1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-03-20 17:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
49 msgid "The bibliography key"
50 msgstr "Il es le clave bibliographic"
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
57 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
61 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
62 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
63 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
78 msgid "A&ll Author Names:"
79 msgstr "Nomines de autor"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
83 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
84 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
85 "abbreviated list above."
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
91 "to enter LaTeX code."
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Stilo de citation"
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Formato de sti&lo:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
115 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
119 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
142 msgid "Reset to the preset default"
143 msgstr "Restabili al preset predefinite"
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
147 msgstr "Reini&tialisa"
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Stilo de bibliographia"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "Correspon&de"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
191 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
192 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Re-examina files de stilo"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "Bibliographias &multiple:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
211 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
212 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
216 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
221 msgid "Bibliography Generation"
222 msgstr "Generation de bibliographia"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Selige un processor"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
235 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
241 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
242 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
244 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
246 msgid "BibTeX database(s) to use"
247 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
252 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
254 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
256 msgid "Found b&y LaTeX:"
257 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
261 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
262 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Adde s&eligite"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
271 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
272 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Disposition local..."
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Remove le catalogo seligite"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
307 msgid "Edit selected database externally"
308 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
332 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
333 "document, specify it here"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Le stilo BibTeX"
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Selige un file de stilo"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
350 msgid "Select a style file from your local directory"
351 msgstr "Selige un directorio temporanee"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
354 msgid "Add L&ocal..."
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:505
358 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
359 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:676
360 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
361 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
362 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
363 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
364 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
365 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
366 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "omne referentias citate"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "omne referentias non citate"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
390 msgid "all references"
391 msgstr "omne referentias"
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
404 msgstr "Personalisate"
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
420 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typo e grandor"
424 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
426 msgstr "Valor del largessa"
428 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "Quadrato &interne:"
443 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typo de quadrato interne"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
450 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Valor del altessa"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
521 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
554 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
555 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
560 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
561 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Valor de spissor"
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "Spissor de &Linea:"
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Valor de separation"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "S&eparation de quadrato:"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 msgstr "&Decoration:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Dimension de &umbra:"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
606 msgstr "Valor de dimension"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 msgstr "&Photogrammas"
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Ramos disponibile:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Selige tu ramo"
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nove:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "Ramos &indefinite"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&Ramos disponibile:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Commuta le ramo seligite"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "Modifica co&lor..."
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Remove le ramo seligite"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4719
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgstr "Re&nomina..."
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "Adde s&eligite"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1458
719 #: src/Buffer.cpp:4680 src/Buffer.cpp:4774 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
722 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2830
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4147 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4154
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "Ramos &indefinite:"
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
747 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:880 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2598
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2600
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2627
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2724
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817
769 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
771 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
774 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgstr "Le plus parve"
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 msgstr "Le plus grande"
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 msgstr "Plus ponderose"
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Symbolo &personalisate:"
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
838 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
840 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
844 msgid "&Track changes"
845 msgstr "Tracia modificationes"
847 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
848 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
851 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
853 msgid "&Show changes in output"
854 msgstr "Monstra modificationes in exito"
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
857 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
862 msgid "Use change &bars in output"
863 msgstr "Monstra modificationes in exito"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
870 msgid "Go to previous change"
871 msgstr "Vade a modifica previe"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
874 msgid "&Previous change"
875 msgstr "Modifica &previe"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
878 msgid "Go to next change"
879 msgstr "Vade a modifica proxime"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
883 msgstr "Modifica pro&xime"
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
886 msgid "Accept this change"
887 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
891 msgstr "Da &acceptation"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
894 msgid "Reject this change"
895 msgstr "Rejecta iste modification"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
903 msgid "Font Properties"
904 msgstr "Proprietate PDF"
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
908 msgstr "Familia de Font"
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
917 msgstr "Series de font"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
925 msgstr "Forma de font"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
932 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
934 msgstr "Dimension de Font"
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
939 msgstr "Color de Font"
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
947 msgid "U&nderlining:"
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
951 msgid "Underlining of text"
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
956 msgid "S&trikethrough:"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
961 msgid "Strike-through text"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
965 msgid "Language Settings"
966 msgstr "Preferentias de linguage"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
970 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
971 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
976 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
977 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
978 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
979 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:924
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
986 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
988 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
992 msgid "E&xclude from Spellchecking"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
997 msgid "Semantic Markup"
998 msgstr "Marcation logic"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1001 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1010 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1016 msgstr "Substantivo"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1019 msgid "Apply each change automatically"
1020 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1023 msgid "Apply changes &immediately"
1024 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1032 msgstr "Omne campos"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Omne typos de entrata"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1063 msgid "Selected &Citations:"
1064 msgstr "&Citationes seligite:"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "St&ilo de citation:"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1075 msgid "Text befo&re:"
1076 msgstr "Texto &ante:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1079 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1084 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1085 "style supports this."
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1089 msgid "&Text after:"
1090 msgstr "&Texto postea:"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1094 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1100 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1101 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1106 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1107 "citation style supports this."
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "Fort&ia majusculas"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1121 msgid "All aut&hors"
1122 msgstr "Omne Aut&ores"
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Colores de font"
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Texto principal:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "Predefinite..."
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Restabili le color predefinite"
1146 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Notas discolorate:"
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2148 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2178
1153 msgstr "&Modifica..."
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Colores de fundo"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Compara revisiones"
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1173 msgid "Revisions ba&ck"
1174 msgstr "&Revisiones retro"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "In&ter revisiones"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1190 msgid "Old Documen&t:"
1191 msgstr "Documento &vetule:"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1194 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1202 msgid "&New Document:"
1203 msgstr "Documento &nove:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1206 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1211 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1218 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1219 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:785
1222 msgid "Document Settings"
1223 msgstr "Preferentias de documento"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1227 msgid "O&ld Document"
1228 msgstr "Documento &vetule"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1232 msgid "New Docu&ment"
1233 msgstr "Documento n&ove"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1237 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1238 "resulting document"
1240 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1241 "LaTeX del documento resultante"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1245 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1246 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1250 msgstr "Codice TeX: "
1252 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1253 msgid "Match delimiter types"
1254 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1256 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1257 msgid "&Keep matched"
1258 msgstr "&Mantene correspondentias"
1260 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1262 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1266 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "S&wap && Reverse"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1271 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1272 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1274 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1275 msgid "Use Class Defaults"
1276 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1278 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1280 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1281 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1283 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1284 msgid "Save as Document Defaults"
1285 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1287 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1291 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1292 msgid "Show ERT button only"
1293 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1295 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1300 msgid "Show ERT contents"
1301 msgstr "Monstra contentos ERT"
1303 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1307 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1309 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1310 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1312 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1313 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1315 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1319 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1320 msgid "Description:"
1321 msgstr "Description:"
1323 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1327 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Monstra le ®istro..."
1335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1347 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1348 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1352 msgstr "Nomine file"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1360 msgid "Select a file"
1361 msgstr "Selige un file"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1365 msgstr "&Version provisori"
1367 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1372 msgid "Available templates"
1373 msgstr "Patronos disponibile"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1376 msgid "LaTe&X and LyX options"
1377 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1380 msgid "LaTeX Options"
1381 msgstr "Optiones per LaTeX"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1387 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1394 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1395 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1397 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1398 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1399 "vide dialogo de preferentia), "
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "&Monstra in LyX"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1407 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1408 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1411 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1412 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1415 msgid "Si&ze and Rotation"
1416 msgstr "Dimension e rota&tion"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Il es le origine del rotation"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1450 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1476 msgid "Left botto&m:"
1477 msgstr "In basso a &sinistra:"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1485 msgstr "In alto a &dextera:"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1488 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1489 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "Obtene ex &file"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1507 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1508 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1512 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Substit&ue con:"
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1517 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1518 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1522 msgid "Search &backwards"
1523 msgstr "&Cerca de retro"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1526 msgid "Restrict search to whole words only"
1527 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1530 msgid "W&hole words"
1531 msgstr "So&lo parolas integre"
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1534 msgid "Perform a case-sensitive search"
1535 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1538 msgid "Case &sensitive"
1539 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1542 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1546 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1548 msgstr "Tro&va proxime"
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1551 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1555 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1556 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1561 msgid "Replace all occurrences at once"
1562 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1565 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1566 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1567 msgid "Replace &All"
1568 msgstr "Substitue &totes"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1572 msgstr "Pr&eferentias"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1575 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1576 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1583 msgid "C&urrent document"
1584 msgstr "Doc&umento actual"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1588 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1591 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Doc&umento patre"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Omne documentos aperite"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "Documentos ape&rite"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "&Omne manuales"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1610 msgid "Restrict search to math environments only"
1611 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1623 "del stilo de paragrapho"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "I&gnora formato"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1630 msgid "&Expand macros"
1631 msgstr "E&xpande macros"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1635 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1639 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1642 msgid "&Preserve first case on replace"
1643 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1646 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1650 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1652 msgid "Float T&ype:"
1653 msgstr "Typo flottante:"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1657 msgid "Alignment of Contents"
1658 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1663 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1666 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1670 msgid "D&ocument Default"
1671 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1675 msgid "Left-align float contents"
1676 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1681 msgstr "A &sinistra"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1685 msgid "Center float contents"
1686 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1695 msgid "Right-align float contents"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1705 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1707 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1711 msgid "Class &Default"
1712 msgstr "Classe predefinite"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1716 msgid "Further Options"
1717 msgstr "Altere optiones"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1720 msgid "&Span columns"
1721 msgstr "&Extende se trans columnas"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "&Rota lateralmente"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1730 msgid "Position on Page"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1735 msgid "Place&ment Settings:"
1736 msgstr "Preferentias de documento"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Culmine de pagina"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1743 msgid "&Bottom of page"
1744 msgstr "&Pede de pagina"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1747 msgid "&Page of floats"
1748 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "&Hic si possibile"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1755 msgid "Here de&finitely"
1756 msgstr "Hic ab&solutemente"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1759 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1760 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1767 msgid "&Default family:"
1768 msgstr "&Familia predefinite:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1776 msgstr "&Dimension de base:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1779 msgid "&LaTeX font encoding:"
1780 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1783 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1784 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1791 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1792 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1795 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1796 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1799 msgid "Use true s&mall caps"
1800 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1803 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1819 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1823 msgid "&Sans Serif:"
1824 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1827 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1829 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1833 msgstr "S&cala (%):"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1836 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1838 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1843 msgid "Use old st&yle figures"
1844 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Mono-spatio:"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1856 msgstr "Sc&ala (%):"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1860 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1864 msgid "Use old style &figures"
1865 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1869 msgstr "&Mathematica:"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1872 msgid "Select the math typeface"
1873 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1880 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1882 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1891 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1896 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1899 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1903 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1904 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1908 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1909 "box prevents that."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1913 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1921 msgid "Select an image file"
1922 msgstr "Selige un file de imagine"
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1926 msgstr "Grandor de exito"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1929 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1931 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1935 msgid "Set &height:"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1939 msgid "&Scale graphics (%):"
1940 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1943 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1945 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1948 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1953 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1954 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1957 msgid "Rotate Graphics"
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1961 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1962 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1965 msgid "Ro&tate after scaling"
1966 msgstr "Ro&tation post scalar"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1973 msgid "A&ngle (degrees):"
1974 msgstr "A&ngulo (grados):"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1977 msgid "File name of image"
1978 msgstr "Nomine del file imagine"
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1981 msgid "&Coordinates and Clipping"
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1986 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1987 "viewport for PDF output)"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1991 msgid "Clip to c&oordinates"
1992 msgstr "Limita a c&oordinates"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2004 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2005 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2009 msgid "Additional LaTeX options"
2010 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2013 msgid "LaTeX &options:"
2014 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2018 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2019 "at application level (see Preferences dialog)."
2021 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
2022 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2025 msgid "Sho&w in LyX"
2026 msgstr "&Monstra in LyX"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2029 msgid "Sca&le on screen (%):"
2030 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2033 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2035 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2039 msgid "Graphics Group"
2040 msgstr "Gruppo de graphicos"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2043 msgid "Assigned &to group:"
2044 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2047 msgid "Click to define a new graphics group."
2048 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2051 msgid "O&pen new group..."
2052 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2055 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2056 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2060 msgstr "Modo de version provisori"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2064 msgstr "Modo de &version provisori"
2066 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2067 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2068 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
2070 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2071 msgid "..............."
2072 msgstr ".............."
2074 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2078 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2079 msgid "<-----------"
2080 msgstr "<-----------"
2082 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2083 msgid "----------->"
2084 msgstr "----------->"
2086 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2087 msgid "\\-----v-----/"
2088 msgstr "\\-----v-----/"
2090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2091 msgid "/-----^-----\\"
2092 msgstr "/-----^-----\\"
2094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2096 msgstr "Inter-di&stantia:"
2098 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2099 msgid "Supported spacing types"
2100 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
2102 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2106 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2109 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
2112 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2113 msgid "&Fill Pattern:"
2114 msgstr "&Patrono de reimpler:"
2116 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2120 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2121 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2122 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2125 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2135 msgstr "Objec&tivo:"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2138 msgid "Name associated with the URL"
2139 msgstr "Nomine associate con le URL"
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2142 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2146 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2148 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2149 "to enter LaTeX code."
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2153 msgid "Specify the link target"
2154 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2158 msgstr "Typo de ligamine"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2161 msgid "Link to the web or to every other target"
2162 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2169 msgid "Link to an email address"
2170 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2172 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2176 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2177 msgid "Link to a file"
2178 msgstr "Ligamine a un file"
2180 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2184 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2186 msgid "I&nclude Type:"
2187 msgstr "&Typo de includer:"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2200 msgstr "Parola pro parola"
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1395
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1401
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Listar de programma"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Edita le file"
2211 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2212 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:583
2213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:755
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2218 msgid "File name to include"
2219 msgstr "Nomine del file de includer"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2222 msgid "Underline spaces in generated output"
2223 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2226 msgid "&Mark spaces in output"
2227 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2230 msgid "Show LaTeX preview"
2231 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2233 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2234 msgid "&Show preview"
2235 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2238 msgid "Listing Parameters"
2239 msgstr "Parametros de listar"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2244 msgstr "Didascalia:"
2246 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2247 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2248 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2249 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2250 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2253 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2254 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2255 msgid "&Bypass validation"
2256 msgstr "&Evita validation"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2260 msgid "&More parameters"
2261 msgstr "Alte&re parametros"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2265 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2266 "want to enter LaTeX code."
2269 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2271 msgid "Available I&ndexes:"
2272 msgstr "&Indices disponibile:"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2275 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2276 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2280 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2281 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2283 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2284 msgid "Index Generation"
2285 msgstr "Generation de indice"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2293 msgid "Define program options of the selected processor."
2294 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2297 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2298 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2301 msgid "&Use multiple indexes"
2302 msgstr "&Usa indices multiple"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2305 msgid "&New:[[index]]"
2306 msgstr "&Nove:[[index]]"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2310 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2312 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2315 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2316 msgid "Add a new index to the list"
2317 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2320 msgid "A&vailable Indexes:"
2321 msgstr "&Indices disponibile:"
2323 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2324 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2328 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2329 msgid "Remove the selected index"
2330 msgstr "Remove le indice seligite"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2333 msgid "Rename the selected index"
2334 msgstr "Renomina le indice seligite"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2338 msgstr "&Renomina..."
2340 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2341 msgid "Define or change button color"
2342 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2344 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2346 msgid "Infor&mation Type:"
2347 msgstr "Typo de information:"
2349 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2351 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2352 "information below."
2355 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2360 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2361 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2367 msgstr "Personalisa&te:"
2369 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2370 msgid "Inset Parameter Configuration"
2371 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2373 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2374 msgid "Update dialog when moving context"
2375 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2377 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2378 msgid "S&ynchronize Dialog"
2379 msgstr "&Synchronisa"
2381 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2382 msgid "Apply settings immediately"
2383 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2385 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2386 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2387 msgid "I&mmediate Apply"
2388 msgstr "A&pplica immediatemente"
2390 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2391 msgid "Document &Class"
2392 msgstr "&Classe de documento"
2394 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2395 msgid "Click to select a local document class definition file"
2396 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2398 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2399 msgid "&Local Layout..."
2400 msgstr "&Disposition local..."
2402 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2403 msgid "Class Options"
2404 msgstr "Optiones de classe"
2406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2410 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2411 msgid "&Predefined:"
2412 msgstr "P&redefinite:"
2414 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2420 "seliger/de-seliger."
2422 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2424 msgstr "Personalisa&te:"
2426 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "Driver per &graficos:"
2430 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2432 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2434 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2435 msgid "Select de&fault master document"
2436 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2438 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2442 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2443 msgid "Enter the name of the default master document"
2444 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2446 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2447 msgid "&Suppress default date on front page"
2448 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2450 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2451 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2452 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2455 msgid "&Quote style:"
2456 msgstr "&Stile virgulettas:"
2458 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2460 msgid "Select the default quotation marks style"
2461 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
2463 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2465 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2466 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2467 "have been inserted with."
2470 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2471 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2474 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2479 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2480 msgid "Select Unicode encoding variant."
2483 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2484 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2487 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2489 msgid "Select custom encoding."
2490 msgstr "Selectiona documento"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2493 msgid "Language pa&ckage:"
2494 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2497 msgid "Select which language package LyX should use"
2498 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2502 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2504 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2505 "\\usepackage{babel})"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2509 msgstr "Dis&placiamento:"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2512 msgid "Value of the vertical line offset."
2513 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2515 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2516 msgid "Value of the line width."
2517 msgstr "Largessa del linea."
2519 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2523 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2524 msgid "Value of the line thickness."
2525 msgstr "Valor de spissor del linea."
2527 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2528 msgid "Input here the listings parameters"
2529 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2533 msgid "Feedback window"
2534 msgstr "Fenestra de verification"
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2537 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2541 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2547 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2552 msgid "&Main Settings"
2553 msgstr "&Preferentias principal"
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2557 msgstr "Placiamento"
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2560 msgid "Check for inline listings"
2561 msgstr "Marca per listar in linea"
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2564 msgid "&Inline listing"
2565 msgstr "&Listar in linea"
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2568 msgid "Check for floating listings"
2569 msgstr "Marcar per listar flottante"
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2578 msgstr "&Placiamento:"
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2582 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2585 msgid "Line numbering"
2586 msgstr "Numeration de linea"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2593 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2601 msgid "Difference between two numbered lines"
2602 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2606 msgstr "Di&mension de font:"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2609 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2618 msgstr "Dimensi&on de font:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2621 msgid "The content's base font size"
2622 msgstr "Dimension basic del font"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2625 msgid "Font Famil&y:"
2626 msgstr "Famil&ia de font"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2629 msgid "The content's base font style"
2630 msgstr "Stilo base del font"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2633 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2634 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2637 msgid "&Break long lines"
2638 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2641 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2642 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2645 msgid "S&pace as symbol"
2646 msgstr "S&patio como symbolo"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2649 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2650 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2653 msgid "Space i&n string as symbol"
2654 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2657 msgid "Tab&ulator size:"
2658 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2661 msgid "Use extended character table"
2662 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2665 msgid "&Extended character table"
2666 msgstr "&Tabula extendite de character"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2673 msgid "Select the programming language"
2674 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2681 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2682 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2689 msgid "Fi&rst line:"
2690 msgstr "P&rime linea:"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2693 msgid "The first line to be printed"
2694 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2698 msgstr "&Ultime linea:"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2701 msgid "The last line to be printed"
2702 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2709 msgid "More Parameters"
2710 msgstr "Altere parametros"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2713 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2715 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2717 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2718 msgid "Document-specific layout information"
2719 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2725 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2726 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2727 msgid "Errors reported in terminal."
2728 msgstr "Errores reportate in terminal."
2730 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2731 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2738 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2740 msgstr "&Typo de registro:"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2743 msgid "Jump to the next error message."
2744 msgstr "Va al proxime message de error."
2746 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2748 msgstr "&Error proxime"
2750 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2751 msgid "Jump to the next warning message."
2752 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2754 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2755 msgid "Next &Warning"
2756 msgstr "&Aviso proxime"
2758 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2762 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2763 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2764 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2766 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2770 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2771 msgid "&Open Containing Directory"
2772 msgstr "&Aperi directorio continente"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2775 msgid "Update the display"
2776 msgstr "Actualisa le schermo"
2778 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2779 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2783 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2788 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2792 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2794 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2798 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2799 msgid "Filter case-sensitively"
2800 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2803 msgid "Case Sensiti&ve"
2804 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2807 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2810 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2812 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2814 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2815 msgid "&Default margins"
2816 msgstr "&Margines predefinite"
2818 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2822 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2826 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2830 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2834 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2836 msgstr "Se¶tion de testa:"
2838 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2839 msgid "Head &height:"
2840 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2842 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2844 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2846 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2847 msgid "&Column sep:"
2848 msgstr "Separation de &Columna:"
2850 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2851 msgid "Master Document Output"
2852 msgstr "Exito de documento patre"
2854 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2855 msgid "Include all subdocuments in the output"
2856 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2858 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2859 msgid "&Include all children"
2860 msgstr "&Include omne filios"
2862 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2863 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2864 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2866 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2867 msgid "Include only &selected children"
2868 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2870 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2872 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2873 "the excluded child documents."
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2878 msgid "Global Counters && References"
2879 msgstr "omne referentias non citate"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2883 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2884 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2885 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2886 "counter values and references."
2889 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2890 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2895 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2896 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2897 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2898 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2899 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2900 "correct counters and more or less correct references."
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2904 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2909 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2910 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2911 "you absolutely need correct counters."
2914 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2915 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2920 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2921 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2922 msgid "Number of rows"
2923 msgstr "Numero de lineas"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2926 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2930 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2932 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2933 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2934 msgid "Number of columns"
2935 msgstr "Numero de columnas"
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2938 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2942 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2943 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2944 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2945 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2948 msgid "Vertical alignment"
2949 msgstr "Alineamento vertical"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2955 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2956 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2957 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2959 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2961 msgid "Hori&zontal:"
2962 msgstr "&Horizontal:"
2964 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2970 msgid "decoration type / matrix border"
2971 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2974 msgid "All packages:"
2975 msgstr "Omne pacchettos:"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2978 msgid "Load A&utomatically"
2979 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2982 msgid "Load Alwa&ys"
2983 msgstr "Carga &sempre"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2986 msgid "Do &Not Load"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2990 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2995 msgid "Indent &formulas"
2996 msgstr "Identa &Formulas"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2999 msgid "Size of the indentation"
3000 msgstr "Dimension del indentation"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3003 msgid "Formula numbering side:"
3004 msgstr "Latere de numeration d formula:"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3007 msgid "Side where formulas are numbered"
3010 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3012 msgstr "Di&sponibile:"
3014 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3015 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3016 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3020 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3024 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3028 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3029 msgid "Nomenclature"
3030 msgstr "Nomenclatura"
3032 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3036 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3037 msgid "Des&cription:"
3038 msgstr "Des&cription:"
3040 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3042 msgstr "Ordina &como:"
3044 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3046 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3047 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3050 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3054 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3055 msgid "LyX internal only"
3056 msgstr "Solmente interne a LyX"
3058 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3060 msgstr "&Nota de LyX"
3062 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3063 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3064 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
3066 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3070 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3071 msgid "Print as grey text"
3072 msgstr "Imprime con texto in gris"
3074 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3076 msgstr "Di&scolorate"
3078 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3080 msgid "Add line numbers to the document"
3081 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
3083 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3085 msgid "L&ine numbering"
3086 msgstr "Numeration de linea"
3088 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3092 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3094 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3095 "manual for details."
3098 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3099 msgid "&List in Table of Contents"
3100 msgstr "&Lista in le indice general"
3102 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3104 msgstr "&Numeration"
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3107 msgid "Output Format"
3108 msgstr "Formato de exito"
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3120 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:102
3125 msgid "&Allow running external programs"
3126 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3129 msgid "XHTML Output Options"
3130 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3133 msgid "Format to use for math output."
3134 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:128
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:133
3144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:138
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:143 lib/layouts/aapaper.layout:63
3149 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:145
3150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3157 msgid "Write CSS to file"
3158 msgstr "Scribe CSS in File"
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3161 msgid "&Math output:"
3162 msgstr "Exito &mathematic:"
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:180
3165 msgid "Math &image scaling:"
3166 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:190
3169 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3170 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:193
3173 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3174 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:206
3177 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3178 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:241
3182 msgstr "Formato de LyX"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:253
3186 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3187 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3188 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3189 "in collaborative settings and with version control systems."
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3193 msgid "Save &transient properties"
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3198 msgid "LaTeX Output Options"
3199 msgstr "Optiones de exito XHTML"
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3202 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3204 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
3205 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:290
3208 msgid "S&ynchronize with output"
3209 msgstr "S&ynchronisa con exito"
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:315
3212 msgid "C&ustom macro:"
3213 msgstr "Macro &personalisate:"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:325
3216 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3217 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3221 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3222 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3223 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3227 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3231 msgid "&Use hyperref support"
3232 msgstr "&Usa supporto hyperref"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3239 msgid "Header Information"
3240 msgstr "Information de capite"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3255 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3257 msgstr "&Parolas clave:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3261 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3263 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3267 msgid "Automatically fi&ll header"
3268 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3272 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3275 msgid "Load in &fullscreen mode"
3276 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3280 msgstr "H&yperligamines"
3282 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3283 msgid "Allows link text to break across lines."
3284 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3286 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3287 msgid "B&reak links over lines"
3288 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3291 msgid "No &frames around links"
3292 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3295 msgid "C&olor links"
3296 msgstr "Ligamines a co&lor"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3299 msgid "Bibliographical backreferences"
3300 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3303 msgid "B&ackreferences:"
3304 msgstr "Referenti&as revertite:"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3308 msgstr "Marcatores de li&bros"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3311 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3312 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3315 msgid "&Numbered bookmarks"
3316 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3319 msgid "&Open bookmark tree"
3320 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3323 msgid "Number of levels"
3324 msgstr "Numero de nivellos"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3327 msgid "Additional O&ptions"
3328 msgstr "O&ptiones additional"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3331 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3332 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3335 msgid "Paper Format"
3336 msgstr "Formato de papiro"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3343 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3344 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3346 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3347 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3349 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3350 msgid "&Orientation:"
3351 msgstr "&Orientation:"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3357 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3359 msgstr "&Horizontal"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3363 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3365 msgstr "Disposition de pagina"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3368 msgid "Page &style:"
3369 msgstr "&Stilo de pagina:"
3371 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3372 msgid "Style used for the page header and footer"
3373 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3376 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3377 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3380 msgid "&Two-sided document"
3381 msgstr "Documento sur &duo facies"
3383 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3384 msgid "Line &spacing"
3385 msgstr "I&nterlinea"
3387 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1986
3388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3392 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3396 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1992
3397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873
3401 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3406 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3411 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
3414 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
3419 msgstr "Personalisate"
3421 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3423 msgstr "&Justificate"
3425 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3430 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3432 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3434 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3435 msgid "Paragraph's &Default"
3436 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3438 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3440 msgstr "Largessa de etiquetta"
3442 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3443 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3444 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3445 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3447 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3448 msgid "Lo&ngest label"
3449 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3452 msgid "&Indent Paragraph"
3453 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3456 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3457 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3462 msgstr "Phantasma (signa placia)"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3465 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3466 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3469 msgid "&Horizontal Phantom"
3470 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3473 msgid "Vertical space of the phantom content"
3474 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3478 msgid "Verti&cal Phantom"
3479 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3488 msgid "Change the selected color"
3489 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3493 msgstr "&Modifica..."
3495 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3496 msgid "Reset the selected color to its original value"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3501 msgid "Restore &Default"
3502 msgstr "Restabili al preset predefinite"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3505 msgid "Reset all colors to their original value"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3510 msgid "Restore A&ll"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3514 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3518 msgid "&Use system colors"
3519 msgstr "&Usa colores de systema"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3523 msgstr "Modo mathematic"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3527 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3530 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3531 "mathematic pois le retardo specificate."
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3534 msgid "Automatic in&line completion"
3535 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3538 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3539 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3542 msgid "Automatic p&opup"
3543 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3546 msgid "Autoco&rrection"
3547 msgstr "Auto-corre&ction"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3555 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3558 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3559 "pois le retardo specificate."
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3562 msgid "Automatic &inline completion"
3563 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3566 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3567 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3570 msgid "Automatic &popup"
3571 msgstr "Menu de &popup automatic"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3575 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3578 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3579 "completamento in modo texto."
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3582 msgid "Cursor i&ndicator"
3583 msgstr "I&ndicator de cursor"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3593 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3594 "if it is available."
3596 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3597 "completamento es monstrate si disponibile."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3600 msgid "s inline completion dela&y"
3601 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3605 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3606 "if it is available."
3608 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3609 "completamento es monstrate si disponibile."
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3612 msgid "s popup d&elay"
3613 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3617 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3620 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3624 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3625 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3629 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3630 "It will be shown right away."
3632 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3633 "de popup essera monstrate immediatemente."
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3636 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3638 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3641 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3642 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3645 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3646 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3649 msgid "Converter Defi&nitions"
3650 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3655 msgstr "C&onvertitor:"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3658 msgid "E&xtra flag:"
3659 msgstr "Optiones E&xtra:"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3663 msgid "Fro&m format:"
3664 msgstr "Ex &formato:"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3668 msgstr "&A formato:"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3075
3677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3162
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3682 msgid "Converter File Cache"
3683 msgstr "Cache per le convertitores"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3687 msgstr "&Habilitate"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3690 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3691 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3699 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3703 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3708 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3709 "'needauth' option."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3713 msgid "Use need&auth option"
3714 msgstr "Usa option de need&auth"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3717 msgid "Factor for the preview size"
3718 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3721 msgid "Display &graphics"
3722 msgstr "Monstra &graphicos"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3725 msgid "Instant &preview:"
3726 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3731 msgstr "Non activate (off)"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3735 msgstr "Nulle mathematic"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3739 msgstr "Activate (On)"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3742 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3743 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3746 msgid "&Mark end of paragraphs"
3747 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3750 msgid "Preview si&ze:"
3751 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3755 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3761 msgid "&Underline change tracking additions"
3762 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3765 msgid "Session Handling"
3766 msgstr "Tractamento de Session"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3769 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3770 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3773 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3775 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3776 "quando le file ha essite claudite"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3779 msgid "Restore cursor &positions"
3780 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3783 msgid "&Load opened files from last session"
3784 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3787 msgid "&Clear all session information"
3788 msgstr "&Netta omne information de session"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3791 msgid "Backup && Saving"
3792 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3795 msgid "Backup &original documents when saving"
3796 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3799 msgid "&Backup documents, every"
3800 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3808 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3809 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3810 "state (compressed or uncompressed)."
3812 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3813 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3814 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3817 msgid "&Save new documents compressed by default"
3819 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3823 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3824 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3827 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3828 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3829 "parte e trovar ancora le files includite."
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3832 msgid "Save the &document directory path"
3833 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3836 msgid "Windows && Work Area"
3837 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3840 msgid "Open documents in &tabs"
3841 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3845 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3846 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3848 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3849 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3852 msgid "Use s&ingle instance"
3853 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3856 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3858 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3862 msgid "Displa&y single close-tab button"
3863 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3866 msgid "Closing last &view:"
3867 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3870 msgid "Closes document"
3871 msgstr "Claude documento"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3874 msgid "Hides document"
3875 msgstr "Cela documento"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3878 msgid "Ask the user"
3879 msgstr "Demanda al usator"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3886 msgid "Scroll &below end of document"
3887 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3890 msgid "Sort &environments alphabetically"
3891 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3894 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3895 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3034
3899 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3900 "width used when set to 0."
3902 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3903 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3906 msgid "Cursor width (&pixels):"
3907 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3910 msgid "&Group environments by their category"
3911 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3914 msgid "Skip trailing non-word characters"
3915 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3918 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3919 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3922 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3923 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3926 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3927 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3930 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3931 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3935 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3936 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3940 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3945 msgstr "Schermo plen"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3948 msgid "&Hide toolbars"
3949 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3952 msgid "Hide scr&ollbar"
3953 msgstr "Cela barra de r&olar"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
3956 msgid "Hide &tabbar"
3957 msgstr "Cela barra de sche&da"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
3960 msgid "Hide &menubar"
3961 msgstr "Cela barra de &menu"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
3964 msgid "Hide sta&tusbar"
3965 msgstr "Cela barra de sta&to"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
3968 msgid "&Limit text width"
3969 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
3972 msgid "Screen used (&pixels):"
3973 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3984 msgid "&Document format"
3985 msgstr "Formato &documento"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3988 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3990 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3993 msgid "Sho&w in export menu"
3994 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3997 msgid "Vector &graphics format"
3998 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4001 msgid "S&hort name:"
4002 msgstr "Nomine &breve:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4005 msgid "E&xtensions:"
4006 msgstr "E&xtensiones:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4014 msgstr "Via b&reve:"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4030 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4033 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4037 msgid "Default Output Formats"
4038 msgstr "Formatos de exito predefinite"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4041 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4043 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4047 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4048 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4050 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
4051 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4054 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4056 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4059 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4060 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4063 msgid "With &TeX fonts:"
4064 msgstr "Con fonts de &TeX:"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4080 msgid "Initials of your name"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4088 msgid "Your E-mail address"
4089 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4096 msgid "Use &keyboard map"
4097 msgstr "Usa mappa de &claviero"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4106 msgstr "S&ecundari:"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4114 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4115 "time LyX is launched."
4117 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
4119 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4122 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4123 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4130 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4131 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4135 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4136 "speed it up, low values slow it down."
4138 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
4139 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4143 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4145 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4149 msgid "&Middle mouse button pasting"
4150 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4153 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4154 msgstr "Zoom con rota"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4159 msgstr "&Habilitate"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:841
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4174 msgid "User &interface language:"
4175 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4178 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4179 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4183 msgid "LaTeX Language Support"
4184 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4187 msgid "Language &package:"
4188 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4192 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4193 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
4197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4204 msgid "Always Babel"
4205 msgstr "Sempre Babel"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4209 msgid "None[[language package]]"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4215 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4216 "\\usepackage{babel})"
4218 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
4219 "\\usepackage{babel})"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4222 msgid "Command s&tart:"
4223 msgstr "Commando s&tart:"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4228 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4229 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4230 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4233 msgid "Command e&nd:"
4234 msgstr "Commando e&nd:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4239 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4240 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4241 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4246 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4247 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4250 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
4251 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4254 msgid "Set languages &globally"
4255 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4260 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4263 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
4264 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4268 msgid "Set document language e&xplicitly"
4269 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4274 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4277 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
4278 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4281 msgid "&Unset document language explicitly"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4286 msgid "Editor Settings"
4287 msgstr "Preferentias de quadrato"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4292 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4294 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4298 msgid "&Mark additional languages"
4299 msgstr "&Evidentia altere linguages"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3162
4303 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4304 "system, as default input language."
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4309 msgid "Respect &OS keyboard language"
4310 msgstr "Usa mappa de &claviero"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4314 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4320 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4321 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4325 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4326 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4327 "when coming from the left)"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4336 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4337 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4347 msgid "Local Preferences"
4348 msgstr "omne referentias"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4353 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4354 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4355 "for the current language."
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4359 msgid "Default decimal &separator:"
4360 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4364 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4365 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4370 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4371 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4374 msgid "Default length &unit:"
4375 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4380 msgid "Language Default"
4381 msgstr "Lin&guage predefinite"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4384 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4385 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4388 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4390 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
4391 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4398 msgid "BibTeX command and options"
4399 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4403 msgid "Processor for &Japanese:"
4404 msgstr "Processor per &Japonese:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4408 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4411 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4412 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4415 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4420 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4423 msgid "CheckTeX start options and flags"
4424 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4427 msgid "&CheckTeX command:"
4428 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4431 msgid "&Nomenclature command:"
4432 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4436 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4437 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4438 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4440 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4441 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4442 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4443 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4446 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4447 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4450 msgid "Set class options to default on class change"
4452 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4453 "quando on cambia le classe"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4456 msgid "R&eset class options when document class changes"
4457 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4460 msgid "Forward Search"
4461 msgstr "Recerca avante"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4464 msgid "DV&I command:"
4465 msgstr "Commando DV&I:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4468 msgid "&PDF command:"
4469 msgstr "Commando &PDF:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4472 msgid "Dvips Options"
4473 msgstr "Optiones de Dvips"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4476 msgid "Paper t&ype:"
4477 msgstr "T&ypo de papiro:"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4480 msgid "Paper si&ze:"
4481 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4485 msgstr "Hori&zontal:"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4488 msgid "Other Options"
4489 msgstr "Altere optiones"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4492 msgid "Output &line length:"
4493 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2973
4497 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4498 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4499 "paragraphs are separated by a blank line."
4501 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4502 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4504 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4507 msgid "&Overwrite on export:"
4508 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4511 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4513 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4514 "esser super-scribite durante le exportation."
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4517 msgid "Ask permission"
4518 msgstr "Demanda permission"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4521 msgid "Main file only"
4522 msgstr "Solmente file principal"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4530 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4531 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4532 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4533 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4534 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4535 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4539 msgid "&PATH prefix:"
4540 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4545 "variable. Use the OS native format."
4547 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4548 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4551 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4552 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4556 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4557 "environment variable. Use the OS native format."
4559 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4560 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4573 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4574 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4577 msgid "&Temporary directory:"
4578 msgstr "Directorio &temporanee:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4581 msgid "Ly&XServer pipe:"
4582 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4585 msgid "&Backup directory:"
4586 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4589 msgid "&Example files:"
4590 msgstr "Files de &exemplo:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4593 msgid "&Document templates:"
4594 msgstr "Patronos de &documento:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4597 msgid "&Working directory:"
4598 msgstr "Directorio de &travalio:"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4601 msgid "H&unspell dictionaries:"
4602 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4605 msgid "Sans Seri&f:"
4606 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4609 msgid "T&ypewriter:"
4610 msgstr "Mono-spa&tio:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4617 msgid "Default &zoom %:"
4618 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4622 msgstr "Dimensiones de font"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4630 msgstr "&Multo grande:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4634 msgstr "&Le plus grande:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4638 msgstr "&Ponderose:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4642 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4646 msgstr "Le p&lus parve:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4650 msgstr "M&ulto parve:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4662 msgstr "Min&uscule:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4670 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4674 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4677 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4679 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4682 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4683 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4686 msgid "&Spellchecker engine:"
4687 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4690 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4691 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4694 msgid "Accept compound &words"
4695 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4698 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4699 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4702 msgid "S&pellcheck continuously"
4703 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4706 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4708 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4711 msgid "&Escape characters:"
4712 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4715 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4716 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4719 msgid "Al&ternative language:"
4720 msgstr "Linguage al&ternative:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4723 msgid "General Look && Feel"
4724 msgstr "Aspecto && tacto general"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4727 msgid "Use icons from system's &theme"
4728 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4731 msgid "&User interface file:"
4732 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4736 msgstr "&Insimul de icone:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4740 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4741 "save the preferences and restart LyX."
4743 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4744 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4747 msgid "Context Help"
4748 msgstr "Adjuta de contexto"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4752 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4753 "the main work area of an edited document"
4755 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4756 "per insertiones in area principal del documento editate"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4759 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4760 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4767 msgid "&Maximum last files:"
4768 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4772 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4773 "current LyX session, not permanently."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4778 msgid "A&pply to current session only"
4779 msgstr "Solmente version de schermo"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4782 msgid "Nomenclature settings"
4783 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4787 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4789 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4792 msgid "&List Indentation:"
4793 msgstr "&Indentation de lista:"
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4796 msgid "Custom &Width:"
4797 msgstr "Largessa &personalisate:"
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4800 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4802 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4803 "\"Personalisate\"."
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4807 msgid "Available i&ndexes:"
4808 msgstr "Indices disponibi&le:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4811 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4812 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4815 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4817 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4821 msgstr "&Sub-indice"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4825 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4826 "code in index names."
4829 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4833 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4835 msgstr "Preferentias"
4837 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4838 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4839 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4841 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4842 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4843 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4845 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4846 msgid "&Clear automatically"
4847 msgstr "M&undification automatic"
4849 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4850 msgid "Debug messages"
4851 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4853 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4854 msgid "Display no debug messages"
4855 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4857 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4861 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4862 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4863 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4865 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4869 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4870 msgid "Display all debug messages"
4871 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4873 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4877 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4878 msgid "Display statusbar messages?"
4879 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4881 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4882 msgid "&Statusbar messages"
4883 msgstr "Messages barra de &stato"
4885 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4886 msgid "&In[[buffer]]:"
4887 msgstr "&In[[buffer]]:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4890 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4893 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4897 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4898 msgid "Sorting of the list of available labels"
4901 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4902 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4903 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4905 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4909 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4910 msgid "Available &Labels:"
4911 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4914 msgid "Sele&cted Label:"
4915 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4917 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4918 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4921 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4922 msgid "Jump to the selected label"
4923 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4925 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4926 msgid "&Go to Label"
4927 msgstr "&Vade a etiquetta"
4929 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4930 msgid "Reference For&mat:"
4931 msgstr "For&mato de referentia:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4934 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4935 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4939 msgstr "<reference>"
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4942 msgid "(<reference>)"
4943 msgstr "(<reference>)"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4950 msgid "on page <page>"
4951 msgstr "a pagina <page>"
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4954 msgid "<reference> on page <page>"
4955 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4958 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4959 msgid "Formatted reference"
4960 msgstr "Referentias pre-formate"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4963 msgid "Textual reference"
4964 msgstr "Referentias textual"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4968 msgstr "Solmente de etiquetta"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4972 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4973 "references, and only if you are using refstyle.)"
4976 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4980 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4982 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4983 "references, and only if you are using refstyle.)"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4988 msgstr "In litteras majuscule"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4991 msgid "Do not output part of label before \":\""
4992 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4996 msgstr "Nulle prefixo"
4998 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5000 msgid "Repla&ce with:"
5001 msgstr "Substit&ue con:"
5003 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5004 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5005 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5008 msgid "Match w&hole words only"
5009 msgstr "Solmente &parolas integre"
5011 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5012 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5014 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
5016 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5018 msgid "Export for&mats:"
5019 msgstr "Formatos de &exportation:"
5021 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5023 msgid "Send exported file to &command:"
5024 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
5026 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5027 msgid "Edit shortcut"
5028 msgstr "Edita via breve"
5030 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5036 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5037 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5042 msgstr "&Via Breve:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5046 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5047 "the 'Clear' button"
5049 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
5050 "le contento con le button de 'Netta'."
5052 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5053 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5054 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
5056 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5058 msgstr "&Dele clave"
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5061 msgid "Clear current shortcut"
5062 msgstr "Netta le via breve currente"
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5068 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5069 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5070 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5071 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5072 msgid "Spell Checker"
5073 msgstr "Controlator Orthographic"
5075 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5076 msgid "Replace with selected word"
5077 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
5079 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5080 msgid "Replace word with current choice"
5081 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
5083 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5084 msgid "Ignore this word"
5085 msgstr "Ignora iste parola"
5087 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5088 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5092 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5094 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5096 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
5098 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5100 msgstr "&Trova proxime"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5103 msgid "Unknown word:"
5104 msgstr "Parola incognite:"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5107 msgid "Current word"
5108 msgstr "Parola currente"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5111 msgid "Re&placement:"
5112 msgstr "Reim&placiamento:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5115 msgid "S&uggestions:"
5116 msgstr "S&uggestiones:"
5118 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5119 msgid "Ignore this word throughout this session"
5120 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5124 msgstr "I&gnora omne"
5126 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5127 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5128 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
5130 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5132 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5135 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
5136 "per le integre gamma."
5138 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5140 msgstr "Ca&tegoria:"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5143 msgid "Select this to display all available characters at once"
5144 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
5146 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5147 msgid "&Display all"
5148 msgstr "&Monstra omne"
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5156 msgid "&Table Settings"
5157 msgstr "Preferentias de &tabella"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgstr "Preferentias de linea"
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5164 msgid "Merge cells of different rows"
5165 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgstr "M&ulti lineas"
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5172 msgid "&Vertical Offset:"
5173 msgstr "Displaciamento &vertical:"
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5176 msgid "Optional vertical offset"
5177 msgstr "Displaciamento vertical optional"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5180 msgid "Cell setting"
5181 msgstr "Preferentias de cella"
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5184 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5185 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5188 msgid "rotation angle"
5189 msgstr "angulo de rotation"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Preferentias de tabella global"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "Alineamento verti&cal:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Preferentias de columna"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5238 msgstr "Stilo de texto"
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5242 msgid "Variable[[Width]]"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Largessa &personalisate:"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5257 msgstr "Justificate"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Al separator de decimales"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5266 msgid "Hori&zontal alignment:"
5267 msgstr "&Alineamento horizontal:"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5271 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5274 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5278 msgid "&Vertical alignment in row:"
5279 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5283 msgid "Custom width of the column"
5284 msgstr "Largessa fixate del columna"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5287 msgid "&Decimal separator:"
5288 msgstr "Separator de &decimales:"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5291 msgid "Merge cells of different columns"
5292 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5295 msgid "Mu<icolumn"
5296 msgstr "Mu<iple columnas"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5299 msgid "LaTe&X argument:"
5300 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5303 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5304 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5312 msgstr "Fixa bordos"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5315 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5316 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5320 msgstr "Omne bordos"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5323 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5324 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5331 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5332 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5335 msgid "Use default (grid-like) border style"
5336 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5340 msgstr "Prede&finite"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5344 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5345 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5350 msgid "Use Default &Formal Style"
5351 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5354 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5355 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Spatio additional"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "Al fun&do del linea:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Inter lineas:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5379 msgid "&Multi-Page Table"
5380 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5383 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5384 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5387 msgid "&Use multi-page table"
5388 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5391 msgid "Row settings"
5392 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5399 msgid "Border above"
5400 msgstr "Bordo superior"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5403 msgid "Border below"
5404 msgstr "Bordo inferior"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5415 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5416 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:604
5421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5424 msgstr "activate (on)"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5434 msgid "First header:"
5435 msgstr "Prime capite:"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5438 msgid "This row is the header of the first page"
5439 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5442 msgid "Don't output the first header"
5443 msgstr "Non produce le prime capite"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5451 msgstr "Pede de pagina:"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5454 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5456 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5459 msgid "Last footer:"
5460 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5463 msgid "This row is the footer of the last page"
5464 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5467 msgid "Don't output the last footer"
5468 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5472 msgstr "Didascalia:"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5475 msgid "Set a page break on the current row"
5476 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5479 msgid "Page &break on current row"
5480 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5483 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5484 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5487 msgid "Multi-page table alignment"
5488 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5491 msgid "Current cell:"
5492 msgstr "Cella currente:"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5495 msgid "Current row position"
5496 msgstr "Position linea currente"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5499 msgid "Current column position"
5500 msgstr "Position columna currente"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5503 msgid "Selected classes or styles"
5504 msgstr "Classes o stilos seligite"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5507 msgid "LaTeX classes"
5508 msgstr "Classes de LaTeX"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5511 msgid "LaTeX styles"
5512 msgstr "Stilos de LaTeX"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5515 msgid "BibTeX styles"
5516 msgstr "Stilos de BibTeX"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5519 msgid "BibTeX databases"
5520 msgstr "Catalogos BibTeX "
5522 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5523 msgid "Biblatex bibliography styles"
5524 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5527 msgid "Biblatex citation styles"
5528 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5531 msgid "Toggles view of the file list"
5532 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5536 msgstr "Monstra &percurso"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5539 msgid "Rebuild the file lists"
5540 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5544 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5546 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5547 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5553 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5555 msgstr "Inter-distantia"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5558 msgid "&Line spacing:"
5559 msgstr "&Interlinea:"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5562 msgid "Spacing type"
5563 msgstr "Typo de inter-distantia"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5566 msgid "Number of lines"
5567 msgstr "Numero de lineas"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5572 msgstr "Nota de tabella"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5576 msgid "Default St&yle:"
5577 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5580 msgid "Paragraph Separation"
5581 msgstr "Separation de paragrapho"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5584 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5585 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5588 msgid "&Indentation:"
5589 msgstr "&Indentation:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5592 msgid "&Vertical space:"
5593 msgstr "Spatio &vertical:"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5596 msgid "Size of the vertical space"
5597 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5601 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5602 "justified in the output)"
5604 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5605 "justificate in le exito)"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5608 msgid "Use &justification in LyX work area"
5609 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5612 msgid "Format text into two columns"
5613 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5616 msgid "Two-&column document"
5617 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5619 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5620 msgid "Language of the thesaurus"
5621 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5623 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5625 msgstr "Elemento de indice"
5627 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5629 msgstr "&Parola clave:"
5631 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5635 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5636 msgid "The selected entry"
5637 msgstr "Il es le termino seligite"
5639 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5642 msgstr "&Selection:"
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5645 msgid "Replace the entry with the selection"
5646 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5648 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5649 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5650 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5652 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5653 msgid "Word to look up"
5654 msgstr "Parola de cercar"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5660 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5661 msgid "Enter string to filter contents"
5662 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5704 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5705 "tables, and others)"
5707 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5708 "tabellas, e alteres)"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5711 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5712 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5720 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5721 "chagte tracking, etc.)"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5729 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5731 msgid "Only output items"
5732 msgstr "Solmente sur diapositivas"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5736 msgid "Only non-output items"
5737 msgstr "Solmente sur diapositivas"
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5740 msgid "LyX: Enter text"
5741 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5743 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5744 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5745 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5746 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5748 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5749 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5750 msgid "&Do not show this warning again!"
