito:"
38375
38376 #~ msgid "MM"
38377 #~ msgstr "MM"
38378
38379 #~ msgid "MMMMM"
38380 #~ msgstr "MMMMM"
38381
38382 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38383 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
38384
38385 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38386 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
38387
38388 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38389 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38390
38391 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38392 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38393
38394 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38395 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
38396
38397 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38398 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38399
38400 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38401 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
38402
38403 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38404 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
38405
38406 #~ msgid "Remark \\theremark"
38407 #~ msgstr "Observation \\theremark"
38408
38409 #~ msgid "Case \\thecase"
38410 #~ msgstr "Caso \\thecase"
38411
38412 #~ msgid "Question \\thequestion"
38413 #~ msgstr "Question \\thequestion"
38414
38415 #~ msgid "Note \\thenote"
38416 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38417
38418 #~ msgid "&New:"
38419 #~ msgstr "&Nove:"
38420
38421 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38422 #~ msgstr ""
38423 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
38424 #~ "babel)"
38425
38426 #~ msgid "Preface:"
38427 #~ msgstr "Prefacio:"
38428
38429 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38430 #~ msgstr "Contributor  \\Roman{svmultlsti}:"
38431
38432 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38433 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
38434
38435 #~ msgid "MiniTOC"
38436 #~ msgstr "Mini indice"
38437
38438 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38439 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
38440
38441 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38442 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
38443
38444 #~ msgid ""
38445 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38446 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38447 #~ msgstr ""
38448 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
38449 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
38450
38451 #~ msgid "branch"
38452 #~ msgstr "ramo"
38453
38454 #~ msgid "Step"
38455 #~ msgstr "Passo"
38456
38457 #~ msgid "Step \\thestep."
38458 #~ msgstr "Passo \\thestep."
38459
38460 #~ msgid "Appendices Section"
38461 #~ msgstr "Section de Appendices"
38462
38463 #~ msgid "--- Appendices ---"
38464 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38465
38466 #~ msgid ""
38467 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38468 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38469 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38470 #~ msgstr ""
38471 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
38472 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on  usa le native MikTeX de Windows, "
38473 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."