5751 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5753 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5755 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5757 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5759 msgstr "Salto predefinite"
5761 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5763 msgstr "Salto parve"
5765 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5767 msgstr "Salto medie"
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5771 msgstr "Salto grande"
5773 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5775 msgstr "Completamento vertical"
5777 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5781 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5782 msgid "Select the output format"
5783 msgstr "Selige le formato de exito"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5786 msgid "Show the source as the master document gets it"
5787 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5789 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5790 msgid "Master's perspective"
5791 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5793 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5794 msgid "Automatic update"
5795 msgstr "Actualisation automatic"
5797 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5798 msgid "Current Paragraph"
5799 msgstr "Paragrapho currente"
5801 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5802 msgid "Complete Source"
5803 msgstr "Fonte complete"
5805 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5806 msgid "Preamble Only"
5807 msgstr "Solmente preambulo"
5809 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5811 msgstr "Solmente corpore"
5813 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
5814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4147
5818 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5819 msgid "Outer (default)"
5820 msgstr "Externe (predefinite)"
5822 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5826 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5827 msgid "Check this to allow flexible placement"
5828 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5830 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5831 msgid "Allow &floating"
5832 msgstr "Permitte de &flottar"
5834 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5838 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5839 msgid "Unit of width value"
5840 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5842 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5843 msgid "use overhang"
5844 msgstr "Usa salientia"
5846 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5848 msgstr "&Salientia:"
5850 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5851 msgid "Overhang value"
5852 msgstr "Valor del salientia"
5854 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5855 msgid "Unit of overhang value"
5856 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5858 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5859 msgid "use number of lines"
5860 msgstr "usa iste numero de lineas"
5862 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5864 msgstr "Extension de &linea (span):"
5866 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5867 msgid "number of needed lines"
5868 msgstr "numero de lineas necessari"
5870 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5871 msgid "Basic (BibTeX)"
5872 msgstr "Basic (BibTeX)"
5874 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5876 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5877 "styles primarily suitable for science and maths."
5880 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5881 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5882 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5883 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5887 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5890 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5891 msgid "Add to bibliography only."
5892 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5894 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5895 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5896 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5897 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5899 msgstr "Solmente de clave."
5901 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5904 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5908 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5909 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5910 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5914 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5915 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5916 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5917 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5918 "Bibliography processor is advised."
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5926 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5933 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5934 msgid "bibliography entry"
5935 msgstr "elemento bibliographic"
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5939 msgid "Full bibliography entry."
5940 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5945 msgstr "Autocitation"
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5952 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5953 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5954 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5955 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5957 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5958 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5959 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5960 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5967 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5968 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
5969 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5971 msgstr "Super-scribite"
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5979 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5980 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5981 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5982 "bibliography processor is advised."
5985 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5986 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5990 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5994 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5995 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5999 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6000 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6001 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6005 msgid "Bibliography entry."
6006 msgstr "Elemento bibliographic."
6008 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6014 msgstr "titulo breve"
6016 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6017 msgid "Natbib (BibTeX)"
6018 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6020 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6022 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6023 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6024 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6025 "names, shortened and full author lists, and more."
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6029 msgid "American Economic Association (AEA)"
6030 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6033 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6034 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6035 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6037 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6041 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6042 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6043 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6044 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6046 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6049 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6051 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6054 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6056 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6058 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6059 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6060 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6067 msgstr "Titulo breve"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6076 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6077 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6078 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6079 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6083 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6086 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6087 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6088 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6098 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6099 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6100 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6101 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6102 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6103 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6105 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6106 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6107 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6111 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6113 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6116 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6118 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6119 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6124 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6135 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6139 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6160 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6162 msgstr "Material anterior"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6165 msgid "Publication Month"
6166 msgstr "Mense de publication"
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6169 msgid "Publication Month:"
6170 msgstr "Mense de publication:"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6173 msgid "Publication Year"
6174 msgstr "Anno de publication"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6177 msgid "Publication Year:"
6178 msgstr "Anno de publication:"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6181 msgid "Publication Volume"
6182 msgstr "Tomo de publication"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6185 msgid "Publication Volume:"
6186 msgstr "Tomo de publication:"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6189 msgid "Publication Issue"
6190 msgstr "Numero de publication"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6193 msgid "Publication Issue:"
6194 msgstr "Numero de publication:"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6205 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6206 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6207 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6208 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6215 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6219 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6221 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6223 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6224 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6226 msgstr "Parolas clave"
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6239 msgstr "Parolas clave:"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6242 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6243 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6250 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6252 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6254 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6257 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6261 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6265 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:271 lib/layouts/siamltex.layout:260
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6269 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6274 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6280 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6282 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6299 msgid "Acknowledgement"
6300 msgstr "Recognoscentia"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6306 msgid "Acknowledgement."
6307 msgstr "Recognoscentia."
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6310 msgid "Figure Notes"
6311 msgstr "Notas de figuras"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6320 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1189
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/beamer.layout:1243
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/beamer.layout:1402
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6325 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6326 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6330 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6334 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6338 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6339 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6342 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6343 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:332 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6347 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6354 msgstr "Texto principal"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6358 msgstr "Nota de figura"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6361 msgid "Text of a note in a figure"
6362 msgstr "Texto de un nota in un figura"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/powerdot.layout:219
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6371 msgstr "Notas de tabella"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6375 msgstr "Nota de tabella"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6378 msgid "Text of a note in a table"
6379 msgstr "Texto de un nota in tabella"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/elsart.layout:272
6383 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:28
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6397 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6410 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6461 msgid "Case \\thecase."
6462 msgstr "Caso \\thecase."
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6467 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:337
6551 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:365
6595 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1322 lib/layouts/elsart.layout:386
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/elsart.layout:330
6665 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6725 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6751 msgstr "Proposition"
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6773 msgstr "Observation"
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6779 msgid "Remark \\theremark."
6780 msgstr "Observation \\theremark."
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6805 msgid "Solution \\thesolution."
6806 msgstr "Solution \\thesolution."
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6809 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6811 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1780
6833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/elsart.layout:302
6839 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6847 msgstr "Demonstration"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6850 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6851 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6855 msgid "Standard in Title"
6856 msgstr "Standard in titulo"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6860 msgid "Author Footnote"
6861 msgstr "Apostilla de autor"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6865 msgstr "Pede de autor"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6870 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6875 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6878 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6879 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6882 msgid "IEEE Transactions"
6883 msgstr "IEEE Transtactions"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6890 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6891 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6893 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6894 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6895 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6900 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6901 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
6905 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6911 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6914 #: src/insets/InsetRef.cpp:549
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6921 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6924 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6927 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6928 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6929 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6930 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6932 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6935 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:259 lib/layouts/moderncv.layout:114
6939 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:194
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6946 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6951 msgid "IEEE membership"
6952 msgstr "Adhesion a IEEE"
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6968 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6971 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6972 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6973 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6975 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6978 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6979 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6981 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
6982 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:210
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:283
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1046
6992 msgid "Short Author|S"
6993 msgstr "Autor breve|S"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6996 msgid "A short version of the author name"
6997 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7001 msgstr "Nomine de autor"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7005 msgstr "Nomine de autor"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7008 msgid "Author Affiliation"
7009 msgstr "Affiliation de autor"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7012 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7013 msgid "Author affiliation"
7014 msgstr "Affiliation de autor"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7018 msgstr "Marca de autor"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7025 msgid "Special Paper Notice"
7026 msgstr "Nota de articulo special"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7029 msgid "After Title Text"
7030 msgstr "Texto post titulo"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7033 msgid "Page headings"
7034 msgstr "Capites de pagina"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7038 msgstr "Latere sinistre"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7041 msgid "Left side of the header line"
7042 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7047 msgstr "Capites (MarkBoth)"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7050 msgid "Publication ID"
7051 msgstr "ID de publication"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7055 msgstr "Summario---"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7058 msgid "Index Terms---"
7059 msgstr "Elementos de indice---"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7062 msgid "Paragraph Start"
7063 msgstr "Initio de paragrapho"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7067 msgstr "Prime character"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7070 msgid "First character of first word"
7071 msgstr "Prime character del prime parola"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7081 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7085 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1149
7086 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7087 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7088 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7096 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7104 msgstr "Material posterior"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7107 msgid "Peer Review Title"
7108 msgstr "Titulo de revision inter pares"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7111 msgid "PeerReviewTitle"
7112 msgstr "TituloRevisionInterPares"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7116 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7117 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7118 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7122 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7127 #: lib/layouts/jss.layout:119
7129 msgstr "Titulo breve"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7132 msgid "Short title for the appendix"
7133 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1148
7140 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7142 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7143 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7145 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7146 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7148 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7149 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7151 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7152 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7153 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:276
7154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:952
7160 msgid "Bibliography"
7161 msgstr "Bibliographia"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1163
7166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7167 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7169 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7170 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7171 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7173 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:953 src/insets/InsetBibtex.cpp:1026
7176 #: src/output_plaintext.cpp:155
7178 msgstr "Referentias"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7183 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7186 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7190 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7192 msgid "Bib preamble"
7193 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7196 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7198 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7207 msgid "Bibliography Preamble"
7208 msgstr "Stilo de bibliographia"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7213 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7216 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7221 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7233 msgid "Optional photo for biography"
7234 msgstr "Photo optional pro biographia"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7247 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7253 msgid "Name of the author"
7254 msgstr "Nomine del autor"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7257 msgid "Biography without photo"
7258 msgstr "Biographia sin photo"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7261 msgid "BiographyNoPhoto"
7262 msgstr "Biographia sin photo"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:273
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7267 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7273 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7277 msgstr "Rationamento"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7281 msgid "Alternative Proof String"
7282 msgstr "Catena de prova alternative"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7285 msgid "An alternative proof string"
7286 msgstr "Un catena de prova alternative"
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1353
7289 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7291 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7294 msgstr "Demonstration."
7296 #: lib/layouts/InStar.module:2
7297 msgid "Title and Preamble Hacks"
7298 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
7300 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7301 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7302 msgid "Fixes & Hacks"
7305 #: lib/layouts/InStar.module:13
7307 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7308 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7309 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7310 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7311 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7312 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7313 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7316 #: lib/layouts/InStar.module:17
7318 msgstr "In preambulo"
7320 #: lib/layouts/InStar.module:24
7324 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7328 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7329 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7330 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7331 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7332 #: lib/layouts/treport.layout:4
7336 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7338 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7340 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7341 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7345 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7350 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7354 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7356 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7363 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7364 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7375 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7379 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7383 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7384 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7388 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7389 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7390 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7391 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7392 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7396 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7397 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7398 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7399 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7400 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7402 msgstr "Plus Gigante"
7404 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7406 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7407 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7408 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7410 msgstr "Le plus parte de Gigante"
7412 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7413 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7414 msgid "Giant Snippet"
7415 msgstr "Pecietta Gigante"
7417 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7419 msgid "More Giant Snippet"
7420 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7423 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7424 msgid "Most Giant Snippet"
7425 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
7427 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7428 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7429 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
7431 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1008
7434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:201
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7437 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7442 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7447 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7448 msgid "Offprint Requests to:"
7449 msgstr "Requesta de extractos a:"
7451 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7452 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7456 #: lib/layouts/aa.layout:140
7457 msgid "Correspondence to:"
7458 msgstr "Correspondentia a:"
7460 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7461 #: lib/layouts/egs.layout:581
7462 msgid "Acknowledgements."
7463 msgstr "Recognoscentias."
7465 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7469 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7471 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7473 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7476 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/siamltex.layout:379
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7482 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7487 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7488 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7490 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7491 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7493 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7494 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7495 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7499 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:96
7500 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7501 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7504 msgstr "Sub-section"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7507 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7509 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:399
7511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7512 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7513 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7516 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7518 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:399
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7520 msgid "Subsubsection"
7521 msgstr "Sub sub-section"
7523 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1100
7527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7529 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7533 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7543 #: lib/layouts/aa.layout:239
7544 msgid "institutemark"
7545 msgstr "Nota istituto"
7547 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1083
7548 msgid "Institute Mark"
7549 msgstr "Marca de instituto"
7551 #: lib/layouts/aa.layout:262
7552 msgid "Abstract (unstructured)"
7553 msgstr " Summario (non structurate)"
7555 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7559 #: lib/layouts/aa.layout:296
7560 msgid "Abstract (structured)"
7561 msgstr " Summario (structurate)"
7563 #: lib/layouts/aa.layout:300
7567 #: lib/layouts/aa.layout:301
7568 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7569 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7571 #: lib/layouts/aa.layout:305
7575 #: lib/layouts/aa.layout:306
7576 msgid "Aims of your work"
7577 msgstr "Propositos de tu travalio"
7579 #: lib/layouts/aa.layout:310
7583 #: lib/layouts/aa.layout:311
7584 msgid "Methods used in your work"
7585 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7587 #: lib/layouts/aa.layout:315
7591 #: lib/layouts/aa.layout:316
7592 msgid "Results of your work"
7593 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7595 #: lib/layouts/aa.layout:337
7597 msgstr "Parolas clave:"
7599 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1056
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7606 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7611 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7617 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7620 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7621 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7622 msgid "Acknowledgements"
7623 msgstr "Recognoscentias"
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7628 msgstr "Dictionario lexical"
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7634 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7635 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7636 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7639 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7642 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7644 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7645 #: lib/examples/Articles:0
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7650 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7652 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7655 msgstr "Lista punctate"
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7658 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7660 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7661 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7663 msgstr "Lista numerate"
7665 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7667 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7668 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:53
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7670 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7673 msgstr "Description"
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7676 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7677 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:128
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:138
7681 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7682 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7683 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7689 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7690 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7691 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:122
7692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7697 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7699 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7704 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7706 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7711 msgstr "Affiliation"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7714 msgid "Altaffilation"
7715 msgstr "Affiliation alt."
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7723 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7724 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7727 msgid "Alternative affiliation:"
7728 msgstr "Affiliation alternative:"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7732 msgstr "Conjunction"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
7735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
7736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7741 msgid "altaffilmark"
7742 msgstr "Nota affiliation alt."
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7745 msgid "altaffiliation mark"
7746 msgstr "Nota affiliation alt."
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7749 msgid "Subject headings:"
7750 msgstr "Capites subjecto:"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7753 msgid "[Acknowledgements]"
7754 msgstr "[Recognoscentias]"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7758 msgstr "Placia figura"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7761 msgid "Place Figure here:"
7762 msgstr "Placia figura ci:"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7766 msgstr "Placia tabella"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7769 msgid "Place Table here:"
7770 msgstr "Placia tabella ci:"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7774 msgstr "[Appendice]"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7778 msgstr "Litteras mathematic"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7781 msgid "NoteToEditor"
7782 msgstr "Nota per le editor"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7785 msgid "Note to Editor:"
7786 msgstr "Nota per le editor:"
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7791 msgstr "Tabella referentias"
7793 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7794 msgid "References. ---"
7795 msgstr "Referentias. ---"
7797 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7799 msgid "TableComments"
7800 msgstr "Tabella commentos"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7808 msgstr "Nota tabella"
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7812 msgstr "Nota tabella:"
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7815 msgid "tablenotemark"
7816 msgstr "Nota tabella"
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7819 msgid "tablenote mark"
7820 msgstr "Nota tabella"
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7824 msgstr "Didascalia figura"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7831 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7832 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7844 msgstr "Nomine objecto"
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7851 msgid "Recognized Name"
7852 msgstr "Nomine recognoscite"
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7855 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7856 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7860 msgstr "Insimul de datos"
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7864 msgstr "Insimul de datos:"
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7867 msgid "Separate the dataset ID from text"
7868 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7870 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7873 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7875 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7879 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7883 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7887 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7889 msgstr "Referentias-"
7891 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7895 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7897 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7899 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7901 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7902 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7903 msgid "Corresponding Author"
7904 msgstr "Autor correspondente"
7906 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7908 msgid "Corresponding author:"
7909 msgstr "Autor correspondente"
7911 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7912 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7916 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7920 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7921 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7924 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7925 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7926 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7929 msgid "Affiliation:"
7930 msgstr "Affiliation:"
7932 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7934 msgid "Collaboration"
7935 msgstr "Collaboration"
7937 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7939 msgid "Collaboration:"
7940 msgstr "Collaboration:"
7942 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7944 msgid "Nocollaboration"
7945 msgstr "Collaboration"
7947 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7949 msgid "No collaboration"
7950 msgstr "Collaboration"
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7954 msgid "Section Appendix"
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7959 msgid "\\Alph{appendix}."
7960 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7964 msgid "Subsection Appendix"
7965 msgstr "Quadro de Sub-section"
7967 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7969 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7970 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7974 msgid "Subsubsection Appendix"
7975 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7979 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7980 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7983 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7984 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7987 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:302
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:364 lib/layouts/beamer.layout:426
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/europecv.layout:137
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7992 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:134 lib/layouts/scrclass.inc:145
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/scrclass.inc:292
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:315 lib/layouts/siamltex.layout:205
7996 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7997 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7998 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8000 msgid "Short Title|S"
8001 msgstr "Titulo breve|T"
8003 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8004 msgid "Short title which will appear in the running header"
8005 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
8007 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8009 msgstr "Nomine breve:"
8011 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8012 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8013 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
8015 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8016 msgid "Alt Affiliation"
8017 msgstr "Affiliation alternative"
8019 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8020 msgid "Also Affiliation"
8021 msgstr "Affiliation de plus"
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:758
8030 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8032 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8047 msgid "Abbreviations"
8048 msgstr "Abbreviationes"
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8051 msgid "Abbreviations:"
8052 msgstr "Abbreviationes:"
8054 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8058 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8062 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8063 msgid "List of Schemes"
8064 msgstr "Lista de schemas"
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8068 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8075 msgid "List of Charts"
8076 msgstr "Lista de diagrammas"
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8079 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8080 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8083 msgid "Graph[[mathematical]]"
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8087 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8088 msgstr "Lista de graphos"
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8091 msgid "SupplementalInfo"
8092 msgstr "Information supplementari"
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8095 msgid "Supporting Information Available"
8096 msgstr "Supportante information disponibile"
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8100 msgstr "Entrata de indice general"
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8103 msgid "Graphical TOC Entry"
8104 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8123 #: lib/languages:1042
8127 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8128 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8129 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
8131 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8136 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8137 msgid "General terms:"
8138 msgstr "Terminos general:"
8140 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8141 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8142 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8145 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8150 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8161 msgstr "Jornal de ACM"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8170 msgid "Journal's Short Name: "
8171 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8174 msgid "ACM Conference"
8175 msgstr "Conferentia de ACM"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8179 msgstr "Nomine complete"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8186 msgid "Conference Name: "
8187 msgstr "Nomine del conferentia: "
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8191 msgstr "Titulo breve"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8194 msgid "Email address: "
8195 msgstr "Adresse de E-Posta: "
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8202 msgid "Affiliation: "
8203 msgstr "Affiliation: "
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8206 msgid "Additional Affiliation"
8207 msgstr "Affiliation additional"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8210 msgid "Additional Affiliation: "
8211 msgstr "Affiliation additional: "
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8218 #: lib/layouts/paper.layout:163
8220 msgstr "Institution"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8224 msgstr "Departimento"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8227 msgid "Street Address"
8228 msgstr "Adresse de strata"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8232 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8252 msgstr "Codice postal"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8256 msgstr "Nota de titulo"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8259 msgid "Title Note: "
8260 msgstr "Nota de titulo:"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8263 msgid "SubtitleNote"
8264 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8267 msgid "Subtitle Note: "
8268 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8272 msgstr "Nota de Autor"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8288 msgstr "Numero de ACM"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8296 msgstr "Articulo de ACM"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8304 msgstr "Anno de ACM"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8312 msgstr "Mense de ACM"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8319 msgid "ACM Art Seq Num"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8323 msgid "Article Sequential Number: "
8324 msgstr "Numero sequential de articulo:"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8327 msgid "ACM Submission ID"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8331 msgid "Submission ID: "
8332 msgstr "ID de submission:"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8336 msgstr "Precio de ACM"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8363 msgid "ACM Badge R: "
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8371 msgid "ACM Badge L: "
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8376 msgstr "Pagina Initial"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8379 msgid "Start Page: "
8380 msgstr "Pagina Initial: "
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8388 msgstr "Parolas clave: "
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8395 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8399 msgid "CCS Description"
8400 msgstr "Description de CCS"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8403 msgid "Significance"
8404 msgstr "Significantia"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8407 msgid "Computing Classification Scheme: "
8409 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8412 msgid "Set Copyright"
8413 msgstr "Fixa Copyright"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8416 msgid "Set Copyright: "
8417 msgstr "Fixa Copyright: "
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8420 msgid "Copyright Year"
8421 msgstr "Anno de copyright"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8424 msgid "Copyright Year: "
8425 msgstr "Anno del copyright: "
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8428 msgid "Teaser Figure"
8429 msgstr "Imagine Teaser"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8433 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8448 msgid "ShortAuthors"
8449 msgstr "Autores breve"
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8452 msgid "Short authors: "
8453 msgstr "Autores breve:"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8457 msgstr "Barra lateral"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8460 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8461 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8464 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8465 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1701
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8470 msgid "List of Figures"
8471 msgstr "Lista de figuras"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8474 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8475 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1688
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8480 msgid "List of Tables"
8481 msgstr "Lista de tabellas"
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8487 msgid "Definitions & Theorems"
8488 msgstr "Definitiones & Theoremas"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1302
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8495 msgid "Additional Theorem Text"
8496 msgstr "Texto de theorema additional"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1303
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8503 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8504 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8510 msgid "Theorem \\thetheorem."
8511 msgstr "Theorema \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8515 msgid "Corollary \\thetheorem."
8516 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8520 msgid "Lemma \\thetheorem."
8521 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8525 msgid "Proposition \\thetheorem."
8526 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8530 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8531 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8535 msgid "Definition \\thetheorem."
8536 msgstr "Definition \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8540 msgid "Example \\thetheorem."
8541 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8545 msgstr "Imprime solmente"
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8548 msgid "Print version only"
8549 msgstr "Solmente version de imprimer"
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8553 msgstr "Solmente de schermo"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8556 msgid "Screen version only"
8557 msgstr "Solmente version de schermo"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8560 msgid "Anonymous Suppression"
8561 msgstr "Suppression de anonyme"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8564 msgid "Non anonymous only"
8565 msgstr "Solmente non anonyme"
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8571 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8578 #: lib/examples/Articles:0
8579 msgid "Acknowledgments"
8580 msgstr "Recognoscentias"
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8583 msgid "Grant Sponsor"
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8591 msgid "Grant Number"
8592 msgstr "Numero de concession"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8595 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8596 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8599 msgid "TOG online ID"
8600 msgstr "ID in linea de TOG"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8604 msgstr "ID de In linea:"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8608 msgstr "Tomo de TOG"
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8611 msgid "Volume number:"
8612 msgstr "Numero de tomo:"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8616 msgstr "Numero de TOG"
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8619 msgid "Article number:"
8620 msgstr "Numero de articulo:"
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8623 msgid "Set copyright"
8624 msgstr "Fixa Copyright"
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8627 msgid "Copyright type:"
8628 msgstr "Typo del copyright:"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8631 msgid "Copyright year"
8632 msgstr "Anno del copyright"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8635 msgid "Year of copyright:"
8636 msgstr "Anno del copyright:"
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8639 msgid "Conference info"
8640 msgstr "Information de Conferentia"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8643 msgid "Conference info:"
8644 msgstr "Information de Conferentia:"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8647 msgid "Conference name"
8648 msgstr "Nomine del conferentia"
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8664 msgid "Article DOI:"
8665 msgstr "DOI de Articulo:"
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8668 msgid "TOG article DOI"
8669 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8673 msgstr "Autor de PDF:"
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8677 msgstr "Autor de PDF::"
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8681 msgid "Keyword list"
8682 msgstr "Lista de Parolas clave"
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8686 msgid "Concept list"
8687 msgstr "Lista Conceptos"
8689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8691 msgid "Print copyright"
8692 msgstr "Imprime copyright"
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8699 msgid "Teaser image:"
8700 msgstr "Imagine Teaser:"
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8703 msgid "CR categories"
8704 msgstr "Categorias CR"
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8707 msgid "CR Categories:"
8708 msgstr "Categorias CR:"
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8716 msgstr "Categoria CR"
8718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8723 msgid "Number of the category"
8724 msgstr "Numero del categoria"
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8730 msgstr "Sub-categoria"
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8734 msgstr "Tertie nivello"
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8737 msgid "Third-level of the category"
8738 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8742 msgstr "Citation breve"
8744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8746 msgstr "Ctation breve:"
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8749 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8754 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8755 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8758 msgid "TOG project URL"
8759 msgstr "URL de projecto de TOG"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8762 msgid "Project URL:"
8763 msgstr "URL de projecto:"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8766 msgid "TOG video URL"
8767 msgstr "URL de video TOG"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8771 msgstr "URL de video:"
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8774 msgid "TOG data URL"
8775 msgstr "URL de datos de TOG"
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8779 msgstr "URL de datos:"
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8782 msgid "TOG code URL"
8783 msgstr "URL de codice de TOG"
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8787 msgstr "URL de codice:"
8789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8790 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8791 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8793 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8794 msgid "Articles (DocBook)"
8795 msgstr "Articulos (DocBook)"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8807 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8810 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8813 msgstr "Nomine de Familia"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Numero citation"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8853 msgid "Issue-number"
8854 msgstr "Numero-edition"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8858 msgstr "Die-edition"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8861 msgid "Issue-months"
8862 msgstr "Menses-edition"
8864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:262
8866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:65
8867 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:69
8869 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
8876 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:45
8878 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8885 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8887 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8890 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:112
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8898 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
8900 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:120
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8902 msgid "Subparagraph"
8903 msgstr "Sub-paragrapho"
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8906 msgid "Subsubparagraph"
8907 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8914 msgid "-- Header --"
8915 msgstr "-- Capite --"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8918 msgid "Special-section"
8919 msgstr "Section special"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8922 msgid "Special-section:"
8923 msgstr "Section special:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8927 msgstr "Jornal de AGU"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8930 msgid "AGU-journal:"
8931 msgstr "Jornal de AGU:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8934 msgid "Citation-number:"
8935 msgstr "Numero citation:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8939 msgstr "Tomo de AGU"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8943 msgstr "Tomo de AGU:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8947 msgstr "Edition de AGU"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8951 msgstr "Edition de AGU:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8959 msgstr "Terminos de indice"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8962 msgid "Index-terms..."
8963 msgstr "Terminos de indice..."
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8967 msgstr "Termino de Indice"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8971 msgstr "Termino de Indice:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8975 msgstr "Termino cruciate"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8979 msgstr "Termino cruciate:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8982 msgid "Supplementary"
8983 msgstr "Supplemento"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8986 msgid "Supplementary..."
8987 msgstr "Supplemento..."
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8991 msgstr "Nota supplementar"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8994 msgid "Sup-mat-note:"
8995 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8999 msgstr "Cita (altere)"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9003 msgstr "Cita (altere):"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9012 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9017 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9024 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9029 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9034 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9040 msgstr "Indenta (linea)"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9044 msgstr "Indenta (linea):"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9055 msgid "Published-online:"
9056 msgstr "Publicate in linea:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9067 msgid "Posting-order"
9068 msgstr "Ordine registration"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9071 msgid "Posting-order:"
9072 msgstr "Ordine registration:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9076 msgstr "Paginas AGU"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9080 msgstr "Paginas AGU:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9110 msgstr "Gruppo de datos"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9114 msgstr "Gruppo de datos:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9138 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9152 msgstr "Parola clave"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9160 msgstr "Nomine de org"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9163 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9169 msgstr "Codice postal"
9171 #: lib/layouts/agums.layout:3
9172 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9173 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:319
9177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9178 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9184 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:381
9185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9186 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9187 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9189 msgstr "Sub-section*"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9194 msgstr "Paragrapho*"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9197 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9199 msgstr "Capite sinistre"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9202 #: lib/layouts/foils.layout:215
9203 msgid "Left Header:"
9204 msgstr "Capite sinistre:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9207 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9208 msgid "Right Header"
9209 msgstr "Capite dextere"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9212 #: lib/layouts/foils.layout:223
9213 msgid "Right Header:"
9214 msgstr "Capite dextere:"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9222 msgstr "Codice CCC:"
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9226 msgstr "Id. articulo"
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9230 msgstr "Id. articulo:"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9234 msgstr "Adresse de autor"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "Adresse autor:"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9242 msgstr "Commento interlinea"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9245 msgid "Slug Comment:"
9246 msgstr "Commento interlinea:"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9254 msgstr "Planotables"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1683
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9267 #: src/insets/Inset.cpp:101
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9275 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9276 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9277 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
9279 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9283 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9284 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9285 msgid "Affiliation Mark"
9286 msgstr "Nota affiliation"
9288 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9289 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9290 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
9292 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9293 msgid "Author affiliation:"
9294 msgstr "Affiliation de autor:"
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9297 msgid "Acknowledgments."
9298 msgstr "Recognoscentias."
9300 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9302 msgid "Algorithm2e Float"
9303 msgstr "Algorithm2e"
9305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9309 msgid "Floats & Captions"
9310 msgstr "Optiones de classe"
9312 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9314 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9315 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9318 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
9319 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
9320 "insertar e indentar le algorithmo."
9322 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9324 msgid "List of Algorithms"
9325 msgstr "Lista del algorithmos"
9327 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9328 #: lib/examples/Articles:0
9330 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9331 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
9333 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9334 msgid "SpecialSection"
9335 msgstr "Section special"
9337 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9338 msgid "SpecialSection*"
9339 msgstr "Section special*"
9341 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:321
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:383 lib/layouts/beamer.layout:445
9343 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9353 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9355 msgid "Subsubsection*"
9356 msgstr "Sub sub-section*"
9358 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9359 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9360 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9361 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9362 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9363 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9370 msgid "Chapter Exercises"
9371 msgstr "Capitulo exercitios"
9373 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9374 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:106
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:153
9379 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9380 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9381 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9384 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9385 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9387 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9391 msgid "List preamble"
9392 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
9394 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9395 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:107
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:154
9400 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9401 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9402 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9405 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9407 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9412 msgid "List Preamble"
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9416 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:108
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:198
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/egs.layout:155
9421 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9422 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9423 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9426 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9430 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9432 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9436 msgid "Short title which appears in the running headers"
9437 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9440 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9441 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9444 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9455 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9460 msgid "Current Address"
9461 msgstr "Adresse currente"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9464 msgid "Current address:"
9465 msgstr "Adresse currente:"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9468 msgid "E-mail address:"
9469 msgstr "Adresse e-posta::"
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Parolas e phrases clave:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9489 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9502 msgid "Subjectclass"
9503 msgstr "Classification de subjecto"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9506 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9507 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9510 msgid "American Psychological Association (APA)"
9511 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
9513 #: lib/layouts/apa.layout:54
9515 msgstr "Capite dextere"
9517 #: lib/layouts/apa.layout:63
9518 msgid "Right header:"
9519 msgstr "Capite dextere:"
9521 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9526 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9527 msgid "Short title:"
9528 msgstr "Titulo breve:"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9532 msgstr "Duo autores"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9535 msgid "ThreeAuthors"
9536 msgstr "Tres autores"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9540 msgstr "Quatro autores"
9542 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9543 msgid "TwoAffiliations"
9544 msgstr "Duo affiliationes"
9546 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9547 msgid "ThreeAffiliations"
9548 msgstr "Tres affiliationes"
9550 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9551 msgid "FourAffiliations"
9552 msgstr "Quatro affiliationes"
9554 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9555 msgid "Acknowledgements:"
9556 msgstr "Recognoscentias:"
9558 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9560 msgstr "Linea grossa"
9562 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9566 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:424
9571 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/scrclass.inc:316
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9574 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9575 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
9577 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9579 msgstr "Adapta figura"
9581 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9583 msgstr "Adapta bitmap"
9585 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9586 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9588 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9591 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9592 msgid "Custom Item|s"
9593 msgstr "Elemento|s personalisate"
9595 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9596 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:145
9598 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9600 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9602 msgid "A customized item string"
9603 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9607 msgstr "In succession"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9610 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9612 msgid "(\\alph{enumii})"
9613 msgstr "(\\alph{enumii})"
9615 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9616 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9617 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
9619 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9621 msgstr "Cinque Autores"
9623 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9625 msgstr "Sex Autores"
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9629 msgstr "Capite sinistre"
9631 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9632 msgid "Left header:"
9633 msgstr "Capite sinistre:"
9635 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9636 msgid "FiveAffiliations"
9637 msgstr "Cinque Affiliationes"
9639 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9640 msgid "SixAffiliations"
9641 msgstr "Sex Affiliationes"
9643 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1630
9644 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9645 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9646 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9669 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9670 msgid "Author Note:"
9671 msgstr "Apostilla de autor:"
9673 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9677 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9679 msgstr "Numero copias"
9681 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9685 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9686 msgid "Arabic Article"
9687 msgstr "Articulo Arabic"
9689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9691 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9693 #: lib/layouts/article.layout:3
9694 msgid "Article (Standard Class)"
9695 msgstr "Articulo (classe standard)"
9697 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9698 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9708 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9709 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9710 #: lib/examples/Articles:0
9711 msgid "Presentations"
9712 msgstr "Presentationes"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:490
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:558 lib/layouts/beamer.layout:616
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:1207
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9721 msgid "Overlay Specifications|v"
9722 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:134
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:186
9726 msgid "Overlay specifications for this list"
9727 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:789
9731 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9732 msgid "Item Overlay Specifications"
9733 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:615
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:790
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/beamer.layout:1421
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9743 msgstr "Sur diapositiva"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:150
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:791
9747 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9748 msgid "Overlay specifications for this item"
9749 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9752 msgid "Mini Template"
9753 msgstr "Mini patrono"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:141
9756 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9757 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9760 msgid "Longest label|s"
9761 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9764 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9766 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:234 lib/layouts/beamer.layout:276
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:400
9771 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9773 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/simplecv.layout:32
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9778 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9779 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9780 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9797 msgid "Mode Specification|S"
9798 msgstr "Specification|es de modo"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:241 lib/layouts/beamer.layout:296
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/beamer.layout:358
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:420
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:453
9804 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9806 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:248 lib/layouts/memoir.layout:68
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:135 lib/layouts/stdsections.inc:33
9811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9812 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9814 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:291
9817 msgid "Section \\arabic{section}"
9818 msgstr "Section \\arabic{section}"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:303 lib/layouts/scrclass.inc:157
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9823 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9825 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/numarticle.inc:10
9828 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9829 msgid "\\Alph{section}"
9830 msgstr "\\Alph{section}"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:353
9833 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9834 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:365
9837 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9839 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:377
9843 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9844 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:415
9848 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9849 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:427
9853 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9855 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:439
9859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:472
9864 msgstr "Photogrammas"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:552
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:599 lib/layouts/beamer.layout:630
9869 msgstr "Photogrammas"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:928
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1638 lib/layouts/pdfform.module:124
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:559
9882 msgid "Overlay specifications for this frame"
9883 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9886 msgid "Default Overlay Specifications"
9887 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:566
9890 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9891 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572
9895 msgid "Frame Options"
9896 msgstr "Optiones de Photogramma"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:535
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
9900 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9901 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9905 msgstr "Titulo de photogramma"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9908 msgid "Enter the frame title here"
9909 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:529
9913 msgstr "Photogramma simple"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:531
9916 msgid "Frame (plain)"
9917 msgstr "Photogramma (simple)"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9920 msgid "FragileFrame"
9921 msgstr "Photogramma Fragile"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9924 msgid "Frame (fragile)"
9925 msgstr "Photogramma (fragile)"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9929 msgstr "Repite photogramma"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/powerdot.layout:126
9932 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9935 msgstr "Diapositiva"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9938 msgid "Repeat frame with label"
9939 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9943 msgstr "Titulo de photogramma"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:647
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:896
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/beamer.layout:1208
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/beamer.layout:1260
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1423
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1470
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1551
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1640
9955 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9956 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9959 msgid "Short Frame Title|S"
9960 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:624
9963 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9964 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9967 msgid "FrameSubtitle"
9968 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/moderncv.layout:315
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:686
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:697
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:672
9982 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9983 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/powerdot.layout:489
9986 msgid "Column Options"
9987 msgstr "Preferentias de columna"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:677
9990 msgid "Column options (see beamer manual)"
9991 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9994 msgid "Column Placement Options"
9995 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9998 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9999 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:718
10002 msgid "ColumnsCenterAligned"
10003 msgstr "Columnas centrate alineate"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:721
10006 msgid "Columns (center aligned)"
10007 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10010 msgid "ColumnsTopAligned"
10011 msgstr "Columnas alineate in alto"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10014 msgid "Columns (top aligned)"
10015 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/powerdot.layout:503
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:768
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:814 lib/layouts/beamer.layout:846
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:875 lib/layouts/powerdot.layout:504
10025 msgstr "Superpositiones"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:510
10028 msgid "Pause number"
10029 msgstr "Numero de pausa"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/powerdot.layout:511
10032 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10034 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:522
10037 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10038 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:806
10042 msgstr "Super-imprime"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:774
10045 msgid "Overprint Area Width"
10046 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:775 lib/layouts/europasscv.layout:176
10049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10050 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:776
10055 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10057 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:813
10060 msgid "OverlayArea"
10061 msgstr "Area de superposition"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:823
10064 msgid "Overlayarea"
10065 msgstr "Area de superposition"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10068 msgid "Overlay Area Width"
10069 msgstr "Largessa de Area de superposition"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10072 msgid "The width of the overlay area"
10073 msgstr "Le largessa del area de superposition"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10076 msgid "Overlay Area Height"
10077 msgstr "Altessa de Area de superposition"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10080 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10085 msgid "The height of the overlay area"
10086 msgstr "Le altessa del area de superposition"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:1540
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1542 lib/layouts/powerdot.layout:637
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:855
10094 msgid "Uncovered on slides"
10095 msgstr "Revelate sur diapositivas"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:1519
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/powerdot.layout:643
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:884
10103 msgid "Only on slides"
10104 msgstr "Solmente sur diapositivas"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10119 msgid "Action Specification|S"
10120 msgstr "Specification de action|S"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10123 msgid "Block Title"
10124 msgstr "Titulo de bloco"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:937
10127 msgid "Enter the block title here"
10128 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:952
10131 msgid "ExampleBlock"
10132 msgstr "Bloco de exemplo"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:955
10135 msgid "Example Block:"
10136 msgstr "Bloco de exemplo:"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10140 msgstr "Bloco de aviso"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10143 msgid "Alert Block:"
10144 msgstr "Bloco de aviso:"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:976 lib/layouts/beamer.layout:1009
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/beamer.layout:1057
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1101 lib/layouts/beamer.layout:1124
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:990
10153 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10154 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
10157 msgid "Title (Plain Frame)"
10158 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10161 msgid "Short Subtitle|S"
10162 msgstr "Subtitulo breve|S"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
10165 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10166 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
10169 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10173 msgid "Short Institute|S"
10174 msgstr "Instituto breve|S"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
10177 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10178 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
10181 msgid "InstituteMark"
10182 msgstr "Nota istituto"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10185 msgid "Short Date|S"
10186 msgstr "Data breve|S"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10189 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10190 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10193 msgid "TitleGraphic"
10194 msgstr "Titulo Graphic"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10197 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/egs.layout:121
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1240 lib/layouts/egs.layout:264
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:336
10214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10216 msgstr "Corollario."
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1449
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1489
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1613
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10224 msgid "Action Specifications|S"
10225 msgstr "Specificationes de action|S"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1313 lib/layouts/foils.layout:350
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10229 msgid "Definition."
10230 msgstr "Definition."
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
10233 msgid "Definitions"
10234 msgstr "Definitiones"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
10237 msgid "Definitions."
10238 msgstr "Definitiones."
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1335
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/foils.layout:329
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/foils.layout:322
10281 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10286 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10288 msgstr "Codice LyX"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
10292 msgstr "Nota punctate"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
10295 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/ectaart.layout:146
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
10309 msgstr "Bloco aviso"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10313 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1563
10318 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1582 lib/layouts/beamer.layout:1584
10324 msgstr "Invisibile"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1605
10327 msgid "Alternative"
10328 msgstr "Alternative"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10331 msgid "Default Text"
10332 msgstr "Texto predefinite"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1621
10335 msgid "Enter the default text here"
10336 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1628
10339 msgid "Beamer Note"
10340 msgstr "Nota de beamer:"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10343 msgid "Note Options"
10344 msgstr "Preferentias de nota"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10348 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1652
10351 msgid "ArticleMode"
10352 msgstr "Modo articulo"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10359 msgid "PresentationMode"
10360 msgstr "Modo presentation"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10363 msgid "Presentation"
10364 msgstr "Presentation"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1696 lib/layouts/powerdot.layout:555
10367 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10371 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10372 msgid "Beamerposter"
10373 msgstr "Poster de beamer:"
10375 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10377 msgid "Bilingual Captions"
10378 msgstr "Legendas multilingual"
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10383 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10384 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10386 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
10387 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10391 msgid "Caption setup"
10392 msgstr "Configuration de didascalia"
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10396 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10398 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10401 msgid "Caption setup:"
10402 msgstr "Configuration de didascalia:"
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10406 msgstr "BiDidascalia"
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10413 msgid "Main Language Short Title"
10414 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10417 msgid "Short title for the main(document) language"
10418 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10421 msgid "Main Language Text"
10422 msgstr "Texto de linguage principal"
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10425 msgid "Text in the main(document) language"
10426 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10429 msgid "Second Language Short Title"
10430 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10433 msgid "Short title for the second language"
10434 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
10436 #: lib/layouts/book.layout:3
10437 msgid "Book (Standard Class)"
10438 msgstr "Libro (Classe standard)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10444 #: lib/layouts/braille.module:3
10445 msgid "Accessibility"
10448 #: lib/layouts/braille.module:7
10450 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10453 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
10454 "Braille.lyx in exemplos."
10456 #: lib/layouts/braille.module:23
10457 msgid "Braille (default)"
10458 msgstr "Braille (predefinite)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10464 #: lib/layouts/braille.module:46
10465 msgid "Braille (textsize)"
10466 msgstr "Braille (textsize)"
10468 #: lib/layouts/braille.module:69
10469 msgid "Braille (dots on)"
10470 msgstr "Braille (dots on)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:84
10473 msgid "Braille_dots_on"
10474 msgstr "Braille_dots_on"
10476 #: lib/layouts/braille.module:93
10477 msgid "Braille (dots off)"
10478 msgstr "Braille (dots off)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:108
10481 msgid "Braille_dots_off"
10482 msgstr "Braille_dots_off"
10484 #: lib/layouts/braille.module:117
10485 msgid "Braille (mirror on)"
10486 msgstr "Braille (mirror on)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:132
10489 msgid "Braille_mirror_on"
10490 msgstr "Braille_mirror_on"
10492 #: lib/layouts/braille.module:141
10493 msgid "Braille (mirror off)"
10494 msgstr "Braille (mirror off)"
10496 #: lib/layouts/braille.module:156
10497 msgid "Braille_mirror_off"
10498 msgstr "Braille_mirror_off"
10500 #: lib/layouts/braille.module:164
10502 msgstr "Casella braille"
10504 #: lib/layouts/braille.module:168
10505 msgid "Braille box"
10506 msgstr "Quadrato braille"
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10513 #: lib/examples/Articles:0
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10530 msgid "ACT \\arabic{act}"
10531 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10539 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10547 msgstr "AL ELEVATION:"
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10554 msgid "Parenthetical"
10555 msgstr "Parenthetic"
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10570 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10571 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10572 msgid "Right Address"
10573 msgstr "Adresse dextere"
10575 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10577 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
10579 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10581 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
10583 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10584 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10585 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
10587 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10588 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10589 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10593 msgstr "Chacchiero"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10599 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10601 msgstr "Principal:"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10608 #: lib/layouts/chess.layout:66
10610 msgstr "Variation:"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:72
10613 msgid "SubVariation"
10614 msgstr "Sub-variation"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:75
10617 msgid "Subvariation:"
10618 msgstr "Sub-variation:"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:81
10621 msgid "SubVariation2"
10622 msgstr "Sub-variation2"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:84
10625 msgid "Subvariation(2):"
10626 msgstr "Sub-variation(2):"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:90
10629 msgid "SubVariation3"
10630 msgstr "Sub-variation3"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:93
10633 msgid "Subvariation(3):"
10634 msgstr "Sub-variation(3):"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:99
10637 msgid "SubVariation4"
10638 msgstr "Sub-variation4"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:102
10641 msgid "Subvariation(4):"
10642 msgstr "Sub-variation(4):"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:108
10645 msgid "SubVariation5"
10646 msgstr "Sub-variation5"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:111
10649 msgid "Subvariation(5):"
10650 msgstr "Sub-variation5):"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:118
10654 msgstr "Motiones celate"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:123
10658 msgstr "Motiones celate:"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10662 msgstr "Chacchiero"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:132
10665 msgid "[chessboard]"
10666 msgstr "[chacchiero]"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:141
10669 msgid "BoardCentered"
10670 msgstr "Tabula centrate"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:146
10673 msgid "[centered board]"
10674 msgstr "[tabula centrate]"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:156
10680 #: lib/layouts/chess.layout:161
10681 msgid "Highlights:"
10682 msgstr "Evidentias :"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:176
10688 #: lib/layouts/chess.layout:181
10692 #: lib/layouts/chess.layout:187
10694 msgstr "Motion cavallo"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:192
10697 msgid "KnightMove:"
10698 msgstr "Motion cavallo:"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10702 msgid "Chess Board"
10703 msgstr "Chacchiero"
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10706 msgid "Leisure, Sports & Music"
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10711 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10712 "article.lyx example file."
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10716 msgid "NewChessGame"
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10720 msgid "[Start New Chess Game]"
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10725 msgid "Chessgame Options"
10726 msgstr "Optiones de Photogramma"
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10729 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10734 msgid "Mainline Options"
10735 msgstr "Option de e-posta"
10737 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10739 msgid "See xskak manual for possible options"
10740 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10748 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10750 msgid "SetChessBoard"
10751 msgstr "Chacchiero"
10753 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10755 msgid "Global Chessboard Settings"
10756 msgstr "Preferentias de tabulation"
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10759 msgid "SetBoardStoreStyle"
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10764 msgid "Set Chessboard Style"
10765 msgstr "Stilo de campo de texto"
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10770 msgstr "File de stilo:"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10773 msgid "Chessboard Style Name"
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10778 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10779 "See chessboard manual for details."
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10785 msgstr "Chacchiero"
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10789 msgid "Chessboard Options"
10790 msgstr "Optiones de classe"
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10793 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10797 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10801 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10806 msgid "InFrontmatter"
10807 msgstr "Fin frontispicio"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10811 msgid "Insert the affiliation number"
10812 msgstr "Inserta ci le optiones"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10817 msgstr "Nomine file"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10825 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10830 msgid "Running Title"
10831 msgstr "Titulo currente"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10834 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10835 msgid "Running title:"
10836 msgstr "Titulo currente:"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10849 msgid "RunningAuthor"
10850 msgstr "Autor currente"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10853 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10854 msgid "Running author:"
10855 msgstr "Autor currente:"
10857 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10859 msgid "Publications"
10860 msgstr "ID de publication"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10864 msgid "Correspondence"
10865 msgstr "Correspondentia a:"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10869 msgid "Correspondence:"
10870 msgstr "Correspondentia a:"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10877 msgid "Pubdiscuss:"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10883 msgstr "Publicatores"
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10888 msgstr "Publicatores"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10893 msgstr "Texto del declaration"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10897 msgid "Copyrightstatement"
10898 msgstr "Datos de copyright"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10902 msgid "Introduction"
10903 msgstr "Introduction|I"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10907 msgid "\\thesection Introduction"
10908 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10912 msgid "Conclusions"
10913 msgstr "Conclusion"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10917 msgid "\\thesection Conclusions"
10918 msgstr "\\thesection"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10922 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10923 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10927 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10928 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10932 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10933 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10937 msgid "CodeAvailability"
10938 msgstr "Compatibilitate CJK"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10942 msgid "Code availability."
10943 msgstr "Modulo non disponibile"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10946 msgid "DataAvailability"
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10950 msgid "Data availability."
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10955 msgid "CodeAndDataAvailability"
10956 msgstr "Modulo non disponibile"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10960 msgid "Code and data availability."
10961 msgstr "Modulo non disponibile"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10964 msgid "SampleAvailability"
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10968 msgid "Sample availability."
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10973 msgid "Statements2"
10974 msgstr "Texto del declaration"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10978 msgid "AuthorContribution"
10979 msgstr "Contributores"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10983 msgid "Author contributions."
10984 msgstr "Option de author"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10987 msgid "CompetingInterests"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10991 msgid "Competing Interests."
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11001 msgid "Disclaimer."
11004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11006 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
11008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11010 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
11012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11014 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11018 msgid "Custom Header/Footer Text"
11019 msgstr "Capite personalisate"
11021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11023 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11024 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11025 "Page Layout to 'fancy'!"
11027 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
11028 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
11029 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11032 msgid "Header/Footer"
11033 msgstr "Capite/Pede"
11035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11036 msgid "Even Header"
11037 msgstr "Capite par"
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11040 msgid "Alternative text for the even header"
11041 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11044 msgid "Center Header"
11045 msgstr "Capite central"
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11048 msgid "Center Header:"
11049 msgstr "Capite central:"
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11052 msgid "Left Footer"
11053 msgstr "Pede de pagina sinistre"
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11056 msgid "Left Footer:"
11057 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
11059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11060 msgid "Center Footer"
11061 msgstr "Pede de pagina central"
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11064 msgid "Center Footer:"
11065 msgstr "Pede de pagina central:"
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11068 msgid "Right Footer"
11069 msgstr "Pede pagina dextere"
11071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11072 msgid "Right Footer:"
11073 msgstr "Pede pagina dextere:"
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11077 msgstr "Directorio"
11079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11092 msgid "GuiMenuItem"
11093 msgstr "GuiMenuItem"
11095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11101 msgstr "MenuChoice"
11103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:89
11108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11113 msgid "Subparagraph*"
11114 msgstr "Sub-paragrapho*"
11116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11117 msgid "Authorgroup"
11118 msgstr "Gruppo autor"
11120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11121 msgid "RevisionHistory"
11122 msgstr "Historia de revision"
11124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11125 msgid "Revision History"
11126 msgstr "Historia de revision"
11128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11133 msgid "RevisionRemark"
11134 msgstr "Commento de revision"
11136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11145 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11148 #: lib/examples/Articles:0
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11176 msgid "Postal Data"
11177 msgstr "Datos postal"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11180 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11181 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11182 msgid "Send To Address"
11183 msgstr "Adresse destinatario"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11186 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11189 msgstr "Mi adresse"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11192 msgid "Sender Address:"
11193 msgstr "Adresse mittente:"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11196 msgid "Return address"
11197 msgstr "Adresse de retorno"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11201 msgid "Backaddress:"
11202 msgstr "Adresse de retorno:"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11205 msgid "Postal comment"
11206 msgstr "Commento postal"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11209 msgid "Postal Remark:"
11210 msgstr "Commento postal:"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11214 msgstr "Tractamento"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11218 msgstr "Tractamento:"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11224 msgstr "Vostre ref."
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11229 msgstr "Vostre ref.:"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11235 msgstr "Mi referentia"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11240 msgstr "Nostre referentia:"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11252 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11270 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11272 msgstr "Signatura:"
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11276 msgstr "In basso a sinistra"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11279 msgid "Bottom text:"
11280 msgstr "Texto a pede de pagina:"
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11284 msgstr "Codice postal"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11288 msgstr "Codice postal:"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11291 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11299 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11301 msgstr "Telephono:"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:224
11316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11330 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11341 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11345 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11356 msgid "Signature|S"
11357 msgstr "Signatura|S"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11360 msgid "Here you can insert a signature scan"
11361 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11370 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11372 msgstr "attachamentos:"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11383 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11393 msgid "Post Scriptum:"
11394 msgstr "Post Scriptum:"
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11397 msgid "SenderAddress"
11398 msgstr "Adresse mittente"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11402 msgid "Backaddress"
11403 msgstr "Adresse de retorno"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11406 msgid "RetourAdresse"
11407 msgstr "RetourAdresse"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11414 msgid "Postvermerk"
11415 msgstr "Postvermerk"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11423 msgstr "IhrZeichen"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11428 msgstr "Vostre posta"
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11431 msgid "IhrSchreiben"
11432 msgstr "IhrSchreiben"
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11435 msgid "MeinZeichen"
11436 msgstr "MeinZeichen"
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11439 msgid "Unterschrift"
11440 msgstr "Unterschrift"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11470 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11472 msgstr "Referentia"
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11484 msgstr "Texto de recapitulation"
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11512 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11513 msgid "DocBook Book (SGML)"
11514 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
11516 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11518 msgid "Books (DocBook)"
11519 msgstr "Libros (DocBook)"
11521 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11522 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11523 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
11525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11526 msgid "DocBook Section (SGML)"
11527 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11529 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11530 msgid "DocBook Article (SGML)"
11531 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
11533 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11534 msgid "Inderscience A4 Journals"
11535 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
11537 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11538 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11539 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11542 msgid "Econometrica"
11543 msgstr "Econometrica"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11547 msgstr "Titulo currente"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11550 msgid "Running Title:"
11551 msgstr "Titulo currente:"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11555 msgstr "Autor currente"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11558 msgid "Running Author:"
11559 msgstr "Autor currente:"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11562 msgid "Address Option"
11563 msgstr "Option de Adresse"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11566 msgid "Optional argument for the address"
11567 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11570 msgid "E-Mail Option"
11571 msgstr "Option de e-posta"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11574 msgid "Optional argument for the e-mail"
11575 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11583 msgid "Web Address"
11584 msgstr "Adresse Web"
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11587 msgid "Web address:"
11588 msgstr "Adresse Web:"
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11591 msgid "Authors Block"
11592 msgstr "Bloco autores"
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11595 msgid "Authors Block:"
11596 msgstr "Bloco autores:"
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11599 msgid "Thanks Text"
11600 msgstr "Texto de gratias"
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11603 msgid "Thanks \\theThanks:"
11604 msgstr "Gratias \\theThanks:"
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11607 msgid "Thanks Reference"
11608 msgstr "Rif. ringraziamenti"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11612 msgstr "Ref. de gratias"
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11615 msgid "Internet Address Reference"
11616 msgstr "Referentia de adresse de internet"
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11619 msgid "Internet Addess Ref"
11620 msgstr "Ref. de adresse de internet"
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11623 msgid "Name (First Name)"
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11631 msgid "Name (Surname)"
11632 msgstr "Nomine de Familia"
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11635 msgid "By Same Author (bib)"
11636 msgstr "Per mesme autor (bib)"
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11642 #: lib/layouts/egs.layout:3
11643 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11644 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11646 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11648 msgstr "00.00.0000"
11650 #: lib/layouts/egs.layout:329
11651 msgid "LaTeX Title"
11652 msgstr "Titulo LaTeX"
11654 #: lib/layouts/egs.layout:408
11658 #: lib/layouts/egs.layout:417
11662 #: lib/layouts/egs.layout:431
11664 msgstr "numero MS:"
11666 #: lib/layouts/egs.layout:441
11667 msgid "FirstAuthor"
11668 msgstr "Prime autor"
11670 #: lib/layouts/egs.layout:454
11671 msgid "1st_author_surname:"
11672 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
11674 #: lib/layouts/egs.layout:507
11676 msgstr "Displaciamentos"
11678 #: lib/layouts/egs.layout:520
11679 msgid "reprint_reqs_to:"
11680 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11683 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11684 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11687 msgid "Author Option"
11688 msgstr "Option de author"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11691 msgid "Optional argument for the author"
11692 msgstr "Argumento optional pro le author"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11695 msgid "Author Address"
11696 msgstr "Adresse autor"
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11699 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11700 msgid "Author Email"
11701 msgstr "E-posta de autor"
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11709 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11714 msgid "Thanks Option"
11715 msgstr "Option de gratias"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11718 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11719 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11727 msgstr "Demonstration."
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11735 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11739 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11741 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11743 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
11745 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11747 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
11749 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11751 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11755 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
11757 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11759 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11761 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11763 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11765 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11767 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
11769 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11771 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11774 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11775 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11778 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11779 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11782 msgid "Case \\arabic{case}"
11783 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11790 msgid "Titlenotemark"
11791 msgstr "Nota titolo"
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11794 msgid "Titlenote mark"
11795 msgstr "Nota titulo"
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11798 msgid "Title footnote"
11799 msgstr "Apostilla del titulo"
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11802 msgid "Footnote Label"
11803 msgstr "Etiquetta de apostilla"
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11806 msgid "Label you refer to in the title"
11807 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11810 msgid "Title footnote:"
11811 msgstr "Apostilla del titulo:"
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11814 msgid "Author Label"
11815 msgstr "Etiquetta de autor"
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11818 msgid "Label you will reference in the address"
11819 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11823 msgstr "Nota autore"
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11826 msgid "Author footnote"
11827 msgstr "Apostilla de autor"
11829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11830 msgid "Author footnote:"
11831 msgstr "Apostilla de autor:"
11833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11834 msgid "Author Footnote Label"
11835 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
11837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11838 msgid "Label you refer to for an author"
11839 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
11841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11842 msgid "CorAuthormark"
11843 msgstr "Nota autore corr."
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11846 msgid "CorAuthor mark"
11847 msgstr "Nota autor corr."
11849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11850 msgid "Corresponding author"
11851 msgstr "Autor correspondente"
11853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11854 msgid "Corresponding author text:"
11855 msgstr "Texto autor correspondente:"
11857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11858 msgid "Address Label"
11859 msgstr "Etiquetta de adresse"
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11862 msgid "Label of the author you refer to"
11863 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11870 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11871 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
11873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11875 msgid "Endnotes (Basic)"
11876 msgstr "Nota final"
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11881 msgid "Foot- and Endnotes"
11882 msgstr "Apostillas"
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11887 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11888 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11889 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11890 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11892 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
11893 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/enotez.module:15
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11898 msgstr "Nota final ##"
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:18 lib/layouts/enotez.module:18
11901 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:302
11904 msgstr "Nota final"
11906 #: lib/layouts/endnotes.module:28 lib/layouts/enotez.module:28
11907 #: lib/layouts/memoir.layout:312
11909 msgstr "Nota final"
11911 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11912 #: lib/layouts/memoir.layout:317 lib/layouts/memoir.layout:320
11914 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11915 msgstr "Nota final"
11917 #: lib/layouts/endnotes.module:41 lib/layouts/enotez.module:35
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11921 msgstr "Nota final"
11923 #: lib/layouts/enotez.module:2
11925 msgid "Endnotes (Extended)"
11926 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
11928 #: lib/layouts/enotez.module:10
11930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11931 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11932 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11933 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11934 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11937 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11938 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11939 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11941 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11943 msgstr "Parolas clave:"
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11946 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11947 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
11949 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11951 msgid "List Enhancements"
11952 msgstr "Lista de schemas"
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11956 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11957 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11959 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
11960 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
11961 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
11963 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11965 msgid "Itemize Options"
11966 msgstr "Optiones de lista punctate"
11968 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11971 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11972 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
11974 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11975 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11976 msgid "Enumerate Options"
11977 msgstr "Optiones de enumeration"
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11980 msgid "Description Options"
11981 msgstr "Optiones de description"
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11985 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11990 msgid "Enumerate-Resume"
11991 msgstr "Lista numerate (resume)"
11993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11994 msgid "Number Equations by Section"
11995 msgstr "Numera equationes per section"
11997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12013 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12014 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12016 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
12017 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
12019 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12020 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12021 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12024 msgid "Europass CV (2013)"
12025 msgstr "Europass CV (2013)"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12029 #: lib/examples/Articles:0
12030 msgid "Curricula Vitae"
12031 msgstr "Curricula Vitae"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12035 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12038 msgid "Name (footer):"
12039 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12046 msgid "Mobile phone number"
12047 msgstr "Numero de telephono mobile"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12050 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12052 msgstr "Pagina domo"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12056 msgstr "Pagina domo:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12059 msgid "InstantMessaging"
12060 msgstr "Messageria Instantanee"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12063 msgid "Instant Messaging:"
12064 msgstr "Messageria instantanee:"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12068 msgstr "Typo de IM:"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12071 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12072 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12076 msgstr "Anniversario de nativitate"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12079 msgid "Date of birth:"
12080 msgstr "Data de nascite:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12083 msgid "Nationality"
12084 msgstr "Nationalitate"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12087 msgid "Nationality:"
12088 msgstr "Nationalitate:"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12099 msgid "BeforePicture"
12100 msgstr "Ante Figura"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12103 msgid "Space before picture:"
12104 msgstr "Spatio ante imagine."
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12115 msgid "Resize photo to this width"
12116 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12119 msgid "AfterPicture"
12120 msgstr "Post figura"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12123 msgid "Space after picture:"
12124 msgstr "Spatio post imagine."
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12128 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12129 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12130 msgid "Vertical Space"
12131 msgstr "Spatio vertical"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12136 msgid "Additional vertical space"
12137 msgstr "Spatio additional vertical"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12140 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12145 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12146 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12155 msgstr "Insimul de elementos"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12159 msgstr "sub-elementos"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12163 msgstr "Elemento de titulo"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12166 msgid "Title item:"
12167 msgstr "Elemento de titulo:"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12171 msgstr "Nivello de Titulo"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12174 msgid "Title level:"
12175 msgstr "Nivello de Titulo:"
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12178 msgid "Text (right side)"
12179 msgstr "Texto (latere dextere)"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12183 msgstr "Elemento Blau"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12187 msgstr "Elemento blau:"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12190 msgid "BlueItemInset"
12191 msgstr "Insimul de elemento blau"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12194 msgid "Blue subitems"
12195 msgstr "Sub elementos blau"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12199 msgstr "Elemento Grosse"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12203 msgstr "Elemento Grosse:"
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12210 msgid "MotherTongue"
12211 msgstr "Lingua matre"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12214 msgid "Mother Tongue:"
12215 msgstr "Lingua matre:"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12219 msgstr "LangHeader"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12222 msgid "Language Header:"
12223 msgstr "Capite de Linguage:"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12230 msgid "Name of the language"
12231 msgstr "Nomine del linguage"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12238 msgid "Level how good you think you can listen"
12239 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12246 msgid "Level how good you think you can read"
12247 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12250 msgid "Interaction"
12251 msgstr "Interaction"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12254 msgid "Level how good you think you can conversate"
12255 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12259 msgstr "Production"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12262 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12263 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12266 msgid "LastLanguage"
12267 msgstr "LastLanguage"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12270 msgid "Last Language:"
12271 msgstr "Ultime Linguage:"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12275 msgstr "LangFooter::"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12278 msgid "Language Footer:"
12279 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12290 #: lib/layouts/soul.module:49
12294 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12296 msgstr "CV Europee"
12298 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12299 msgid "Footer name:"
12300 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
12302 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12306 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12310 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12311 msgid "Size the photo is resized to"
12312 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
12314 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12318 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12319 msgid "The title as it appears in the header"
12320 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
12322 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12323 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12324 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
12326 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12327 msgid "BulletedItem"
12328 msgstr "Elemento punctate"
12330 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12331 msgid "Bulleted Item:"
12332 msgstr "Elemento punctate:"
12334 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12338 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12339 msgid "Begin of CV"
12340 msgstr "Initio del CV"
12342 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12343 msgid "PersonalInfo"
12344 msgstr "Datos personal"
12346 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12347 msgid "Personal Info"
12348 msgstr "Datos personal"
12350 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12351 msgid "VerticalSpace"
12352 msgstr "Spatio vertical"
12354 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12355 msgid "Vertical space"
12356 msgstr "Spatio vertical"
12358 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12359 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12360 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12362 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12363 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12364 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12366 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12367 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12368 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12370 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12371 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12372 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
12374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12375 msgid "Number Figures by Section"
12376 msgstr "Numera figuras per section"
12378 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12380 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12381 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12383 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
12384 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
12386 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12388 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12389 msgstr "Computer Modern Sans"
12391 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12393 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12394 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12395 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12397 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
12398 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
12399 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12403 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12404 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12409 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12410 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12411 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12412 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12413 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12414 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12415 "newer LaTeX distributions."
12417 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
12418 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
12419 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
12420 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
12421 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
12423 #: lib/layouts/fixme.module:2
12425 msgid "FiXme Notes"
12426 msgstr "Nota de Fixme"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12429 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12430 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12431 msgid "Annotation & Revision"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:12
12436 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12437 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12438 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12439 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12440 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12441 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12442 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12443 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12446 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12450 #: lib/layouts/fixme.module:24
12451 msgid "List of FIXMEs"
12452 msgstr "Lista de FIXMEs"
12454 #: lib/layouts/fixme.module:38
12455 msgid "[List of FIXMEs]"
12456 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:54
12460 msgstr "Nota de Fixme"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12463 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12464 msgid "Fixme Note Options|s"
12465 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12468 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12469 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12470 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:75
12473 msgid "Fixme Warning"
12474 msgstr "Aviso de Fixme"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:77
12480 #: lib/layouts/fixme.module:81
12481 msgid "Fixme Error"
12482 msgstr "Error de Fixme"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856
12486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
12490 #: lib/layouts/fixme.module:87
12491 msgid "Fixme Fatal"
12492 msgstr "Fatal de Fixme"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:89
12498 #: lib/layouts/fixme.module:98
12499 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12500 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:100
12503 msgid "Fixme (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:110
12507 msgid "Fixme Note|x"
12508 msgstr "Nota de Fixme |x"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:112
12511 msgid "Insert the FIXME note here"
12512 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:117
12515 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12516 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:119
12519 msgid "Warning (Targeted)"
12520 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:123
12523 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12524 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:125
12527 msgid "Error (Targeted)"
12528 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:129
12531 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12532 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:131
12535 msgid "Fatal (Targeted)"
12536 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:140
12539 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12540 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:142
12543 msgid "Fixme (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme (Multipar)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12547 msgid "Fixme Summary"
12548 msgstr "Summario de Fixme"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12551 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12552 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:160
12555 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12556 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:162
12559 msgid "Warning (Multipar)"
12560 msgstr "Aviso (Multipar)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:166
12563 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12564 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:168
12567 msgid "Error (Multipar)"
12568 msgstr "Error (Multipar)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:172
12571 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12572 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:174
12575 msgid "Fatal (Multipar)"
12576 msgstr "Fatal (Multipar)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:183
12579 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12580 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:185
12583 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12584 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:201
12587 msgid "Annotated Text"
12588 msgstr "Texto con notas"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:203
12591 msgid "Annotated Text|x"
12592 msgstr "Texto con notas |x"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:204
12595 msgid "Insert the text to annotate here"
12596 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
12598 #: lib/layouts/fixme.module:209
12599 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12600 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:211
12603 msgid "Warning (MP Targ.)"
12604 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:215
12607 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12608 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:217
12611 msgid "Error (MP Targ.)"
12612 msgstr "Error (MP Targ.)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:221
12615 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12616 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:223
12619 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12620 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:233
12626 #: lib/layouts/fixme.module:237
12630 #: lib/layouts/fixme.module:241
12634 #: lib/layouts/fixme.module:245
12636 msgstr "FxWarning*"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:249
12642 #: lib/layouts/fixme.module:253
12646 #: lib/layouts/fixme.module:257
12650 #: lib/layouts/fixme.module:261
12654 #: lib/layouts/foils.layout:3
12658 #: lib/layouts/foils.layout:44
12662 #: lib/layouts/foils.layout:64
12663 msgid "ShortFoilhead"
12664 msgstr "Foilhead breve"
12666 #: lib/layouts/foils.layout:70
12667 msgid "Rotatefoilhead"
12668 msgstr "Foilhead rotate"
12670 #: lib/layouts/foils.layout:76
12671 msgid "ShortRotatefoilhead"
12672 msgstr "Foilhead breve rotate"
12674 #: lib/layouts/foils.layout:85
12676 msgstr "Lista marcate"
12678 #: lib/layouts/foils.layout:101
12682 #: lib/layouts/foils.layout:115
12684 msgstr "Lista cruciate"
12686 #: lib/layouts/foils.layout:131
12690 #: lib/layouts/foils.layout:185
12694 #: lib/layouts/foils.layout:194
12698 #: lib/layouts/foils.layout:203
12699 msgid "Restriction"
12700 msgstr "Restriction"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:207
12703 msgid "Restriction:"
12704 msgstr "Restriction:"
12706 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12707 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12709 msgstr "Theorema #."
12711 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12712 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12716 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12717 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12718 msgid "Corollary #."
12719 msgstr "Corollario #."
12721 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12722 msgid "Proposition #."
12723 msgstr "Proposition #."
12725 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12726 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12727 msgid "Definition #."
12728 msgstr "Definition #."
12730 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12735 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12740 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12743 msgstr "Corollario*"
12745 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12747 msgid "Proposition*"
12748 msgstr "Proposition*"
12750 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12751 msgid "Proposition."
12752 msgstr "Proposition #."
12754 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12756 msgid "Definition*"
12757 msgstr "Definition*"
12759 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12761 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12762 msgstr "Etiquetta de apostilla"
12764 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12766 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12767 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12768 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12769 "where you want the endnotes to appear."
12772 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12777 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12779 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12780 msgstr "Etiquetta de apostilla"
12782 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12784 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12785 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12786 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12787 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12788 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12791 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12792 msgid "French Letter (frletter)"
12793 msgstr "Littera francese (frletter)"
12795 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12796 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12797 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
12799 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12803 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12807 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12811 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12824 msgid "ReturnAddress"
12825 msgstr "Adresse de retorno"
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12828 msgid "ReturnAddress:"
12829 msgstr "Adresse de retorno:"
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12837 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12845 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12849 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12857 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12861 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12887 msgstr "Codice bancari"
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12891 msgstr "Codice bancari:"
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12894 msgid "BankAccount"
12895 msgstr "Conto bancari"
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12898 msgid "BankAccount:"
12899 msgstr "Conto bancari:"
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12903 msgid "PostalComment"
12904 msgstr "Commento postal"
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12907 msgid "PostalComment:"
12908 msgstr "Commento postal:"
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12912 msgstr "Referentia:"
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12919 msgid "G-Brief (V. 2)"
12920 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12924 msgstr "NomineLineaA"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12928 msgstr "NomineLineaA:"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12932 msgstr "NomineLineaB"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12936 msgstr "NomineLineaB:"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12940 msgstr "NomineLineaC"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12944 msgstr "NomineLineaC:"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12948 msgstr "NomineLineaD"
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12952 msgstr "NomineLineaD:"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12956 msgstr "NomineLineaE"
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12960 msgstr "NomineLineaE:"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12964 msgstr "NomineLineaF"
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12968 msgstr "NomineLineaF:"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12972 msgstr "NomineLineaG"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12976 msgstr "NomineLineaG:"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12979 msgid "AddressRowA"
12980 msgstr "AdresseLineaA"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12983 msgid "AddressRowA:"
12984 msgstr "AdresseLineaA:"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12987 msgid "AddressRowB"
12988 msgstr "AdresseLineaB"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12991 msgid "AddressRowB:"
12992 msgstr "AdresseLineaB:"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12995 msgid "AddressRowC"
12996 msgstr "AdresseLineaC"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12999 msgid "AddressRowC:"
13000 msgstr "AdresseLineaC:"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13003 msgid "AddressRowD"
13004 msgstr "AdresseLineaD"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13007 msgid "AddressRowD:"
13008 msgstr "AdresseLineaD:"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13011 msgid "AddressRowE"
13012 msgstr "AdresseLineaE"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13015 msgid "AddressRowE:"
13016 msgstr "AdresseLineaE:"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13019 msgid "AddressRowF"
13020 msgstr "AdresseLineaF"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13023 msgid "AddressRowF:"
13024 msgstr "AdresseLineaF:"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13027 msgid "TelephoneRowA"
13028 msgstr "TelephonoLineaA"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13031 msgid "TelephoneRowA:"
13032 msgstr "TelephonoLineaA:"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13035 msgid "TelephoneRowB"
13036 msgstr "TelephonoLineaB"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13039 msgid "TelephoneRowB:"
13040 msgstr "TelephonoLineaB:"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13043 msgid "TelephoneRowC"
13044 msgstr "TelephonoLineaC"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13047 msgid "TelephoneRowC:"
13048 msgstr "TelephonoLineaC:"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13051 msgid "TelephoneRowD"
13052 msgstr "TelephonoLineaD"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13055 msgid "TelephoneRowD:"
13056 msgstr "TelephonoLineaD:"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13059 msgid "TelephoneRowE"
13060 msgstr "TelephonoLineaE"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13063 msgid "TelephoneRowE:"
13064 msgstr "TelephonoLineaE:"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13067 msgid "TelephoneRowF"
13068 msgstr "TelephonoLineaF"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13071 msgid "TelephoneRowF:"
13072 msgstr "TelephonoLineaF:"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13075 msgid "InternetRowA"
13076 msgstr "InternetLineaA"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13079 msgid "InternetRowA:"
13080 msgstr "InternetLineaA:"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13083 msgid "InternetRowB"
13084 msgstr "InternetLineaB"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13087 msgid "InternetRowB:"
13088 msgstr "InternetLineaB:"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13091 msgid "InternetRowC"
13092 msgstr "InternetLineaC"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13095 msgid "InternetRowC:"
13096 msgstr "InternetLineaC:"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13099 msgid "InternetRowD"
13100 msgstr "InternetLineaD"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13103 msgid "InternetRowD:"
13104 msgstr "InternetLineaD:"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13107 msgid "InternetRowE"
13108 msgstr "InternetLineaE"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13111 msgid "InternetRowE:"
13112 msgstr "InternetLineaE:"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13115 msgid "InternetRowF"
13116 msgstr "InternetLineaF"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13119 msgid "InternetRowF:"
13120 msgstr "InternetLineaF:"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13124 msgstr "BancaLineaA"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13128 msgstr "BancaLineaA:"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13132 msgstr "BancaLineaB"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13136 msgstr "BancaLineaB:"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13140 msgstr "BancaLineaC"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13144 msgstr "BancaLineaC:"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13148 msgstr "BancaLineaD"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13152 msgstr "BancaLineaD:"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13156 msgstr "BancaLineaE"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13160 msgstr "BancaLineaE:"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13164 msgstr "BancaLineaF"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13168 msgstr "BancaLineaF:"
13170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13171 msgid "GraphicBoxes"
13172 msgstr "Quadros de Graphic"
13174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13178 msgstr "Quadros de color"
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13181 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13182 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13186 msgstr "Quadro de reflection"
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13190 msgstr "Quadro de Scala"
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13197 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13198 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
13200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13205 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13206 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
13208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13210 msgstr "Quadro de redimensionar"
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13213 msgid "Width of the box"
13214 msgstr "Largessa del quadro"
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13217 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13218 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
13220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13222 msgstr "Quadro de rotar"
13224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13229 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13231 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13238 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13239 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
13241 #: lib/layouts/hanging.module:2
13243 msgid "Hanging Paragraphs"
13244 msgstr "&Indenta le paragrapho"
13246 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13247 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13249 msgid "Paragraph Styles"
13250 msgstr "Initio de paragrapho"
13252 #: lib/layouts/hanging.module:7
13254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13258 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
13259 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
13260 "omne lineas subsequente es indentate."
13262 #: lib/layouts/hanging.module:17
13264 msgstr "Appendite (Hanging)"
13266 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13267 msgid "Hebrew Article"
13268 msgstr "Articulo Hebre"
13270 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13272 msgstr "Assertion #."
13274 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13276 msgstr "Observationes"
13278 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13280 msgstr "Observationes #."
13282 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13285 msgstr "Demonstration:"
13287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13288 msgid "Hebrew Letter"
13289 msgstr "Littera hebree"
13291 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13295 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13299 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13303 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13305 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
13307 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13311 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13315 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13319 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13320 msgid "(continuing)"
13321 msgstr "(continuar)"
13323 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13325 msgstr "Transition"
13327 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13328 msgid "TITLE OVER:"
13329 msgstr "TITULO SUPRA:"
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13335 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13336 msgid "INTERCUT WITH:"
13337 msgstr "INTERCUT CON:"
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13341 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13347 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13349 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13350 msgstr "Declaration de risco e precaution"
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13353 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13354 msgid "Academic Field Specifics"
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13359 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13360 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13361 "in LyX's examples folder."
13363 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
13364 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
13365 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
13367 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13369 msgstr "Numero H-P"
13371 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13372 msgid "H-P statement"
13373 msgstr "Declaration H-P"
13375 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13376 msgid "Statement Text"
13377 msgstr "Texto del declaration"
13379 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13380 msgid "Text for statements that require some information"
13381 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
13383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13384 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13385 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13388 msgid "Author Names"
13389 msgstr "Nomines de autor"
13391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13392 msgid "Author names that will appear in the header line"
13393 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
13395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13406 msgid "Classification Codes"
13407 msgstr "Codices de classification"
13409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13410 msgid "TableCaption"
13411 msgstr "Didascalia tabella"
13413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13414 msgid "Table caption"
13415 msgstr "Didascalia tabella"
13417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13422 msgid "Cite reference"
13423 msgstr "Cita referentia"
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13427 msgstr "Lista de elementos"
13429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13431 msgstr "Lista roman"
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13434 msgid "Numbering Scheme"
13435 msgstr "Schema de numeration"
13437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13439 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13442 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
13443 "elementos numerate per numeros roman"
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13448 msgid "Corollary \\thecorollary."
13449 msgstr "Corollario \\thecorollary."
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13454 msgid "Lemma \\thelemma."
13455 msgstr "Lemma \\thelemma."
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13460 msgid "Proposition \\theproposition."
13461 msgstr "Proposition \\theproposition."
13463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13489 msgid "Question \\thequestion."
13490 msgstr "Question \\thequestion."
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13494 msgid "Claim \\theclaim."
13495 msgstr "Assertion \\theclaim."
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13500 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13501 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
13503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13505 msgstr "Proposition"
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13509 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13519 #: lib/layouts/initials.module:2
13520 msgid "Initials (Drop Caps)"
13523 #: lib/layouts/initials.module:7
13526 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13527 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13529 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
13530 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
13532 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13533 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13534 #: lib/layouts/initials.module:40
13538 #: lib/layouts/initials.module:36
13539 msgid "Option(s) for the initial"
13540 msgstr "Option(es) pro le initial"
13542 #: lib/layouts/initials.module:41
13543 msgid "Initial letter(s)"
13544 msgstr "Littera(s) initial"
13546 #: lib/layouts/initials.module:45
13547 msgid "Rest of Initial"
13548 msgstr "Resto del Initial"
13550 #: lib/layouts/initials.module:46
13551 msgid "Rest of initial word or text"
13552 msgstr "Resto del parola o texto initial"
13554 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13555 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13556 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13558 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13559 msgid "Short title that will appear in header line"
13560 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
13562 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13564 msgstr "Revisiones"
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13589 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13590 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13597 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13598 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13605 msgid "submit to paper:"
13606 msgstr "submitte a papiro:"
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13609 msgid "Bibliography (plain)"
13610 msgstr "Bibliographia (simplice)"
13612 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13613 msgid "Bibliography heading"
13614 msgstr "Capite bibliographic"
13616 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13617 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13618 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13620 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13624 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13626 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
13628 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13630 msgstr "Commission"
13632 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13633 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13634 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13637 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13638 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13641 msgid "\\thesection."
13642 msgstr "\\thesection."
13644 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13645 msgid "\\thesection"
13646 msgstr "\\thesection"
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13649 msgid "\\thesubsection."
13650 msgstr "\\thesubsection."
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13653 msgid "\\thesubsubsection."
13654 msgstr "\\thesubsubsection."
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13657 msgid "Main Author"
13658 msgstr "Autor principal"
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13662 msgid "Affiliation Key"
13663 msgstr "Clave de affiliation"
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13666 msgid "Affiliation key of the author"
13667 msgstr "Clave de affiliation del autor"
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13683 msgid "Affiliation key of the co-author"
13684 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13687 msgid "Short Author"
13688 msgstr "Autor breve"
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13691 msgid "Short author:"
13692 msgstr "Autor breve:"
13694 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13695 msgid "Affiliation key"
13696 msgstr "Clave de affiliation"
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13700 msgstr "Parola clave:"
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13711 msgid "PDB reference"
13712 msgstr "Referentia de PDB"
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13715 msgid "PDB reference:"
13716 msgstr "Referentia de PDB:"
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13719 msgid "Optional name"
13720 msgstr "Nomine optional"
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13723 msgid "NDB reference"
13724 msgstr "Referentia de NDB"
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13727 msgid "NDB reference:"
13728 msgstr "Referentia de NDB:"
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13734 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13735 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13736 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13739 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13740 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13742 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13743 msgid "Alternative Affiliation"
13744 msgstr "Affiliation alternative:"
13746 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13747 msgid "Affiliation Prefix"
13748 msgstr "Prefixo de affiliation"
13750 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13751 msgid "A prefix like 'Also at '"
13752 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
13754 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13755 msgid "PACS numbers:"
13756 msgstr "Numeros de PACS:"
13758 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13759 msgid "Preprint number"
13760 msgstr "Numero de pre-impression"
13762 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13763 msgid "Preprint number:"
13764 msgstr "Numero de pre-impression:"
13766 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13767 msgid "Online citation"
13768 msgstr "Citation in linea"
13770 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13771 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13772 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
13774 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13776 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13778 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13779 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13780 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
13782 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13783 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13784 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
13786 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13787 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13788 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
13790 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13792 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13794 #: lib/layouts/jss.layout:107
13795 msgid "Plain Keywords"
13796 msgstr "Parolas clave plan"
13798 #: lib/layouts/jss.layout:110
13799 msgid "Plain Keywords:"
13800 msgstr "Parolas clave simple:"
13802 #: lib/layouts/jss.layout:113
13803 msgid "Plain Title"
13804 msgstr "Titulo simple"
13806 #: lib/layouts/jss.layout:116
13807 msgid "Plain Title:"
13808 msgstr "Titulo simple:"
13810 #: lib/layouts/jss.layout:122
13811 msgid "Short Title:"
13812 msgstr "Titulo breve:"
13814 #: lib/layouts/jss.layout:125
13815 msgid "Plain Author"
13816 msgstr "Autor simple"
13818 #: lib/layouts/jss.layout:128
13819 msgid "Plain Author:"
13820 msgstr "Autor simple:"
13822 #: lib/layouts/jss.layout:131
13826 #: lib/layouts/jss.layout:133
13830 #: lib/layouts/jss.layout:156
13834 #: lib/layouts/jss.layout:158
13838 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13842 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13844 msgstr "Pecia de codice"
13846 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13848 msgstr "Ingresso de codice"
13850 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13851 msgid "Code Output"
13852 msgstr "Exito de codice"
13854 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13858 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13859 msgid "AddressForOffprints"
13860 msgstr "Adresse per extractos"
13862 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13863 msgid "Address for Offprints:"
13864 msgstr "Adresse per extractos:"
13866 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13867 msgid "RunningTitle"
13868 msgstr "Titulo currente"
13870 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:667 lib/examples/Articles:0
13871 msgid "Rnw (knitr)"
13872 msgstr "Rnw (knitr)"
13874 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13875 #: lib/layouts/sweave.module:3
13877 msgid "Literate Programming"
13878 msgstr "Programmation Literate"
13880 #: lib/layouts/knitr.module:7
13882 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13883 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13884 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13886 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
13887 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
13888 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
13889 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13892 msgid "Sweave Options"
13893 msgstr "Opzioni sweave"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13896 msgid "Sweave opts"
13897 msgstr "Opt. sweave"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13900 msgid "S/R expression"
13901 msgstr "Espressione S/R"
13903 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13907 #: lib/layouts/landscape.module:2
13909 msgid "Landscape Document Parts"
13910 msgstr "Documento patre"
13912 #: lib/layouts/landscape.module:6
13914 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13915 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
13917 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13920 msgstr "&Horizontal"
13922 #: lib/layouts/landscape.module:26
13924 msgid "Landscape (Floating)"
13925 msgstr "Diapositiva horizontal"
13927 #: lib/layouts/landscape.module:29
13929 msgid "Landscape (floating)"
13930 msgstr "Diapositiva horizontal"
13932 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13934 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
13936 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13937 msgid "Letter (Standard Class)"
13938 msgstr "Littera (classe standard)"
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13941 msgid "French Letter (lettre)"
13942 msgstr "Littera francese (lettre)"
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13945 msgid "NoTelephone"
13946 msgstr "NulleTelephono"
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13956 msgstr "NullePlacia"
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13964 msgid "Post Scriptum"
13965 msgstr "Post Scriptum"
13967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13968 msgid "EndOfMessage"
13969 msgstr "Fin de message"
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13973 msgstr "Fin de file"
13975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14000 msgid "EndOfMessage."
14001 msgstr "Fin de message."
14003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14005 msgstr "Fin de file."
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14013 msgid "LilyPond Music Notation"
14014 msgstr "Spartito LilyPond"
14016 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14018 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14019 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14021 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
14023 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
14025 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14026 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14030 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14031 msgid "LilyPond Options"
14032 msgstr "Optiones de LilyPond"
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14036 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14039 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
14040 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14043 #: lib/examples/Articles:0
14044 msgid "Linguistics"
14045 msgstr "Linguistica"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14049 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14050 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14053 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
14054 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14058 msgid "(\\arabic{example})"
14059 msgstr "(\\arabic{example})"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14062 msgid "(\\arabic{examplei})"
14063 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14066 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14067 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14070 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14071 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14074 msgid "Numbered Example (multiline)"
14075 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14079 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14082 msgid "Custom Numbering|s"
14083 msgstr "Numeration personalisate|n"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14086 msgid "Customize the numeration"
14087 msgstr "Personalisa le numeration"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14091 msgstr "Sub-exemplo"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14095 msgid "Subexamples options"
14096 msgstr "Sub-exemplo"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14100 msgid "Subexamples options|s"
14101 msgstr "Optiones de subtitulo"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14105 msgid "Add subexamples options here"
14106 msgstr "Inserta ci le optiones"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14109 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14119 msgid "Gloss options"
14120 msgstr "Optiones de classe"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14124 msgid "Gloss Options|s"
14125 msgstr "Optiones de classe"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14128 msgid "Add digloss options here"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14133 msgid "Interlinear Gloss"
14134 msgstr "Interlingua"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14137 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14141 msgid "Translation"
14142 msgstr "Traduction"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14146 msgid "Gloss Translation"
14147 msgstr "Traduction glosse|s"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14151 msgid "Add a free translation for the gloss"
14152 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14155 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14161 msgstr "Tri-Glosse"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14165 msgid "Add trigloss options here"
14166 msgstr "Inserta ci le optiones"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14169 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14173 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14177 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14181 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14185 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14189 msgid "Add a translation for the glosse"
14190 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14193 msgid "GroupGlossedWords"
14194 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14201 msgid "Structure Tree"
14202 msgstr "Structura arbore"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14213 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14219 msgstr "Referentias"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14223 msgid "DRS Referents"
14224 msgstr "Referentias"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14227 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14235 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14243 msgid "If-Then DRS"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14249 msgid "Then-Referents"
14250 msgstr "Referentias"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14255 msgid "DRS Then-Referents"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14260 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14266 msgid "Then-Conditions"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14271 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14284 msgid "Conditional DRS"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14290 msgstr "Condition."
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14294 msgid "DRS Condition"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14299 msgid "Add the DRS condition here"
14300 msgstr "Inserta ci le optiones"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14307 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14312 msgid "Duplex Condition DRS"
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14320 msgid "DRS Quantifier"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14324 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14328 msgid "Quant. Var."
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14332 msgid "DRS Quantifier Variable"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14336 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14348 msgid "Negated DRS"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14360 msgid "DRS with Sentence above"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14366 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14370 msgid "DRS Sentence"
14371 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14375 msgid "Add the sentence here"
14376 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14380 msgstr "Expression"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14396 msgstr "Significato"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14400 msgstr "significato"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14411 msgid "List of Tableaux"
14412 msgstr "Lista de tableau"
14414 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14418 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14419 msgid "Literate programming"
14420 msgstr "Programmation Literate"
14422 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14426 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14427 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14428 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14430 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14431 msgid "Running LaTeX Title"
14432 msgstr "Titulo LaTeX currente"
14434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14436 msgstr "Titulo de Indice general"
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14440 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14443 msgid "Author Running"
14444 msgstr "Autor currente"
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14447 msgid "Author Running:"
14448 msgstr "Autor currente:"
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14452 msgstr "Autor de indice general"
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14455 msgid "TOC Author:"
14456 msgstr "Autor de indice general:"
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14462 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14465 msgstr "Assertion #."
14467 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14468 msgid "Conjecture #."
14469 msgstr "Conjectura #."
14471 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14473 msgstr "Exemplo #."
14475 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14476 msgid "Exercise #."
14477 msgstr "Exercitio #."
14479 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14483 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14485 msgstr "Problema #."
14487 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14491 msgstr "Proprietate"
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14494 msgid "Property #."
14495 msgstr "Proprietate #."
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14498 msgid "Question #."
14499 msgstr "Question #."
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14503 msgstr "Observation #."
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14506 msgid "Solution #."
14507 msgstr "Solution #."
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14510 msgid "Logical Markup"
14511 msgstr "Marcation logic"
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14515 msgid "Text Markup"
14516 msgstr "Texto postea"
14518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14520 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14523 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14528 msgstr "Substantivo"
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14532 msgstr "substantivo"
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14536 msgstr "accentuate"
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14552 msgid "Mathematical Monthly article"
14553 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
14555 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14557 msgid "Abbreviated Title"
14558 msgstr "Abbreviationes"
14560 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14562 msgid "Biographies"
14563 msgstr "Biographia"
14565 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14567 msgid "Author Biography"
14568 msgstr "Biographia"
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14572 msgid "Affiliation (include email):"
14573 msgstr "Affiliation (necun)"
14575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14577 msgid "Title of acknowledgment"
14578 msgstr "recognoscentias"
14580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14583 msgstr "Observation*"
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14594 msgid "Short Title (TOC)|S"
14595 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14598 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14600 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14606 msgid "Short Title (Header)"
14607 msgstr "Titulo breve (Capite)"
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14610 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14611 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14614 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14615 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14618 msgid "The section as it appears in the running headers"
14619 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14622 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14623 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14626 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14630 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14631 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14634 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14635 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14638 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14639 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14642 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14643 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14646 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14648 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14652 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14653 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14656 msgid "Chapterprecis"
14657 msgstr "Summario del capitulo"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14664 msgid "Epigraph Source|S"
14665 msgstr "Fonte epigraphe|S"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14672 msgid "The source/author of this epigraph"
14673 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14677 msgstr "Titulo poema"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14680 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14682 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14686 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14687 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14691 msgstr "Titulo poema*"
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14699 msgid "Endnotes (all)"
14700 msgstr "Nota final"
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14704 msgid "Endnotes (sectioned)"
14705 msgstr "Nota de capite(optional):"
14707 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14709 msgid "Minimalistic Insets"
14710 msgstr "Minimalistic"
14712 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14713 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14715 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14719 msgstr "CV moderne"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14723 msgstr "Stilo de CV"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14727 msgstr "Stilo de CV:"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14730 msgid "Style Options"
14731 msgstr "Optiones de stilo"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14734 msgid "Options for the CV style"
14735 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14739 msgstr "Color de CV"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14742 msgid "CV Color Scheme:"
14743 msgstr "Schema de color de CV:"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14747 msgstr "Icones de CV"
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14750 msgid "CV Icon Set:"
14751 msgstr "Insimul de icone de CV:"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14754 msgid "CVColumnWidth"
14755 msgstr "Largessa de Columna de CV"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14758 msgid "Column Width:"
14759 msgstr "Largessa Columna:"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14762 msgid "PDF Page Mode"
14763 msgstr "Modo de Paginas PDF"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14766 msgid "PDF Page Mode:"
14767 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14775 msgstr "Nomine de familia:"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14778 msgid "Family Name:"
14779 msgstr "Nomine de Familia:"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14786 msgid "Optional address line"
14787 msgstr "Linea de adresse optional"
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14795 msgstr "Typo de Telephono"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14798 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14799 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14810 msgid "Name of the social network"
14811 msgstr "Nomine del rete social"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14815 msgstr "Information Extra"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14818 msgid "Extra Info:"
14819 msgstr "Information Extra:"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14826 msgid "Height the photo is resized to"
14827 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14834 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14835 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14838 msgid "EmptySection"
14839 msgstr "EmptySection"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14842 msgid "Empty Section"
14843 msgstr "Vacua section"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14846 msgid "CloseSection"
14847 msgstr "CloseSection"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14854 msgid "Optional width"
14855 msgstr "Largessa optional"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14858 msgid "Header content"
14859 msgstr "Contento de capite"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14866 msgid "Time[[period]]"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14878 msgid "ItemWithComment"
14879 msgstr "Elemento con commento"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14882 msgid "Item with Comment:"
14883 msgstr "Dato con commento:"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14891 msgstr "Lista punctate"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14895 msgstr "Lista punctate:"
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14899 msgstr "Elemento duple"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14902 msgid "Double Item:"
14903 msgstr "Elemento duple:"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14906 msgid "Left Summary"
14907 msgstr "Summario sinistre"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14910 msgid "Left summary"
14911 msgstr "Summario sinistre"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14915 msgstr "Texto sinistre"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14919 msgstr "Texto sinistre"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14922 msgid "Right Summary"
14923 msgstr "Summario dextere"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14926 msgid "Right summary"
14927 msgstr "Summario dextere"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14930 msgid "DoubleListItem"
14931 msgstr "Elemento de lista duple"
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14934 msgid "Double List Item:"
14935 msgstr "Elemento de lista duple:"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14939 msgstr "Prime elemento"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14943 msgstr "Prime Elemento"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14947 msgstr "Computator"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14950 msgid "MakeCVtitle"
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14954 msgid "Make CV Title"
14955 msgstr "Face Titulo CV"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14958 msgid "MakeLetterTitle"
14959 msgstr "Titulo de littera"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14962 msgid "Make Letter Title"
14963 msgstr "Face Titulo de littera"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14966 msgid "MakeLetterClosing"
14967 msgstr "Clausura de littera"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14970 msgid "Close Letter"
14971 msgstr "Claude littera"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14975 msgstr "Destinatario"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14978 msgid "Company Name"
14979 msgstr "Nomine de compania"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14982 msgid "Company name"
14983 msgstr "Nomine de compania"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14990 msgid "Alternative Name"
14991 msgstr "Nomine alternative:"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14994 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14995 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15001 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15002 msgid "Multiple Columns"
15003 msgstr "Columnas &Multiple"
15005 #: lib/layouts/multicol.module:8
15007 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15008 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15009 "detailed description of multiple columns."
15011 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
15012 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
15013 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
15014 "description del columnas multiple."
15016 #: lib/layouts/multicol.module:20
15017 msgid "Number of Columns"
15018 msgstr "Numero de columnas"
15020 #: lib/layouts/multicol.module:21
15021 msgid "Insert the number of columns here"
15022 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
15024 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15025 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15029 #: lib/layouts/multicol.module:28
15030 msgid "An optional preface"
15031 msgstr "Un prefacio optional"
15033 #: lib/layouts/multicol.module:31
15034 msgid "Space Before Page Break"
15035 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
15037 #: lib/layouts/multicol.module:32
15039 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15042 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
15043 "columnas sur iste pagina"
15045 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15046 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15047 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
15049 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15050 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15051 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
15053 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15054 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15055 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
15057 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15058 msgid "APA Style with Natbib"
15061 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15063 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15064 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15065 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15067 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
15068 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
15069 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
15070 "con pacchettos de apacite)."
15072 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15076 #: lib/layouts/noweb.module:6
15077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15078 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
15080 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15081 msgid "\\arabic{section}"
15082 msgstr "\\arabic{section}"
15084 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15085 msgid "\\arabic{chapter}"
15086 msgstr "\\arabic{chapter}"
15088 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15089 msgid "\\Alph{chapter}"
15090 msgstr "\\Alph{chapter}"
15092 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15093 msgid "\\arabic{footnote}"
15094 msgstr "\\arabic{footnote}"
15096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15097 msgid "\\Roman{section}."
15098 msgstr "\\Roman{section}."
15100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15101 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15102 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
15104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15105 msgid "\\Alph{subsection}."
15106 msgstr "\\Alph{subsection}."
15108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15109 msgid "\\arabic{subsection}."
15110 msgstr "\\arabic{subsection}."
15112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15113 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15114 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15117 msgid "\\alph{subsubsection}."
15118 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15121 msgid "\\alph{paragraph}."
15122 msgstr "\\alph{paragraph}."
15124 #: lib/layouts/paper.layout:3
15125 msgid "Paper (Standard Class)"
15126 msgstr "Papiro (Classe standard)"
15128 #: lib/layouts/paper.layout:151
15130 msgstr "Sub-Titulo"
15132 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15133 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15134 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
15136 #: lib/layouts/paralist.module:11
15139 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15140 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15141 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15142 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15143 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15144 "Specific Manuals."
15146 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
15147 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
15148 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
15149 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
15150 "extendite per usar un similar argumento optional."
15152 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15153 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15154 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15155 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15156 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15157 #: lib/layouts/paralist.module:135
15158 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15159 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:49
15162 msgid "AsParagraphItem"
15163 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:53
15166 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15167 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
15169 #: lib/layouts/paralist.module:58
15170 msgid "InParagraphItem"
15171 msgstr "InElementoDeParagrapho"
15173 #: lib/layouts/paralist.module:62
15174 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15175 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
15177 #: lib/layouts/paralist.module:67
15178 msgid "CompactItem"
15179 msgstr "Elemento compacte"
15181 #: lib/layouts/paralist.module:74
15182 msgid "Compact Itemize Options"
15183 msgstr "Optiones de lista compacte"
15185 #: lib/layouts/paralist.module:79
15186 msgid "AsParagraphEnum"
15187 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
15189 #: lib/layouts/paralist.module:83
15190 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15191 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
15193 #: lib/layouts/paralist.module:88
15194 msgid "InParagraphEnum"
15195 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
15197 #: lib/layouts/paralist.module:92
15198 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15199 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
15201 #: lib/layouts/paralist.module:97
15202 msgid "CompactEnum"
15203 msgstr "Enumeration compacte"
15205 #: lib/layouts/paralist.module:104
15206 msgid "Compact Enumerate Options"
15207 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
15209 #: lib/layouts/paralist.module:109
15210 msgid "AsParagraphDescr"
15211 msgstr "Description como Paragrapho"
15213 #: lib/layouts/paralist.module:113
15214 msgid "As Paragraph Description Options"
15215 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
15217 #: lib/layouts/paralist.module:118
15218 msgid "InParagraphDescr"
15219 msgstr "Description in Paragrapho"
15221 #: lib/layouts/paralist.module:122
15222 msgid "In Paragraph Description Options"
15223 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
15225 #: lib/layouts/paralist.module:127
15226 msgid "CompactDescr"
15227 msgstr "Description compacte"
15229 #: lib/layouts/paralist.module:134
15230 msgid "Compact Description Options"
15231 msgstr "Optiones de description compacte"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15234 msgid "PDF Comments"
15235 msgstr "Commentos de PDF"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15239 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15240 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15241 "and the package documentation for details."
15243 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
15244 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
15245 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15248 msgid "Define Avatar"
15249 msgstr "Define Avatar"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15252 msgid "PDF-comment"
15253 msgstr " PDF-Comment"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15256 msgid "PDF-comment avatar:"
15257 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15260 msgid "Name of the Avatar"
15261 msgstr "Nomine del Avatar"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15264 msgid "Define PDF-Comment Style"
15265 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15268 msgid "PDF-comment style:"
15269 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15272 msgid "Name of the style"
15273 msgstr "Nomine del stilo"
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15276 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15277 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15280 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15281 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15284 msgid "Name of the list style"
15285 msgstr "Nomine del stilo de lista"
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15288 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15289 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15292 msgid "PDF-comment list style:"
15293 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15296 msgid "PDF-Comment-Setup"
15297 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15300 msgid "PDF (Setup)"
15301 msgstr "PDF (Fixation)"
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15304 msgid "PDF-Comment setup options"
15305 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15313 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15315 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15319 msgid "PDF-Annotation"
15320 msgstr "Notation-PDF"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15327 msgid "PDFComment Options"
15328 msgstr "Optiones de PDFComment"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15331 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15332 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15336 msgstr "Margine de PDF"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15339 msgid "PDF (Margin)"
15340 msgstr "Margine (PDF)"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15344 msgstr "PDF -marcation de texto"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15347 msgid "PDF (Markup)"
15348 msgstr "PDF (marcation de texto))"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15351 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15352 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15355 msgid "PDF-Freetext"
15356 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15359 msgid "PDF (Freetext)"
15360 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15364 msgstr "Quadrato PDF"
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15367 msgid "PDF (Square)"
15368 msgstr "PDF (quadrato)"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15372 msgstr "Circulo PDF"
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15375 msgid "PDF (Circle)"
15376 msgstr "PDF (Circulo)"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15384 msgstr "PDF (Linea)"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15387 msgid "PDF-Sideline"
15388 msgstr "PDF - Nota a latere"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15391 msgid "PDF (Sideline)"
15392 msgstr "PDF (Nota a latere)"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15395 msgid "Insert the comment here"
15396 msgstr "Inserta ci le commento"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15400 msgstr "PDF - Replica"
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15403 msgid "PDF (Reply)"
15404 msgstr "PDF (Replica)"
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15407 msgid "PDF-Tooltip"
15408 msgstr "PDF - Consilio"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15411 msgid "PDF (Tooltip)"
15412 msgstr "PDF (Consilio)"
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15415 msgid "Tooltip Text"
15416 msgstr "Texto de consilio"
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15423 msgid "Insert the tooltip text here"
15424 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15427 msgid "List of PDF Comments"
15428 msgstr "Lista de commentos de PDF"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15431 msgid "[List of PDF Comments]"
15432 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15435 msgid "List Options|s"
15436 msgstr "Optiones de lista |s"
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15439 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15440 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15444 msgstr "Modello PDF"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15448 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15449 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15450 "documentation of hyperref for details."
15452 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
15453 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
15454 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15457 msgid "Begin PDF Form"
15458 msgstr "Initia modello de PDF"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15462 msgstr "Modello PDF"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15465 msgid "PDF Form Parameters"
15466 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15473 msgid "Insert PDF form parameters here"
15474 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15477 msgid "End PDF Form"
15478 msgstr "Termina modello PDF"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15481 msgid "PDF Link Setup"
15482 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15485 msgid "PDF link setup"
15486 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15490 msgstr "Campo de Texto"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15494 msgstr "QuadratoDeSelection"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15498 msgstr "Menu de selection"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15505 msgid "Insert the label here"
15506 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15510 msgstr "Button pro pulsar"
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15513 msgid "SubmitButton"
15514 msgstr "Button pro inviar"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15517 msgid "ResetButton"
15518 msgstr "Button pro Re-fixar"
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15522 msgstr "Action PDF"
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15525 msgid "The name of the PDF action"
15526 msgstr "Le nomine del action PDF"
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15529 msgid "Text Field Style"
15530 msgstr "Stilo de campo de texto"
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15533 msgid "Default text field style"
15534 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15537 msgid "Submit Button Style"
15538 msgstr "Stilo de button de inviar"
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15541 msgid "Default submit button style"
15542 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15545 msgid "Push Button Style"
15546 msgstr "Stilo de button de pulsar"
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15549 msgid "Default push button style"
15550 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15553 msgid "Check Box Style"
15554 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15557 msgid "Default check box style"
15558 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15561 msgid "Reset Button Style"
15562 msgstr "Stilo de button per refixar"
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15565 msgid "Default reset button style"
15566 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15569 msgid "List Box Style"
15570 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15573 msgid "Default list box style"
15574 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15577 msgid "Combo Box Style"
15578 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15581 msgid "Default combo box style"
15582 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15585 msgid "Popdown Box Style"
15586 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15589 msgid "Default popdown box style"
15590 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15593 msgid "Radio Box Style"
15594 msgstr "Stilo de quadrato radio"
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15597 msgid "Default radio box style"
15598 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15605 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15607 msgstr "Diapositiva de titulo"
15609 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15611 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15613 msgstr "Diapositivas"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15616 msgid "Slide Option"
15617 msgstr "Option de diapositiva"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15620 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15622 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15626 msgstr "Fin diapositiva"
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15634 msgstr "Diapositiva extendite"
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15638 msgstr "Diapositiva vacue"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15641 msgid "Empty slide:"
15642 msgstr "Diapositiva vacue:"
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15645 msgid "Section Option"
15646 msgstr "Option de section"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15649 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15651 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
15653 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15654 msgid "Itemize Type"
15655 msgstr "Typo de lista punctate"
15657 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15658 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15659 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15662 msgid "ItemizeType1"
15663 msgstr "PunctateTypo1"
15665 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15666 msgid "Enumerate Type"
15667 msgstr "Typo enumeration"
15669 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15670 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15671 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
15673 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15674 msgid "EnumerateType1"
15675 msgstr "EnumerateTypo1"
15677 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15679 msgstr "Duo Columnas"
15681 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15682 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15683 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15686 msgid "Left Column"
15687 msgstr "Columna sinistre"
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15690 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15692 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15697 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15701 msgstr "Sur diapositivas"
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15704 msgid "Overlay Specification|S"
15705 msgstr "Selige specification|S"
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15708 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15710 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
15712 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15716 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15720 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15721 msgid "Recipe Book"
15722 msgstr "Receptario"
15724 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15725 msgid "\\thechapter"
15726 msgstr "\\thechapter"
15728 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15732 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15736 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15737 msgid "Ingredients"
15738 msgstr "Ingredientes"
15740 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15741 msgid "Ingredients Header"
15742 msgstr "Capite de Ingredientes"
15744 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15745 msgid "Specify an optional ingredients header"
15746 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
15748 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15749 msgid "Ingredients:"
15750 msgstr "Ingredientes:"
15752 #: lib/layouts/report.layout:3
15753 msgid "Report (Standard Class)"
15754 msgstr "Reporto (Classe standard)"
15756 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15757 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15758 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
15760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15761 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15762 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15765 msgid "Affiliation (alternate)"
15766 msgstr "Affiliation (alternative)"
15768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15769 msgid "Affiliation (alternate):"
15770 msgstr "Affiliation (alternative):"
15772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15773 msgid "Alternate Affiliation Option"
15774 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
15776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15777 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15778 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
15780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15781 msgid "Affiliation (none)"
15782 msgstr "Affiliation (necun)"
15784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15785 msgid "No affiliation"
15786 msgstr "Necun Affiliation"
15788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15789 msgid "Electronic Address:"
15790 msgstr "Adresse Electronic:"
15792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15793 msgid "Electronic Address Option|s"
15794 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
15796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15797 msgid "Optional argument to the email command"
15798 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
15800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15801 msgid "Author URL Option"
15802 msgstr "Option de URL autor"
15804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15805 msgid "Optional argument to the homepage command"
15806 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
15808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15810 msgstr "Pre-impression"
15812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15813 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15814 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
15816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15817 msgid "acknowledgments"
15818 msgstr "recognoscentias"
15820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15821 msgid "Ruled Table"
15822 msgstr "Tabella regulate"
15824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15831 msgstr "Gira pagina"
15833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15835 msgstr "Modo allargate"
15837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15842 msgid "List of Videos"
15843 msgstr "Lista de videos"
15845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15852 msgstr "Ligamine flottante"
15854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15856 msgstr "Ligamine flottante"
15858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15859 msgid "lowercase text"
15860 msgstr "texto minuscule"
15862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15863 msgid "Online cite"
15864 msgstr "Citation in linea"
15866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15867 msgid "online cite"
15868 msgstr "citation in linea"
15870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15871 msgid "Text behind"
15872 msgstr "Texto ultra"
15874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15875 msgid "text behind the cite"
15876 msgstr "texto ultra le citation"
15878 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15879 msgid "REVTeX (V. 4)"
15880 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15882 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15883 msgid "AltAffiliation"
15884 msgstr "Affiliation Alternative"
15886 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15887 msgid "PACS number:"
15888 msgstr "Numero PACS:"
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15892 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15893 msgstr "Declaration de risco e securitate"
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15897 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15898 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15899 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15901 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
15902 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
15903 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
15905 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15907 msgstr "Numero R-S"
15909 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15911 msgstr "Phrase R-S"
15913 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15914 msgid "Safety phrase"
15915 msgstr "Phrase de securitate"
15917 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15918 msgid "Phrase Text"
15919 msgstr "Texto de phrase"
15921 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15922 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15924 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
15927 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15931 #: lib/layouts/ruby.module:2
15932 msgid "Ruby (Furigana)"
15935 #: lib/layouts/ruby.module:8
15937 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15938 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15939 "the TeX engine) or a fallback definition."
15942 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15946 #: lib/layouts/ruby.module:49
15949 msgstr "Netta texto"
15951 #: lib/layouts/ruby.module:50
15953 msgid "Ruby Text|R"
15954 msgstr "Copia texto|o"
15956 #: lib/layouts/ruby.module:51
15957 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15960 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15964 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15966 msgstr "Conferentia"
15968 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15970 msgstr "Logo a sinistra"
15972 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15974 msgstr "Logo sinistre:"
15976 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15978 msgstr "Dimensiones de Logo"
15980 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15981 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15982 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
15984 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15986 msgstr "Logo a dextera"
15988 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15989 msgid "Right logo:"
15990 msgstr "Logo dextere:"
15992 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15993 msgid "Caption Width"
15994 msgstr "Largessa de didascalia"
15996 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15997 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15998 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
16000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16001 msgid "KOMA-Script Article"
16002 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
16004 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16005 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16006 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
16008 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16009 msgid "KOMA-Script Book"
16010 msgstr "Libro KOMA-Script"
16012 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16013 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16014 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16017 msgid "\\alph{enumii})"
16018 msgstr "\\alph{enumii})"
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
16022 msgstr "Adde parte"
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:141
16026 msgstr "Adde capitulo"
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdsections.inc:65
16029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16030 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16032 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
16035 #: lib/layouts/scrclass.inc:152
16037 msgstr "Adde section"
16039 #: lib/layouts/scrclass.inc:163
16041 msgstr "Adde capitulo*"
16043 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
16045 msgstr "Adde section*"
16047 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
16049 msgstr "Mini-section"
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
16053 msgstr "Publicatores"
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:236 lib/layouts/svcommon.inc:483
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16061 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
16063 msgstr "Titulo de capite"
16065 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
16066 msgid "Uppertitleback"
16067 msgstr "Retro titulo superior"
16069 #: lib/layouts/scrclass.inc:258
16070 msgid "Lowertitleback"
16071 msgstr "Retro titulo inferior"
16073 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
16075 msgstr "Titulo extra"
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:331
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:341
16098 msgid "Dictum Author"
16099 msgstr "Autor de dicto"
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16102 msgid "The author of this dictum"
16103 msgstr "Le author de iste dicto"
16105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16106 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16107 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
16109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16126 msgid "Specialmail"
16127 msgstr "Posta special"
16129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16130 msgid "Specialmail:"
16131 msgstr "Posta special:"
16133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16139 msgstr "Vostre Ref"
16141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16143 msgstr "Vostre posta"
16145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16146 msgid "Your letter of:"
16147 msgstr "Vostre littera del:"
16149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16151 msgstr "Nostre ref."
16153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16158 msgid "Customer no.:"
16159 msgstr "Numero cliente:"
16161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16166 msgid "Invoice no.:"
16167 msgstr "Numero factura:"
16169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16170 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16171 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
16173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16174 msgid "NextAddress"
16175 msgstr "Adresse proxime"
16177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16178 msgid "Next Address:"
16179 msgstr "Adresse proxime:"
16181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16182 msgid "Sender Name:"
16185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16186 msgid "Sender Phone:"
16187 msgstr "Telephono mittente:"
16189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16190 msgid "Sender Fax:"
16191 msgstr "Fax mittente:"
16193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16194 msgid "Sender E-Mail:"
16195 msgstr "E-posta mittente:"
16197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16198 msgid "Sender URL:"
16199 msgstr "URL mittente:"
16201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16211 msgstr "Fin littera"
16213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16214 msgid "End of letter"
16215 msgstr "Fin de littera"
16217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16218 msgid "KOMA-Script Report"
16219 msgstr "Reporto KOMA-Script"
16221 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16222 msgid "Section Boxes"
16223 msgstr "Quadros de Section"
16225 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16227 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16229 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
16230 "classe SciPoster."
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16234 msgstr "Quadro de section"
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16237 msgid "Section Box"
16238 msgstr "Quadro de Section"
16240 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16241 msgid "Section Box Width|S"
16242 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
16244 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16245 msgid "Width of the section Box"
16246 msgstr "Largessa de quadro de section"
16248 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16252 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16253 msgid "Section Box Heading"
16254 msgstr "Capite de quadro de section"
16256 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16257 msgid "Insert the section box header here"
16258 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
16260 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16261 msgid "SubsectionBox"
16262 msgstr "Quadro de Sub-section"
16264 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16265 msgid "Subsection Box"
16266 msgstr "Quadro de Sub-section"
16268 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16269 msgid "SubsubsectionBox"
16270 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
16272 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16273 msgid "Subsubsection Box"
16274 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16281 msgid "LandscapeSlide"
16282 msgstr "Diapositiva horizontal"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16285 msgid "Landscape Slide"
16286 msgstr "Diapositiva horizontal"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16289 msgid "PortraitSlide"
16290 msgstr "Diapositiva vertical"
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16293 msgid "Portrait Slide"
16294 msgstr "Diapositiva vertical"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16297 msgid "SlideHeading"
16298 msgstr "Capite diapositiva"
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16301 msgid "SlideSubHeading"
16302 msgstr "Sub-capite diapositiva"
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16305 msgid "ListOfSlides"
16306 msgstr "Lista diapositivas"
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16309 msgid "List of Slides"
16310 msgstr "Lista de diapositivas"
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16313 msgid "SlideContents"
16314 msgstr "Contentos de diapositiva"
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16317 msgid "Slide Contents"
16318 msgstr "Contentos de diapositiva"
16320 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16321 msgid "ProgressContents"
16322 msgstr "Contentos in progression"
16324 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16325 msgid "Progress Contents"
16326 msgstr "Contentos in progression"
16328 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16329 msgid "Landscape Slide:"
16330 msgstr "Diapositiva horizontal:"
16332 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16333 msgid "Portrait Slide:"
16334 msgstr "Diapositiva vertical:"
16336 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16338 msgstr "Diapositiva*"
16340 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16342 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
16344 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16345 msgid "[List Of Slides]"
16346 msgstr "[Lista diapositivas]"
16348 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16349 msgid "[Slide Contents]"
16350 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
16352 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16353 msgid "[Progress Contents]"
16354 msgstr "[Contentos in progression]"
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16357 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16358 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16362 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16363 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16364 "standard Paragraph Shapes'."
16366 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
16367 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
16368 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16372 msgstr "Etiquetta de CD"
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16375 msgid "ShapedParagraphs"
16376 msgstr "Paragraphos conformate"
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16416 msgstr "Rola in alto"
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16423 msgid "Triangle up"
16424 msgstr "Triangulo in alto"
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16427 msgid "Triangle down"
16428 msgstr "Triangulo a basso"
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16431 msgid "Triangle left"
16432 msgstr "Triangulo a sinistra"
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16435 msgid "Triangle right"
16436 msgstr "Triangulo a dextera"
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16443 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16444 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16447 msgid "Shape specification"
16448 msgstr "Specification de forma"
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16451 msgid "Specification of the shape"
16452 msgstr "Specification del forma"
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16458 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16459 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16460 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16462 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16464 msgid "Conjecture*"
16465 msgstr "Conjectura*"
16467 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16472 msgstr "Algorithmo*"
16474 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16478 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16479 msgid "The title as it appears in the running headers"
16480 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
16482 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16483 msgid "AMS subject classifications:"
16484 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16487 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16488 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16491 msgid "Name of the conference"
16492 msgstr "Nomine del conferentia"
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16495 msgid "Conference:"
16496 msgstr "Conferentia:"
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16499 msgid "CopyrightYear"
16500 msgstr "Anno del copyright"
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16503 msgid "Copyright year:"
16504 msgstr "Anno del copyright:"
16506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16507 msgid "Copyrightdata"
16508 msgstr "Datos de copyright"
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16511 msgid "Copyright data:"
16512 msgstr "Datos de copyright:"
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16515 msgid "TitleBanner"
16516 msgstr "Titulo standardo"
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16519 msgid "Title banner:"
16520 msgstr "Titulo standardo"
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16523 msgid "PreprintFooter"
16524 msgstr "Nota de pre-impression"
16526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16527 msgid "Preprint footer:"
16528 msgstr "Nota de pre-impression:"
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16531 msgid "Digital Object Identifier:"
16532 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16535 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16536 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16542 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16546 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16550 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16551 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16552 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
16554 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16555 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16556 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
16558 #: lib/layouts/slides.layout:107
16560 msgstr "Nove diapositiva:"
16562 #: lib/layouts/slides.layout:129
16564 msgstr "Superposition"
16566 #: lib/layouts/slides.layout:144
16567 msgid "New Overlay:"
16568 msgstr "Nove superposition:"
16570 #: lib/layouts/slides.layout:184
16572 msgstr "Nove nota:"
16574 #: lib/layouts/slides.layout:209
16575 msgid "InvisibleText"
16576 msgstr "Texto invisibile"
16578 #: lib/layouts/slides.layout:216
16579 msgid "<Invisible Text Follows>"
16580 msgstr "<Seque texto invisibile>"
16582 #: lib/layouts/slides.layout:233
16583 msgid "VisibleText"
16584 msgstr "Texto visibile"
16586 #: lib/layouts/slides.layout:240
16587 msgid "<Visible Text Follows>"
16588 msgstr "<Seque texto visibile>"
16590 #: lib/layouts/soul.module:2
16591 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16594 #: lib/layouts/soul.module:9
16596 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16597 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16598 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16602 #: lib/layouts/soul.module:17
16604 msgid "Spaceletters"
16605 msgstr "Littera US"
16607 #: lib/layouts/soul.module:19
16612 #: lib/layouts/soul.module:31
16614 msgid "Strikethrough"
16615 msgstr "Strike Out"
16617 #: lib/layouts/soul.module:33
16620 msgstr "Strike Out"
16622 #: lib/layouts/soul.module:40
16627 #: lib/layouts/soul.module:42
16631 #: lib/layouts/soul.module:51
16635 #: lib/layouts/soul.module:57
16638 msgstr "In litteras majuscule"
16640 #: lib/layouts/soul.module:59
16643 msgstr "majusculas"
16645 #: lib/layouts/soul.module:69
16647 msgid "spaceletters"
16650 #: lib/layouts/soul.module:73
16652 msgid "strikethrough"
16653 msgstr "Strike Out"
16655 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16659 #: lib/layouts/soul.module:81
16664 #: lib/layouts/soul.module:85
16667 msgstr "In litteras majuscule"
16669 #: lib/layouts/soul.module:89
16672 msgstr "In litteras majuscule"
16674 #: lib/layouts/spie.layout:3
16675 msgid "SPIE Proceedings"
16676 msgstr "SPIE Proceedings"
16678 #: lib/layouts/spie.layout:56
16680 msgstr "Information de autor"
16682 #: lib/layouts/spie.layout:68
16683 msgid "Authorinfo:"
16684 msgstr "Information de autor:"
16686 #: lib/layouts/spie.layout:96
16687 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16688 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
16690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16692 msgstr "INDEFINITE"
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16695 msgid "\\Roman{part}"
16696 msgstr "\\Roman{part}"
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16699 msgid "Part \\Roman{part}"
16700 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16704 msgstr "Capitulo ##"
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16709 msgstr "Section ##"
16711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16712 msgid "Paragraph ##"
16713 msgstr "Paragrapho ##"
16715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16716 msgid "\\arabic{enumi}."
16717 msgstr "\\arabic{enumi}."
16719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16720 msgid "\\roman{enumiii}."
16721 msgstr "\\roman{enumiii}."
16723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16724 msgid "\\Alph{enumiv}."
16725 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16728 msgid "Equation ##"
16729 msgstr "Equation ##"
16731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16732 msgid "Footnote ##"
16733 msgstr "Apostilla ##"
16735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16736 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16737 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16739 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16741 msgstr "Algorithmos"
16743 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16744 msgid "Margin Figures"
16745 msgstr "Figura a margine"
16747 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16748 msgid "Margin Tables"
16749 msgstr "Tabellas a margine"
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16752 msgid "Marginal notes"
16753 msgstr "Notas a margine"
16755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16757 msgstr "Apostillas"
16759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16764 msgid "Index Entries"
16765 msgstr "Elementos de indice"
16767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16781 msgstr "Discolorate"
16783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16784 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16789 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16790 msgstr "Lista de listatos"
16792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16793 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16794 msgid "List of Listings"
16795 msgstr "Lista de listar"
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16798 msgid "Listings[[inset]]"
16799 msgstr "Listatos[inset]"
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16811 msgstr "sin etiquetta"
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16815 msgstr "Vista preliminar"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16818 msgid "see equation[[nomencl]]"
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16822 msgid "page[[nomencl]]"
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16826 msgid "Nomenclature[[output]]"
16827 msgstr "Nomenclatura"
16829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16831 msgstr "Parola pro parola*"
16833 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16834 msgid "Part \\thepart"
16835 msgstr "Parte \\thepart"
16837 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16838 msgid "Chapter \\thechapter"
16839 msgstr "Capitulo \\thechapter"
16841 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16842 msgid "Appendix \\thechapter"
16843 msgstr "Appendice \\thechapter"
16845 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16846 #: lib/layouts/subequations.module:14
16847 msgid "Subequations"
16848 msgstr "Subequationes"
16850 #: lib/layouts/subequations.module:6
16852 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16853 "subequations.lyx example file."
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16857 msgid "Front Matter"
16858 msgstr "Frontispicio"
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16861 msgid "--- Front Matter ---"
16862 msgstr "--- Frontispicio ---"
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16865 msgid "Main Matter"
16866 msgstr "Texto principal"
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16869 msgid "--- Main Matter ---"
16870 msgstr "--- Texto principal ---"
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16873 msgid "Back Matter"
16874 msgstr "Notas conclusive"
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16877 msgid "--- Back Matter ---"
16878 msgstr "--- Notas conclusive ---"
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16881 msgid "PartBacktext"
16882 msgstr "PartBacktext"
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16886 msgstr "Titulo parte"
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16889 msgid "Title of this part"
16890 msgstr "Titulo de iste parte"
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16893 msgid "ChapSubtitle"
16894 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16898 msgstr "Autor de Capitulo"
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16902 msgstr "Motto de Capitulo"
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16905 msgid "Run-in headings"
16906 msgstr "Capites de discussion"
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16909 msgid "Sub-run-in headings"
16910 msgstr "Capites sub discussion"
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16914 msgstr "Capitulo extra"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16921 msgid "Author data:"
16922 msgstr "Datos de Autor:"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16926 msgstr "Titulo de Indice general:"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16929 msgid "TOC author:"
16930 msgstr "Autor de indice general:"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16933 msgid "Running Author"
16934 msgstr "Autor currente"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16937 msgid "Running Chapter"
16938 msgstr "Capitulo currente"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16941 msgid "Running chapter:"
16942 msgstr "Capitulo currente"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16945 msgid "Running Section"
16946 msgstr "Section currente"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16949 msgid "Running section:"
16950 msgstr "Section currente"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16957 msgid "Abstract* (not printed)"
16958 msgstr " Summario* (non imprimite)"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16961 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16966 msgid "Alternative name"
16967 msgstr "Nomine alternative:"
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16970 msgid "Longest Description Label"
16971 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16974 msgid "Longest description label"
16975 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16987 msgstr "Prova(QED)"
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16990 msgid "Proof(smartQED)"
16991 msgstr "Prova(smartQED)"
16993 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16995 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16996 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
16998 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16999 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17001 msgstr "Nota de capite"
17003 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17005 msgid "Headnote (optional):"
17006 msgstr "Nota de capite(optional):"
17008 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17009 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17010 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17014 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17019 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17020 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17021 msgid "Institute #"
17022 msgstr "Instituto #"
17024 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17025 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17026 msgid "Corr Author:"
17027 msgstr "Autor corr.:"
17029 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17030 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17034 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17035 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17037 msgstr "Extractos:"
17039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17041 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17042 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17046 msgstr "Sub-classe"
17048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17049 msgid "Mathematics Subject Classification"
17050 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
17052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17057 msgid "CR Subject Classification"
17058 msgstr "Classification de subjecto CR"
17060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17061 msgid "Solution \\thesolution"
17062 msgstr "Solution \\thesolution"
17064 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17065 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17068 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17069 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17073 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17076 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17080 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17085 msgid "Contributors"
17086 msgstr "Contributores"
17088 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17089 msgid "List of Contributors"
17090 msgstr "Lista de contributores"
17092 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17093 msgid "Contributor List"
17094 msgstr "Lista de contributores"
17096 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17097 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17099 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17100 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17101 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17103 msgid "For editors"
17104 msgstr "Per editores"
17106 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17107 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17110 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:664 lib/examples/Articles:0
17114 #: lib/layouts/sweave.module:7
17116 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17117 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17119 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
17120 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
17121 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
17123 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17124 msgid "Sweave Input File"
17125 msgstr "File de ingresso Sweave"
17127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17128 msgid "Number Tables by Section"
17129 msgstr "Numera tabellas per section"
17131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17133 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17134 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17136 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
17137 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
17139 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17140 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17141 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
17143 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17144 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17145 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17148 msgid "Fancy Colored Boxes"
17149 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17153 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17154 "the tcolorbox documentation for details."
17156 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
17157 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
17159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17161 msgstr "Quadro de color"
17163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17164 msgid "Color Box Options"
17165 msgstr "Optiones de quadro de color"
17167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17168 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17169 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
17171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17172 msgid "Dynamic Color Box"
17173 msgstr "Quadrato de color dynamic"
17175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17176 msgid "Color Box (Dynamic)"
17177 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
17179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17180 msgid "Fit Color Box"
17181 msgstr "Quadro de Color convenibile"
17183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17184 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17185 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
17187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17188 msgid "Raster Color Box"
17189 msgstr "Quadro de Color Raster"
17191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17192 msgid "Subtitle Options"
17193 msgstr "Optiones de subtitulo"
17195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17196 msgid "Insert the options here"
17197 msgstr "Inserta ci le optiones"
17199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17200 msgid "Color Box Separator"
17201 msgstr "Separator de quadro de color"
17203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17204 msgid "Color Boxes"
17205 msgstr "Quadros de color"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17212 msgid "Color Box Line"
17213 msgstr "Linea de quadro de color"
17215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17216 msgid "Color Box Setup"
17217 msgstr "Fixation de quadro de color"
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17220 msgid "New Color Box Type"
17221 msgstr "Nove typo de quadro de color"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17224 msgid "New Box Options"
17225 msgstr "Optiones de nove quadro"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17228 msgid "Options for the new box type (optional)"
17229 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17232 msgid "Name of the new box type"
17233 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17237 msgstr "Argumentos"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17240 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17241 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17244 msgid "Default Value"
17245 msgstr "Valor predefinite"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17248 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17249 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17252 msgid "Custom Color Box 1"
17253 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17256 msgid "More Color Box Options"
17257 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17260 msgid "Insert more color box options here"
17261 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17264 msgid "Custom Color Box 2"
17265 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17268 msgid "Custom Color Box 3"
17269 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17272 msgid "Custom Color Box 4"
17273 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17276 msgid "Custom Color Box 5"
17277 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17281 msgid "Fact \\thefact."
17282 msgstr "Facto \\thefact."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17286 msgid "Definition \\thedefinition."
17287 msgstr "Definition \\thedefinition."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17291 msgid "Example \\theexample."
17292 msgstr "Exemplo \\theexample."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17296 msgid "Problem \\theproblem."
17297 msgstr "Problema \\theproblem."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17301 msgid "Exercise \\theexercise."
17302 msgstr "Exercitio \\theexercise."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17306 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17307 msgstr "Theoremas (per typo)"
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17320 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17321 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17322 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17323 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17324 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17325 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
17326 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
17327 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17330 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17331 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17334 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17335 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17338 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17339 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17342 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17343 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17346 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17347 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17350 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17351 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17354 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17355 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17358 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17359 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17362 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17363 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17366 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17367 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17370 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17371 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17374 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17375 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17378 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17379 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17383 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17384 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17390 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17391 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17392 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17393 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17394 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17396 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
17397 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
17398 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
17399 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
17400 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
17401 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
17402 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17406 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17407 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17414 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17415 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17416 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17417 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17419 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17420 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17421 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17422 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17423 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
17424 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
17425 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17428 msgid "Criterion \\thecriterion."
17429 msgstr "Criterio \\thecriterion."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17444 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17445 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17451 msgstr "Algorithmo."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17454 msgid "Axiom \\theaxiom."
17455 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17470 msgid "Condition \\thecondition."
17471 msgstr "Condition \\thecondition."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17477 msgstr "Condition*"
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17483 msgstr "Condition."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17487 msgid "Note \\thenote."
17488 msgstr "Nota \\thenote."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17503 msgid "Notation \\thenotation."
17504 msgstr "Notation \\thenotation."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17519 msgid "Summary \\thesummary."
17520 msgstr "Summario \\thesummary."
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17535 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17536 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17541 msgid "Acknowledgement*"
17542 msgstr "Recognoscentia*"
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17545 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17546 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17551 msgid "Conclusion*"
17552 msgstr "Conclusion*"
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17557 msgid "Conclusion."
17558 msgstr "Conclusion."
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17576 msgstr "Assumption"
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17579 msgid "Assumption \\theassumption."
17580 msgstr "Assumption \\theassumption."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17585 msgid "Assumption*"
17586 msgstr "Assumption*"
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17591 msgid "Assumption."
17592 msgstr "Assumption."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17604 msgstr "Question #."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17608 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17609 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17616 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17617 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17618 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17619 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17620 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17622 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
17623 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
17624 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
17625 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
17626 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
17627 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
17628 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
17629 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17632 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17633 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17636 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17637 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17640 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17641 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17644 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17645 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17648 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17649 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17652 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17653 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17656 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17657 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17660 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17661 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17664 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17665 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17668 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17669 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17672 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17673 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17677 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17678 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17685 "in both numbered and non-numbered forms."
17687 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
17688 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
17689 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
17690 "forma numerate que non numerate."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17693 msgid "Criterion \\thetheorem."
17694 msgstr "Criterio \\thetheorem."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17698 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17701 msgid "Axiom \\thetheorem."
17702 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17705 msgid "Condition \\thetheorem."
17706 msgstr "Condition \\thetheorem."
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17709 msgid "Note \\thetheorem."
17710 msgstr "Nota \\thetheorem."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17713 msgid "Notation \\thetheorem."
17714 msgstr "Notation \\thetheorem."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17717 msgid "Summary \\thetheorem."
17718 msgstr "Summario \\thetheorem."
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17721 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17722 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17726 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17729 msgid "Assumption \\thetheorem."
17730 msgstr "Assumption \\thetheorem."
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17733 msgid "Question \\thetheorem."
17734 msgstr "Question \\thetheorem."
17736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17737 msgid "Fact \\thetheorem."
17738 msgstr "Facto \\thetheorem."
17740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17741 msgid "Problem \\thetheorem."
17742 msgstr "Problema \\thetheorem."
17744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17745 msgid "Exercise \\thetheorem."
17746 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
17748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17749 msgid "Solution \\thetheorem."
17750 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17753 msgid "Remark \\thetheorem."
17754 msgstr "Observation \\thetheorem."
17756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17757 msgid "Claim \\thetheorem."
17758 msgstr "Assertion \\thetheorem."
17760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17762 msgid "AMS Theorems"
17765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17772 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
17773 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
17774 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
17775 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
17776 "\"Theoremas (per ...)\"."
17778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17780 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17781 msgstr "Theoremas (per typo)"
17783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17786 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17793 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17794 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17795 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17796 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17797 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
17798 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
17799 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
17802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17803 msgid "Case \\arabic{casei}."
17804 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
17806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17807 msgid "Case \\roman{caseii}."
17808 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
17810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17811 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17812 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
17814 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17815 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17816 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
17818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17820 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17821 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
17823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17831 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
17832 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
17833 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
17834 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
17835 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
17837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17839 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17840 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
17842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17846 "chapter environment."
17848 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
17849 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
17850 "forni un ambiente capitulo."
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17853 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17856 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17859 "'Additional Theorem Text' argument."
17861 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
17862 "in le argumento 'Theorema additional'."
17864 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17865 msgid "Named Theorem"
17866 msgstr "Theorema con nomine"
17868 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17869 msgid "Named Theorem."
17870 msgstr "Theorema con nomine."
17872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17882 msgstr "Exercitio*"
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17890 msgstr "Assertion*"
17892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17893 msgid "Alternative proof string"
17894 msgstr "Catena de prova alternative"
17896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17898 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17899 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
17901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17909 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
17910 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
17911 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
17912 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
17913 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
17915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17917 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17918 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
17920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17922 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17925 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
17926 "de cata section)."
17928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17929 msgid "Conjecture."
17930 msgstr "Conjectura."
17932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17942 msgstr "Exercitio."
17944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17950 msgstr "Observation."
17952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17954 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17955 msgstr "Theoremas (non numerate)"
17957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17959 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17960 "using the extended AMS machinery."
17962 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
17963 "usante l le apparato AMS extendite."
17965 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17967 msgid "Standard Theorems"
17968 msgstr "Theoremas con nomine"
17970 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17974 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17976 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
17977 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
17978 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
17980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17982 msgstr "Nomine/Titulo"
17984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17985 msgid "Alternative optional name or title"
17986 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
17988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17989 msgid "Prop \\theprop."
17990 msgstr "Prop \\theprop."
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17998 msgstr "\\theprob."
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18005 msgid "# [number of Prob]"
18006 msgstr "# [numero de Prob]"
18008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18009 msgid "Label of Problem"
18010 msgstr "Etiquetta de problema"
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18013 msgid "Label of the corresponding problem"
18014 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
18016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18017 msgid "Property \\theproperty."
18018 msgstr "Proprietate \\theproperty."
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18022 msgstr "Notas de FACER"
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18026 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18027 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18028 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18029 "suppresses the output of TODO notes."
18031 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
18032 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
18033 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
18034 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18040 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18041 msgid "List of TODOs"
18042 msgstr "Lista de actiones de facer"
18044 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18045 msgid "[List of TODOs]"
18046 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
18048 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18049 msgid "List of TODOs Heading|s"
18050 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
18052 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18053 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18054 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
18056 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18057 msgid "TODO Note (Margin)"
18058 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18061 msgid "TODO (Margin)"
18062 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18065 msgid "TODO Note Options|s"
18066 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18069 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18070 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18073 msgid "TODO Note (inline)"
18074 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18077 msgid "TODO (Inline)"
18078 msgstr "DeFACER (in linea)"
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18081 msgid "Missing Figure"
18082 msgstr "Figura mancante"
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18086 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18089 msgid "Todo[Inline]"
18090 msgstr "DeFACER (in linea)"
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18093 msgid "Todo[margin]"
18094 msgstr "Actiones de facer (margine]"
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18097 msgid "MissingFigure"
18098 msgstr "Figura mancante"
18100 #: lib/layouts/treport.layout:3
18101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18102 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
18104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18106 msgstr "Libro tufte"
18108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18110 msgstr "Nota a latere"
18112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18114 msgstr "nota a latere"
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18118 msgid "bibl. entry"
18119 msgstr "elemento bibliographic"
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18123 msgstr "Nota a margine"
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18127 msgstr "nota a margine"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18131 msgstr "NuovoPensiero"
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18134 msgid "new thought"
18135 msgstr "nove pensamento"
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18139 msgstr "Omne majusculettas"
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18143 msgstr "majusculas"
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18147 msgstr "Parve majusculettas"
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18151 msgstr "majusculettas"
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18155 msgstr "Largessa plen"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18158 msgid "MarginTable"
18159 msgstr "Tabella a margine"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18162 msgid "MarginFigure"
18163 msgstr "Figura a margine"
18165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18166 msgid "Tufte Handout"
18167 msgstr "Opusculo tufte"
18169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18173 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18174 msgid "Variable-width Minipages"
18175 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
18177 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18180 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18181 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18182 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18183 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18184 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18185 "side-by-side.lyx."
18187 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
18188 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
18189 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
18190 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
18191 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
18192 "(predefinite a \\linewidth)."
18194 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18195 msgid "Minipage (Var. Width)"
18196 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
18198 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18199 msgid "Minipage (var.)"
18200 msgstr "Mini pagina (var.)"
18202 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18203 msgid "Vert. Adjustment"
18204 msgstr "Adjustamento vert."
18206 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18207 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18208 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
18210 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18212 msgstr "Largessa Max."
18214 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18215 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18216 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
18218 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18219 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18223 #: lib/languages:155
18227 #: lib/languages:167
18231 #: lib/languages:187
18232 msgid "English (USA)"
18233 msgstr "Anglese de S.U.A."
18235 #: lib/languages:201
18239 #: lib/languages:211
18240 msgid "Greek (ancient)"
18241 msgstr "Greco (antique)"
18243 #: lib/languages:231
18244 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18245 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
18247 #: lib/languages:243
18248 msgid "Arabic (Arabi)"
18249 msgstr "Arabic (Arabi)"
18251 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18255 #: lib/languages:286
18259 #: lib/languages:296
18260 msgid "English (Australia)"
18261 msgstr "Anglese (Australia)"
18263 #: lib/languages:311
18264 msgid "German (Austria, old spelling)"
18265 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
18267 #: lib/languages:326
18268 msgid "German (Austria)"
18269 msgstr "Germano (Austria)"
18271 #: lib/languages:339
18272 msgid "Azerbaijani"
18275 #: lib/languages:355
18277 msgstr "Indonesiano"
18279 #: lib/languages:367
18283 #: lib/languages:377
18287 #: lib/languages:394
18289 msgstr "Bielorusso"
18291 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18295 #: lib/languages:417
18299 #: lib/languages:428
18300 msgid "Portuguese (Brazil)"
18301 msgstr "Portugese (Brasil)"
18303 #: lib/languages:442
18307 #: lib/languages:453
18308 msgid "English (UK)"
18309 msgstr "Anglese (R.U.)"
18311 #: lib/languages:466
18315 #: lib/languages:480
18316 msgid "English (Canada)"
18317 msgstr "Anglese (Canada)"
18319 #: lib/languages:493
18320 msgid "French (Canada)"
18321 msgstr "Francese (Canada)"
18323 #: lib/languages:506
18327 #: lib/languages:520
18328 msgid "Chinese (simplified)"
18329 msgstr "Chinese (simplificate)"
18331 #: lib/languages:532
18332 msgid "Chinese (traditional)"
18333 msgstr "Chinese (traditional)"
18335 #: lib/languages:544
18336 msgid "Church Slavonic"
18339 #: lib/languages:557
18343 #: lib/languages:564
18347 #: lib/languages:576
18351 #: lib/languages:590
18355 #: lib/languages:604
18356 msgid "Divehi (Maldivian)"
18357 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
18359 #: lib/languages:612
18361 msgstr "Hollandese"
18363 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18364 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18368 #: lib/languages:642
18372 #: lib/languages:654
18376 #: lib/languages:671
18380 #: lib/languages:688
18384 #: lib/languages:701
18388 #: lib/languages:714
18392 #: lib/languages:726
18396 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18400 #: lib/languages:754
18401 msgid "German (old spelling)"
18402 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
18404 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18408 #: lib/languages:786
18409 msgid "German (Switzerland)"
18410 msgstr "Germano (Suissa)"
18412 #: lib/languages:802
18413 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18414 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
18416 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18421 #: lib/languages:831
18422 msgid "Greek (polytonic)"
18423 msgstr "Greco (polytonic)"
18425 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18429 #: lib/languages:872
18433 #: lib/languages:893
18437 #: lib/languages:907
18438 msgid "Interlingua"
18439 msgstr "Interlingua"
18441 #: lib/languages:919
18445 #: lib/languages:930
18449 #: lib/languages:945
18453 #: lib/languages:959
18454 msgid "Japanese (CJK)"
18455 msgstr "Japonese (CJK)"
18457 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18461 #: lib/languages:980
18465 #: lib/languages:989
18469 #: lib/languages:997
18473 #: lib/languages:1018
18475 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18478 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18482 #: lib/languages:1056
18486 #: lib/languages:1071
18490 #: lib/languages:1091
18491 msgid "Lower Sorbian"
18492 msgstr "Sorbiano meridional"
18494 #: lib/languages:1103
18498 #: lib/languages:1116
18502 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18506 #: lib/languages:1140
18510 #: lib/languages:1150
18514 #: lib/languages:1162
18515 msgid "English (New Zealand)"
18516 msgstr "Anglese (Canada)"
18518 #: lib/languages:1175
18519 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18520 msgstr "Norvegiano"
18522 #: lib/languages:1204
18523 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18524 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
18526 #: lib/languages:1218
18530 #: lib/languages:1230
18531 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18534 #: lib/languages:1240
18535 msgid "Piedmontese"
18536 msgstr "Piedmontese"
18538 #: lib/languages:1252
18542 #: lib/languages:1265
18546 #: lib/languages:1278
18550 #: lib/languages:1291
18554 #: lib/languages:1303
18558 #: lib/languages:1319
18560 msgstr "Sami del nord"
18562 #: lib/languages:1330
18566 #: lib/languages:1340
18570 #: lib/languages:1356
18574 #: lib/languages:1373
18575 msgid "Serbian (Latin)"
18576 msgstr "Serbo (latino)"
18578 #: lib/languages:1386
18582 #: lib/languages:1400
18586 #: lib/languages:1412
18590 #: lib/languages:1429
18591 msgid "Spanish (Mexico)"
18592 msgstr "Espaniol (Mexico)"
18594 #: lib/languages:1444
18598 #: lib/languages:1458
18602 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18606 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18610 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18614 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18618 #: lib/languages:1526
18622 #: lib/languages:1542
18626 #: lib/languages:1553
18628 msgstr "Ucrainiano"
18630 #: lib/languages:1567
18631 msgid "Upper Sorbian"
18632 msgstr "Alto Sorbiano"
18634 #: lib/languages:1580
18638 #: lib/languages:1589
18640 msgstr "Vietnamese"
18642 #: lib/languages:1601
18646 #: lib/latexfonts:88
18647 msgid "AE (Almost European)"
18648 msgstr "AE (Almost European)"
18650 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18652 msgstr "Bera Serif"
18654 #: lib/latexfonts:110
18658 #: lib/latexfonts:116
18659 msgid "Concrete Roman"
18660 msgstr "Concrete Roman"
18662 #: lib/latexfonts:123
18663 msgid "Zapf Chancery"
18664 msgstr "Zapf Chancery"
18666 #: lib/latexfonts:129
18667 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18668 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18670 #: lib/latexfonts:135
18671 msgid "Crimson (Cochineal)"
18672 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18674 #: lib/latexfonts:144
18678 #: lib/latexfonts:150
18679 msgid "Computer Modern Roman"
18680 msgstr "Computer Modern Roman"
18682 #: lib/latexfonts:158
18684 msgid "Crimson Pro"
18687 #: lib/latexfonts:169
18689 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18690 msgstr "Crimson (New TX)"
18692 #: lib/latexfonts:180
18694 msgid "Crimson Pro (Light)"
18695 msgstr "Kurier (Ligere)"
18697 #: lib/latexfonts:191
18698 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18701 #: lib/latexfonts:202
18703 msgid "DejaVu Serif"
18704 msgstr "Bera Serif"
18706 #: lib/latexfonts:208
18708 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18709 msgstr "Kurier (Condensate)"
18711 #: lib/latexfonts:219
18713 msgid "IBM Plex Serif"
18714 msgstr "Bera Serif"
18716 #: lib/latexfonts:226
18717 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18720 #: lib/latexfonts:234
18721 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18724 #: lib/latexfonts:242
18725 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18728 #: lib/latexfonts:250
18729 msgid "Source Serif Pro"
18732 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18733 msgid "URW Garamond"
18734 msgstr "URW Garamond"
18736 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18737 #: lib/latexfonts:309
18741 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18742 msgid "Latin Modern Roman"
18743 msgstr "Latin Modern Roman"
18745 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18746 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18747 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18749 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18750 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18751 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18753 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18754 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18755 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18757 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18759 msgstr "Minion Pro"
18761 #: lib/latexfonts:411
18762 msgid "New Century Schoolbook"
18763 msgstr "New Century Schoolbook"
18765 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18767 msgstr "Noto Serif"
18769 #: lib/latexfonts:434
18771 msgid "Noto Serif (Medium)"
18772 msgstr "Noto Serif"
18774 #: lib/latexfonts:444
18776 msgid "Noto Serif (Thin)"
18777 msgstr "Noto Serif"
18779 #: lib/latexfonts:454
18781 msgid "Noto Serif (Light)"
18782 msgstr "Noto Serif"
18784 #: lib/latexfonts:464
18786 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18787 msgstr "Noto Serif"
18789 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18790 #: lib/latexfonts:507
18794 #: lib/latexfonts:513
18797 msgstr "Bera Serif"
18799 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18800 msgid "Times Roman"
18801 msgstr "Times Roman"
18803 #: lib/latexfonts:549
18804 msgid "TeX Gyre Bonum"
18805 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18807 #: lib/latexfonts:555
18808 msgid "TeX Gyre Chorus"
18809 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18811 #: lib/latexfonts:561
18812 msgid "TeX Gyre Pagella"
18813 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18815 #: lib/latexfonts:567
18816 msgid "TeX Gyre Schola"
18817 msgstr "TeX Gyre Schola"
18819 #: lib/latexfonts:573
18820 msgid "TeX Gyre Termes"
18821 msgstr "TeX Gyre Termes"
18823 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18824 msgid "Utopia (Fourier)"
18825 msgstr "Utopia (Fourier)"
18827 #: lib/latexfonts:612
18829 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18830 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18832 #: lib/latexfonts:624
18833 msgid "Avant Garde"
18834 msgstr "Avant Garde"
18836 #: lib/latexfonts:630
18840 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18844 #: lib/latexfonts:667
18848 #: lib/latexfonts:678
18849 msgid "Chivo (Thin)"
18852 #: lib/latexfonts:689
18854 msgid "Chivo (Light)"
18855 msgstr "Iwona (Ligere)"
18857 #: lib/latexfonts:700
18861 #: lib/latexfonts:710
18863 msgid "Chivo (Medium)"
18866 #: lib/latexfonts:721
18870 #: lib/latexfonts:728
18871 msgid "Computer Modern Sans"
18872 msgstr "Computer Modern Sans"
18874 #: lib/latexfonts:735
18876 msgid "DejaVu Sans"
18879 #: lib/latexfonts:742
18881 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18882 msgstr "Iwona (Condensate)"
18884 #: lib/latexfonts:749
18889 #: lib/latexfonts:760
18890 msgid "Fira Sans (Book)"
18893 #: lib/latexfonts:772
18895 msgid "Fira Sans (Light)"
18896 msgstr "Kurier (Ligere)"
18898 #: lib/latexfonts:784
18899 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18902 #: lib/latexfonts:796
18903 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18906 #: lib/latexfonts:808
18907 msgid "Fira Sans (Thin)"
18910 #: lib/latexfonts:820
18912 msgid "IBM Plex Sans"
18915 #: lib/latexfonts:828
18917 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18918 msgstr "Iwona (Condensate)"
18920 #: lib/latexfonts:837
18921 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18924 #: lib/latexfonts:846
18925 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18928 #: lib/latexfonts:855
18929 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18932 #: lib/latexfonts:864
18934 msgid "Source Sans Pro"
18935 msgstr "Pannello de fonte|f"
18937 #: lib/latexfonts:873
18941 #: lib/latexfonts:881
18945 #: lib/latexfonts:888
18946 msgid "Iwona (Light)"
18947 msgstr "Iwona (Ligere)"
18949 #: lib/latexfonts:895
18950 msgid "Iwona (Condensed)"
18951 msgstr "Iwona (Condensate)"
18953 #: lib/latexfonts:902
18954 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18955 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
18957 #: lib/latexfonts:909
18961 #: lib/latexfonts:916
18962 msgid "Kurier (Light)"
18963 msgstr "Kurier (Ligere)"
18965 #: lib/latexfonts:923
18966 msgid "Kurier (Condensed)"
18967 msgstr "Kurier (Condensate)"
18969 #: lib/latexfonts:930
18970 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18971 msgstr "Kurier (condensate liger)"
18973 #: lib/latexfonts:937
18974 msgid "Latin Modern Sans"
18975 msgstr "Latin Modern Sans"
18977 #: lib/latexfonts:944
18981 #: lib/latexfonts:954
18983 msgid "Noto Sans (Medium)"
18986 #: lib/latexfonts:965
18988 msgid "Noto Sans (Thin)"
18991 #: lib/latexfonts:976
18993 msgid "Noto Sans (Light)"
18996 #: lib/latexfonts:987
18997 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19000 #: lib/latexfonts:998
19005 #: lib/latexfonts:1006
19006 msgid "TeX Gyre Adventor"
19007 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19009 #: lib/latexfonts:1012
19010 msgid "TeX Gyre Heros"
19011 msgstr "TeX Gyre Heros"
19013 #: lib/latexfonts:1018
19014 msgid "URW Classico (Optima)"
19015 msgstr "URW Classico (Optima)"
19017 #: lib/latexfonts:1029
19021 #: lib/latexfonts:1037
19022 msgid "CM Typewriter Light"
19023 msgstr "CM Typewriter Light"
19025 #: lib/latexfonts:1044
19026 msgid "Computer Modern Typewriter"
19027 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19029 #: lib/latexfonts:1051
19033 #: lib/latexfonts:1058
19034 msgid "DejaVu Sans Mono"
19037 #: lib/latexfonts:1065
19042 #: lib/latexfonts:1076
19044 msgid "IBM Plex Mono"
19047 #: lib/latexfonts:1084
19048 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19051 #: lib/latexfonts:1093
19052 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19055 #: lib/latexfonts:1102
19057 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19058 msgstr "Iwona (Ligere)"
19060 #: lib/latexfonts:1111
19061 msgid "Source Code Pro"
19064 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19065 msgid "Libertine Mono"
19066 msgstr "Libertine Mono"
19068 #: lib/latexfonts:1135
19069 msgid "Latin Modern Typewriter"
19070 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19072 #: lib/latexfonts:1142
19076 #: lib/latexfonts:1149
19080 #: lib/latexfonts:1158
19085 #: lib/latexfonts:1166
19086 msgid "TeX Gyre Cursor"
19087 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19089 #: lib/latexfonts:1172
19090 msgid "TX Typewriter"
19091 msgstr "TX Typewriter"
19093 #: lib/latexfonts:1184
19094 msgid "Crimson (New TX)"
19095 msgstr "Crimson (New TX)"
19097 #: lib/latexfonts:1192
19101 #: lib/latexfonts:1198
19102 msgid "URW Garamond (New TX)"
19103 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
19105 #: lib/latexfonts:1206
19106 msgid "Iwona (Math)"
19107 msgstr "Iwona (Math)"
19109 #: lib/latexfonts:1219
19110 msgid "Kurier (Math)"
19111 msgstr "Kurier (Math)"
19113 #: lib/latexfonts:1232
19114 msgid "Libertine (New TX)"
19115 msgstr "Libertine (Nove TX)"
19117 #: lib/latexfonts:1240
19118 msgid "Minion Pro (New TX)"
19119 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
19121 #: lib/latexfonts:1249
19122 msgid "Times Roman (New TX)"
19123 msgstr "Times Roman (New TX)"
19125 #: lib/encodings:55
19126 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19129 #: lib/encodings:59
19130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19131 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
19133 #: lib/encodings:62
19134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19135 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
19137 #: lib/encodings:65
19138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19139 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
19141 #: lib/encodings:68
19142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19143 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
19145 #: lib/encodings:71
19146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19147 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19149 #: lib/encodings:75
19150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19151 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19153 #: lib/encodings:79
19154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19155 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19157 #: lib/encodings:83
19158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19159 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
19161 #: lib/encodings:86
19162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19163 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
19165 #: lib/encodings:89
19166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19167 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
19169 #: lib/encodings:92
19170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19171 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19173 #: lib/encodings:95
19174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19175 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
19177 #: lib/encodings:98
19178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19179 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
19181 #: lib/encodings:101
19182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19183 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
19185 #: lib/encodings:104
19186 msgid "DOS (CP 437)"
19187 msgstr "DOS (CP 437)"
19189 #: lib/encodings:108
19190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19193 #: lib/encodings:111
19194 msgid "Western European (CP 850)"
19195 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
19197 #: lib/encodings:114
19198 msgid "Central European (CP 852)"
19199 msgstr "Europa central (CP 852)"
19201 #: lib/encodings:118
19202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19203 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19205 #: lib/encodings:123
19206 msgid "Western European (CP 858)"
19207 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
19209 #: lib/encodings:126
19210 msgid "Hebrew (CP 862)"
19211 msgstr "Hebreo (CP 862)"
19213 #: lib/encodings:129
19214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19215 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
19217 #: lib/encodings:133
19218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19219 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19221 #: lib/encodings:136
19222 msgid "Central European (CP 1250)"
19223 msgstr "Europa central (CP 1250)"
19225 #: lib/encodings:140
19226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19227 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19229 #: lib/encodings:144
19230 msgid "Western European (CP 1252)"
19231 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
19233 #: lib/encodings:147
19234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19235 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
19237 #: lib/encodings:151
19238 msgid "Arabic (CP 1256)"
19239 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19241 #: lib/encodings:154
19242 msgid "Baltic (CP 1257)"
19243 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19245 #: lib/encodings:158
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19247 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19249 #: lib/encodings:162
19250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19251 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19253 #: lib/encodings:166
19254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19255 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19257 #: lib/encodings:170
19258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19259 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19261 #: lib/encodings:182
19262 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19263 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
19265 #: lib/encodings:192
19266 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19267 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
19269 #: lib/encodings:199
19270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19271 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
19273 #: lib/encodings:203
19274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19275 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
19277 #: lib/encodings:207
19278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19279 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
19281 #: lib/encodings:211
19282 msgid "Korean (EUC-KR)"
19283 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
19285 #: lib/encodings:215
19286 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19289 #: lib/encodings:219
19290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19291 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19293 #: lib/encodings:223
19294 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
19297 #: lib/encodings:230
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19299 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
19301 #: lib/encodings:232
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19303 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
19305 #: lib/encodings:234
19306 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19307 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
19309 #: lib/encodings:236
19311 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19312 msgstr "Sweave (Japonese)"
19314 #: lib/encodings:242
19317 msgstr "Directorio"
19319 #: lib/encodings:246
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19324 msgid "Array Environment|y"
19325 msgstr "Contexto vector|v"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19328 msgid "Cases Environment|C"
19329 msgstr "Contexto casos|C"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19332 msgid "Aligned Environment|l"
19333 msgstr "Contexto aligned|l"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19336 msgid "AlignedAt Environment|v"
19337 msgstr "Contexto alignedat|e"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19340 msgid "Gathered Environment|h"
19341 msgstr "Contexto gathered|h"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19344 msgid "Split Environment|S"
19345 msgstr "Contexto split|s"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19348 msgid "Delimiters...|r"
19349 msgstr "Delimitatores...|r"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19352 msgid "Matrix...|x"
19353 msgstr "Matrice...|M"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19360 msgid "AMS align Environment|a"
19361 msgstr "Contexto align AMS|a"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19364 msgid "AMS alignat Environment|t"
19365 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19368 msgid "AMS flalign Environment|f"
19369 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19372 msgid "AMS gather Environment|g"
19373 msgstr "Contexto gather AMS|g"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19376 msgid "AMS multline Environment|m"
19377 msgstr "Contexto multline AMS|m"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19380 msgid "Inline Formula|I"
19381 msgstr "Formula in linea|l"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19384 msgid "Displayed Formula|D"
19385 msgstr "Formula centrate|F"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19388 msgid "Eqnarray Environment|E"
19389 msgstr "Contexto eqnarray|q"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19392 msgid "AMS Environment|A"
19393 msgstr "Contexto AMS|A"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19396 msgid "Number Whole Formula|N"
19397 msgstr "Formula numerate|n"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19400 msgid "Number This Line|u"
19401 msgstr "Numera iste linea|u"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19404 msgid "Equation Label|L"
19405 msgstr "Etiquetta de equation|E"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19408 msgid "Copy as Reference|R"
19409 msgstr "Copia como referentia|r"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19412 msgid "Split Cell|C"
19413 msgstr "Divide cella|c"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19421 msgid "Rows & Columns| "
19422 msgstr "Lineas e columnas|c"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19425 msgid "Add Line Above|o"
19426 msgstr "Adde linea in alto|t"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19429 msgid "Add Line Below|B"
19430 msgstr "Adde linea in basso|b"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19433 msgid "Delete Line Above|v"
19434 msgstr "Dele linea in alto|m"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19437 msgid "Delete Line Below|w"
19438 msgstr "Dele linea in basso|n"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19441 msgid "Add Line to Left"
19442 msgstr "Adde linea a sinistra"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19445 msgid "Add Line to Right"
19446 msgstr "Adde linea a dextera"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19449 msgid "Delete Line to Left"
19450 msgstr "Elimina linea a sinistra"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19453 msgid "Delete Line to Right"
19454 msgstr "Elimina linea a dextera"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19457 msgid "Show Math Toolbar"
19458 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19461 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19462 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19465 msgid "Show Table Toolbar"
19466 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19469 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19470 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19473 msgid "Next Cross-Reference|N"
19474 msgstr "Referentias successive|s"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19477 msgid "Go to Label|G"
19478 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19481 msgid "<Reference>|R"
19482 msgstr "<Referentia>|R"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19485 msgid "(<Reference>)|e"
19486 msgstr "(<Referentia>)|e"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19490 msgstr "<pagina>|p"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19493 msgid "On Page <Page>|O"
19494 msgstr "a pagina <pagina>|a"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19497 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19498 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19501 msgid "Formatted Reference|t"
19502 msgstr "Referentias con formato|t"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19505 msgid "Textual Reference|x"
19506 msgstr "Referentias textual|s"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19509 msgid "Label Only|L"
19510 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19519 msgid "Capitalize|C"
19520 msgstr "Littera initial majuscule|L"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19535 msgid "Settings...|S"
19536 msgstr "Preferentias...|t"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19540 msgstr "Retorna retro|r"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19543 msgid "Copy as Reference|C"
19544 msgstr "Copia como referentia|C"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19547 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19548 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19551 msgid "Open Inset|O"
19552 msgstr "Aperi insertion|o"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19555 msgid "Close Inset|C"
19556 msgstr "Claude insertion|C"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19560 msgid "Dissolve Inset|D"
19561 msgstr "Dissolve insertion|D"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19564 msgid "Show Label|L"
19565 msgstr "Monstra etiquetta|M"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19568 msgid "Frameless|l"
19569 msgstr "Sin quadro|q"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19572 msgid "Simple Frame|F"
19573 msgstr "Quadro simplice|s"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19576 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19577 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19580 msgid "Oval, Thin|a"
19581 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19584 msgid "Oval, Thick|v"
19585 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19588 msgid "Drop Shadow|w"
19589 msgstr "Quadro umbrate|u"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19592 msgid "Shaded Background|B"
19593 msgstr "Fundo colorate|F"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19596 msgid "Double Frame|u"
19597 msgstr "Quadro duple|u"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19601 msgstr "Nota de LyX|N"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19605 msgstr "Commento|m"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19608 msgid "Greyed Out|G"
19609 msgstr "Discolorate|D"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19612 msgid "Open All Notes|A"
19613 msgstr "Aperi omne notas|A"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19616 msgid "Close All Notes|l"
19617 msgstr "Claude omne notas|d"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19621 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19624 msgid "Horizontal Phantom|H"
19625 msgstr "Signa placia horizontal|h"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19628 msgid "Vertical Phantom|V"
19629 msgstr "Signa placia vertical|v"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19632 msgid "Interword Space|w"
19633 msgstr "Spatio inter parolas|i"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19636 msgid "Protected Space|o"
19637 msgstr "Spatio protegite|o"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19640 msgid "Visible Space|a"
19641 msgstr "Spatio visibile|a"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19644 msgid "Thin Space|T"
19645 msgstr "Spatio subtil|t"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19648 msgid "Negative Thin Space|N"
19649 msgstr "Spatio negative subtil|n"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19652 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19653 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19656 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19657 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19660 msgid "Quad Space|Q"
19661 msgstr "Un spatio quadrate|q"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19664 msgid "Double Quad Space|u"
19665 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19668 msgid "Horizontal Fill|F"
19669 msgstr "Completamento horizontal|h"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19673 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19677 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19681 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19685 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19688 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19689 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19692 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19693 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19697 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19700 msgid "Custom Length|C"
19701 msgstr "Longitude personalisate|g"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19704 msgid "Medium Space|M"
19705 msgstr "Spatio medie|m"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19708 msgid "Thick Space|h"
19709 msgstr "Spatio spisse|s"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19712 msgid "Negative Medium Space|u"
19713 msgstr "Spatio medie negative|n"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19716 msgid "Negative Thick Space|i"
19717 msgstr "Spatio spisse negative|v"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19721 msgstr "Salto predefinite|d"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19724 msgid "SmallSkip|S"
19725 msgstr "Salto parve|v"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19729 msgstr "Salto medie|e"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19733 msgstr "Salto grande|g"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19737 msgstr "Completamento vertical|v"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19741 msgstr "Personalisate|P"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19744 msgid "Settings...|e"
19745 msgstr "Preferentias...|f"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19761 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19768 msgid "Edit Included File...|E"
19769 msgstr "Modifica file includite...|d"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19773 msgstr "Nove pagina|g"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19776 msgid "Page Break|a"
19777 msgstr "Interruption de pagina|I"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19780 msgid "Clear Page|C"
19781 msgstr "Netta pagina|e"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19784 msgid "Clear Double Page|D"
19785 msgstr "Netta pagina duple|d"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19788 msgid "Ragged Line Break|R"
19789 msgstr "Interruption rude de linea|u"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19792 msgid "Justified Line Break|J"
19793 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19796 msgid "Plain Separator|P"
19797 msgstr "Separator plan|P"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19800 msgid "Paragraph Break|B"
19801 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19805 msgid "Edit Externally..."
19806 msgstr "Modifica externemente...|x"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19810 msgid "End Editing Externally..."
19811 msgstr "Modifica externemente...|x"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19814 #: src/Text3.cpp:1536 src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19819 #: src/Text3.cpp:1541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:568
19823 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19824 #: src/Text3.cpp:1481 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 src/mathed/InsetMathNest.cpp:538
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19830 msgid "Paste Recent|e"
19831 msgstr "Colla recente|e"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19834 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19835 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:599
19838 msgid "Forward Search|F"
19839 msgstr "Recerca avante|F"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19842 msgid "Move Paragraph Up|o"
19843 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19846 msgid "Move Paragraph Down|v"
19847 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19850 msgid "Promote Section|r"
19851 msgstr "Promove section|m"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19854 msgid "Demote Section|m"
19855 msgstr "Retrocede section|R"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19858 msgid "Move Section Down|D"
19859 msgstr "Move section a basso|b"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19862 msgid "Move Section Up|U"
19863 msgstr "Move section in alto|s"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19866 msgid "Insert Regular Expression"
19867 msgstr "Inserta expression regular"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19870 msgid "Accept Change|c"
19871 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19874 msgid "Reject Change|j"
19875 msgstr "Rejecta modification|j"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19879 msgid "Text Properties|x"
19880 msgstr "Proprietate PDF"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19884 msgid "Custom Text Styles|S"
19885 msgstr "Stilo de texto|S"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19888 msgid "Paragraph Settings...|P"
19889 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19893 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19894 msgstr "Gruppo de graphicos"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19897 msgid "Fullscreen Mode"
19898 msgstr "Modo schermo integre"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19901 msgid "Close Current View"
19902 msgstr "Claude vista currente"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19909 msgid "Anything Non-Empty|o"
19910 msgstr "Alique non vacue|v"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19914 msgstr "Ulle parola|p"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19917 msgid "Any Number|N"
19918 msgstr "Ulle numero|n"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19921 msgid "User Defined|U"
19922 msgstr "Definite per le usator|u"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19925 msgid "Append Argument"
19926 msgstr "Adde argumento"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19929 msgid "Remove Last Argument"
19930 msgstr "Remove ultime argumento"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19933 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19934 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19937 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19938 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19941 msgid "Insert Optional Argument"
19942 msgstr "Inserta argumento optional"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19945 msgid "Remove Optional Argument"
19946 msgstr "Remove argumento optional"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19949 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19950 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19953 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19954 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19957 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19958 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19966 msgid "Edit Externally...|x"
19967 msgstr "Modifica externemente...|x"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19971 msgstr "Alinea in alto|t"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19975 msgstr "Alinea in basso|b"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19979 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19983 msgstr "Alinea a dextera|d"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19987 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19988 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19992 msgstr "Alinea a sinistra|s"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19996 msgstr "Alinea al centro|c"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20000 msgstr "Alinea a dextera|d"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20004 msgstr "Alinea a decimales"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20007 msgid "Multicolumn|u"
20008 msgstr "Multi-columna|u"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20012 msgstr "Multi-linea|M"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20015 msgid "Append Row|A"
20016 msgstr "Adde linea|A"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20019 msgid "Delete Row|D"
20020 msgstr "Dele linea|D"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20024 msgstr "Copia linea|o"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20027 msgid "Move Row Up"
20028 msgstr "Move rango in alto"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20031 msgid "Move Row Down"
20032 msgstr "Move rango a basso"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20035 msgid "Append Column|p"
20036 msgstr "Adde columna|u"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20039 msgid "Delete Column|e"
20040 msgstr "Dele columna|m"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20043 msgid "Copy Column|y"
20044 msgstr "Copia columna|n"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20047 msgid "Move Column Right|v"
20048 msgstr "Move columna a dextera|v"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20051 msgid "Move Column Left"
20052 msgstr "Move columna a sinistra"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20055 msgid "Multi-page Table|g"
20056 msgstr "Tabella multi pagina|g"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20059 msgid "Formal Style|m"
20060 msgstr "Stilo formal|m"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20067 msgid "Alignment|i"
20068 msgstr "Alineamento|n"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20071 msgid "Columns/Rows|C"
20072 msgstr "Columnas/Rangos|C"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20075 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20079 msgid "Copy Text|o"
20080 msgstr "Copia texto|o"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20083 msgid "Activate Branch|A"
20084 msgstr "Activa ramo|A"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20087 msgid "Deactivate Branch|e"
20088 msgstr "De-activa ramo|r"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20091 msgid "Activate Branch in Master|M"
20092 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20095 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20096 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20099 msgid "Invert Inset|I"
20100 msgstr "Inverte Inset|I"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20103 msgid "Add Unknown Branch|w"
20104 msgstr "Adde ramo incognite|g"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20107 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20108 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20111 msgid "All Indexes|A"
20112 msgstr "Tote indices|T"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20116 msgstr "Sub-indice|c"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20119 msgid "Reject Change|R"
20120 msgstr "Rejecta modification|R"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20123 msgid "Promote Section|P"
20124 msgstr "Promove section|m"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20127 msgid "Demote Section|D"
20128 msgstr "Retrocede section|R"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20131 msgid "Move Section Down|w"
20132 msgstr "Move section a basso|b"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20135 msgid "Select Section|S"
20136 msgstr "Selige section|S"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20139 msgid "Wrap by Preview|y"
20140 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20143 msgid "Lock Toolbars|L"
20144 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20147 msgid "Small-sized Icons"
20148 msgstr "Icones parve"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20151 msgid "Normal-sized Icons"
20152 msgstr "Icones normal"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20155 msgid "Big-sized Icons"
20156 msgstr "Icones grande"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20159 msgid "Huge-sized Icons"
20160 msgstr "Icone enorme"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20163 msgid "Giant-sized Icons"
20164 msgstr "Icones gigante"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20188 msgstr "Documento|D"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20192 msgstr "Instrumentos|t"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20203 msgid "New from Template...|m"
20204 msgstr "Nove ex patrono...|x"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20208 msgstr "Aperi...|A"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20211 msgid "Open Recent|t"
20212 msgstr "Aperi recente|t"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20216 msgid "Open Example...|p"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20225 msgstr "Claude omne"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20229 msgstr "Salveguarda|S"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20232 msgid "Save As...|A"
20233 msgstr "Salveguarda como...|m"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20237 msgid "Save As Template..."
20238 msgstr "Nove ex patrono...|x"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20242 msgstr "Salveguarda omne|l"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20245 msgid "Revert to Saved|R"
20246 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20249 msgid "Version Control|V"
20250 msgstr "Controlo de version|v"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20265 msgid "New Window|W"
20266 msgstr "Nove fenestra|f"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20269 msgid "Close Window|d"
20270 msgstr "Claude fenestra|d"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20277 msgid "Register...|R"
20278 msgstr "Registration...|g"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20281 msgid "Check In Changes...|I"
20282 msgstr "Registra modificationes...|i"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20285 msgid "Check Out for Edit|O"
20286 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20294 msgstr "Renomina|R"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20297 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20298 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20301 msgid "Revert to Repository Version|v"
20302 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20305 msgid "Undo Last Check In|U"
20306 msgstr "Annulla ultime registration|u"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20309 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20310 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20313 msgid "Show History...|H"
20314 msgstr "Monstra historia...|h"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20317 msgid "Use Locking Property|L"
20318 msgstr "Usa le option de bloco|b"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20321 msgid "Export As...|s"
20322 msgstr "Exporta como...|E"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20325 msgid "More Formats & Options...|r"
20326 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20337 msgid "Paste Special"
20338 msgstr "Colla special"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20341 msgid "Select Whole Inset"
20342 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20346 msgstr "Selige toto"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20349 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20350 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20353 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20354 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:644
20362 msgstr "Mathematica|M"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20365 msgid "Rows & Columns|C"
20366 msgstr "Lineas e columnas|c"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20369 msgid "Increase List Depth|I"
20370 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20373 msgid "Decrease List Depth|D"
20374 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20377 msgid "Dissolve Inset"
20378 msgstr "Dissolve insertion"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20381 msgid "TeX Code Settings...|C"
20382 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20385 msgid "Float Settings...|a"
20386 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20390 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20393 msgid "Note Settings...|N"
20394 msgstr "Preferentias de nota...|n"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20397 msgid "Phantom Settings...|h"
20398 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20401 msgid "Branch Settings...|B"
20402 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20406 msgid "Box Settings...|S"
20407 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20410 msgid "Index Entry Settings...|y"
20411 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20415 msgid "Index Settings...|S"
20416 msgstr "Preferentias de indice...|c"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20419 msgid "Info Settings...|n"
20420 msgstr "Preferentias de info...|n"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20423 msgid "Listings Settings...|g"
20424 msgstr "Preferentias de listar...|l"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20427 msgid "Table Settings...|a"
20428 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20431 msgid "Paste from HTML|H"
20432 msgstr "Colla ab HTML|H"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20435 msgid "Paste from LaTeX|L"
20436 msgstr "Colla ab LateX|L"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20440 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20443 msgid "Paste as PDF"
20444 msgstr "Colla como PDF"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20447 msgid "Paste as PNG"
20448 msgstr "Colla como PNG"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20451 msgid "Paste as JPEG"
20452 msgstr "Colla como JPEG"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20455 msgid "Paste as EMF"
20456 msgstr "Colla como EMF"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20459 msgid "Plain Text|T"
20460 msgstr "Texto plan|T"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20464 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20467 msgid "Selection|S"
20468 msgstr "Selection|S"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20471 msgid "Selection, Join Lines|i"
20472 msgstr "Selection, uni lineas|e"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20476 msgid "Customize...|C"
20477 msgstr "Personalisate...|r"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20481 msgid "Apply Last Settings|A"
20482 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20486 msgid "Capitalize|p"
20487 msgstr "Littera initial majuscule|L"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20490 msgid "Uppercase|U"
20491 msgstr "Omne majuscule|a"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20494 msgid "Lowercase|L"
20495 msgstr "Omne minuscule|i"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20498 msgid "Dissolve Text Style"
20499 msgstr "Dissolve stilo de texto"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20502 msgid "Formal Style|F"
20503 msgstr "Stilo formal|l"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20506 msgid "Multicolumn|M"
20507 msgstr "Multi columna|M"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20511 msgstr "Multi-linea|l"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20515 msgstr "Linea superior|p"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20518 msgid "Bottom Line|B"
20519 msgstr "Linea inferior|f"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20522 msgid "Left Line|L"
20523 msgstr "Linea sinistre|t"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20526 msgid "Right Line|R"
20527 msgstr "Linea dextere|n"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20531 msgstr "Alinea in alto|a"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20535 msgstr "Alinea in medie|e"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20539 msgstr "Alinea in basso|b"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20543 msgstr "Alinea in medie|e"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20547 msgstr "Adde linea|A"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20550 msgid "Add Column|u"
20551 msgstr "Adde columna|u"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20554 msgid "Copy Column|p"
20555 msgstr "Copia columna|p"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20558 msgid "Change Limits Type|L"
20559 msgstr "Cambia typo de limites|y"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20562 msgid "Macro Definition"
20563 msgstr "Definition de macro"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20566 msgid "Change Formula Type|F"
20567 msgstr "Cambia typo de formula|f"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20571 msgid "Text Properties|T"
20572 msgstr "Proprietate PDF"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20576 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20579 msgid "Add Line Above|A"
20580 msgstr "Adde linea in alto|A"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20583 msgid "Delete Line Above|D"
20584 msgstr "Dele linea in alto|e"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20587 msgid "Delete Line Below|e"
20588 msgstr "Dele linea in basso|b"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20591 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20592 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20595 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20596 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20600 msgstr "Predefinite|t"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20608 msgstr "In linea|l"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20611 msgid "Math Normal Font|N"
20612 msgstr "Font mathematic normal|n"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20616 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20619 msgid "Math Formal Script Family|o"
20620 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20623 msgid "Math Fraktur Family|F"
20624 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20627 msgid "Math Roman Family|R"
20628 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20631 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20632 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20635 msgid "Math Bold Series|B"
20636 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20639 msgid "Text Normal Font|T"
20640 msgstr "Font normal de texto|t"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20643 msgid "Text Roman Family"
20644 msgstr "Familia roman de texto"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20647 msgid "Text Sans Serif Family"
20648 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20651 msgid "Text Typewriter Family"
20652 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20655 msgid "Text Bold Series"
20656 msgstr "Serie grosso de texto"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20659 msgid "Text Medium Series"
20660 msgstr "Serie medie de texto"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20663 msgid "Text Italic Shape"
20664 msgstr "Forma corsive de texto"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20667 msgid "Text Small Caps Shape"
20668 msgstr "Forma majusculette de texto"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20671 msgid "Text Slanted Shape"
20672 msgstr "Forma oblique de texto"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20675 msgid "Text Upright Shape"
20676 msgstr "Forma derecte de texto"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20687 msgid "Mathematica|a"
20688 msgstr "Mathematica|a"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20691 msgid "Maple, Simplify|S"
20692 msgstr "Maple, simplificate|s"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20695 msgid "Maple, Factor|F"
20696 msgstr "Maple, factor|f"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20699 msgid "Maple, Evalm|E"
20700 msgstr "Maple, Evalm|e"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20703 msgid "Maple, Evalf|v"
20704 msgstr "Maple, Evalf|v"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20708 msgid "Outline Pane|O"
20709 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20712 msgid "Code Preview Pane|P"
20713 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20716 msgid "Messages Pane|g"
20717 msgstr "Pannello de messages|g"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20722 msgstr "Barras de instrumentos|B"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20725 msgid "Unfold Math Macro|n"
20726 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20729 msgid "Fold Math Macro|d"
20730 msgstr "Claude macro mathematic|h"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20734 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20735 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20739 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20740 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20743 msgid "Close Current View|w"
20744 msgstr "Claude vista currente|u"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20748 msgid "Fullscreen|F"
20749 msgstr "A schermo integre|i"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20753 msgid "Open All Insets|I"
20754 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20757 msgid "Close All Insets|C"
20758 msgstr "Claude omne insertiones|C"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20762 msgstr "Mathematica|M"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20765 msgid "Special Character|p"
20766 msgstr "Character special|s"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20769 msgid "Formatting|o"
20770 msgstr "Formattation|F"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20775 msgstr "Campo de Texto"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20778 msgid "List/Contents/References|/"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20783 msgstr "Objectos flottante|O"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20795 msgid "Custom Inset"
20796 msgstr "Insertiones personalisate"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20803 msgid "Box[[Menu]]|x"
20804 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20808 msgid "Regular Expression"
20809 msgstr "Express&ion regular"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20812 msgid "Citation...|C"
20813 msgstr "Citation ...|C"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20816 msgid "Cross-Reference...|R"
20817 msgstr "Referentias cruciate...|R"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20821 msgstr "Etiquetta...|E"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20824 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20825 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20829 msgstr "Tabella...|b"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20832 msgid "Graphics...|G"
20833 msgstr "Imagine...|g"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20840 msgid "Hyperlink...|k"
20841 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20845 msgstr "Apostilla|p"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20848 msgid "Marginal Note|M"
20849 msgstr "Nota a margine|a"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20853 msgstr "Listato de programma"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20857 msgstr "Codice TeX"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20861 msgstr "Vista preliminar|t"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20864 msgid "Symbols...|b"
20865 msgstr "Symbolos...|y"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20872 msgid "End of Sentence|E"
20873 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20876 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20877 msgstr "Marca de citation plan|Q"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20880 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20881 msgstr "Marca de citation interne|n"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20884 msgid "Protected Hyphen|y"
20885 msgstr "Tracto protegite|T"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20888 msgid "Breakable Slash|a"
20889 msgstr "Barra interrumpibile|r"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20892 msgid "Visible Space|V"
20893 msgstr "Spatio visibile|V"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20896 msgid "Menu Separator|M"
20897 msgstr "Separator de menu|m"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20900 msgid "Phonetic Symbols|P"
20901 msgstr "Symbolos phonetic|b"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20908 msgid "Date (Current)|D"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20912 msgid "Date (Last Modification)|L"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20916 msgid "Date (Fix)|F"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20920 msgid "Time (Current)|T"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20924 msgid "Time (Last Modification)|M"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20928 msgid "Time (Fix)|x"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20933 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20934 msgstr "Ex&tension de file:"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20938 msgid "Version Control Revision|V"
20939 msgstr "Controlo de version|v"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20943 msgid "User Name|U"
20944 msgstr "Definite per le usator|u"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20948 msgid "User Email|E"
20949 msgstr "Files de usator|#U#u"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20954 msgstr "Aperi...|A"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20958 msgstr "Logo LyX|L"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20962 msgstr "Logo TeX|T"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20965 msgid "LaTeX Logo|a"
20966 msgstr "Logo LaTeX|a"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20969 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20970 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20973 msgid "Superscript|S"
20974 msgstr "Super-scripto|S"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20977 msgid "Subscript|u"
20978 msgstr "Sub-scripto|c"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20981 msgid "Protected Space|P"
20982 msgstr "Spatio protegite|a"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20985 msgid "Horizontal Space...|o"
20986 msgstr "Spatio horizontal...|o"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20989 msgid "Horizontal Line...|L"
20990 msgstr "Linea horizontal...|n"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20993 msgid "Vertical Space...|V"
20994 msgstr "Spatio vertical...|v"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20998 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21001 msgid "Hyphenation Point|H"
21002 msgstr "Puncto de syllabation|u"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21005 msgid "Ligature Break|k"
21006 msgstr "Interruption de ligatura|r"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21009 msgid "Optional Line Break|B"
21010 msgstr "Interruption de linea optional|B"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21013 msgid "Display Formula|D"
21014 msgstr "Monstra formula|o"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21017 msgid "Numbered Formula|N"
21018 msgstr "Formula numerate|n"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21021 msgid "Figure Wrap Float|F"
21022 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21025 msgid "Table Wrap Float|T"
21026 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21029 msgid "Table of Contents|C"
21030 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21033 msgid "List of Listings|L"
21034 msgstr "Lista de listar|L"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21037 msgid "Nomenclature|N"
21038 msgstr "Nomenclatura|N"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21041 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21042 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21045 msgid "LyX Document...|X"
21046 msgstr "Documento LyX...|X"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21049 msgid "Plain Text...|T"
21050 msgstr "Texto simplice...|T"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21053 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21054 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21057 msgid "External Material...|M"
21058 msgstr "Material externe...|x"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21061 msgid "Child Document...|d"
21062 msgstr "Documento filio...|D"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21066 msgstr "Commento|C"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21069 msgid "Insert New Branch...|I"
21070 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21074 msgid "Cancel Background Process|P"
21075 msgstr "Fundo colorate|F"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21078 msgid "Change Tracking|C"
21079 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21082 msgid "Build Program|B"
21083 msgstr "Compila le programma|C"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21086 msgid "LaTeX Log|L"
21087 msgstr "Registro de LaTeX|R"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21090 msgid "Start Appendix Here|x"
21091 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21094 msgid "View Master Document|M"
21095 msgstr "Monstra documento patre|p"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21098 msgid "Update Master Document|a"
21099 msgstr "Actualisa documento patre|A"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21102 msgid "Compressed|o"
21103 msgstr "Comprimite|C"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21106 msgid "Disable Editing|E"
21107 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21110 msgid "Track Changes|T"
21111 msgstr "Tracia modificationes|t"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21114 msgid "Merge Changes...|M"
21115 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21118 msgid "Accept Change|A"
21119 msgstr "Da acceptation a modification|D"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21122 msgid "Accept All Changes|c"
21123 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21126 msgid "Reject All Changes|e"
21127 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21130 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21134 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21138 msgid "Show Changes in Output|S"
21139 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21142 msgid "Bookmarks|B"
21143 msgstr "Marcatores de libro|M"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21146 msgid "Next Note|N"
21147 msgstr "Nota successive|N"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21150 msgid "Next Change|C"
21151 msgstr "Proxime modification|m"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21154 msgid "Next Cross-Reference|R"
21155 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21158 msgid "Go to Label|L"
21159 msgstr "Vade a etiquetta|V"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21162 msgid "Save Bookmark 1|S"
21163 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21166 msgid "Save Bookmark 2"
21167 msgstr "Salveguarda marcator 2"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21170 msgid "Save Bookmark 3"
21171 msgstr "Salveguarda marcator 3"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21174 msgid "Save Bookmark 4"
21175 msgstr "Salveguarda marcator 4"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21178 msgid "Save Bookmark 5"
21179 msgstr "Salveguarda marcator 5"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21182 msgid "Clear Bookmarks|C"
21183 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21186 msgid "Navigate Back|B"
21187 msgstr "Naviga retro|i"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21190 msgid "Spellchecker...|S"
21191 msgstr "Corrector orthographic...|C"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21194 msgid "Thesaurus...|T"
21195 msgstr "Dictionario lexical...|D"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21198 msgid "Statistics...|a"
21199 msgstr "Statisticas...|a"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21202 msgid "Check TeX|h"
21203 msgstr "Controla TeX|n"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21206 msgid "TeX Information|I"
21207 msgstr "Information de TeX|X"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21210 msgid "Compare...|C"
21211 msgstr "Compara...|o"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21214 msgid "Reconfigure|R"
21215 msgstr "Re-configura|R"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21218 msgid "Preferences...|P"
21219 msgstr "Preferentias...|P"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21222 msgid "Introduction|I"
21223 msgstr "Introduction|I"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21227 msgstr "Tutorial|T"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21230 msgid "User's Guide|U"
21231 msgstr "Guida de usator|G"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21234 msgid "Additional Features|F"
21235 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21238 msgid "Embedded Objects|O"
21239 msgstr "Objectos incorporate|O"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21242 msgid "Customization|C"
21243 msgstr "Personalisation|P"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21246 msgid "Shortcuts|S"
21247 msgstr "Vias breve|V"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21250 msgid "LyX Functions|y"
21251 msgstr "Functiones de LyX|F"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21254 msgid "LaTeX Configuration|L"
21255 msgstr "Configuration LaTeX|L"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21258 msgid "Specific Manuals|p"
21259 msgstr "Manuales specific|a"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21262 msgid "About LyX|X"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21266 msgid "Beamer Presentations|B"
21267 msgstr "Presentation de Beamer|B"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21274 msgid "Colored boxes|r"
21275 msgstr "Quadros de color|r"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21278 msgid "Feynman-diagram|F"
21279 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21287 msgstr "LilyPond|P"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21290 msgid "Linguistics|L"
21291 msgstr "Linguistica|L"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21294 msgid "Multilingual Captions|C"
21295 msgstr "Legendas multilingual|C"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21299 msgstr "Paralist|t"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21302 msgid "PDF comments|D"
21303 msgstr "Commentos de PDF|C"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21306 msgid "PDF forms|o"
21307 msgstr "Modellos de PDF|o"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21310 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21311 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:664
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21322 msgid "New document"
21323 msgstr "Nove documento"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21326 msgid "Open document"
21327 msgstr "Aperi documento"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21330 msgid "Save document"
21331 msgstr "Salveguarda documento"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21334 msgid "Check spelling"
21335 msgstr "Controlo orthographic"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21338 msgid "Spellcheck continuously"
21339 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1410
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1430
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21350 msgid "Find and replace"
21351 msgstr "Trova e reimplacia"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21354 msgid "Find and replace (advanced)"
21355 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21358 msgid "Navigate back"
21359 msgstr "Naviga retro"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21362 msgid "Toggle emphasis"
21363 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21366 msgid "Toggle noun"
21367 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21371 msgid "Custom text styles"
21372 msgstr "Elemento|s personalisate"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21375 msgid "Insert math"
21376 msgstr "Inserta mathematica"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21379 msgid "Insert graphics"
21380 msgstr "Inserta graphicos"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21383 msgid "Insert table"
21384 msgstr "Inserta tabella"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21388 msgid "Custom insets"
21389 msgstr "Insertiones personalisate"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21392 msgid "Toggle outline"
21393 msgstr "Commuta profilo del documento"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21396 msgid "Toggle math toolbar"
21397 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21400 msgid "Toggle table toolbar"
21401 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21404 msgid "Toggle review toolbar"
21405 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21408 msgid "View/Update"
21409 msgstr "Vista/Actualisa"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21420 msgid "View master document"
21421 msgstr "Monstra documento patre"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21424 msgid "Update master document"
21425 msgstr "Actualisa documento patre"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21429 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21432 msgid "View other formats"
21433 msgstr "Monstra altere formatos"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21436 msgid "Update other formats"
21437 msgstr "Actualisa altere formatos"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21444 msgid "Numbered list"
21445 msgstr "Lista numerate"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21448 msgid "Itemized list"
21449 msgstr "Lista punctate"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21452 msgid "Increase depth"
21453 msgstr "Adde profunditate"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21456 msgid "Decrease depth"
21457 msgstr "Diminue profunditate"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21460 msgid "Insert figure float"
21461 msgstr "Inserta figura flottante"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21464 msgid "Insert table float"
21465 msgstr "Inserta tabella flottante"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21468 msgid "Insert label"
21469 msgstr "Inserta etiquetta"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21472 msgid "Insert cross-reference"
21473 msgstr "Inserta referentia cruciate"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21476 msgid "Insert citation"
21477 msgstr "Inserta citation"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21480 msgid "Insert index entry"
21481 msgstr "Inserta termino de indice"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21484 msgid "Insert nomenclature entry"
21485 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21488 msgid "Insert footnote"
21489 msgstr "Inserta apostilla"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21492 msgid "Insert margin note"
21493 msgstr "Inserta nota a margine"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21496 msgid "Insert LyX note"
21497 msgstr "Inserta nota de LyX"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21501 msgstr "Inserta quadrato"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21504 msgid "Insert hyperlink"
21505 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21508 msgid "Insert TeX code"
21509 msgstr "Inserta codice TeX"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21512 msgid "Insert math macro"
21513 msgstr "Inserta macro mathematic"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21516 msgid "Include file"
21517 msgstr "Include file"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21521 msgid "Text properties"
21522 msgstr "Serie grosso de texto"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21525 msgid "Apply recent text properties"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21529 msgid "Paragraph settings"
21530 msgstr "Preferentias de paragrapho"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21534 msgstr "Adde linea"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21538 msgstr "Adde columna"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21542 msgstr "Dele linea"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21545 msgid "Delete column"
21546 msgstr "Dele columna"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21549 msgid "Move row up"
21550 msgstr "Move rango in alto"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21553 msgid "Move column left"
21554 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21557 msgid "Move row down"
21558 msgstr "Move rango a basso"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21561 msgid "Move column right"
21562 msgstr "Move columna a dextera"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21566 msgid "Toggle top line"
21567 msgstr "Commuta profilo del documento"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21571 msgid "Toggle bottom line"
21572 msgstr "Commuta profilo del documento"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21576 msgid "Toggle left line"
21577 msgstr "Commuta profilo del documento"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21581 msgid "Toggle right line"
21582 msgstr "Fixa linea dextere"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21585 msgid "Set border lines"
21586 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21589 msgid "Set all lines"
21590 msgstr "Fixa omne lineas"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21594 msgid "Set inner lines"
21595 msgstr "Fixa lineas de bordo"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21598 msgid "Unset all lines"
21599 msgstr "Leva omne lineas"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21603 msgid "Reset formal default lines"
21604 msgstr "Leva omne lineas"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21608 msgstr "Alinea a sinistra"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21611 msgid "Align center"
21612 msgstr "Alinea a centro"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21615 msgid "Align right"
21616 msgstr "Alinea a dextera"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21619 msgid "Align on decimal"
21620 msgstr "Alinea sur decimales"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21624 msgstr "Alinea in alto"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21627 msgid "Align middle"
21628 msgstr "Alinea central"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21631 msgid "Align bottom"
21632 msgstr "Alinea in basso"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21635 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21636 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21639 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21640 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21643 msgid "Set multi-column"
21644 msgstr "Fixa multi-columna"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21647 msgid "Set multi-row"
21648 msgstr "Fixa multi-linea"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21652 msgstr "Mathematica"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21655 msgid "Set display mode"
21656 msgstr "Fixa modo de monstrar"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 src/insets/InsetScript.cpp:63
21660 msgstr "Subscribite"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21663 msgid "Insert square root"
21664 msgstr "Inserta radice quadrate"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21667 msgid "Insert root"
21668 msgstr "Inserta radice"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21671 msgid "Insert standard fraction"
21672 msgstr "Inserta fraction standard"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21676 msgstr "Inserta summa"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21679 msgid "Insert integral"
21680 msgstr "Inserta integral"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21683 msgid "Insert product"
21684 msgstr "Inserta producto"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21688 msgstr "Inserta ( )"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21692 msgstr "Inserta [ ]"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21696 msgstr "Inserta { }"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21699 msgid "Insert delimiters"
21700 msgstr "Inserta delimitatores"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21703 msgid "Insert matrix"
21704 msgstr "Inserta matrice"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21707 msgid "Insert cases environment"
21708 msgstr "Inserta contexto de casos"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21711 msgid "Toggle math panels"
21712 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 src/TocBackend.cpp:297
21715 msgid "Math Macros"
21716 msgstr "Macros mathematic"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21719 msgid "Remove last argument"
21720 msgstr "Remove ultime argumento"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21723 msgid "Append argument"
21724 msgstr "Adde argumento"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21727 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21728 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21731 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21732 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21735 msgid "Remove optional argument"
21736 msgstr "Remove argumento optional"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
21739 msgid "Insert optional argument"
21740 msgstr "Inserta argumento optional"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21743 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21744 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21747 msgid "Append argument eating from the right"
21748 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21751 msgid "Append optional argument eating from the right"
21752 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21755 msgid "Phonetic Symbols"
21756 msgstr "Symbolos Phonetic"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21759 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21760 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21763 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21764 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21768 msgstr "IPA - Vocales"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21771 msgid "IPA Other Symbols"
21772 msgstr "IPA altere Symbolos"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21775 msgid "IPA Suprasegmentals"
21776 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21779 msgid "IPA Diacritics"
21780 msgstr "IPA - Diacritiches"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21783 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21784 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21787 msgid "Command Buffer"
21788 msgstr "Linea de commando"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21791 msgid "Review[[Toolbar]]"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21795 msgid "Track changes"
21796 msgstr "Tracia modificationes"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21799 msgid "Show changes in output"
21800 msgstr "Monstra modificationes in exito"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21803 msgid "Next change"
21804 msgstr "Modification proxime"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21807 msgid "Accept change inside selection"
21808 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21811 msgid "Reject change inside selection"
21812 msgstr "Rejecta modification intra selection"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21815 msgid "Merge changes"
21816 msgstr "Fusiona modificationes"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21819 msgid "Accept all changes"
21820 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21823 msgid "Reject all changes"
21824 msgstr "Rejecta omne modificationes"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21827 msgid "Insert note"
21828 msgstr "Inserta nota"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21832 msgstr "Nota successive"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21835 msgid "LyX Documentation Tools"
21836 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 src/insets/Inset.cpp:119
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21843 msgid "Menu Separator"
21844 msgstr "Separator de menu"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21856 msgstr "Logo LaTeX"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21859 msgid "LaTeX2e Logo"
21860 msgstr "Logo LaTeX2e"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21863 msgid "View Other Formats"
21864 msgstr "Monstra altere formatos"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21867 msgid "Update Other Formats"
21868 msgstr "Actualisa altere formatos"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21871 msgid "Version Control"
21872 msgstr "Controlo de version"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21879 msgid "Check-out for edit"
21880 msgstr "Ex trahe per modifica"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21883 msgid "Check-in changes"
21884 msgstr "Registra modificationes"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21887 msgid "View revision log"
21888 msgstr "Vide registro de revision"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21891 msgid "Revert changes"
21892 msgstr "Reverte modificationes"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21895 msgid "Compare with older revision"
21896 msgstr "Compara con precedente revision"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21899 msgid "Compare with last revision"
21900 msgstr "Compara con ultime revision"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21903 msgid "Insert Version Info"
21904 msgstr "Inserta information de version"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21907 msgid "Use SVN file locking property"
21908 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21911 msgid "Update local directory from repository"
21912 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21915 msgid "Math Panels"
21916 msgstr "Pannellos mathematic"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21919 msgid "Math spacings"
21920 msgstr "Inter-distantias mathematic"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21923 msgid "Styles & classes"
21924 msgstr "Stilos & Classes"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21928 msgstr "Fractiones"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21937 msgstr "Functiones"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21940 msgid "Frame decorations"
21941 msgstr "Decorationes de quadro"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21944 msgid "Big operators"
21945 msgstr "Operatores grande"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
21949 msgid "Miscellaneous"
21950 msgstr "Miscellanea"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21958 msgid "Arrows (extended)"
21959 msgstr "Flechas (extendite)"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21963 msgstr "Operatores"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21966 msgid "Operators (extended)"
21967 msgstr "Operatores (extendite)"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21971 msgstr "Relationes"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21974 msgid "Relations (extended)"
21975 msgstr "Relationes (extendite)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21978 msgid "Negative relations (extended)"
21979 msgstr "Relationes negative (extendite)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21986 msgid "Delimiters (fixed size)"
21987 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21990 msgid "Miscellaneous (extended)"
21991 msgstr "Miscellanea (extendite)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22127 msgstr "Inter-distantias"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22130 msgid "Thin space\t\\,"
22131 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22134 msgid "Medium space\t\\:"
22135 msgstr "Spatio medie\t\\:"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22138 msgid "Thick space\t\\;"
22139 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22143 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22147 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22150 msgid "Negative space\t\\!"
22151 msgstr "Spatio negative\t\\!"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22154 msgid "Phantom\t\\phantom"
22155 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22158 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22159 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22162 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22163 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22166 msgid "Smash\t\\smash"
22167 msgstr "Applanamento \t\\smash"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22170 msgid "Top smash\t\\smasht"
22171 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22174 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22175 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22178 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22179 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22182 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22183 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22186 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22187 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22194 msgid "Square root\t\\sqrt"
22195 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22198 msgid "Other root\t\\root"
22199 msgstr "Altere radice\t\\root"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22202 msgid "Styles & Classes"
22203 msgstr "Stilos & Classes"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22206 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22207 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22210 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22211 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22214 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22215 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22218 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22219 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22222 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22226 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22230 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22234 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22238 msgid "Standard\t\\frac"
22239 msgstr "Standard\t\\frac"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22242 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22243 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22246 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22247 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22250 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22251 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22254 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22255 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22258 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22259 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22262 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22263 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22266 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22267 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22270 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22271 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22274 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22275 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22278 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22279 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22282 msgid "Binomial\t\\binom"
22283 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22286 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22287 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22290 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22291 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22294 msgid "Roman\t\\mathrm"
22295 msgstr "Roman\t\\mathrm"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22298 msgid "Bold\t\\mathbf"
22299 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22302 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22303 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22306 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22307 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22310 msgid "Italic\t\\mathit"
22311 msgstr "Corsive\t\\mathit"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22315 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22318 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22319 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22323 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22327 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22330 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22331 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22335 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22358 msgid "Frame Decorations"
22359 msgstr "Decorationes de quadro"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22434 msgid "overleftarrow"
22435 msgstr "overleftarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22438 msgid "overrightarrow"
22439 msgstr "overrightarrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22442 msgid "overleftrightarrow"
22443 msgstr "overleftrightarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22447 msgstr "underbrace"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22450 msgid "underleftarrow"
22451 msgstr "underleftarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22454 msgid "underrightarrow"
22455 msgstr "underrightarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22458 msgid "underleftrightarrow"
22459 msgstr "underleftrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22475 msgstr "cancella in"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22479 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22480 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22484 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22485 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22489 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22490 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22494 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22495 msgstr "Inserta scripts de latere"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22510 msgid "stackrelthree"
22511 msgstr "stackrelthree"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22519 msgstr "rightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22530 msgid "updownarrow"
22531 msgstr "updownarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22534 msgid "leftrightarrow"
22535 msgstr "leftrightarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22543 msgstr "Rightarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22554 msgid "Updownarrow"
22555 msgstr "Updownarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22558 msgid "Leftrightarrow"
22559 msgstr "Leftrightarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22562 msgid "Longleftrightarrow"
22563 msgstr "Longleftrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22566 msgid "Longleftarrow"
22567 msgstr "Longleftarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22570 msgid "Longrightarrow"
22571 msgstr "Longrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22574 msgid "longleftrightarrow"
22575 msgstr "longleftrightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22578 msgid "longleftarrow"
22579 msgstr "longleftarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22582 msgid "longrightarrow"
22583 msgstr "longrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22586 msgid "leftharpoondown"
22587 msgstr "leftharpoondown"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22590 msgid "rightharpoondown"
22591 msgstr "rightharpoondown"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22599 msgstr "longmapsto"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22610 msgid "leftharpoonup"
22611 msgstr "leftharpoonup"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22614 msgid "rightharpoonup"
22615 msgstr "rightharpoonup"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22618 msgid "hookleftarrow"
22619 msgstr "hookleftarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22622 msgid "hookrightarrow"
22623 msgstr "hookrightarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22634 msgid "rightleftharpoons"
22635 msgstr "rightleftharpoons"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22662 msgid "bigtriangleup"
22663 msgstr "bigtriangleup"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22678 msgid "bigtriangledown"
22679 msgstr "bigtriangledown"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22694 msgid "triangleright"
22695 msgstr "triangleright"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22710 msgid "triangleleft"
22711 msgstr "triangleleft"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22867 msgstr "sqsubseteq"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22871 msgstr "sqsupseteq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22882 msgid "in[[math relation]]"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22951 msgstr "varepsilon"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23119 msgstr "varUpsilon"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23242 msgid "diamondsuit"
23243 msgstr "diamondsuit"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23258 msgid "textrm \\AA"
23259 msgstr "textrm \\AA"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23263 msgstr "textrm \\O"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23266 msgid "mathcircumflex"
23267 msgstr "mathcircumflex"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23275 msgstr "textdegree"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23279 msgstr "mathdollar"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23282 msgid "mathparagraph"
23283 msgstr "mathparagraph"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23286 msgid "mathsection"
23287 msgstr "mathsection"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23334 msgid "Big Operators"
23335 msgstr "Operatores grande"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23398 msgid "ointctrclockwiseop"
23399 msgstr "ointctrclockwiseop"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23402 msgid "ointctrclockwise"
23403 msgstr "ointctrclockwise"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23406 msgid "ointclockwiseop"
23407 msgstr "ointclockwiseop"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23410 msgid "ointclockwise"
23411 msgstr "ointclockwise"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23442 msgid "landupintop"
23443 msgstr "landupintop"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23446 msgid "landdownint"
23447 msgstr "landdownint"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23450 msgid "landdownintop"
23451 msgstr "landdownintop"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23467 msgstr "varoiintop"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23470 msgid "varointclockwise"
23471 msgstr "varointclockwise"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23474 msgid "varointclockwiseop"
23475 msgstr "varointclockwiseop"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23478 msgid "varointctrclockwise"
23479 msgstr "varointctrclockwise"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23482 msgid "varointctrclockwiseop"
23483 msgstr "varointctrclockwiseop"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23574 msgid "vartriangle"
23575 msgstr "triangulovar"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23578 msgid "triangledown"
23579 msgstr "trianguloabasso"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23587 msgstr "QuadratoMarcate"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23598 msgid "wasylozenge"
23599 msgstr "rhombowasy"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23603 msgstr "circulateD"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23607 msgstr "circulateS"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23610 msgid "measuredangle"
23611 msgstr "angulomesurate"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23646 msgid "blacktriangle"
23647 msgstr "triangulonigre"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23650 msgid "blacktriangledown"
23651 msgstr "triangulonigreabasso"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23654 msgid "blacksquare"
23655 msgstr "quadratonigre"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23658 msgid "blacklozenge"
23659 msgstr "rhombonigre"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23666 msgid "sphericalangle"
23667 msgstr "sphericalangle"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23671 msgstr "complement"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23690 msgid "varcopyright"
23691 msgstr "varcopyright"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23702 msgid "invdiameter"
23703 msgstr "diametroinv"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23707 msgstr "campana de sono"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23715 msgstr "hexagonovar"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23730 msgid "blacksmiley"
23731 msgstr "smileynigre"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23747 msgstr "Circulosinistre"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23750 msgid "Rightcircle"
23751 msgstr "Circulodextere"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23759 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23762 msgid "RIGHTCIRCLE"
23763 msgstr "CIRCULODEXTERE"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23767 msgstr "circuloSINISTRE"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23770 msgid "RIGHTcircle"
23771 msgstr "circuloDEXTERE"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23775 msgstr "curvasinistre"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23779 msgstr "curvadextere"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23819 msgstr "hexstellavar"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23823 msgstr "stelladedavid"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23847 msgstr "eighthnote"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23850 msgid "quarternote"
23851 msgstr "notaquarte"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23875 msgstr "primaveral"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23895 msgstr "lunasinistre"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23899 msgstr "lunadextere"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23974 msgid "sagittarius"
23975 msgstr "sagittario"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23978 msgid "capricornus"
23979 msgstr "capricorno"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23991 msgstr "APLQuadrato"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23995 msgstr "APLCommento"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24002 msgid "APLdownarrowbox"
24003 msgstr "APLquadratostrictebasso"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24007 msgstr "APLIngresso"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24014 msgid "APLleftarrowbox"
24015 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24022 msgid "APLrightarrowbox"
24023 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24034 msgid "APLuparrowbox"
24035 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24038 msgid "dashleftarrow"
24039 msgstr "flechasinistredelineetta"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24042 msgid "dashrightarrow"
24043 msgstr "flechadexteredelineetta"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24046 msgid "leftleftarrows"
24047 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24050 msgid "leftrightarrows"
24051 msgstr "flechassinistreadextere"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24054 msgid "rightrightarrows"
24055 msgstr "flechasabdexteraadextera"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24058 msgid "rightleftarrows"
24059 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24063 msgstr "flechaSsinistre"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24066 msgid "Rrightarrow"
24067 msgstr "flechaDdextere"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24070 msgid "twoheadleftarrow"
24071 msgstr "flechaduocapitessinistre"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24074 msgid "twoheadrightarrow"
24075 msgstr "flechaduocapitedextere"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24078 msgid "leftarrowtail"
24079 msgstr "caudadeflechasinistre"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24082 msgid "rightarrowtail"
24083 msgstr "caudadeflechadextere"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24086 msgid "looparrowleft"
24087 msgstr "flechadecirculosinistre"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24090 msgid "looparrowright"
24091 msgstr "flechadecirculodextere"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24094 msgid "curvearrowleft"
24095 msgstr "flechasinistrecurve"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24098 msgid "curvearrowright"
24099 msgstr "flechadexterecurve"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24102 msgid "circlearrowleft"
24103 msgstr "flechasinistrecircular"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24106 msgid "circlearrowright"
24107 msgstr "flechadexterecircular"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24119 msgstr "flechasdupleinalto"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24122 msgid "downdownarrows"
24123 msgstr "flechasdupleabasso"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24126 msgid "upharpoonleft"
24127 msgstr "harponsinistreinalto"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24130 msgid "upharpoonright"
24131 msgstr "harpondextereinalto"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24134 msgid "downharpoonleft"
24135 msgstr "harponsinistreabasso"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24138 msgid "downharpoonright"
24139 msgstr "harpondextereabasso"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24142 msgid "leftrightharpoons"
24143 msgstr "harponesabsinistraadextera"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24146 msgid "rightsquigarrow"
24147 msgstr "flechaquigdextere"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24150 msgid "leftrightsquigarrow"
24151 msgstr "flechaquigsinistre"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24155 msgstr "nflechasinistre"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24158 msgid "nrightarrow"
24159 msgstr "nflechadextere"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24162 msgid "nleftrightarrow"
24163 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24167 msgstr "nFlechaSinistre"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24170 msgid "nRightarrow"
24171 msgstr "nFlechaDextere"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24174 msgid "nLeftrightarrow"
24175 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24179 msgstr "multimappa"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24182 msgid "shortleftarrow"
24183 msgstr "breveflechasinistre"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24186 msgid "shortrightarrow"
24187 msgstr "breveflechadextere"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24190 msgid "shortuparrow"
24191 msgstr "breveflechainalto"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24194 msgid "shortdownarrow"
24195 msgstr "breveflechaabasso"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24198 msgid "leftrightarroweq"
24199 msgstr "leftrightarroweq"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24202 msgid "curlyveedownarrow"
24203 msgstr "curlyveedownarrow"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24206 msgid "curlyveeuparrow"
24207 msgstr "curlyveeuparrow"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24226 msgid "curlywedgeuparrow"
24227 msgstr "curlywedgeuparrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24230 msgid "curlywedgedownarrow"
24231 msgstr "curlywedgedownarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24234 msgid "leftrightarrowtriangle"
24235 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24238 msgid "leftarrowtriangle"
24239 msgstr "leftarrowtriangle"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24242 msgid "rightarrowtriangle"
24243 msgstr "rightarrowtriangle"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24259 msgstr "Longmapsto"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24262 msgid "longmapsfrom"
24263 msgstr "longmapsfrom"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24266 msgid "Longmapsfrom"
24267 msgstr "Longmapsfrom"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24271 msgstr "xleftarrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24274 msgid "xrightarrow"
24275 msgstr "xrightarrow"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24294 msgid "eqslantless"
24295 msgstr "eqslantless"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24299 msgstr "eqslantgtr"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24323 msgstr "lessapprox"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24371 msgstr "lesseqqgtr"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24375 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24390 msgid "thickapprox"
24391 msgstr "thickapprox"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24426 msgid "preccurlyeq"
24427 msgstr "preccurlyeq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24430 msgid "succcurlyeq"
24431 msgstr "succcurlyeq"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24434 msgid "curlyeqprec"
24435 msgstr "curlyeqprec"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24438 msgid "curlyeqsucc"
24439 msgstr "curlyeqsucc"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24451 msgstr "precapprox"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24455 msgstr "succapprox"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24458 msgid "vartriangleleft"
24459 msgstr "vartriangleleft"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24462 msgid "vartriangleright"
24463 msgstr "vartriangleright"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24466 msgid "trianglelefteq"
24467 msgstr "trianglelefteq"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24470 msgid "trianglerighteq"
24471 msgstr "trianglerighteq"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24486 msgid "risingdotseq"
24487 msgstr "risingdotseq"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24490 msgid "fallingdotseq"
24491 msgstr "fallingdotseq"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24510 msgid "shortparallel"
24511 msgstr "shortparallel"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24515 msgstr "smallsmile"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24519 msgstr "smallfrown"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24522 msgid "blacktriangleleft"
24523 msgstr "triangulonigresinistre"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24526 msgid "blacktriangleright"
24527 msgstr "triangulonigredextere"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24538 msgid "wasytherefore"
24539 msgstr "wasytherefore"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24542 msgid "backepsilon"
24543 msgstr "backepsilon"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24558 msgid "trianglelefteqslant"
24559 msgstr "trianglelefteqslant"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24562 msgid "trianglerighteqslant"
24563 msgstr "trianglerighteqslant"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24575 msgstr "subsetplus"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24579 msgstr "supsetplus"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24582 msgid "subsetpluseq"
24583 msgstr "subsetpluseq"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24586 msgid "supsetpluseq"
24587 msgstr "supsetpluseq"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24627 msgstr "interleave"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24635 msgstr "rightslice"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24639 msgstr "rectangulo"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24643 msgstr "rectanguloalte"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24667 msgstr "duopunctos"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24671 msgstr "dupleduopunctos"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24675 msgstr "duopunctosvcent"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24678 msgid "colonapprox"
24679 msgstr "duopunctosapprox"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24682 msgid "Colonapprox"
24683 msgstr "Duppunctosapprox"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24687 msgstr "duopunctoseq"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24691 msgstr "Duopunctoseq"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24695 msgstr "duopunctosqq"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24699 msgstr "Duopunctosqq"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24703 msgstr "duopunctossim"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24707 msgstr "Duopunctossim"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24711 msgstr "eqduopuntos"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24715 msgstr "Eqduopunctos"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24719 msgstr "eqqduopunctos"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24723 msgstr "Eqqduopunctos"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24727 msgstr "wasypropto"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24738 msgid "Negative Relations (extended)"
24739 msgstr "Relationes negative (extendite)"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24846 msgid "precnapprox"
24847 msgstr "precnapprox"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24850 msgid "succnapprox"
24851 msgstr "succnapprox"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24863 msgstr "subsetneqq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24867 msgstr "supsetneqq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24875 msgstr "nsubseteqq"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24883 msgstr "nsupseteqq"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24902 msgid "varsubsetneq"
24903 msgstr "varsubsetneq"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24906 msgid "varsupsetneq"
24907 msgstr "varsupsetneq"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24910 msgid "varsubsetneqq"
24911 msgstr "varsubsetneqq"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24914 msgid "varsupsetneqq"
24915 msgstr "varsupsetneqq"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24918 msgid "ntriangleleft"
24919 msgstr "ntriangleleft"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24922 msgid "ntriangleright"
24923 msgstr "ntriangleright"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24926 msgid "ntrianglelefteq"
24927 msgstr "ntrianglelefteq"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24930 msgid "ntrianglerighteq"
24931 msgstr "ntrianglerighteq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24954 msgid "nshortparallel"
24955 msgstr "nshortparallel"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24958 msgid "ntrianglelefteqslant"
24959 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24962 msgid "ntrianglerighteqslant"
24963 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24970 msgid "smallsetminus"
24971 msgstr "smallsetminus"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24990 msgid "doublebarwedge"
24991 msgstr "doublebarwedge"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25038 msgid "divideontimes"
25039 msgstr "divideontimes"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25050 msgid "leftthreetimes"
25051 msgstr "leftthreetimes"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25054 msgid "rightthreetimes"
25055 msgstr "rightthreetimes"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25059 msgstr "curlywedge"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25066 msgid "circleddash"
25067 msgstr "circleddash"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25071 msgstr "circledast"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25074 msgid "circledcirc"
25075 msgstr "circledcirc"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25091 msgstr "implicateper"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25094 msgid "bigcurlyvee"
25095 msgstr "bigcurlyvee"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25098 msgid "bigcurlywedge"
25099 msgstr "bigcurlywedge"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25110 msgid "bigparallel"
25111 msgstr "bigparallel"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25114 msgid "biginterleave"
25115 msgstr "biginterleave"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25158 msgid "ogreaterthan"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25170 msgid "varcurlyvee"
25171 msgstr "varcurlyvee"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25174 msgid "varcurlywedge"
25175 msgstr "varcurlywedge"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25203 msgstr "varobslash"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25207 msgstr "varocircle"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25226 msgid "varolessthan"
25227 msgstr "varominorque"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25230 msgid "varogreaterthan"
25231 msgstr "varomajorque"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25235 msgstr "varbigcirc"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25239 msgstr "brokenvert"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25259 msgstr "parentheseSS"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25263 msgstr "parentheseDD"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25290 msgid "llparenthesis"
25291 msgstr "parenthesesSS"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25294 msgid "rrparenthesis"
25295 msgstr "parenthesesDD"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25298 msgid "binampersand"
25299 msgstr "binampersand"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25302 msgid "bindnasrepma"
25303 msgstr "bindnasrepma"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25307 msgstr "Obclusive bilabial surde"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25310 msgid "Voiced bilabial plosive"
25311 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25315 msgstr "Occlusive alveolar surde"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25318 msgid "Voiced alveolar plosive"
25319 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25323 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25326 msgid "Voiced retroflex plosive"
25327 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25330 msgid "Voiceless palatal plosive"
25331 msgstr "Occlusive palatal surde"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25334 msgid "Voiced palatal plosive"
25335 msgstr "Occlusive palatal sonor"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25338 msgid "Voiceless velar plosive"
25339 msgstr "Occlusive velar surde"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25342 msgid "Voiced velar plosive"
25343 msgstr "Occlusive velar sonor"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25346 msgid "Voiceless uvular plosive"
25347 msgstr "Occlusive uvular surde"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25350 msgid "Voiced uvular plosive"
25351 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25354 msgid "Glottal plosive"
25355 msgstr "Occlusive glottidale"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25358 msgid "Voiced bilabial nasal"
25359 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25362 msgid "Voiced labiodental nasal"
25363 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25366 msgid "Voiced alveolar nasal"
25367 msgstr "Nasal alveolar sonor"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25370 msgid "Voiced retroflex nasal"
25371 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25374 msgid "Voiced palatal nasal"
25375 msgstr "Nasal palatal sonor"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25378 msgid "Voiced velar nasal"
25379 msgstr "Nasal velar sonorisate"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25382 msgid "Voiced uvular nasal"
25383 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25386 msgid "Voiced bilabial trill"
25387 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25390 msgid "Voiced alveolar trill"
25391 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25394 msgid "Voiced uvular trill"
25395 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25398 msgid "Voiced alveolar tap"
25399 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25402 msgid "Voiced retroflex flap"
25403 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25407 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25410 msgid "Voiced bilabial fricative"
25411 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25415 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25418 msgid "Voiced labiodental fricative"
25419 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25422 msgid "Voiceless dental fricative"
25423 msgstr "Fricative dental sin voce"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25426 msgid "Voiced dental fricative"
25427 msgstr "Fricative dental sonorisate"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25431 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25434 msgid "Voiced alveolar fricative"
25435 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25439 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25443 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25447 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25450 msgid "Voiced retroflex fricative"
25451 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25454 msgid "Voiceless palatal fricative"
25455 msgstr "Fricative palatal sin voce"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25458 msgid "Voiced palatal fricative"
25459 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25462 msgid "Voiceless velar fricative"
25463 msgstr "Fricative velar sin voce"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25466 msgid "Voiced velar fricative"
25467 msgstr "Fricative velar sonorisate"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25470 msgid "Voiceless uvular fricative"
25471 msgstr "Fricative uvular sin voce"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25474 msgid "Voiced uvular fricative"
25475 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25479 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25483 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25486 msgid "Voiceless glottal fricative"
25487 msgstr "Fricative glottal sin voce"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25490 msgid "Voiced glottal fricative"
25491 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25495 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25499 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25502 msgid "Voiced labiodental approximant"
25503 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25506 msgid "Voiced alveolar approximant"
25507 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25510 msgid "Voiced retroflex approximant"
25511 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25514 msgid "Voiced palatal approximant"
25515 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25518 msgid "Voiced velar approximant"
25519 msgstr "Approximante velar sonorisate"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25523 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25527 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25531 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25535 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25538 msgid "Bilabial click"
25539 msgstr "Click bilabial"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25542 msgid "Dental click"
25543 msgstr "Click dental"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25546 msgid "(Post)alveolar click"
25547 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25550 msgid "Palatoalveolar click"
25551 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25554 msgid "Alveolar lateral click"
25555 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25558 msgid "Voiced bilabial implosive"
25559 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25563 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25566 msgid "Voiced palatal implosive"
25567 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25570 msgid "Voiced velar implosive"
25571 msgstr "Implosive velar sonorisate"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25574 msgid "Voiced uvular implosive"
25575 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25578 msgid "Ejective mark"
25579 msgstr "Signo ejective"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25582 msgid "Close front unrounded vowel"
25583 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25586 msgid "Close front rounded vowel"
25587 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25590 msgid "Close central unrounded vowel"
25591 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25594 msgid "Close central rounded vowel"
25595 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25598 msgid "Close back unrounded vowel"
25599 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25602 msgid "Close back rounded vowel"
25603 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25606 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25607 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25610 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25611 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25614 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25615 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25618 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25619 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25622 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25623 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25626 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25627 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25630 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25631 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25634 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25635 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25638 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25639 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25642 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25643 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25646 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25647 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25650 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25651 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25654 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25655 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25658 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25659 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25662 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25663 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25666 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25667 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25670 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25671 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25674 msgid "Near-open vowel"
25675 msgstr "Vocal quasi aperite"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25678 msgid "Open front unrounded vowel"
25679 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25682 msgid "Open front rounded vowel"
25683 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25686 msgid "Open back unrounded vowel"
25687 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25690 msgid "Open back rounded vowel"
25691 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25694 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25695 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25698 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25699 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25702 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25703 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25706 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25707 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25710 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25711 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25714 msgid "Epiglottal plosive"
25715 msgstr "Plosive epiglottal"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25718 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25719 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25722 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25723 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25726 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25727 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25730 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25731 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25734 msgid "Top tie bar"
25735 msgstr "barra de ligatura in alto"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25738 msgid "Bottom tie bar"
25739 msgstr "Barra de ligatura a basso"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25747 msgstr "Medie-longe"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25750 msgid "Extra short"
25751 msgstr "Extra breve"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25754 msgid "Primary stress"
25755 msgstr "Accento primari"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25758 msgid "Secondary stress"
25759 msgstr "Accento secundari"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25762 msgid "Minor (foot) group"
25763 msgstr "Gruppo minor (pede)"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25766 msgid "Major (intonation) group"
25767 msgstr "Gruppo maior (pede)"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25770 msgid "Syllable break"
25771 msgstr "Interruption de syllaba"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25774 msgid "Linking (absence of a break)"
25775 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25782 msgid "Voiceless (above)"
25783 msgstr "Sin voce (super)"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25790 msgid "Breathy voiced"
25791 msgstr "Accordate con halito"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25794 msgid "Creaky voiced"
25795 msgstr "Accordate stridente"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25798 msgid "Linguolabial"
25799 msgstr "Linguolabial"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25818 msgid "More rounded"
25819 msgstr "Plus arrotundate"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25822 msgid "Less rounded"
25823 msgstr "Minus arrotundate"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25834 msgid "Centralized"
25835 msgstr "Centralisate"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25838 msgid "Mid-centralized"
25839 msgstr "Centralisate in le medie"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25846 msgid "Non-syllabic"
25847 msgstr "Non-syllabic"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25855 msgstr "Labialisate"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25859 msgstr "Palatisate"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25863 msgstr "Velarisate"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25866 msgid "Pharyngialized"
25867 msgstr "Pharyngialisate"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25870 msgid "Velarized or pharyngialized"
25871 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25882 msgid "Advanced tongue root"
25883 msgstr "Radice de lingua avantiate"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25886 msgid "Retracted tongue root"
25887 msgstr "radice de lingua retrahite"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25891 msgstr "Nasalisate"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25894 msgid "Nasal release"
25895 msgstr "Liberationn nasal"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25898 msgid "Lateral release"
25899 msgstr "Liberation lateral"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25902 msgid "No audible release"
25903 msgstr "Liberation non audibile"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25906 msgid "Extra high (accent)"
25907 msgstr "Extra alte (accento)"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25910 msgid "Extra high (tone letter)"
25911 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25914 msgid "High (accent)"
25915 msgstr "Alte (accento)"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25918 msgid "High (tone letter)"
25919 msgstr "Alte (littera de tono)"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25922 msgid "Mid (accent)"
25923 msgstr "Medie (accento)"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25926 msgid "Mid (tone letter)"
25927 msgstr "Medie (littera de tono)"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25930 msgid "Low (accent)"
25931 msgstr "Basse (accento)"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25934 msgid "Low (tone letter)"
25935 msgstr "basse (lettera de tono)"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25938 msgid "Extra low (accent)"
25939 msgstr "Extra basse (accento)"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25942 msgid "Extra low (tone letter)"
25943 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25947 msgstr "Passo in basso"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25951 msgstr "Passo in alto"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25954 msgid "Rising (accent)"
25955 msgstr "Elevation (accento)"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25958 msgid "Rising (tone letter)"
25959 msgstr "Elevation (littera de tono)"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25962 msgid "Falling (accent)"
25963 msgstr "Cadita (accento)"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25966 msgid "Falling (tone letter)"
25967 msgstr "Cadita (littera de tono)"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25970 msgid "High rising (accent)"
25971 msgstr "Elevation alte (accento)"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25974 msgid "High rising (tone letter)"
25975 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25978 msgid "Low rising (accent)"
25979 msgstr "Elevation basse (accento)"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25982 msgid "Low rising (tone letter)"
25983 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25986 msgid "Rising-falling (accent)"
25987 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25991 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25994 msgid "Global rise"
25995 msgstr "Elevation global"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25998 msgid "Global fall"
25999 msgstr "Cadita global"
26001 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26002 msgid "ChessDiagram"
26003 msgstr "Diagramma a chacos"
26005 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26006 msgid "Chess diagram"
26007 msgstr "Diagramma a chacos"
26009 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26011 "A chess position diagram.\n"
26012 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26013 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26014 "the position that you want to display.\n"
26015 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26016 "and remember to type in a relative path\n"
26017 "to the LyX document location.\n"
26018 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26019 "to enable general editing of the board.\n"
26020 "You might also check out the\n"
26021 "'Options->Test legality' option, and\n"
26022 "remember to middle and right click to\n"
26023 "insert new material in the board.\n"
26024 "In order for this to work, you have to\n"
26025 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26026 "that TeX will find it, and you will need\n"
26027 "to install the skak package from CTAN.\n"
26029 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
26030 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
26031 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
26032 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
26033 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
26034 "e memora de insertar un percurso relative\n"
26035 "al position del documento LyX.\n"
26036 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
26037 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
26038 "Tu pote anque controlar le option\n"
26039 "'Options->Test legality', e memora de\n"
26040 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
26041 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
26042 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
26043 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
26044 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
26045 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
26047 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26051 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26052 msgid "Dia diagram"
26053 msgstr "Diagramma de Dia"
26055 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26056 msgid "Dia diagram.\n"
26057 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
26059 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26060 msgid "GnumericSpreadsheet"
26061 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
26063 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26064 #: lib/examples/Articles:0
26065 msgid "Spreadsheet"
26066 msgstr "Folio de calculo electronic"
26068 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26070 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26071 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26072 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26073 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26074 "both for gnumeric and excel files.\n"
26076 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
26078 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
26079 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
26080 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
26081 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
26083 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26087 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26088 msgid "Inkscape figure"
26089 msgstr "Figura se Inkscape"
26091 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26093 "An Inkscape figure.\n"
26094 "Note that using this template automatically uses the \n"
26095 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26098 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26099 msgid "Lilypond typeset music"
26100 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
26102 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26109 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
26110 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
26111 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
26112 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
26114 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26116 msgstr "Paginas PDF"
26118 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26120 msgstr "Paginas PDF"
26122 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26130 "* pages=- (to include all pages)\n"
26131 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26132 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26133 "inserted in their original size.\n"
26134 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26135 "for further options and details.\n"
26137 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
26138 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
26139 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
26141 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
26142 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
26143 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
26144 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
26145 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
26146 "insertate in lor grandor original.\n"
26147 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
26148 "per ulterior optiones e detalios.\n"
26150 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26151 msgid "RasterImage"
26152 msgstr "Imagine Raster"
26154 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26155 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26156 msgid "Raster image"
26157 msgstr "Imagine Raster"
26159 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26162 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26164 "Un file bitmap.\n"
26165 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
26167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26168 msgid "VectorGraphics"
26169 msgstr "Graphicos Vectorial"
26171 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26172 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26173 msgid "Vector graphics"
26174 msgstr "Graphicos vectorial"
26176 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26178 "A vector graphics file.\n"
26179 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26180 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26181 "the final output.\n"
26182 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26183 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26184 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26186 "Un file de graphicos vectorial.\n"
26187 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
26188 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
26189 "le exito final.\n"
26190 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
26191 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
26192 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
26194 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26198 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26199 msgid "Xfig figure"
26200 msgstr "Figura Xfig"
26202 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26203 msgid "An Xfig figure.\n"
26204 msgstr "Un figura Xfig.\n"
26206 #: lib/configure.py:615
26210 #: lib/configure.py:615
26214 #: lib/configure.py:618
26218 #: lib/configure.py:621
26222 #: lib/configure.py:624
26226 #: lib/configure.py:624
26227 msgid "sxd|OpenDocument"
26228 msgstr "sxd|OpenDocument"
26230 #: lib/configure.py:627
26234 #: lib/configure.py:630
26238 #: lib/configure.py:633
26242 #: lib/configure.py:634
26243 msgid "SVG (compressed)"
26244 msgstr "SVG (comprimite)"
26246 #: lib/configure.py:637
26250 #: lib/configure.py:638
26254 #: lib/configure.py:639
26258 #: lib/configure.py:639
26262 #: lib/configure.py:640
26266 #: lib/configure.py:641
26270 #: lib/configure.py:642 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26274 #: lib/configure.py:643
26278 #: lib/configure.py:644
26282 #: lib/configure.py:645
26286 #: lib/configure.py:646
26290 #: lib/configure.py:657
26291 msgid "Plain text (chess output)"
26292 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
26294 #: lib/configure.py:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
26295 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26299 #: lib/configure.py:658
26303 #: lib/configure.py:659
26304 msgid "DocBook (XML)"
26305 msgstr "DocBook (XML)"
26307 #: lib/configure.py:660
26308 msgid "Graphviz Dot"
26309 msgstr "Graphviz Dot"
26311 #: lib/configure.py:661
26312 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26313 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26315 #: lib/configure.py:662
26316 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26317 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26319 #: lib/configure.py:663
26323 #: lib/configure.py:663
26327 #: lib/configure.py:665
26328 msgid "Sweave (Japanese)"
26329 msgstr "Sweave (Japonese)"
26331 #: lib/configure.py:665
26332 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26333 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
26335 #: lib/configure.py:666
26337 msgstr "codice R/S"
26339 #: lib/configure.py:668
26340 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26341 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
26343 #: lib/configure.py:669
26344 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26345 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
26347 #: lib/configure.py:670
26348 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26349 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
26351 #: lib/configure.py:671
26352 msgid "LaTeX (plain)"
26353 msgstr "LaTeX (normal)"
26355 #: lib/configure.py:671
26356 msgid "LaTeX (plain)|L"
26357 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26359 #: lib/configure.py:672
26360 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26361 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26363 #: lib/configure.py:673
26364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26365 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26367 #: lib/configure.py:674
26368 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26369 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26371 #: lib/configure.py:675
26372 msgid "LaTeX (clipboard)"
26373 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
26375 #: lib/configure.py:676
26377 msgstr "Texto plan"
26379 #: lib/configure.py:676
26380 msgid "Plain text|a"
26381 msgstr "Texto plan|s"
26383 #: lib/configure.py:677
26384 msgid "Plain text (pstotext)"
26385 msgstr "Texto plan (pstotext)"
26387 #: lib/configure.py:678
26388 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26389 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
26391 #: lib/configure.py:679
26392 msgid "Plain text (catdvi)"
26393 msgstr "Texto plan (catdvi)"
26395 #: lib/configure.py:680
26396 msgid "Plain Text, Join Lines"
26397 msgstr "Texto plan, uni lineas"
26399 #: lib/configure.py:681
26400 msgid "Info (Beamer)"
26401 msgstr "Info (Beamer)"
26403 #: lib/configure.py:685
26404 msgid "LilyPond music"
26405 msgstr "Spartito LilyPond"
26407 #: lib/configure.py:688
26408 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26409 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
26411 #: lib/configure.py:689
26412 msgid "Excel spreadsheet"
26413 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
26415 #: lib/configure.py:690
26416 msgid "MS Excel Office Open XML"
26417 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26419 #: lib/configure.py:691
26420 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26423 #: lib/configure.py:692
26424 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26425 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
26427 #: lib/configure.py:695
26431 #: lib/configure.py:695
26435 #: lib/configure.py:701 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26440 #: lib/configure.py:709
26444 #: lib/configure.py:710
26445 msgid "EPS (uncropped)"
26446 msgstr "EPS (non tondite)"
26448 #: lib/configure.py:711 lib/examples/Articles:0
26449 msgid "EPS (cropped)"
26450 msgstr "EPS (tondite)"
26452 #: lib/configure.py:712
26454 msgstr "Postscript"
26456 #: lib/configure.py:712
26457 msgid "Postscript|t"
26458 msgstr "Postscript|t"
26460 #: lib/configure.py:721
26461 msgid "PDF (ps2pdf)"
26462 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26464 #: lib/configure.py:721
26465 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26466 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26468 #: lib/configure.py:722
26469 msgid "PDF (pdflatex)"
26470 msgstr "PDF (pdflatex)"
26472 #: lib/configure.py:722
26473 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26474 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26476 #: lib/configure.py:723
26477 msgid "PDF (dvipdfm)"
26478 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26480 #: lib/configure.py:723
26481 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26482 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26484 #: lib/configure.py:724
26485 msgid "PDF (XeTeX)"
26486 msgstr "PDF (XeTeX)"
26488 #: lib/configure.py:724
26489 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26490 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26492 #: lib/configure.py:725
26493 msgid "PDF (LuaTeX)"
26494 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26496 #: lib/configure.py:725
26497 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26498 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26500 #: lib/configure.py:726
26501 msgid "PDF (graphics)"
26502 msgstr "PDF (Graphicos)"
26504 #: lib/configure.py:727 lib/examples/Articles:0
26505 msgid "PDF (cropped)"
26506 msgstr "EPS ( tondite)"
26508 #: lib/configure.py:728
26509 msgid "PDF (lower resolution)"
26510 msgstr "PDF (basse resolution)"
26512 #: lib/configure.py:733
26516 #: lib/configure.py:733
26520 #: lib/configure.py:734
26521 msgid "DVI (LuaTeX)"
26522 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26524 #: lib/configure.py:734
26525 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26526 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26528 #: lib/configure.py:737
26532 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26536 #: lib/configure.py:740 lib/configure.py:777
26540 #: lib/configure.py:743
26544 #: lib/configure.py:746
26545 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26546 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26548 #: lib/configure.py:747
26549 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26550 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26552 #: lib/configure.py:748
26553 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26554 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26556 #: lib/configure.py:749
26557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26558 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26560 #: lib/configure.py:752
26561 msgid "Rich Text Format"
26564 #: lib/configure.py:753
26568 #: lib/configure.py:753
26572 #: lib/configure.py:754
26573 msgid "MS Word Office Open XML"
26574 msgstr "MS Word Office Open XML"
26576 #: lib/configure.py:754
26577 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26578 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26580 #: lib/configure.py:757
26581 msgid "Table (CSV)"
26582 msgstr "Tabella (CSV)"
26584 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26585 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26589 #: lib/configure.py:760
26593 #: lib/configure.py:761
26597 #: lib/configure.py:762
26601 #: lib/configure.py:763
26605 #: lib/configure.py:764
26609 #: lib/configure.py:765
26613 #: lib/configure.py:766
26617 #: lib/configure.py:767
26622 #: lib/configure.py:768
26623 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26626 #: lib/configure.py:769
26627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26628 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26630 #: lib/configure.py:770
26631 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26634 #: lib/configure.py:771
26635 msgid "LyX Preview"
26636 msgstr "Vista preliminar de LyX"
26638 #: lib/configure.py:772
26642 #: lib/configure.py:772
26643 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26644 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26646 #: lib/configure.py:773
26650 #: lib/configure.py:774
26654 #: lib/configure.py:774
26655 msgid "ps_tex|PSTEX"
26656 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26658 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26659 msgid "Windows Metafile"
26660 msgstr "Metafile de Windows"
26662 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26663 msgid "Enhanced Metafile"
26664 msgstr "Metafile Avantiate"
26666 #: lib/configure.py:896
26668 msgstr "LyXBlogger"
26670 #: lib/configure.py:1097
26674 #: lib/configure.py:1097
26675 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26676 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26678 #: lib/configure.py:1170
26679 msgid "LyX Archive (zip)"
26680 msgstr "Archivo LyX (zip)"
26682 #: lib/configure.py:1173
26683 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26684 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
26686 #: lib/examples/Articles:0
26691 #: lib/examples/Articles:0
26696 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Example (LyXified)"
26699 msgstr "Files de &exemplo:"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "Example (raw)"
26706 #: lib/examples/Articles:0
26711 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26712 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26713 msgid "External Material"
26714 msgstr "Material externe"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "Minted File Listing"
26719 msgstr "&Listar in linea"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgid "Minted Listings"
26724 msgstr "Lista de listar"
26726 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Instant Preview"
26729 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
26731 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Itemize Bullets"
26734 msgstr "Lista punctate"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "Feynman Diagrams"
26739 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26745 #: lib/examples/Articles:0
26750 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "Graphics and Insets"
26753 msgstr "Driver per &graficos:"
26755 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Serial Letter 2"
26758 msgstr "Littera hebree"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Serial Letter 3"
26763 msgstr "Littera hebree"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26767 msgid "Serial Letter 1"
26768 msgstr "Littera hebree"
26770 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "Localization Test"
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Noweb Listerrors"
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Multilingual Captions"
26781 msgstr "Legendas multilingual"
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "LilyPond Book"
26785 msgstr "LilyPond Book"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26789 msgstr "Declaration de risco e precaution"
26791 #: lib/examples/Articles:0
26796 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26800 #: lib/examples/Articles:0
26805 #: lib/examples/Articles:0
26807 msgid "Foils Landslide"
26808 msgstr "Diapositiva horizontal"
26810 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "Beamer (Complex)"
26813 msgstr "Nota de beamer:"
26815 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgstr "Benvenite in LyX!"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26826 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26827 msgstr "Legendas multilingual|C"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26831 msgid "Mathematical Monthly"
26832 msgstr "Symbolos mathematic"
26834 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26837 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26839 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "IEEE Transactions Journal"
26842 msgstr "IEEE Transtactions"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "IEEE Transactions Conference"
26847 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26854 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgid "05 Contributor List"
26857 msgstr "Lista de contributores"
26859 #: lib/examples/Articles:0
26864 #: lib/examples/Articles:0
26868 #: lib/examples/Articles:0
26873 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "00 Main File"
26876 msgstr "File mancante"
26878 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgid "11 References"
26881 msgstr "Referentias"
26883 #: lib/examples/Articles:0
26884 msgid "10 Glossary"
26887 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "04 Acknowledgements"
26890 msgstr "Recognoscentias"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26894 msgid "02 Foreword"
26897 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgid "01 Dedication"
26902 #: lib/examples/Articles:0
26904 msgid "09 Appendix"
26907 #: lib/examples/Articles:0
26911 #: lib/examples/Articles:0
26916 #: lib/examples/Articles:0
26921 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "09 Glossary"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "10 Solutions"
26930 #: lib/examples/Articles:0
26932 msgid "08 Appendix"
26935 #: lib/examples/Articles:0
26940 #: lib/examples/Articles:0
26945 #: lib/examples/Articles:0
26950 #: lib/examples/Articles:0
26955 #: lib/examples/Articles:0
26958 msgstr "File mancante"
26960 #: lib/examples/Articles:0
26964 #: lib/examples/Articles:0
26967 msgstr "Dictionario lexical"
26969 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26971 msgid "Formal with Footline"
26972 msgstr "mathematica (linea)"
26974 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26976 msgid "Formal without Footline"
26977 msgstr "Biographia sin photo"
26979 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26980 msgid "Grid with Head"
26983 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26988 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26990 msgid "Simple Grid"
26993 #: src/Author.cpp:57
26995 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26996 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26998 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26999 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27003 #: src/BiblioInfo.cpp:1311
27005 msgstr "Nulle anno"
27007 #: src/BiblioInfo.cpp:1321
27008 msgid "Bibliography entry not found!"
27009 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
27011 #: src/Buffer.cpp:450
27012 msgid "Disk Error: "
27013 msgstr "Error de disco: "
27015 #: src/Buffer.cpp:451
27018 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27019 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
27021 #: src/Buffer.cpp:580
27022 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27023 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
27025 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1667
27026 msgid "Save failed! Document is lost."
27027 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
27029 #: src/Buffer.cpp:586
27030 msgid "Attempting to close changed document!"
27031 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
27033 #: src/Buffer.cpp:595
27035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27036 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
27038 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:581
27040 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27041 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
27043 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27044 msgid "Document header error"
27045 msgstr "Error in le capite del documento"
27047 #: src/Buffer.cpp:1011
27048 msgid "\\begin_header is missing"
27049 msgstr "manca \\begin_header"
27051 #: src/Buffer.cpp:1035
27052 msgid "\\begin_document is missing"
27053 msgstr "manca \\begin_document"
27055 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3042
27056 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27057 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
27059 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3043
27062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27064 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27067 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
27068 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
27069 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
27070 "le preambulo de LaTeX."
27072 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27077 #: src/Buffer.cpp:1192
27078 msgid "File Not Found"
27079 msgstr "File non trovate"
27081 #: src/Buffer.cpp:1193
27083 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27084 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
27086 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27087 msgid "Document format failure"
27088 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
27090 #: src/Buffer.cpp:1222
27092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27094 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
27097 #: src/Buffer.cpp:1296
27099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27100 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
27102 #: src/Buffer.cpp:1323
27103 msgid "Conversion failed"
27104 msgstr "Conversion falleva"
27106 #: src/Buffer.cpp:1324
27109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27110 "it could not be created."
27112 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
27113 "crear un file temporanee per converter lo."
27115 #: src/Buffer.cpp:1334
27116 msgid "Conversion script not found"
27117 msgstr "Script de conversion non trovate"
27119 #: src/Buffer.cpp:1335
27122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27123 "could not be found."
27125 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
27126 "le script de conversion lyx2lyx."
27128 #: src/Buffer.cpp:1358 src/Buffer.cpp:1365
27129 msgid "Conversion script failed"
27130 msgstr "Le script de conversion falleva"
27132 #: src/Buffer.cpp:1359
27135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27138 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
27139 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
27141 #: src/Buffer.cpp:1366
27144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27147 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
27148 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
27150 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4783
27151 msgid "File is read-only"
27152 msgstr "Le file es solmente de lectura"
27154 #: src/Buffer.cpp:1446
27156 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27157 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
27159 #: src/Buffer.cpp:1455
27162 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27163 "overwrite this file?"
27165 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
27166 "super-scriber lo?"
27168 #: src/Buffer.cpp:1457
27169 msgid "Overwrite modified file?"
27170 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
27172 #: src/Buffer.cpp:1458 src/Exporter.cpp:50
27173 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599
27174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2867 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970
27176 msgstr "&Super scribe"
27178 #: src/Buffer.cpp:1523
27179 msgid "Backup failure"
27180 msgstr "Retro-copia falleva"
27182 #: src/Buffer.cpp:1524
27185 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27186 "Please check whether the directory exists and is writable."
27188 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
27189 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
27191 #: src/Buffer.cpp:1560 src/Buffer.cpp:1571
27192 msgid "Write failure"
27193 msgstr "Falleva a scriber"
27195 #: src/Buffer.cpp:1561
27198 "The file has successfully been saved as:\n"
27200 "But LyX could not move it to:\n"
27202 "Your original file has been backed up to:\n"
27205 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
27207 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
27209 "Le file original ha essite archivate como:\n"
27212 #: src/Buffer.cpp:1572
27215 "Cannot move saved file to:\n"
27217 "But the file has successfully been saved as:\n"
27220 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
27222 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
27225 #: src/Buffer.cpp:1588
27227 msgid "Saving document %1$s..."
27228 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
27230 #: src/Buffer.cpp:1603
27231 msgid " could not write file!"
27232 msgstr " il non pote scriber le file!"
27234 #: src/Buffer.cpp:1611
27238 #: src/Buffer.cpp:1626
27240 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27241 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
27243 #: src/Buffer.cpp:1636 src/Buffer.cpp:1649 src/Buffer.cpp:1663
27245 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27246 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
27248 #: src/Buffer.cpp:1639
27249 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27250 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
27252 #: src/Buffer.cpp:1653
27253 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27254 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
27256 #: src/Buffer.cpp:1749
27257 msgid "Iconv software exception Detected"
27258 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
27260 #: src/Buffer.cpp:1750
27263 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27264 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27265 "Document>Settings>Language."
27268 #: src/Buffer.cpp:1782
27270 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27272 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27275 #: src/Buffer.cpp:1785
27278 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27280 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27282 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27283 "codifica seligite.\n"
27284 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27286 #: src/Buffer.cpp:1790
27288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27290 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
27293 #: src/Buffer.cpp:1793
27295 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27296 "chosen encoding.\n"
27297 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27299 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
27300 "codifica seligite.\n"
27301 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
27303 #: src/Buffer.cpp:1801
27304 msgid "iconv conversion failed"
27305 msgstr "Conversion con iconv falleva"
27307 #: src/Buffer.cpp:1806
27308 msgid "conversion failed"
27309 msgstr "conversion falleva"
27311 #: src/Buffer.cpp:1917 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27312 msgid "Uncodable character in file path"
27313 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
27315 #: src/Buffer.cpp:1919
27318 "The path of your document\n"
27320 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27321 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27322 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27323 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27325 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27326 "(such as utf8) or change the file path name."
27328 "Le percurso del documento\n"
27330 "contine glyphos que es incognite per le\n"
27331 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
27332 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
27333 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
27334 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
27337 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
27338 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
27340 #: src/Buffer.cpp:2010
27342 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27345 #: src/Buffer.cpp:2011
27347 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27350 #: src/Buffer.cpp:2021
27352 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27355 #: src/Buffer.cpp:2022
27357 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27360 #: src/Buffer.cpp:2028
27361 msgid "Incompatible Languages!"
27362 msgstr "Linguages incompatibile!"
27364 #: src/Buffer.cpp:2030
27367 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27368 "because they require conflicting language packages:\n"
27372 #: src/Buffer.cpp:2354
27373 msgid "Running chktex..."
27374 msgstr "Executante chktex..."
27376 #: src/Buffer.cpp:2373
27377 msgid "chktex failure"
27378 msgstr "chktex falleva"
27380 #: src/Buffer.cpp:2374
27381 msgid "Could not run chktex successfully."
27382 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
27384 #: src/Buffer.cpp:2745
27386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27387 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
27389 #: src/Buffer.cpp:2849
27391 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27392 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
27394 #: src/Buffer.cpp:2858
27395 msgid "Error generating literate programming code."
27396 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
27398 #: src/Buffer.cpp:2934
27400 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27401 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
27403 #: src/Buffer.cpp:2967
27405 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27406 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
27408 #: src/Buffer.cpp:3024
27409 msgid "Error viewing the output file."
27410 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
27412 #: src/Buffer.cpp:3380 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
27413 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27415 msgid "Invalid filename"
27416 msgstr "Nomine file invalide"
27418 #: src/Buffer.cpp:3381 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27421 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27424 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
27425 "le file exportate: "
27427 #: src/Buffer.cpp:3386 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27429 msgid "Problematic filename for DVI"
27430 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
27432 #: src/Buffer.cpp:3387 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27435 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27436 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27438 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
27439 "on aperi illo con DVI: "
27441 #: src/Buffer.cpp:3426 src/insets/InsetBibtex.cpp:344
27442 msgid "Export Warning!"
27443 msgstr "Aviso de exportation!"
27445 #: src/Buffer.cpp:3427
27447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27448 "BibTeX will be unable to find them."
27450 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
27451 "BibTeX non potera trovar los."
27453 #: src/Buffer.cpp:4070
27455 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27456 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
27458 #: src/Buffer.cpp:4074
27460 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27461 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
27463 #: src/Buffer.cpp:4126
27464 msgid "Preview source code"
27465 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
27467 #: src/Buffer.cpp:4128
27468 msgid "Preview preamble"
27469 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
27471 #: src/Buffer.cpp:4130
27472 msgid "Preview body"
27473 msgstr "Corpore de vista preliminar"
27475 #: src/Buffer.cpp:4145
27476 msgid "Plain text does not have a preamble."
27477 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
27479 #: src/Buffer.cpp:4282
27480 msgid "Autosaving current document..."
27481 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
27483 #: src/Buffer.cpp:4404
27485 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27486 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
27488 #: src/Buffer.cpp:4408
27490 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27493 #: src/Buffer.cpp:4410
27494 msgid "Couldn't export file"
27495 msgstr "On non pote exportar le file"
27497 #: src/Buffer.cpp:4477 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
27498 msgid "File name error"
27499 msgstr "Error de nomine del file"
27501 #: src/Buffer.cpp:4478
27504 "The directory path to the document\n"
27506 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27507 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27510 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4597 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27511 msgid "Document export cancelled."
27512 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
27514 #: src/Buffer.cpp:4600
27516 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27517 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
27519 #: src/Buffer.cpp:4607
27521 msgid "Document exported as %1$s"
27522 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
27524 #: src/Buffer.cpp:4676
27527 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27529 "Recover emergency save?"
27531 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
27533 "On recupera le copia de emergentia?"
27535 #: src/Buffer.cpp:4679
27536 msgid "Load emergency save?"
27537 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
27539 #: src/Buffer.cpp:4680
27543 #: src/Buffer.cpp:4680
27544 msgid "&Load Original"
27545 msgstr "&Carga original"
27547 #: src/Buffer.cpp:4691
27550 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27551 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27553 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27554 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
27555 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
27558 #: src/Buffer.cpp:4698
27559 msgid "Document was successfully recovered."
27560 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
27562 #: src/Buffer.cpp:4700
27563 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27564 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
27566 #: src/Buffer.cpp:4701
27569 "Remove emergency file now?\n"
27572 "Remove le copia de emergentia?\n"
27575 #: src/Buffer.cpp:4705 src/Buffer.cpp:4717
27576 msgid "Delete emergency file?"
27577 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27579 #: src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4719
27583 #: src/Buffer.cpp:4710
27584 msgid "Emergency file deleted"
27585 msgstr "Copia de emergentia removite"
27587 #: src/Buffer.cpp:4711
27588 msgid "Do not forget to save your file now!"
27589 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
27591 #: src/Buffer.cpp:4718
27592 msgid "Remove emergency file now?"
27593 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
27595 #: src/Buffer.cpp:4741
27597 msgid "Can't rename emergency file!"
27598 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
27600 #: src/Buffer.cpp:4742
27602 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27603 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27604 "this file, and may over-write your own work."
27607 #: src/Buffer.cpp:4747
27609 msgid "Emergency File Renames"
27610 msgstr "Copia de emergentia removite"
27612 #: src/Buffer.cpp:4748
27615 "Emergency file renamed as:\n"
27617 msgstr "Copia de emergentia removite"
27619 #: src/Buffer.cpp:4771
27622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27624 "Load the backup instead?"
27626 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
27628 "Cargo in vice le retro-copia?"
27630 #: src/Buffer.cpp:4773
27631 msgid "Load backup?"
27632 msgstr "Carga retro-copia?"
27634 #: src/Buffer.cpp:4774
27635 msgid "&Load backup"
27636 msgstr "&Carga retro-copia"
27638 #: src/Buffer.cpp:4774
27639 msgid "Load &original"
27640 msgstr "Carga &original"
27642 #: src/Buffer.cpp:4784
27645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27648 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
27649 "%1$s es de sol lectura.\n"
27650 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
27652 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27653 msgid "Senseless!!! "
27654 msgstr "Il non ha senso!!! "
27656 #: src/Buffer.cpp:5411
27658 msgid "Document %1$s reloaded."
27659 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
27661 #: src/Buffer.cpp:5414
27663 msgid "Could not reload document %1$s."
27664 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
27666 #: src/BufferParams.cpp:523
27668 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27669 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27671 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
27672 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
27674 #: src/BufferParams.cpp:525
27676 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27677 "are inserted into formulas"
27679 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
27680 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
27682 #: src/BufferParams.cpp:527
27684 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27687 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
27688 "\\cancel es usate in formulas"
27690 #: src/BufferParams.cpp:529
27692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27693 "inserted into formulas"
27695 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
27696 "integral special es insertate in formulas."
27698 #: src/BufferParams.cpp:531
27700 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27703 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
27704 "\\iddots es insertate in le formulas"
27706 #: src/BufferParams.cpp:533
27708 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27709 "inserted into formulas"
27711 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
27713 "es insertate in le formulas"
27715 #: src/BufferParams.cpp:535
27717 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27718 "inserted into formulas"
27720 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
27721 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
27723 #: src/BufferParams.cpp:537
27725 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27726 "subscript is inserted into formulas"
27728 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
27729 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
27731 #: src/BufferParams.cpp:539
27733 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27734 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27736 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
27737 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
27740 #: src/BufferParams.cpp:541
27742 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27743 "decoration 'utilde'"
27745 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
27746 "de decoration ' utilde'"
27748 #: src/BufferParams.cpp:746
27751 "The selected document class\n"
27753 "requires external files that are not available.\n"
27754 "The document class can still be used, but the\n"
27755 "document cannot be compiled until the following\n"
27756 "prerequisites are installed:\n"
27758 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27759 "User's Guide for more information."
27761 "Le seligite classe de documento \n"
27763 "require files externe que non es disponibile.\n"
27764 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
27765 "documento non pote esser compilate usque le\n"
27766 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
27768 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
27769 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
27771 #: src/BufferParams.cpp:755
27772 msgid "Document class not available"
27773 msgstr "Classe del documento non disponibile"
27775 #: src/BufferParams.cpp:2137 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2779
27776 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27779 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27780 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27782 msgid "LyX Warning: "
27783 msgstr "Aviso de LyX: "
27785 #: src/BufferParams.cpp:2138 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2780
27786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
27788 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27789 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27790 msgid "uncodable character"
27791 msgstr "character intraducibile"
27793 #: src/BufferParams.cpp:2151
27794 msgid "Uncodable character in user preamble"
27795 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
27797 #: src/BufferParams.cpp:2153
27800 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27801 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27802 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27805 "Please select an appropriate document encoding\n"
27806 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27808 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
27809 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
27810 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
27813 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
27814 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
27816 #: src/BufferParams.cpp:2466
27819 "The layout file:\n"
27821 "could not be found. A default textclass with default\n"
27822 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27825 "Le file de disposition:\n"
27827 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
27828 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27829 "un exito correcte."
27831 #: src/BufferParams.cpp:2472
27832 msgid "Document class not found"
27833 msgstr "Classe de documento non trovate"
27835 #: src/BufferParams.cpp:2479
27838 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27840 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27844 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
27846 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
27847 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
27848 "un exito correcte."
27850 #: src/BufferParams.cpp:2485 src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27851 msgid "Could not load class"
27852 msgstr "Impossibile cargar classe"
27854 #: src/BufferParams.cpp:2530
27855 msgid "Error reading internal layout information"
27856 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
27858 #: src/BufferParams.cpp:2531 src/TextClass.cpp:1877 src/TextClass.cpp:1909
27860 msgstr "Error de lectura"
27862 #: src/BufferView.cpp:195
27863 msgid "No more insets"
27864 msgstr "Nulle altere insertion"
27866 #: src/BufferView.cpp:820
27867 msgid "Save bookmark"
27868 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
27870 #: src/BufferView.cpp:1036
27871 msgid "Converting document to new document class..."
27872 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
27874 #: src/BufferView.cpp:1081
27875 msgid "Document is read-only"
27876 msgstr "Documento es de sol lectura"
27878 #: src/BufferView.cpp:1083
27879 msgid "Document has been modified externally"
27882 #: src/BufferView.cpp:1092
27883 msgid "This portion of the document is deleted."
27884 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
27886 #: src/BufferView.cpp:1135 src/BufferView.cpp:2174
27887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4105
27888 msgid "Absolute filename expected."
27889 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
27891 #: src/BufferView.cpp:1360 src/BufferView.cpp:1392
27893 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27894 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
27896 #: src/BufferView.cpp:1418
27897 msgid "No further undo information"
27898 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
27900 #: src/BufferView.cpp:1438
27901 msgid "No further redo information"
27902 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
27904 #: src/BufferView.cpp:1681
27906 msgstr "Marca de-activate"
27908 #: src/BufferView.cpp:1687
27910 msgstr "Marca activate"
27912 #: src/BufferView.cpp:1694
27913 msgid "Mark removed"
27914 msgstr "Marca removite"
27916 #: src/BufferView.cpp:1697
27918 msgstr "Marca fixate"
27920 #: src/BufferView.cpp:1788
27921 msgid "Statistics for the selection:"
27922 msgstr "Statisticas per le selection:"
27924 #: src/BufferView.cpp:1790
27925 msgid "Statistics for the document:"
27926 msgstr "Statisticas per le documento:"
27928 #: src/BufferView.cpp:1793
27931 msgstr "%1$d parolas"
27933 #: src/BufferView.cpp:1795
27937 #: src/BufferView.cpp:1798
27939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27940 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27942 #: src/BufferView.cpp:1801
27943 msgid "One character (including blanks)"
27944 msgstr "Un character (spatios includite)"
27946 #: src/BufferView.cpp:1804
27948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27949 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
27951 #: src/BufferView.cpp:1807
27952 msgid "One character (excluding blanks)"
27953 msgstr "Un character (spatios includite)"
27955 #: src/BufferView.cpp:1809
27957 msgstr "Statistica"
27959 #: src/BufferView.cpp:2032
27962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27964 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
27967 #: src/BufferView.cpp:2034
27969 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27970 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
27972 #: src/BufferView.cpp:2042
27973 msgid "Branch name"
27974 msgstr "Nomine ramo"
27976 #: src/BufferView.cpp:2049 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27977 msgid "Branch already exists"
27978 msgstr "Le ramo ja existe"
27980 #: src/BufferView.cpp:2921
27982 msgid "Inserting document %1$s..."
27983 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
27985 #: src/BufferView.cpp:2936
27987 msgid "Document %1$s inserted."
27988 msgstr "Documento %1$s insertate."
27990 #: src/BufferView.cpp:2938
27992 msgid "Could not insert document %1$s"
27993 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
27995 #: src/BufferView.cpp:3340
27998 "Could not read the specified document\n"
28000 "due to the error: %2$s"
28002 "Impossibile leger le documento specificate\n"
28004 "debite a error: %2$s"
28006 #: src/BufferView.cpp:3342
28007 msgid "Could not read file"
28008 msgstr "Il non pote leger file"
28010 #: src/BufferView.cpp:3349
28014 " is not readable."
28017 " non es legibile."
28019 #: src/BufferView.cpp:3350 src/output.cpp:39
28020 msgid "Could not open file"
28021 msgstr "On non pote aperir file"
28023 #: src/BufferView.cpp:3357
28024 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28025 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
28027 #: src/BufferView.cpp:3358
28029 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28030 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28031 "If this does not give the correct result\n"
28032 "then please change the encoding of the file\n"
28033 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28035 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
28036 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
28037 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
28038 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
28039 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
28041 #: src/Changes.cpp:375
28043 msgid "Uncodable character in author initials"
28044 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
28046 #: src/Changes.cpp:376
28049 "The author initials '%1$s',\n"
28050 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28051 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28052 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28054 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28055 "or change the author initials."
28057 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
28058 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
28059 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
28060 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
28062 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
28063 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
28065 #: src/Changes.cpp:405
28066 msgid "Uncodable character in author name"
28067 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
28069 #: src/Changes.cpp:406
28072 "The author name '%1$s',\n"
28073 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28074 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28075 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28077 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28078 "or change the spelling of the author name."
28080 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
28081 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
28082 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
28083 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
28085 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
28086 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
28088 #: src/Chktex.cpp:65
28090 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28091 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
28093 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28098 #: src/Color.cpp:204
28102 #: src/Color.cpp:205
28106 #: src/Color.cpp:206
28110 #: src/Color.cpp:207
28114 #: src/Color.cpp:208
28118 #: src/Color.cpp:209
28120 msgstr "gris obscur"
28122 #: src/Color.cpp:210
28126 #: src/Color.cpp:211
28130 #: src/Color.cpp:212
28134 #: src/Color.cpp:213
28138 #: src/Color.cpp:214
28142 #: src/Color.cpp:215
28144 msgstr "verde oliva"
28146 #: src/Color.cpp:216
28150 #: src/Color.cpp:217
28154 #: src/Color.cpp:218
28158 #: src/Color.cpp:219
28162 #: src/Color.cpp:220
28164 msgstr "blau verde"
28166 #: src/Color.cpp:221
28170 #: src/Color.cpp:222
28174 #: src/Color.cpp:223
28178 #: src/Color.cpp:224
28182 #: src/Color.cpp:225
28186 #: src/Color.cpp:226
28190 #: src/Color.cpp:227
28191 msgid "selected text"
28192 msgstr "texto selectionate"
28194 #: src/Color.cpp:229
28196 msgstr "texto LaTeX"
28198 #: src/Color.cpp:230
28199 msgid "inline completion"
28200 msgstr "cons. completamento in linea"
28202 #: src/Color.cpp:232
28203 msgid "non-unique inline completion"
28204 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
28206 #: src/Color.cpp:234
28207 msgid "previewed snippet"
28208 msgstr "vista preliminar de fragmento"
28210 #: src/Color.cpp:235
28212 msgstr "etiquetta de nota"
28214 #: src/Color.cpp:236
28215 msgid "note background"
28216 msgstr "fundo de nota"
28218 #: src/Color.cpp:237
28219 msgid "comment label"
28220 msgstr "etiquetta de commento"
28222 #: src/Color.cpp:238
28223 msgid "comment background"
28224 msgstr "fundo de commento"
28226 #: src/Color.cpp:239
28227 msgid "greyedout inset label"
28228 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
28230 #: src/Color.cpp:240
28231 msgid "greyedout inset text"
28232 msgstr "texto de nota discolorate"
28234 #: src/Color.cpp:241
28235 msgid "greyedout inset background"
28236 msgstr "fundo de nota discolorate"
28238 #: src/Color.cpp:242
28239 msgid "phantom inset text"
28240 msgstr "insertion phantasma (texto)"
28242 #: src/Color.cpp:243
28244 msgstr "quadro adumbrate"
28246 #: src/Color.cpp:244
28247 msgid "listings background"
28248 msgstr "fundo de listar"
28250 #: src/Color.cpp:245
28251 msgid "branch label"
28252 msgstr "etiquetta de ramo"
28254 #: src/Color.cpp:246
28255 msgid "footnote label"
28256 msgstr "etiquetta de apostilla"
28258 #: src/Color.cpp:247
28259 msgid "index label"
28260 msgstr "etiquetta de indice"
28262 #: src/Color.cpp:248
28263 msgid "margin note label"
28264 msgstr "etiquetta de nota a margine"
28266 #: src/Color.cpp:249
28268 msgstr "etiquetta de URL"
28270 #: src/Color.cpp:250
28272 msgstr "texto de URL"
28274 #: src/Color.cpp:251
28276 msgstr "barra de profunditate"
28278 #: src/Color.cpp:252
28279 msgid "scroll indicator"
28280 msgstr "Indicator de rolamento"
28282 #: src/Color.cpp:253
28286 #: src/Color.cpp:254
28287 msgid "command inset"
28288 msgstr "insertion commando"
28290 #: src/Color.cpp:255
28291 msgid "command inset background"
28292 msgstr "insertion commando (fundo)"
28294 #: src/Color.cpp:256
28295 msgid "command inset frame"
28296 msgstr "insertion commando (quadro)"
28298 #: src/Color.cpp:257
28300 msgid "command inset (broken reference)"
28301 msgstr "insertion commando (quadro)"
28303 #: src/Color.cpp:258
28305 msgid "button background (broken reference)"
28306 msgstr "button (fundo infra mus)"
28308 #: src/Color.cpp:259
28309 msgid "button frame (broken reference)"
28312 #: src/Color.cpp:260
28314 msgid "button background (broken reference) under focus"
28315 msgstr "button (fundo infra mus)"
28317 #: src/Color.cpp:261
28318 msgid "special character"
28319 msgstr "character special"
28321 #: src/Color.cpp:262
28323 msgstr "mathematica"
28325 #: src/Color.cpp:263
28326 msgid "math background"
28327 msgstr "mathematica (fundo)"
28329 #: src/Color.cpp:264
28330 msgid "graphics background"
28331 msgstr "graphicos (fundo)"
28333 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28334 msgid "math macro background"
28335 msgstr "macro mathematic (fundo)"
28337 #: src/Color.cpp:266
28339 msgstr "mathematica (quadro)"
28341 #: src/Color.cpp:267
28342 msgid "math corners"
28343 msgstr "mathematica (angulos)"
28345 #: src/Color.cpp:268
28347 msgstr "mathematica (linea)"
28349 #: src/Color.cpp:270
28350 msgid "math macro hovered background"
28351 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
28353 #: src/Color.cpp:271
28354 msgid "math macro label"
28355 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
28357 #: src/Color.cpp:272
28358 msgid "math macro frame"
28359 msgstr "macro mathematic (quadro)"
28361 #: src/Color.cpp:273
28362 msgid "math macro blended out"
28363 msgstr "macro mathematic (miscite)"
28365 #: src/Color.cpp:274
28366 msgid "math macro old parameter"
28367 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
28369 #: src/Color.cpp:275
28370 msgid "math macro new parameter"
28371 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
28373 #: src/Color.cpp:276
28374 msgid "collapsible inset text"
28375 msgstr "insertion plicabile (texto)"
28377 #: src/Color.cpp:277
28378 msgid "collapsible inset frame"
28379 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
28381 #: src/Color.cpp:278
28382 msgid "inset background"
28383 msgstr "insertion (fundo)"
28385 #: src/Color.cpp:279
28386 msgid "inset frame"
28387 msgstr "insertion (quadro)"
28389 #: src/Color.cpp:280
28390 msgid "LaTeX error"
28391 msgstr "error de LaTeX"
28393 #: src/Color.cpp:281
28394 msgid "end-of-line marker"
28395 msgstr "marcator de fin linea"
28397 #: src/Color.cpp:282
28398 msgid "appendix marker"
28399 msgstr "marcator de appendice"
28401 #: src/Color.cpp:283
28403 msgstr "barra de modificationes"
28405 #: src/Color.cpp:284
28407 msgid "deleted text (output)"
28408 msgstr "texto delete"
28410 #: src/Color.cpp:285
28412 msgid "added text (output)"
28413 msgstr "data (exito)"
28415 #: src/Color.cpp:286
28417 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28418 msgstr "texto modificate autor 1"
28420 #: src/Color.cpp:287
28422 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28423 msgstr "texto modificate autor 2"
28425 #: src/Color.cpp:288
28427 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28428 msgstr "texto modificate autor 3"
28430 #: src/Color.cpp:289
28432 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28433 msgstr "texto modificate autor 3"
28435 #: src/Color.cpp:290
28437 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28438 msgstr "texto modificate autor 3"
28440 #: src/Color.cpp:291
28442 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28443 msgstr "texto delete (modificator)"
28445 #: src/Color.cpp:292
28446 msgid "added space markers"
28447 msgstr "marcatores de spatio addite"
28449 #: src/Color.cpp:293
28451 msgstr "tabella (linea)"
28453 #: src/Color.cpp:294
28454 msgid "table on/off line"
28455 msgstr "tabella (linea on/off)"
28457 #: src/Color.cpp:295
28458 msgid "bottom area"
28459 msgstr "area inferior"
28461 #: src/Color.cpp:296
28463 msgstr "nove pagina"
28465 #: src/Color.cpp:297
28466 msgid "page break / line break"
28467 msgstr "interruption de linea/pagina"
28469 #: src/Color.cpp:298
28470 msgid "button frame"
28471 msgstr "quadro de button"
28473 #: src/Color.cpp:299
28474 msgid "button background"
28475 msgstr "button (fundo)"
28477 #: src/Color.cpp:300
28478 msgid "button background under focus"
28479 msgstr "button (fundo infra mus)"
28481 #: src/Color.cpp:301
28482 msgid "paragraph marker"
28483 msgstr "marcator de paragrapho"
28485 #: src/Color.cpp:302
28486 msgid "preview frame"
28487 msgstr "vista preliminar (quadro)"
28489 #: src/Color.cpp:303
28493 #: src/Color.cpp:304
28494 msgid "regexp frame"
28495 msgstr "expression regular (quadro)"
28497 #: src/Color.cpp:305
28501 #: src/Converter.cpp:306
28504 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28505 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28506 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28507 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28508 "actually need it, instead.</p>"
28511 #: src/Converter.cpp:315
28512 msgid "Security Warning"
28513 msgstr "Advertimento de securitate"
28515 #: src/Converter.cpp:328
28518 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28519 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28520 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28521 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28524 #: src/Converter.cpp:335
28527 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28528 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28529 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28530 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28533 #: src/Converter.cpp:345
28534 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28537 #: src/Converter.cpp:347
28539 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28540 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28541 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28545 #: src/Converter.cpp:356
28546 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28549 #: src/Converter.cpp:357
28550 msgid "An external converter requires your authorization"
28553 #: src/Converter.cpp:360
28555 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28556 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28559 #: src/Converter.cpp:363
28561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28565 #: src/Converter.cpp:367
28566 msgid "Do ¬ allow"
28567 msgstr "No&n permitte"
28569 #: src/Converter.cpp:367
28570 msgid "Do ¬ run"
28571 msgstr "No&n executa"
28573 #: src/Converter.cpp:368
28577 #: src/Converter.cpp:368
28581 #: src/Converter.cpp:370
28582 msgid "&Always allow for this document"
28583 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
28585 #: src/Converter.cpp:371
28586 msgid "&Always run for this document"
28587 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
28589 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28591 msgid "Converter killed"
28592 msgstr "Cache per le convertitores"
28594 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
28597 "The following converter was killed by the user.\n"
28601 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:745 src/Converter.cpp:768
28602 #: src/Converter.cpp:810
28603 msgid "Cannot convert file"
28604 msgstr "Il non pote converter file"
28606 #: src/Converter.cpp:462
28609 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28610 "Define a converter in the preferences."
28612 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
28613 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
28615 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1984
28616 msgid "Pygments driver command not found!"
28619 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1985
28621 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28622 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28623 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28624 "is named differently, to add the following line to the\n"
28625 "document preamble:\n"
28627 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28629 "where 'driver' is name of the driver command."
28632 #: src/Converter.cpp:663 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28633 msgid "Executing command: "
28634 msgstr "Commando executante: "
28636 #: src/Converter.cpp:728
28638 msgid "Process Killed"
28641 #: src/Converter.cpp:729
28644 "The conversion process was killed while running:\n"
28647 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28650 #: src/Converter.cpp:734
28651 msgid "Process Timed Out"
28654 #: src/Converter.cpp:735
28657 "The conversion process:\n"
28659 "timed out before completing."
28662 #: src/Converter.cpp:740
28663 msgid "Build errors"
28664 msgstr "Errores de compilation"
28666 #: src/Converter.cpp:741
28667 msgid "There were errors during the build process."
28668 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
28670 #: src/Converter.cpp:746
28673 "An error occurred while running:\n"
28676 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
28679 #: src/Converter.cpp:769
28681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28682 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
28684 #: src/Converter.cpp:812
28686 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28687 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28689 #: src/Converter.cpp:813
28691 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28692 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
28694 #: src/Converter.cpp:853
28695 msgid "Running LaTeX..."
28696 msgstr "Executante LaTeX..."
28698 #: src/Converter.cpp:870
28700 msgid "Export canceled"
28701 msgstr "Exportation falleva"
28703 #: src/Converter.cpp:871
28704 msgid "The export process was terminated by the user."
28707 #: src/Converter.cpp:881
28709 msgid "Undefined reference"
28710 msgstr "Ramos &indefinite"
28712 #: src/Converter.cpp:882
28714 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28715 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28718 #: src/Converter.cpp:894
28721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28724 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
28725 "registro de LaTeX %1$s."
28727 #: src/Converter.cpp:897 src/Converter.cpp:904
28728 msgid "LaTeX failed"
28729 msgstr "LaTeX falleva"
28731 #: src/Converter.cpp:900
28734 "The external program\n"
28736 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28737 "program's error (check the logs). "
28739 "Le programma externe\n"
28741 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
28742 "programma (controla le registros). "
28744 #: src/Converter.cpp:906
28745 msgid "Output is empty"
28746 msgstr "Exito es vacue"
28748 #: src/Converter.cpp:907
28749 msgid "No output file was generated."
28750 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
28752 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2004
28754 msgstr ", Insertion: "
28756 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2006
28760 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2009
28761 msgid ", Position: "
28762 msgstr ", Position: "
28764 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28767 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28771 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28774 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28778 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28780 msgid "Uncodable content"
28781 msgstr "Character non traducibile"
28783 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28786 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28787 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28789 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
28790 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
28792 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28793 msgid "Unknown branch"
28794 msgstr "Ramo incognite"
28796 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28798 msgstr "&Non adde lo"
28800 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:420
28802 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28803 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
28805 #: src/CutAndPaste.cpp:832 src/Text.cpp:421
28806 msgid "Layout Not Found"
28807 msgstr "Disposition non trovate"
28809 #: src/CutAndPaste.cpp:860
28811 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28813 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
28815 #: src/CutAndPaste.cpp:863
28818 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28821 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
28825 #: src/CutAndPaste.cpp:868
28826 msgid "Undefined flex inset"
28827 msgstr "Insertion flexibile non definite"
28829 #: src/Exporter.cpp:45
28832 "The file %1$s already exists.\n"
28834 "Do you want to overwrite that file?"
28836 "Le file %1$s ja existe.\n"
28838 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
28840 #: src/Exporter.cpp:48
28841 msgid "Overwrite file?"
28842 msgstr "Super scribe le file?"
28844 #: src/Exporter.cpp:50
28846 msgstr "&Mantene file"
28848 #: src/Exporter.cpp:51
28849 msgid "Overwrite &all"
28850 msgstr "&Super-scribe toto"
28852 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28853 msgid "&Cancel export"
28854 msgstr "&Cancella exportation"
28856 #: src/Exporter.cpp:97
28857 msgid "Couldn't copy file"
28858 msgstr "Non poteva copiar le file"
28860 #: src/Exporter.cpp:98
28862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28863 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
28865 #: src/Font.cpp:130
28867 msgid "Language: %1$s, "
28868 msgstr "Linguage: %1$s, "
28870 #: src/Font.cpp:135
28872 msgid "Number %1$s"
28873 msgstr "Numero %1$s"
28875 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28880 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28883 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
28885 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4817 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28888 msgstr "Mono-spatio"
28890 #: src/FontInfo.cpp:43
28894 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28895 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28899 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28903 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28907 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28911 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28915 #: src/FontInfo.cpp:51
28917 msgstr "Majusculettas"
28919 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28923 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28927 #: src/FontInfo.cpp:60
28931 #: src/FontInfo.cpp:616
28933 msgid "Emphasis %1$s, "
28934 msgstr "Emphasis %1$s, "
28936 #: src/FontInfo.cpp:619
28938 msgid "Underline %1$s, "
28939 msgstr "Sub-linea %1$s, "
28941 #: src/FontInfo.cpp:622
28943 msgid "Double underline %1$s, "
28944 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
28946 #: src/FontInfo.cpp:625
28948 msgid "Wavy underline %1$s, "
28949 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
28951 #: src/FontInfo.cpp:628
28953 msgid "Strike out %1$s, "
28954 msgstr "Strike out %1$s, "
28956 #: src/FontInfo.cpp:631
28958 msgid "Cross out %1$s, "
28959 msgstr "Cross out %1$s, "
28961 #: src/FontInfo.cpp:634
28963 msgid "Noun %1$s, "
28964 msgstr "Substantivo %1$s, "
28966 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28967 msgid "Cannot view file"
28968 msgstr "Non pote monstrar file"
28970 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3707
28972 msgid "File does not exist: %1$s"
28973 msgstr "Le file non existe: %1$s"
28975 #: src/Format.cpp:667
28977 msgid "No information for viewing %1$s"
28978 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
28980 #: src/Format.cpp:677
28982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28983 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
28985 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28986 msgid "Cannot edit file"
28987 msgstr "Non pote modificar le file"
28989 #: src/Format.cpp:758
28990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28991 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
28993 #: src/Format.cpp:771
28995 msgid "No information for editing %1$s"
28996 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
28998 #: src/Format.cpp:782
29000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29001 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
29003 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29004 msgid "Could not find bind file"
29005 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
29007 #: src/KeyMap.cpp:230
29010 "Unable to find the bind file\n"
29012 "Please check your installation."
29014 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
29016 "Per favor, controla le installation."
29018 #: src/KeyMap.cpp:237
29019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29020 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
29022 #: src/KeyMap.cpp:238
29024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29025 "Please check your installation."
29027 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
29028 "Per favor, controla tu installation."
29030 #: src/KeyMap.cpp:245
29033 "Unable to find the bind file\n"
29035 "Falling back to default."
29037 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
29039 "On retorna a lo predefinite."
29041 #: src/KeySequence.cpp:181
29043 msgstr " optiones: "
29045 #: src/LaTeX.cpp:61
29047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29048 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
29050 #: src/LaTeX.cpp:321 src/LaTeX.cpp:458
29051 msgid "Running Index Processor."
29052 msgstr "Processor de indice executante."
29054 #: src/LaTeX.cpp:374 src/LaTeX.cpp:435
29055 msgid "Running BibTeX."
29056 msgstr "BibTeX es executante."
29058 #: src/LaTeX.cpp:603
29059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29060 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
29062 #: src/LaTeX.cpp:1582 src/LaTeX.cpp:1588 src/LaTeX.cpp:1597
29063 msgid "BibTeX error: "
29064 msgstr "Error de BibTeX: "
29066 #: src/LaTeX.cpp:1604
29067 msgid "Biber error: "
29068 msgstr "Error de Biber:"
29070 #: src/LaTeX.cpp:1633
29072 msgid "Makeindex error: "
29073 msgstr "Error de Biber:"
29075 #: src/LaTeX.cpp:1642
29077 msgid "Xindy error: "
29078 msgstr "Error de Biber:"
29080 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29081 msgid "Font not available"
29082 msgstr "Font non disponibile"
29084 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29087 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29088 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29090 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
29091 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
29094 msgid "Could not read configuration file"
29095 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
29100 "Error while reading the configuration file\n"
29102 "Please check your installation."
29104 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
29106 "Per favor, controla tu installation."
29109 msgid "The following files could not be loaded:"
29110 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
29114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29115 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
29118 msgid "Cannot remove temporary directory"
29119 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
29123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29124 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
29128 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29129 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
29132 msgid "Missing filename for this operation."
29133 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
29137 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29138 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
29141 msgid "No textclass is found"
29142 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
29146 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29147 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29148 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29150 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
29151 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
29152 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
29155 msgid "&Reconfigure"
29156 msgstr "&Re-configura"
29159 msgid "&Without LaTeX"
29160 msgstr "&Sin LaTeX"
29162 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29168 "SIGHUP signal caught!\n"
29171 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
29176 "SIGFPE signal caught!\n"
29179 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
29184 "SIGSEGV signal caught!\n"
29185 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29186 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29187 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29190 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
29191 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
29192 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
29193 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
29197 msgid "LyX crashed!"
29198 msgstr "LyX habeva un crash!"
29204 #: src/LyX.cpp:1008
29205 msgid "Could not create temporary directory"
29206 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
29208 #: src/LyX.cpp:1009
29211 "Could not create a temporary directory in\n"
29213 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29215 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
29217 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
29220 #: src/LyX.cpp:1073
29221 msgid "Missing user LyX directory"
29222 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
29224 #: src/LyX.cpp:1074
29227 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29228 "It is needed to keep your own configuration."
29230 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
29231 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
29233 #: src/LyX.cpp:1079
29234 msgid "&Create directory"
29235 msgstr "&Crea directorio"
29237 #: src/LyX.cpp:1080
29239 msgstr "&Exi ex LyX"
29241 #: src/LyX.cpp:1081
29242 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29243 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
29245 #: src/LyX.cpp:1085
29247 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29248 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
29250 #: src/LyX.cpp:1090
29251 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29252 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
29254 #: src/LyX.cpp:1163
29255 msgid "List of supported debug flags:"
29256 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
29258 #: src/LyX.cpp:1167
29260 msgid "Setting debug level to %1$s"
29261 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
29263 #: src/LyX.cpp:1178
29266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29267 "Command line switches (case sensitive):\n"
29268 "\t-help summarize LyX usage\n"
29269 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29270 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29271 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29273 " select the features to debug.\n"
29274 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29275 "\t-x [--execute] command\n"
29276 " where command is a lyx command.\n"
29277 "\t-e [--export] fmt\n"
29278 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29279 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29281 " to see which parameter (which differs from the format "
29283 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29284 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29285 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29286 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29287 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29288 " and filename is the destination filename.\n"
29289 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29290 " where fmt is the import format of choice\n"
29291 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29292 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29293 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29294 " specifying whether all files, main file only, or no "
29296 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29298 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29300 "\t--ignore-error-message which\n"
29301 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29302 " Do not use for final documents! Currently supported "
29304 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29305 "\t-n [--no-remote]\n"
29306 " open documents in a new instance\n"
29307 "\t-r [--remote]\n"
29308 " open documents in an already running instance\n"
29309 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29310 "\t-v [--verbose]\n"
29311 " report on terminal about spawned commands.\n"
29312 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29313 "\t-version summarize version and build info\n"
29314 "Check the LyX man page for more details."
29316 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
29317 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
29318 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
29319 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
29320 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
29321 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
29322 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
29323 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
29324 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
29325 "\t-x [--execute] commando\n"
29326 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
29327 "\t-e [--export] formato\n"
29328 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
29329 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
29330 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
29331 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
29332 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
29333 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
29334 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
29335 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
29336 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
29337 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
29338 " (totes, solmente le file principal o necun, "
29339 "respectivemente).\n"
29340 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
29341 "\t-n [--no-remote]\n"
29342 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
29343 "\t-r [--remote]\n"
29344 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
29345 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
29346 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
29347 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
29348 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
29350 #: src/LyX.cpp:1231 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29351 msgid " Git commit hash "
29352 msgstr " Git commit hash "
29354 #: src/LyX.cpp:1242 src/support/Package.cpp:647
29355 msgid "No system directory"
29356 msgstr "Nulle directorio de systema"
29358 #: src/LyX.cpp:1243
29359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29360 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
29362 #: src/LyX.cpp:1254
29363 msgid "No user directory"
29364 msgstr "Nulle directorio de usator"
29366 #: src/LyX.cpp:1255
29367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29368 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
29370 #: src/LyX.cpp:1266
29371 msgid "Incomplete command"
29372 msgstr "Commando incomplete"
29374 #: src/LyX.cpp:1267
29375 msgid "Missing command string after --execute switch"
29376 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
29378 #: src/LyX.cpp:1278
29379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29381 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29384 #: src/LyX.cpp:1283
29385 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29387 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
29390 #: src/LyX.cpp:1296
29391 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29392 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
29394 #: src/LyX.cpp:1309
29395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29396 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
29398 #: src/LyX.cpp:1314
29399 msgid "Missing filename for --import"
29400 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
29402 #: src/LyXRC.cpp:2965
29404 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29407 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
29410 #: src/LyXRC.cpp:2969
29412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29415 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
29418 #: src/LyXRC.cpp:2977
29420 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29421 "automatically by what you type."
29423 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
29424 "automaticamente per lo que tu typa."
29426 #: src/LyXRC.cpp:2981
29428 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29431 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
29432 "predefinite post un modification de classe."
29434 #: src/LyXRC.cpp:2985
29436 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29438 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
29439 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
29441 #: src/LyXRC.cpp:2992
29443 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29444 "the backup file in the same directory as the original file."
29446 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
29447 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
29449 #: src/LyXRC.cpp:2996
29451 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29452 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29454 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
29455 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3000
29458 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29459 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29461 #: src/LyXRC.cpp:3004
29463 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29464 "its global and local bind/ directories."
29466 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
29467 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
29470 #: src/LyXRC.cpp:3008
29471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29472 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3012
29476 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29477 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29479 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29480 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3019
29484 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29485 "undesired effects."
29488 #: src/LyXRC.cpp:3023
29490 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29491 "prevent undesired effects."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3030
29496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29499 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
29500 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
29502 #: src/LyXRC.cpp:3038
29504 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29505 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29506 "the top of the screen"
29508 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
29509 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
29512 #: src/LyXRC.cpp:3042
29513 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29514 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
29516 #: src/LyXRC.cpp:3046
29517 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29518 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
29520 #: src/LyXRC.cpp:3050
29522 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29525 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
29526 "quando le cursor es interne."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3054
29530 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29531 "look in its global and local commands/ directories."
29533 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
29534 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
29537 #: src/LyXRC.cpp:3058
29539 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29541 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
29544 #: src/LyXRC.cpp:3062
29545 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29546 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29548 #: src/LyXRC.cpp:3066
29550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29551 "shown after the change has been made.)"
29553 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
29554 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
29557 #: src/LyXRC.cpp:3070
29558 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29559 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
29561 #: src/LyXRC.cpp:3074
29563 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29564 "LyX was started from."
29566 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
29567 "directorio ubi LyX startava."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3078
29570 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29571 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
29573 #: src/LyXRC.cpp:3082
29575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29576 "value selects the directory LyX was started from."
29578 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
29579 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3089
29583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29587 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
29588 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
29589 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3093
29592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29593 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3097
29597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29598 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29600 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
29601 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3101
29604 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3110
29609 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29610 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29612 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
29613 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
29614 "claviero american."
29616 #: src/LyXRC.cpp:3114
29618 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29621 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
29624 #: src/LyXRC.cpp:3118
29626 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29628 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
29630 #: src/LyXRC.cpp:3122
29632 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29633 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29634 "name of the second language."
29636 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
29637 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
29638 "secunde linguage."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3126
29641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29642 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3130
29645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29646 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
29648 #: src/LyXRC.cpp:3134
29650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29653 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
29656 #: src/LyXRC.cpp:3138
29658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29659 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29661 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
29662 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3142
29666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29667 "document is the default language."
29669 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
29670 "le linguage predefinite."
29672 #: src/LyXRC.cpp:3146
29673 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29674 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3150
29677 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29679 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
29682 #: src/LyXRC.cpp:3154
29683 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29684 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
29686 #: src/LyXRC.cpp:3158
29688 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29691 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
29694 #: src/LyXRC.cpp:3166
29695 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29696 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3170
29699 msgid "The completion popup delay."
29700 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
29702 #: src/LyXRC.cpp:3174
29703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29705 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29706 "de adjuta in modo mathematic."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3178
29709 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29711 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
29712 "de adjuta in modo textual."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3182
29716 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29718 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
29719 "completamento non unic."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3186
29723 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29726 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
29727 "completamento es disponibile."
29729 #: src/LyXRC.cpp:3190
29730 msgid "The inline completion delay."
29731 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3194
29734 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29736 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
29739 #: src/LyXRC.cpp:3198
29740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29742 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3202
29745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29746 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
29748 #: src/LyXRC.cpp:3206
29749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29750 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
29752 #: src/LyXRC.cpp:3210
29754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29756 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
29759 #: src/LyXRC.cpp:3215
29761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29763 "Use the OS native format."
29765 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29767 "Usa le formato native del systema operative."
29769 #: src/LyXRC.cpp:3221
29770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29772 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
29774 #: src/LyXRC.cpp:3225
29775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29777 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
29780 #: src/LyXRC.cpp:3229
29781 msgid "Scale the preview size to suit."
29782 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3233
29785 msgid "The option to print out in landscape."
29786 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3237
29789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29790 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3241
29793 msgid "The option to specify paper type."
29794 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3245
29798 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29800 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
29801 "alteremente le movimento essera de typo logic."
29803 #: src/LyXRC.cpp:3249
29805 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29806 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29808 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
29809 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
29812 #: src/LyXRC.cpp:3253
29814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29815 "wrong, override the setting here."
29817 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
29818 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
29821 #: src/LyXRC.cpp:3259
29822 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29823 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3268
29827 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29828 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29829 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29831 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
29832 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
29833 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
29834 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3272
29837 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29839 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3277
29844 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29845 "roughly the same size as on paper."
29847 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
29848 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
29850 #: src/LyXRC.cpp:3281
29851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29853 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
29856 #: src/LyXRC.cpp:3285
29858 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29859 "\".out\". Only for advanced users."
29861 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
29862 "\".out\". Solmente per usatores experte."
29864 #: src/LyXRC.cpp:3292
29865 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29866 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3296
29870 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29871 "when you quit LyX."
29873 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
29874 "quando tu abandonara LyX."
29876 #: src/LyXRC.cpp:3300
29877 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29878 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
29880 #: src/LyXRC.cpp:3304
29882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29883 "value selects the directory LyX was started from."
29885 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
29886 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
29888 #: src/LyXRC.cpp:3314
29890 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29891 "environment variable.\n"
29892 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29894 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
29896 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
29897 "native del systema operative."
29899 #: src/LyXRC.cpp:3321
29901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29902 "will look in its global and local ui/ directories."
29904 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
29905 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
29907 #: src/LyXRC.cpp:3331
29909 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29912 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
29913 "fenestra principal e de selection."
29915 #: src/LyXRC.cpp:3335
29916 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29918 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
29921 #: src/LyXRC.cpp:3339
29922 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29924 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
29927 #: src/LyXVC.cpp:49
29930 msgstr "%1$s bloco"
29932 #: src/LyXVC.cpp:111
29934 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29935 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
29937 #: src/LyXVC.cpp:113
29938 msgid "Retrieve from version control?"
29939 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
29941 #: src/LyXVC.cpp:114
29945 #: src/LyXVC.cpp:148
29946 msgid "Document not saved"
29947 msgstr "Documento non salveguardate"
29949 #: src/LyXVC.cpp:149
29950 msgid "You must save the document before it can be registered."
29951 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
29953 #: src/LyXVC.cpp:185
29954 msgid "LyX VC: Initial description"
29955 msgstr "LyX VC: description initial"
29957 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29958 msgid "(no initial description)"
29959 msgstr "(nulle description initial)"
29961 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29962 msgid "LyX VC: Log message"
29963 msgstr "LyX VC: message de registro"
29965 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29966 #: src/LyXVC.cpp:242
29967 msgid "(no log message)"
29968 msgstr "(nulle message de registro)"
29970 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3570
29971 msgid "LyX VC: Log Message"
29972 msgstr "LyX VC: message de registro"
29974 #: src/LyXVC.cpp:298
29977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29980 "Do you want to revert to the older version?"
29982 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
29983 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
29985 "Vole restabili le version salveguardate?"
29987 #: src/LyXVC.cpp:303
29988 msgid "Revert to stored version of document?"
29989 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
29991 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4154
29995 #: src/Paragraph.cpp:2039
29996 msgid "Senseless with this layout!"
29997 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
29999 #: src/Paragraph.cpp:2100
30000 msgid "Alignment not permitted"
30001 msgstr "Alineamento non permittite"
30003 #: src/Paragraph.cpp:2101
30005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30006 "Setting to default."
30008 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
30009 "On fixa a predefinite."
30011 #: src/Text.cpp:447
30012 msgid "Unknown Inset"
30013 msgstr "Insertion incognite"
30015 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30016 msgid "Change tracking author index missing"
30017 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
30019 #: src/Text.cpp:564 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30022 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30023 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30024 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30025 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30027 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
30028 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
30029 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
30030 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
30031 "novemente le file.\n"
30033 #: src/Text.cpp:580
30034 msgid "Unknown token"
30035 msgstr "Indicio incognite"
30037 #: src/Text.cpp:950
30039 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30042 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
30045 #: src/Text.cpp:959
30046 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30047 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
30049 #: src/Text.cpp:970
30051 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30052 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
30054 #: src/Text.cpp:1954
30055 msgid "[Change Tracking] "
30056 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
30058 #: src/Text.cpp:1962
30060 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30063 #: src/Text.cpp:1972 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30064 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30067 msgstr "Font: %1$s"
30069 #: src/Text.cpp:1977
30071 msgid ", Depth: %1$d"
30072 msgstr ", Profunditate: %1$d"
30074 #: src/Text.cpp:1983
30075 msgid ", Spacing: "
30076 msgstr ", Inter-distantia: "
30078 #: src/Text.cpp:1989 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
30080 msgstr "Uno e medio"
30082 #: src/Text.cpp:1995
30086 #: src/Text.cpp:2007
30087 msgid ", Paragraph: "
30088 msgstr ", Paragrapho: "
30090 #: src/Text.cpp:2008
30094 #: src/Text.cpp:2015
30096 msgstr ", Char: 0x"
30098 #: src/Text.cpp:2017
30099 msgid ", Boundary: "
30100 msgstr ", Confine: "
30102 #: src/Text2.cpp:414
30103 msgid "No font change defined."
30104 msgstr "Nulle cambio de font definite."
30106 #: src/Text3.cpp:200
30107 msgid "Math editor mode"
30108 msgstr "Modo de editor mathematic"
30110 #: src/Text3.cpp:202
30111 msgid "No valid math formula"
30112 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
30114 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30115 msgid "Already in regular expression mode"
30116 msgstr "Ja in modo de expression regular"
30118 #: src/Text3.cpp:223
30119 msgid "Regexp editor mode"
30120 msgstr "Modo de editor de regexp"
30122 #: src/Text3.cpp:1575
30124 msgstr "Disposition "
30126 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2134
30128 msgstr " non cognoscite"
30130 #: src/Text3.cpp:2133
30132 msgid "Table Style "
30133 msgstr "Nota de tabella"
30135 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1762
30136 msgid "Missing argument"
30137 msgstr "Argumento mancante"
30139 #: src/Text3.cpp:2489
30140 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30143 #: src/Text3.cpp:2493
30144 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30147 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30149 msgid "Text properties applied: %1$s"
30152 #: src/Text3.cpp:2668
30153 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30154 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
30156 #: src/Text3.cpp:2669
30158 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30159 "The thesaurus is not functional.\n"
30160 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30163 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
30164 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
30165 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
30168 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30169 msgid "Paragraph layout set"
30170 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
30172 #: src/TextClass.cpp:141
30173 msgid "Plain Layout"
30174 msgstr "Disposition plan"
30176 #: src/TextClass.cpp:921
30177 msgid "Missing File"
30178 msgstr "File mancante"
30180 #: src/TextClass.cpp:922
30181 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30182 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
30184 #: src/TextClass.cpp:925
30185 msgid "Corrupt File"
30186 msgstr "File corrumpite"
30188 #: src/TextClass.cpp:926
30189 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30190 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
30192 #: src/TextClass.cpp:1853
30195 "The module %1$s has been requested by\n"
30196 "this document but has not been found in the list of\n"
30197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30200 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
30201 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
30202 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
30203 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
30205 #: src/TextClass.cpp:1858
30206 msgid "Module not available"
30207 msgstr "Modulo non disponibile"
30209 #: src/TextClass.cpp:1864
30212 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30213 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30214 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30215 "Missing prerequisites:\n"
30217 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30219 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
30220 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
30221 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
30222 "Pre-requisitos mancante:\n"
30224 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
30225 "ulterior informationes."
30227 #: src/TextClass.cpp:1871 src/TextClass.cpp:1903
30228 msgid "Package not available"
30229 msgstr "Pacchetto non disponibile"
30231 #: src/TextClass.cpp:1876
30233 msgid "Error reading module %1$s\n"
30234 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
30236 #: src/TextClass.cpp:1887
30239 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30240 "this document but has not been found in the list of\n"
30241 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30244 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
30245 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
30246 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
30247 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
30249 #: src/TextClass.cpp:1892
30250 msgid "Cite Engine not available"
30251 msgstr "Motore de citation non disponibile"
30253 #: src/TextClass.cpp:1896
30256 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30259 "Missing prerequisites:\n"
30261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30263 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
30264 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
30265 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
30266 "Pre-requisitos mancante:\n"
30268 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
30269 "ulterior informationes."
30271 #: src/TextClass.cpp:1908
30273 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30274 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
30276 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30278 msgid "unknown type!"
30279 msgstr "Typo incognite!"
30281 #: src/TocBackend.cpp:270
30283 msgid "Index Entries (%1$s)"
30284 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
30286 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30287 msgid "Table of Contents"
30288 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
30290 #: src/TocBackend.cpp:287
30292 msgstr "Modificationes"
30294 #: src/TocBackend.cpp:288
30296 msgstr "Il non ha senso"
30298 #: src/TocBackend.cpp:289
30300 msgstr "Citationes"
30302 #: src/TocBackend.cpp:290
30303 msgid "Labels and References"
30304 msgstr "Etiquettas e referentias"
30306 #: src/TocBackend.cpp:291
30307 msgid "Broken References and Citations"
30310 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30311 msgid "Child Documents"
30312 msgstr "Documentos filio"
30314 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30318 #: src/TocBackend.cpp:295
30320 msgstr "Equationes"
30322 #: src/TocBackend.cpp:298
30323 msgid "Nomenclature Entries"
30324 msgstr "Entratas de nomenclatura"
30326 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30327 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30328 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30329 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3486 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
30331 msgid "Revision control error."
30332 msgstr "Error de controlo revision."
30334 #: src/VCBackend.cpp:64
30337 "Some problem occurred while running the command:\n"
30340 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
30343 #: src/VCBackend.cpp:636
30345 msgstr "Actualisate"
30347 #: src/VCBackend.cpp:638
30348 msgid "Locally Modified"
30349 msgstr "Modificate localmente"
30351 #: src/VCBackend.cpp:640
30352 msgid "Locally Added"
30353 msgstr "Addite localmente"
30355 #: src/VCBackend.cpp:642
30356 msgid "Needs Merge"
30357 msgstr "Il necessita fusionar"
30359 #: src/VCBackend.cpp:644
30360 msgid "Needs Checkout"
30361 msgstr "il necessita extraher"
30363 #: src/VCBackend.cpp:646
30364 msgid "No CVS file"
30365 msgstr "Nulle file CVS"
30367 #: src/VCBackend.cpp:648
30368 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30369 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
30371 #: src/VCBackend.cpp:876
30373 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30374 "You have to update from repository first or revert your changes."
30376 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
30377 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
30379 #: src/VCBackend.cpp:881
30382 "Bad status when checking in changes.\n"
30387 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
30392 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30395 "Error when updating from repository.\n"
30396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30399 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30401 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
30402 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
30405 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
30407 #: src/VCBackend.cpp:964
30410 "There were detected changes in the working directory:\n"
30413 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30414 "revert back to the repository version."
30416 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
30419 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
30420 "necessitara de retornar al version in deposito."
30422 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30423 #: src/VCBackend.cpp:1533
30424 msgid "Changes detected"
30425 msgstr "On relevava modificationes"
30427 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30431 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30432 msgid "View &Log ..."
30433 msgstr "Monstra il ®istro ..."
30435 #: src/VCBackend.cpp:989
30438 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30442 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30444 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
30445 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
30448 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
30450 #: src/VCBackend.cpp:1048
30453 "The document %1$s is not in repository.\n"
30454 "You have to check in the first revision before you can revert."
30456 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
30457 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
30459 #: src/VCBackend.cpp:1056
30462 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30463 "The status '%2$s' is unexpected."
30465 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
30466 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
30468 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30469 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30470 msgid "Error: Could not generate logfile."
30471 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
30473 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30475 "Error when committing to repository.\n"
30476 "You have to manually resolve the problem.\n"
30477 "LyX will reopen the document after you press OK."
30479 "Error durante le invio al deposito.\n"
30480 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
30481 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
30483 #: src/VCBackend.cpp:1459
30485 "Error while acquiring write lock.\n"
30486 "Another user is most probably editing\n"
30487 "the current document now!\n"
30488 "Also check the access to the repository."
30490 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
30491 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
30492 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
30494 #: src/VCBackend.cpp:1465
30496 "Error while releasing write lock.\n"
30497 "Check the access to the repository."
30499 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
30500 "Verifica le accesso al deposito."
30502 #: src/VCBackend.cpp:1524
30505 "There were detected changes in the working directory:\n"
30508 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30513 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
30516 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
30520 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30522 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30526 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30527 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30528 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30532 #: src/VCBackend.cpp:1593
30533 msgid "SVN File Locking"
30534 msgstr "Blocante file de SVN"
30536 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30537 msgid "Locking property unset."
30538 msgstr "Option de bloco removite."
30540 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30541 msgid "Locking property set."
30542 msgstr "Option de bloco fixate."
30544 #: src/VCBackend.cpp:1595
30545 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30546 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
30548 #: src/VSpace.cpp:162
30549 msgid "Default skip"
30550 msgstr "Salto predefinite"
30552 #: src/VSpace.cpp:165
30554 msgstr "Salto parve"
30556 #: src/VSpace.cpp:168
30557 msgid "Medium skip"
30558 msgstr "Salto medie"
30560 #: src/VSpace.cpp:171
30562 msgstr "Salto grande"
30564 #: src/VSpace.cpp:174
30565 msgid "Vertical fill"
30566 msgstr "Reimple vertical"
30568 #: src/VSpace.cpp:181
30572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30575 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30576 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30578 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
30579 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
30581 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
30582 msgid "Reload saved document?"
30583 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
30585 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30586 msgid "Yes, &Reload"
30587 msgstr "Si, &Recarga"
30589 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30590 msgid "No, &Keep Changes"
30591 msgstr "No, &Mantene modificationes"
30593 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30595 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30596 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
30598 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30599 msgid "File not readable!"
30600 msgstr "File non legibile!"
30602 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30605 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30607 "Do you want to create a new document?"
30609 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
30611 "Vole crear un nove documento?"
30613 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30614 msgid "Create new document?"
30615 msgstr "Crea nove documento?"
30617 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30619 msgid "&Yes, Create New Document"
30620 msgstr "Crea nove documento?"
30622 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30623 msgid "&No, Do Not Create"
30626 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30629 "The specified document template\n"
30631 "could not be read."
30633 "Le specificate patrono de documento\n"
30635 "non pote esser legite."
30637 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30638 msgid "Could not read template"
30639 msgstr "Non pote leger le patrono"
30641 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30642 msgid "Standard[[Bullets]]"
30645 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30649 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30653 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30657 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30661 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30667 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30668 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30673 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30674 msgid "Unavailable:"
30675 msgstr "Non disponibile:"
30677 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30679 msgid "Unavailable: %1$s"
30680 msgstr "Non disponibile: %1$s"
30682 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30683 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30684 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30685 msgid "Uncategorized"
30686 msgstr "Sin categoria"
30688 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30689 msgid "Directories"
30690 msgstr "Directorios"
30692 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30696 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30697 msgid "Master document"
30698 msgstr "Documento patre"
30700 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30702 msgstr "Files aperite"
30704 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30708 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30711 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30712 "Continue searching from the beginning?"
30714 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
30715 "Continua a cercar ex initio?"
30717 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30720 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30721 "Continue searching from the end?"
30723 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
30724 "Continua a cercar ex fin?"
30726 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30727 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30728 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
30730 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30731 msgid "Advanced search cancelled by user"
30732 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
30734 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30735 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30736 msgid "Wrap search?"
30737 msgstr "Continua le cerca?"
30739 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30740 msgid "Nothing to search"
30741 msgstr "Nihil de cercar"
30743 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30744 msgid "No open document(s) in which to search"
30745 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
30747 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30748 msgid "Advanced Find and Replace"
30749 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
30751 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2642
30753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
30754 msgid "Class Default"
30755 msgstr "Classe predefinite"
30757 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30759 msgid "Document Default"
30760 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
30762 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30763 msgid "Float Settings"
30764 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
30766 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30767 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30768 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
30770 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30773 "Please install correctly to estimate the great\n"
30774 "amount of work other people have done for the LyX project."
30776 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
30779 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30780 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30781 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
30783 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30785 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
30787 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30790 "Please install correctly to see what has changed\n"
30791 "for this version of LyX."
30792 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
30794 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30796 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
30798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30802 "1995--%1$s LyX Team"
30804 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
30805 "1995-%1$s LyX Team"
30807 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30812 "any later version."
30814 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
30815 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
30816 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
30817 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
30819 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30829 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
30830 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
30831 "SCOPO PARTICULAR.\n"
30832 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
30833 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
30834 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
30835 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30837 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30838 msgid "not released yet"
30839 msgstr "non ancora relaxate"
30841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30844 "LyX Version %1$s\n"
30847 "LyX Version %1$s\n"
30850 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30851 msgid "Built from git commit hash "
30852 msgstr "Construite ex git commit hash "
30854 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30855 msgid "Library directory: "
30856 msgstr "Directorio de systema: "
30858 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30859 msgid "User directory: "
30860 msgstr "Directorio de usator: "
30862 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30864 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30865 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
30867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30869 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30870 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
30872 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30876 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30877 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30878 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30885 msgstr "A proposito de %1"
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3452
30888 msgid "Preferences"
30889 msgstr "Preferentias"
30891 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30892 msgid "Reconfigure"
30893 msgstr "Re-configura"
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30897 msgid "Restore Defaults"
30898 msgstr "Restabili al preset predefinite"
30900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30923 msgid "Nothing to do"
30924 msgstr "Nihil de facer"
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30927 msgid "Unknown action"
30928 msgstr "Action incognite"
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30931 msgid "Command not handled"
30932 msgstr "Commando non maneate"
30934 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30935 msgid "Command disabled"
30936 msgstr "Commando dishabilitate"
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30939 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30940 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1366
30943 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30944 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
30946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1443
30947 msgid "Wrong focus!"
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1574
30951 msgid "Running configure..."
30952 msgstr "Configurante le systema..."
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1582
30955 msgid "Reloading configuration..."
30956 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
30958 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1589
30959 msgid "System reconfiguration failed"
30960 msgstr "Re-configuration falleva"
30962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1590
30964 "The system reconfiguration has failed.\n"
30965 "Default textclass is used but LyX may\n"
30966 "not be able to work properly.\n"
30967 "Please reconfigure again if needed."
30969 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
30970 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
30971 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
30972 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1595
30975 msgid "System reconfigured"
30976 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1596
30980 "The system has been reconfigured.\n"
30981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30982 "updated document class specifications."
30984 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
30985 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
30986 "specificationes actualisate del classes de documento."
30988 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1676
30992 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1774
30994 msgid "Opening help file %1$s..."
30995 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
30997 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1788
30998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30999 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
31001 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
31003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31005 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
31006 "esser re-definite"
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1910
31010 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31011 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010
31015 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31016 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
31018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2109
31020 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31021 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2113
31024 msgid "Unable to save document defaults"
31025 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2337
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2352
31029 msgid "Unknown function."
31030 msgstr "Function incognite."
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2843
31033 msgid "The current document was closed."
31034 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2853
31038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31039 "documents and exit.\n"
31043 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
31044 "modificate ante que terminar.\n"
31048 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2857
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2863
31050 msgid "Software exception Detected"
31051 msgstr "On relevava un problema software"
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2861
31055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31056 "unsaved documents and exit."
31058 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
31059 "documentos non salveguardate e exi."
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3162
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3174
31063 msgid "Could not find UI definition file"
31064 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3163
31069 "Error while reading the included file\n"
31071 "Please check your installation."
31073 "Error durante que on legeva le file includite\n"
31075 "Per favor, controla le installation."
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3169
31078 msgid "Could not find default UI file"
31079 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
31081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3170
31083 "LyX could not find the default UI file!\n"
31084 "Please check your installation."
31086 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
31087 "Per favor, controla le installation."
31089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3175
31092 "Error while reading the configuration file\n"
31094 "Falling back to default.\n"
31095 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31096 "check which User Interface file you are using."
31098 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
31100 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
31101 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
31102 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
31104 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31106 msgid "Author &Names:"
31107 msgstr "Nomines de autor"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31111 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31112 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31115 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31117 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31118 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31121 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31122 msgid "Bibliography Item Settings"
31123 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
31125 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31126 msgid "BibTeX Bibliography"
31127 msgstr "Bibliographia BibTeX"
31129 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31131 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31133 msgstr "Netta texto"
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31137 msgid "All avail. databases"
31138 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31140 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31142 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31143 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31144 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31145 "this is the place you should store it."
31148 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31150 msgid "Document Encoding"
31151 msgstr "Tractamento de documento"
31153 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31156 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31160 msgid "File Encoding"
31161 msgstr "Gestion de file"
31163 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31165 msgid "General E&ncoding:"
31166 msgstr "Punctuation General"
31168 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31170 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31171 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31172 "you can set it in the list above."
31175 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31177 msgid "General Encoding"
31178 msgstr "Punctuation General"
31180 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31182 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31183 "below, set it here"
31186 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31187 msgid "Biblatex Bibliography"
31188 msgstr "Bibliographia Biblatex"
31190 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31191 msgid "all reference units"
31192 msgstr "omne unitates de referentia"
31194 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31195 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2341 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2400
31200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2672
31201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
31204 msgstr "Documentos"
31206 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31208 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
31210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31211 msgid "Select a BibTeX database to add"
31212 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
31214 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31216 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
31218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31219 msgid "Select a BibTeX style"
31220 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
31222 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31224 msgstr "Nulle quadro"
31226 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31227 msgid "Simple rectangular frame"
31228 msgstr "Quadro rectangular simplice"
31230 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31231 msgid "Oval frame, thin"
31232 msgstr "Quadro oval, tenue"
31234 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31235 msgid "Oval frame, thick"
31236 msgstr "Quadro oval, spisse"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31239 msgid "Drop shadow"
31240 msgstr "Quadro umbrate"
31242 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31243 msgid "Shaded background"
31244 msgstr "Fundo colorate"
31246 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31247 msgid "Double rectangular frame"
31248 msgstr "Quadro rectangular duple"
31250 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31252 msgstr "Profunditate"
31254 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31255 msgid "Total Height"
31256 msgstr "Altessa total"
31258 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31259 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31261 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
31263 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31264 msgid "Box Settings"
31265 msgstr "Preferentias de quadrato"
31267 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31268 msgid "Branch Settings"
31269 msgstr "Preferentias de ramo"
31271 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31275 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31279 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31280 msgid "Filename Suffix"
31281 msgstr "Suffixo del nomine de file"
31283 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4558
31285 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31286 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31287 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31291 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3258 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3883
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4557
31294 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31295 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31296 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31300 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31301 msgid "Enter new branch name"
31302 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31310 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
31311 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
31313 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31317 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31318 msgid "Renaming failed"
31319 msgstr "Il falleva a renominar"
31321 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31322 msgid "The branch could not be renamed."
31323 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
31325 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31326 msgid "Merge Changes"
31327 msgstr "Fusiona modificationes"
31329 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31331 msgid "Inserted by %1"
31332 msgstr "Inserta quadrato"
31334 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31336 msgid "Deleted by %1"
31337 msgstr "&Dele clave"
31339 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31340 msgid " on[[date]] %1"
31343 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31345 msgid "Inserted on %1"
31346 msgstr "Inserta quadrato"
31348 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31350 msgid "Deleted on %1"
31351 msgstr "Dele linea"
31353 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31354 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31355 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31356 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31358 msgstr "Nulle modification"
31360 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31362 msgstr "Majusculettas"
31364 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31365 msgid "(Without)[[underlining]]"
31368 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31369 msgid "Single[[underlining]]"
31372 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31374 msgid "Double[[underlining]]"
31375 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
31377 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31381 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31382 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31385 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31386 msgid "Single[[strikethrough]]"
31389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31393 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31394 msgid "(Without)[[color]]"
31397 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31399 msgid "Text Properties"
31400 msgstr "Proprietate PDF"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31404 msgid "Reset All To &Default"
31405 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
31407 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31409 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31410 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
31412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31414 msgid "&Reset All Fields"
31415 msgstr "Omne campos"
31417 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31418 msgid "All avail. citations"
31419 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31422 msgid "Regular e&xpression"
31423 msgstr "Express&ion regular"
31425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31426 msgid "Case se&nsitive"
31427 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
31429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31430 msgid "Search as you &type"
31431 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
31433 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31435 "Ordered list of all cited references.\n"
31436 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31440 msgid "General text befo&re:"
31441 msgstr "Texto gene&ral ante:"
31443 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31444 msgid "General &text after:"
31445 msgstr "Texto general pos&tea:"
31447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31449 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31450 "individual items, double-click on the respective entry above."
31453 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31455 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31456 "items, double-click on the respective entry above."
31459 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31460 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31464 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31467 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31468 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31471 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31472 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31475 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31476 msgid "All references available for citing."
31479 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31481 "All references available for citing.\n"
31482 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31483 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31486 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31490 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31491 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31494 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31495 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31498 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31499 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31500 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
31502 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31504 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31506 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
31509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31512 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31516 msgid "Text before"
31517 msgstr "Texto ante"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31521 msgstr "Clave di citation"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31525 msgstr "Texto postea"
31527 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31528 msgid "LinkBack PDF"
31529 msgstr "LinkBack PDF"
31531 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31535 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31539 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31544 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31545 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31546 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
31548 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2414
31549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2573
31550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
31551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4117
31553 msgstr "Cancellate."
31555 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31556 msgid "Overwrite external file?"
31557 msgstr "Super scribe le file externe?"
31559 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31561 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31562 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
31564 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31565 msgid "List of previous commands"
31566 msgstr "Lista del commandos previe"
31568 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31569 msgid "Next command"
31570 msgstr "Commando proxime"
31572 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31573 msgid "Compare LyX files"
31574 msgstr "Compara files de LyX"
31576 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31577 msgid "Select document"
31578 msgstr "Selectiona documento"
31580 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
31583 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31584 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31586 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31587 msgid "Error while comparing documents."
31588 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
31590 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31594 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31598 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31599 msgid "Aborting process..."
31600 msgstr "Termina processo..."
31602 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31603 msgid "differences"
31604 msgstr "differentias"
31606 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31607 msgid "Compare different revisions"
31608 msgstr "Compara revisiones diverse"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31611 msgid "big[[delimiter size]]"
31612 msgstr "Grosse (big)"
31614 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31615 msgid "Big[[delimiter size]]"
31616 msgstr "Grosse (Big)"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31619 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31620 msgstr "Grosse(bigg)"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31624 msgstr "Grosse(Bigg)"
31626 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31627 msgid "Math Delimiter"
31628 msgstr "Delimitator mathematic"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31631 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31635 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31640 msgid "Module not found!"
31641 msgstr "Modulo non trovate!"
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:771
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:659
31649 msgid "Validation required!"
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31653 msgid "Layout is valid!"
31654 msgstr "Disposition valide!"
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:710
31657 msgid "Layout is invalid!"
31658 msgstr "Disposition invalide"
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31661 msgid "Conversion to current format impossible!"
31662 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:723
31665 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31666 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:728
31669 msgid "Convert to current format"
31670 msgstr "Converte al formato currente"
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31673 msgid "Child Document"
31674 msgstr "Documento filio"
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
31677 msgid "Include to Output"
31678 msgstr "Include in exito"
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31681 msgid "Unicode (utf8)"
31682 msgstr "Unicode (utf8)"
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31685 msgid "Traditional (auto-selected)"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31690 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31691 msgstr "Unicode (utf8)"
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31694 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31699 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31700 msgstr "Selige un directorio de documento"
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31703 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31708 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31709 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31710 "custom preamble code."
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31715 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31720 msgid "Language Default (no inputenc)"
31721 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31725 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31726 "if a text part is set to a language with different default."
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31731 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31732 "write input encoding switch commands to the source."
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31749 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31750 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31752 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
31753 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31769 msgstr "de phantasia"
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31773 msgstr "Littera US"
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31780 msgid "US executive"
31781 msgstr "Executive US"
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31900 msgid "Appears in TOC"
31901 msgstr "Il appare in indice general"
31903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31908 msgid "Load automatically"
31909 msgstr "Carga automaticamente"
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31912 msgid "Load always"
31913 msgstr "Carga sempre"
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31916 msgid "Do not load"
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31920 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31921 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31925 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31926 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31929 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31930 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31934 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31935 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
31939 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31940 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31945 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31946 "all required packages (%2$s) installed."
31948 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
31949 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31953 msgid "All avail. modules"
31954 msgstr "Omne Citationes disponibile"
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1970
31957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31959 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31962 msgid "Document Class"
31963 msgstr "Classe de documento"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31966 msgid "Local Layout"
31967 msgstr "Disposition local"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31970 msgid "Text Layout"
31971 msgstr "Disposition de texto"
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31974 msgid "Page Margins"
31975 msgstr "Margines de pagina"
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31983 msgid "Change Tracking"
31984 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31987 msgid "Numbering & TOC"
31988 msgstr "Numeration & indice general"
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31995 msgid "PDF Properties"
31996 msgstr "Proprietate PDF"
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31999 msgid "Math Options"
32000 msgstr "Optiones mathematic"
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32004 msgstr "Listas punctate"
32006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32007 msgid "Formats[[output]]"
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32011 msgid "LaTeX Preamble"
32012 msgstr "Preambulo de LaTeX"
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
32015 msgid "&Default..."
32016 msgstr "Pre&definite..."
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2388
32020 msgid "Direct (No inputenc)"
32021 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2390
32025 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4242
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4251 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4260
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4269
32031 msgid " (not installed)"
32032 msgstr " (non installate)"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2601
32035 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32036 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2603
32039 msgid " (not available)"
32040 msgstr " (non disponibile)"
32042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2604
32043 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32044 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
32046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2751
32049 msgstr "Disposition|#o#O"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2753
32052 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32053 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764
32056 msgid "Local layout file"
32057 msgstr "File de disposition local"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32062 "file, not one in the system or user directory.\n"
32063 "Your document will not work with this layout if you\n"
32064 "move the layout file to a different directory."
32066 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
32067 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
32068 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
32069 "file de disposition ha movite in altere directorio."
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2769
32072 msgid "&Set Layout"
32073 msgstr "Fixa di&sposition"
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783
32076 msgid "Unable to read local layout file."
32077 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32080 msgid "This is a local layout file."
32081 msgstr "Isto es un file de disposition local."
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2814
32084 msgid "Select master document"
32085 msgstr "Selige documento patre"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32089 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3146
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4749
32093 msgid "Unapplied changes"
32094 msgstr "Modificationes non applicate"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3147
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4750
32099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32102 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
32103 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4752
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32116 msgid "Unable to set document class."
32117 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
32120 msgid "Basic numerical"
32121 msgstr "Numeric basic"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3025
32124 msgid "Author-year"
32125 msgstr "Autor-anno"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
32128 msgid "Author-number"
32129 msgstr "Autor-numero"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
32133 msgid "%1$s and %2$s"
32134 msgstr "%1$s e %2$s"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3078
32139 msgstr "%1$s, %2$s"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32143 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32144 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3097
32148 msgid "%1$s (unavailable)"
32149 msgstr "%1$s (non disponibile)"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3196
32152 msgid "Module provided by document class."
32153 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
32157 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32158 msgstr "Categoria: %1$s."
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32162 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32163 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3220
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3223
32171 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32172 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32176 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32177 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32181 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3242
32187 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32189 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3885
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3887
32196 msgid "per chapter"
32197 msgstr "per capitulo"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3889
32200 msgid "per section"
32201 msgstr "per section"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3891
32204 msgid "per subsection"
32205 msgstr "per subsection"
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3892
32208 msgid "per child document"
32209 msgstr "per documento filio"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
32212 msgid "[No options predefined]"
32213 msgstr "[Nulle option predefinite]"
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32216 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32217 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32220 msgid "&Use Hyperref Support"
32221 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4772
32224 msgid "Can't set layout!"
32225 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4773
32229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32230 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4871
32234 msgstr "Non trovate"
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32237 msgid "Assigned master does not include this file"
32238 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32243 "You must include this file in the document\n"
32244 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32247 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
32248 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32252 msgid "Could not load master"
32253 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32258 "The master document '%1$s'\n"
32259 "could not be loaded."
32261 "Le documento patre '%1$s'\n"
32262 "non pote esser cargate."
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083
32265 msgid "%1 (missing req.)"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32270 msgid "personal module"
32271 msgstr "Datos personal"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32274 msgid "distributed module"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32279 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32280 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5102
32283 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32286 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32287 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32288 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
32290 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32292 msgstr "Programmation experte"
32294 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32296 msgstr "Lista errores"
32298 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32300 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32301 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
32303 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32305 msgstr "In alto a sinistra"
32307 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32308 msgid "Bottom left"
32309 msgstr "In basso a sinistra"
32311 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32312 msgid "Baseline left"
32313 msgstr "Linea de base a sinistra"
32315 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32317 msgstr "In alto al centro"
32319 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32320 msgid "Bottom center"
32321 msgstr "In basso al centro"
32323 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32324 msgid "Baseline center"
32325 msgstr "Linea de base al centro"
32327 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32329 msgstr "In alto a dextera"
32331 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32332 msgid "Bottom right"
32333 msgstr "In basso a dextera"
32335 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32336 msgid "Baseline right"
32337 msgstr "Linea de base a dextera"
32339 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32343 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32344 msgid "Select external file"
32345 msgstr "Selige file externe"
32347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32348 msgid "automatically"
32349 msgstr "automaticamente"
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32352 msgid "Dissolve previous group?"
32353 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32358 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32359 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32360 "because this graphic was its only member.\n"
32361 "How do you want to proceed?"
32363 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
32364 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
32365 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
32366 "Como tu vole proceder?"
32368 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32370 msgid "Stick with group '%1$s'"
32371 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
32373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32375 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32376 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
32378 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32381 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32382 "the group will be dissolved,\n"
32383 "because this graphic was its only member.\n"
32384 "How do you want to proceed?"
32386 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
32387 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
32388 "graphico esseva su sole membro.\n"
32389 "Como tu vole proceder?"
32391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32393 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32394 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
32396 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32397 msgid "Enter unique group name:"
32398 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
32400 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32401 msgid "Group already defined!"
32402 msgstr "Gruppo ja definite!"
32404 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32406 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32407 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
32409 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32410 msgid "Set max. &width:"
32411 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
32413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32414 msgid "Set max. &height:"
32415 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
32417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32418 msgid "Maximal width of image in output"
32419 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
32421 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32422 msgid "Maximal height of image in output"
32423 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
32425 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32429 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32433 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32437 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32438 msgid "in[[unit of measure]]"
32441 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32442 msgid "Select graphics file"
32443 msgstr "Selige file de graphicos"
32445 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32448 msgstr "Galeria|#G#g"
32450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32452 msgid "Interword Space"
32453 msgstr "Spatio inter parolas"
32455 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32458 msgstr "Spatio subtil"
32460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32461 msgid "Medium Space"
32462 msgstr "Spatio medie"
32464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32465 msgid "Thick Space"
32466 msgstr "Spatio spisse"
32468 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32470 msgid "Negative Thin Space"
32471 msgstr "Spatio negative subtil"
32473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32475 msgid "Negative Medium Space"
32476 msgstr "Spatio medie negative"
32478 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32480 msgid "Negative Thick Space"
32481 msgstr "Spatio spisse negative"
32483 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32484 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32485 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32488 msgid "Quad (1 em)"
32489 msgstr "Un quadrato (1 em)"
32491 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32492 msgid "Double Quad (2 em)"
32493 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
32495 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32497 msgid "Horizontal Fill"
32498 msgstr "Completamento horizontal"
32500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32501 msgid "Visible Space"
32502 msgstr "Spatio visibile"
32504 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32506 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32507 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32508 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32510 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
32511 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
32512 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
32514 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32515 msgid "Horizontal Space Settings"
32516 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
32518 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32519 msgid "Hyperlink Settings"
32520 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
32522 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32523 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32524 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32526 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32528 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
32530 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32531 msgid "Select document to include"
32532 msgstr "Selige documento de insertar"
32534 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32535 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32536 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32538 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32539 msgid "Index Entry Settings"
32540 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
32542 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32543 msgid "Label Color"
32544 msgstr "Color de etiquetta"
32546 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32547 msgid "Cannot remove standard index"
32548 msgstr "Non pote remover indice standard"
32550 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32551 msgid "The default index cannot be removed."
32552 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
32554 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32555 msgid "Enter new index name"
32556 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
32558 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32559 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32560 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32563 msgid "Date (current)"
32566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32568 msgid "Date (last modified)"
32569 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
32571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32577 msgid "Time (current)"
32578 msgstr "Medie (accento)"
32580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32582 msgid "Time (last modified)"
32583 msgstr "Chinese (simplificate)"
32585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32591 msgid "Document Information"
32592 msgstr "Formato &documento"
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32596 msgid "Version Control Information"
32597 msgstr "Registro de controlo de version"
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32601 msgid "LaTeX Package Availability"
32602 msgstr "Pacchetto non disponibile"
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32605 msgid "LaTeX Class Availability"
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32609 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32614 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32615 msgstr "Claviero/Mus"
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32619 msgid "LyX Menu Location"
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32623 msgid "Localized GUI String"
32626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32627 msgid "LyX Toolbar Icon"
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32632 msgid "LyX Preferences Entry"
32633 msgstr "Preferentias"
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32637 msgid "LyX Application Information"
32638 msgstr "Information de TeX"
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32644 msgid "Custom Format"
32645 msgstr "Formato de exito"
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32649 msgid "Not Applicable"
32652 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32654 msgid "Package Name"
32657 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32660 msgstr "Nomine de compania"
32662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32665 msgid "LyX Function"
32666 msgstr "Functiones de LyX|F"
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32670 msgid "English String"
32671 msgstr "Anglese de S.U.A."
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32675 msgid "Preferences Key"
32676 msgstr "Preferentias"
32678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32681 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32682 "* d: day as number without a leading zero\n"
32683 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32684 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32685 "* dddd: long localized day name\n"
32686 "* M: month as number without a leading zero\n"
32687 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32688 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32689 "* MMMM: long localized month name\n"
32690 "* yy: year as two digit number\n"
32691 "* yyyy: year as four digit number"
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32697 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32698 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32699 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32700 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32701 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32702 "* m: the minute without a leading zero\n"
32703 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32704 "* s: the second without a leading zero\n"
32705 "* ss: the second with a leading zero\n"
32706 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32707 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32708 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32709 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32710 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32715 msgid "Please select a valid type above"
32718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32720 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32721 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32726 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32727 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32732 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32733 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32734 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32739 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32740 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32741 "possible keyboard shortcuts for this function"
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32746 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32747 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32748 "to the function in the menu (using the current localization)."
32751 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32753 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32754 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32755 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32756 "accelerator markup are stripped."
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32761 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32762 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32763 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32768 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32769 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32777 msgid "Enter a valid value below"
32780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32781 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32784 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32787 msgstr "Fixa LaTeX"
32789 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32791 msgid "Field Settings"
32792 msgstr "Preferentias de linea"
32794 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32798 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32802 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32806 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32810 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32811 msgid "Label Settings"
32812 msgstr "Preferentias de etiquetta"
32814 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32815 msgid "Line Settings"
32816 msgstr "Preferentias de linea"
32818 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32819 msgid "No language"
32820 msgstr "Nulle linguage"
32822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32823 msgid "Program Listing Settings"
32824 msgstr "Preferentias per listar de programma"
32826 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32828 msgstr "Nulle dialecto"
32830 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32832 msgstr "Registro de LaTeX"
32834 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32843 msgid "Literate Programming Build Log"
32844 msgstr "Registro de compilation per expertos"
32846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32847 msgid "lyx2lyx Error Log"
32848 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
32850 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32851 msgid "Version Control Log"
32852 msgstr "Registro de controlo de version"
32854 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32855 msgid "Log file not found."
32856 msgstr "File registro non trovate."
32858 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32859 msgid "No literate programming build log file found."
32860 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
32862 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32863 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32864 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
32866 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32867 msgid "No version control log file found."
32868 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
32870 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32872 msgid "Preferred &Language:"
32873 msgstr "&Linguage:"
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32877 msgid "New File From Template"
32878 msgstr "Nove ex patrono...|x"
32880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32882 msgid "All available files"
32883 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32887 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32888 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
32890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32892 msgid "User and System Files"
32893 msgstr "Files de systema|#S#s"
32895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32897 msgid "User Files Only"
32898 msgstr "Files de usator|#U#u"
32900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32902 msgid "System Files Only"
32903 msgstr "Files de systema|#S#s"
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32907 msgid "File &Language:"
32908 msgstr "&Linguage:"
32910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32912 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32913 "The selected language version will be opened."
32916 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32918 msgid "Select example file"
32919 msgstr "Selige file patrono"
32921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2401
32922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
32927 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2340
32928 msgid "Select template file"
32929 msgstr "Selige file patrono"
32931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2342
32932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
32937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32939 msgid "&User files"
32940 msgstr "Files de usator|#U#u"
32942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32944 msgid "&System files"
32945 msgstr "Files de systema|#S#s"
32947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32949 msgid "Chose UI file"
32950 msgstr "Selige file UI"
32952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32954 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32955 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
32957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32959 msgid "Chose bind file"
32960 msgstr "Selige le file de associar"
32962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32964 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32965 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
32967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32969 msgid "Chose keyboard map"
32970 msgstr "Selige mappa de claviero"
32972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32974 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32975 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
32977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32979 msgid "Default Template"
32980 msgstr "Texto predefinite"
32982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32984 msgid "Open Example File"
32985 msgstr "Files de &exemplo:"
32987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32990 msgstr "Files aperite"
32992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33012 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33029 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33033 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33037 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33039 msgid "smallmatrix"
33042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33043 msgid "Math Matrix"
33044 msgstr "Matrice mathematic"
33046 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33047 msgid "Nomenclature Settings"
33048 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
33050 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33051 msgid "Note Settings"
33052 msgstr "Preferentias de nota"
33054 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33055 msgid "Paragraph Settings"
33056 msgstr "Preferentias de paragrapho"
33058 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33064 "the items is used."
33066 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
33067 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
33070 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
33071 "grande de tote elementos es usate."
33073 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
33077 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33078 msgid "Phantom Settings"
33079 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33082 msgid "Look & Feel"
33083 msgstr "Aspecto e tacto"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33086 msgid "File Handling"
33087 msgstr "Gestion de file"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33090 msgid "Keyboard/Mouse"
33091 msgstr "Claviero/Mus"
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33094 msgid "Input Completion"
33095 msgstr "Completamento de ingresso"
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33099 msgstr "C&ommando:"
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33104 msgstr "Co&mmando:"
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33107 msgid "Screen Fonts"
33108 msgstr "Fonts de schermo"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33115 msgid "Select directory for example files"
33116 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33119 msgid "Select a document templates directory"
33120 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33123 msgid "Select a temporary directory"
33124 msgstr "Selige un directorio temporanee"
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33127 msgid "Select a backups directory"
33128 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33131 msgid "Select a document directory"
33132 msgstr "Selige un directorio de documento"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33136 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33139 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33140 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33144 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33147 msgid "Spellchecker"
33148 msgstr "Corrector orthographic"
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33168 msgstr "Convertitores"
33170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33171 msgid "SECURITY WARNING!"
33172 msgstr "Advertimento de securitate!"
33174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33176 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33177 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33178 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33179 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33183 msgid "File Formats"
33184 msgstr "Formatos de file"
33186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33187 msgid "Format in use"
33188 msgstr "Formato in uso"
33190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33193 "converter. Please remove the converter first."
33195 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
33196 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
33198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33201 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33205 msgid "LyX needs to be restarted!"
33206 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33210 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33213 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
33214 "active postea un re-startar."
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33217 msgid "User Interface"
33218 msgstr "Interfacie de usator"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33229 msgid "Document Handling"
33230 msgstr "Tractamento de documento"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2835
33238 msgstr "Vias breve"
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2842
33244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33250 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
33252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2924
33253 msgid "Mathematical Symbols"
33254 msgstr "Symbolos mathematic"
33256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2928
33257 msgid "Document and Window"
33258 msgstr "Documento e fenestra"
33260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2932
33261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33262 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
33264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2936
33265 msgid "System and Miscellaneous"
33266 msgstr "Systema e miscellanea"
33268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
33270 msgstr "Res&tabili"
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
33273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379
33274 msgid "Failed to create shortcut"
33275 msgstr "Il falleva a crear via breve"
33277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33279 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
33281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3311
33282 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3317
33286 msgid "Invalid or empty key sequence"
33287 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
33289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
33292 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33293 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33295 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
33296 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
33297 "crear un association con %3$s?"
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3338
33300 msgid "Redefine shortcut?"
33301 msgstr "Redefine via breve?"
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33308 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33309 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3411
33313 msgstr "Identitate"
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33316 msgid "Longest label width"
33317 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33321 msgid "Nomenclature List Settings"
33322 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
33324 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33325 msgid "Index Settings"
33326 msgstr "Preferentias de indice"
33328 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33329 msgid "<All indexes>"
33330 msgstr "<Omne indices>"
33332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33333 msgid "Progress/Debug Messages"
33334 msgstr "Messages de progresso/verifica"
33336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33337 msgid "Debug Level"
33338 msgstr "Nivello de verifica"
33340 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33344 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33345 msgid "Cross-reference"
33346 msgstr "Referentias cruciate"
33348 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33349 msgid "All available labels"
33350 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
33352 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33353 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33354 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
33356 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33357 msgid "By Occurrence"
33358 msgstr "Per occurrentia"
33360 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33361 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33364 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33365 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33368 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33369 msgid "Update the label list"
33370 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
33372 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33374 msgstr "&Vade retro"
33376 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33377 msgid "Jump back to the original cursor location"
33380 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33381 msgid "<No prefix>"
33382 msgstr "<Sin prefixos>"
33384 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33385 msgid "Find and Replace"
33386 msgstr "Trova e reimplacia"
33388 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33389 msgid "Export or Send Document"
33390 msgstr "Exporta o Invia documento"
33392 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33394 msgstr "Monstra file"
33396 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33397 msgid "Error -> Cannot load file!"
33398 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
33400 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33401 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33403 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
33405 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33409 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33412 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33413 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33416 msgid "Basic Latin"
33417 msgstr "Latino de base"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33420 msgid "Latin-1 Supplement"
33421 msgstr "Latino-1 supplemento"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33424 msgid "Latin Extended-A"
33425 msgstr "Latino Extendite-A"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33428 msgid "Latin Extended-B"
33429 msgstr "Latino Extendite-B"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33432 msgid "IPA Extensions"
33433 msgstr "Extensiones IPA"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33436 msgid "Spacing Modifier Letters"
33437 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33440 msgid "Combining Diacritical Marks"
33441 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33453 msgstr "Devanagari"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33468 msgid "Hangul Jamo"
33469 msgstr "Hangul Jamo"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33472 msgid "Phonetic Extensions"
33473 msgstr "Extensiones Phonetic"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33476 msgid "Latin Extended Additional"
33477 msgstr "Latino Extendite Additional"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33480 msgid "Greek Extended"
33481 msgstr "Greco Extendite"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33484 msgid "General Punctuation"
33485 msgstr "Punctuation General"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33488 msgid "Superscripts and Subscripts"
33489 msgstr "Superscripts e Subscripts"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33492 msgid "Currency Symbols"
33493 msgstr "Symbolos de numerario"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33496 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33497 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33500 msgid "Letterlike Symbols"
33501 msgstr "Symbolos como litteras"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33504 msgid "Number Forms"
33505 msgstr "Formatos de numeros"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33508 msgid "Mathematical Operators"
33509 msgstr "Operatores Mathematic"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33512 msgid "Miscellaneous Technical"
33513 msgstr "Miscellanea Technical"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33516 msgid "Control Pictures"
33517 msgstr "Figuras de Controlo"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33520 msgid "Optical Character Recognition"
33521 msgstr "Recognition de Character Optic"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33524 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33525 msgstr "Alphanumerics includite"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33528 msgid "Box Drawing"
33529 msgstr "Designo de quadrato"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33532 msgid "Block Elements"
33533 msgstr "Elements de Block (bloco)"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33536 msgid "Geometric Shapes"
33537 msgstr "Formas geometric"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33540 msgid "Miscellaneous Symbols"
33541 msgstr "Miscellanea de symbolos"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33548 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33549 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33552 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33553 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33568 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33569 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33576 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33577 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33580 msgid "CJK Compatibility"
33581 msgstr "Compatibilitate CJK"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33584 msgid "CJK Unified Ideographs"
33585 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33588 msgid "Hangul Syllables"
33589 msgstr "Syllables Hangul"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33592 msgid "High Surrogates"
33593 msgstr "Surrogatos Alte"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33596 msgid "Private Use High Surrogates"
33597 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33600 msgid "Low Surrogates"
33601 msgstr "Basse Surrogatos"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33604 msgid "Private Use Area"
33605 msgstr "Area de uso private"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33608 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33609 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33612 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33613 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33616 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33617 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33620 msgid "Combining Half Marks"
33621 msgstr "Combinante Medie Signos"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33624 msgid "CJK Compatibility Forms"
33625 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33628 msgid "Small Form Variants"
33629 msgstr "Variantes de formato parve"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33632 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33633 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33636 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33637 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33640 msgid "Linear B Syllabary"
33641 msgstr "Syllabario Linear B"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33644 msgid "Linear B Ideograms"
33645 msgstr "Ideogrammas Linear B"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33648 msgid "Aegean Numbers"
33649 msgstr "Numeros Aegean"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33652 msgid "Ancient Greek Numbers"
33653 msgstr "Vetule Numeros Grec"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33657 msgstr "Vetere Italic"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33668 msgid "Old Persian"
33669 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33684 msgid "Cypriot Syllabary"
33685 msgstr "Syllabario Cypriot"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33689 msgstr "Kharoshthi"
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33693 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33696 msgid "Musical Symbols"
33697 msgstr "Symbolos Musical"
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33701 msgstr "Notation musical grec vetule"
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33705 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33708 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33709 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33713 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33716 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33717 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33721 msgstr "Etiquettas"
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33724 msgid "Variation Selectors Supplement"
33725 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33728 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33729 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33732 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33733 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33736 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33743 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33744 msgid "Tabular Settings"
33745 msgstr "Preferentias de tabulation"
33747 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33748 msgid "Insert Table"
33749 msgstr "Inserta tabella"
33751 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33752 msgid "TeX Information"
33753 msgstr "Information de TeX"
33755 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33756 msgid "No thesaurus available for this language!"
33757 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
33759 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33763 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33765 msgid "&Reset to default"
33766 msgstr "Restabili al preset predefinite"
33768 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33770 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33771 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
33773 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:596 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33777 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:601 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610
33778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33780 msgstr "non activate (off)"
33782 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:617 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33784 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33785 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
33787 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:634
33791 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:636
33795 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33796 msgid "Vertical Space Settings"
33797 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33802 "Processor[[welcome banner]]"
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33806 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33814 msgid "unknown version"
33815 msgstr "version incognite"
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33819 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33820 "Right click to change."
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33825 msgid "Cancel Export?"
33826 msgstr "&Cancella exportation"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33829 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33839 msgid "Successful export to format: %1$s"
33840 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33844 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33845 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33849 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33850 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33854 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33855 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33859 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33860 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33864 msgstr "Abandona LyX"
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33867 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33869 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33874 msgid "%1$s (modified externally)"
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33878 msgid "Welcome to LyX!"
33879 msgstr "Benvenite in LyX!"
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33882 msgid "Automatic save done."
33883 msgstr "Auto-salveguardar completate."
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33886 msgid "Automatic save failed!"
33887 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33890 msgid "Command not allowed without any document open"
33891 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33894 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2098 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2115
33899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33900 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2245
33903 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
33907 msgid "Document not loaded."
33908 msgstr "Documento non cargate."
33910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2399
33911 msgid "Select document to open"
33912 msgstr "Selige le documento de aperir"
33914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2429
33917 "The directory in the given path\n"
33921 "Le directorio in le percurso specificate\n"
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2446
33927 msgid "Opening document %1$s..."
33928 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
33932 msgid "Document %1$s opened."
33933 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33936 msgid "Version control detected."
33937 msgstr "Controlo de version relevate."
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33941 msgid "Could not open document %1$s"
33942 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
33945 msgid "Couldn't import file"
33946 msgstr "Non pote importar le file"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33950 msgid "No information for importing the format %1$s."
33951 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2534
33955 msgid "Select %1$s file to import"
33956 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2569
33961 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33964 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
33965 "Interrumpe importation."
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2596 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2862
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2965
33971 "The document %1$s already exists.\n"
33973 "Do you want to overwrite that document?"
33975 "Le documento %1$s ja existe.\n"
33977 "vermente tu vole super-scriber lo?"
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969
33981 msgid "Overwrite document?"
33982 msgstr "Super-scribe le documento?"
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33986 msgid "Importing %1$s..."
33987 msgstr "Importante %1$s..."
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33991 msgstr "importate."
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2612
33994 msgid "file not imported!"
33995 msgstr "File non importate!"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2671
34002 msgid "Select LyX document to insert"
34003 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34008 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34009 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34010 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34011 "Do you want to create it?"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34016 msgid "Create Language Directory?"
34017 msgstr "&Crea directorio"
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754
34021 msgid "&Yes, Create"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2754
34025 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34030 msgid "Subdirectory creation failed!"
34031 msgstr "Re-configuration falleva"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34036 "Could not create subdirectory.\n"
34037 "The template will be saved in the parent directory."
34039 "Non pote copiar le file\n"
34041 "in directorio temporanee."
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2748
34046 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34047 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34048 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34049 "Do you want to create it?"
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753
34054 msgid "Create Category Directory?"
34055 msgstr "&Crea directorio"
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34059 msgid "Choose a filename to save template as"
34060 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34063 msgid "Choose a filename to save document as"
34064 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34071 "is already open in your current session.\n"
34072 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34073 "Do you want to choose a new filename?"
34077 "ja es aperite in tu session currente.\n"
34078 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
34079 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2829
34082 msgid "Chosen File Already Open"
34083 msgstr "File seligite ja aperite"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2830 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2970
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2845
34094 "The document %1$s is already registered.\n"
34096 "Do you want to choose a new name?"
34098 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
34100 "Tu vole seliger un nove nomine?"
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
34103 msgid "Rename document?"
34104 msgstr "Renomina documento?"
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
34107 msgid "Copy document?"
34108 msgstr "Copia documento?"
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34115 msgid "Choose a filename to export the document as"
34116 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34119 msgid "Guess from extension (*.*)"
34120 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011
34125 "The document %1$s could not be saved.\n"
34127 "Do you want to rename the document and try again?"
34129 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
34131 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34134 msgid "Rename and save?"
34135 msgstr "Renomina e salveguarda?"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015
34139 msgstr "&Prova de nove"
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3060
34144 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34145 "Would you like to close or hide the document?\n"
34147 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34148 "the menu: View->Hidden->...\n"
34150 "To remove this question, set your preference in:\n"
34151 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34153 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
34154 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
34156 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
34157 "le menu: Vista->Celate->...\n"
34159 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
34160 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3069
34163 msgid "Close or hide document?"
34164 msgstr "Claude o cela le documento?"
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3160
34171 msgid "Close document"
34172 msgstr "Claude documento"
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3161
34175 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34176 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34181 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34183 "Do you want to save the document?"
34185 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
34187 "Tu vole salveguardar le documento?"
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3298 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
34190 msgid "Save new document?"
34191 msgstr "Salveguarda nove documento?"
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3299 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34196 msgstr "&Salveguarda"
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3304
34201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34203 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34205 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
34207 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307
34212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34214 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34216 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
34218 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3407
34221 msgid "Save changed document?"
34222 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3311
34225 msgid "Save document?"
34226 msgstr "Salveguarda documento?"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3313
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3404
34235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34237 "Do you want to save the document?"
34239 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
34241 "Tu vole salveguardar le documento?"
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
34248 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34252 "ha essite modificate externemente.\n"
34253 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34256 msgid "Reload externally changed document?"
34257 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34260 msgid "Document could not be checked in."
34261 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
34264 msgid "Error when setting the locking property."
34265 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3579
34268 msgid "Directory is not accessible."
34269 msgstr "Directorio non accessibile."
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3656
34273 msgid "Opening child document %1$s..."
34274 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3714
34278 msgid "No buffer for file: %1$s."
34279 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3724
34282 msgid "Inverse Search Failed"
34283 msgstr "cerca de retro falleva"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34287 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34288 "You may need to update the viewed document."
34290 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
34291 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3806
34294 msgid "Export Error"
34295 msgstr "Error de exportation"
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3807
34298 msgid "Error cloning the Buffer."
34299 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3958 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978
34302 msgid "Exporting ..."
34303 msgstr "Exportation ..."
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3987
34306 msgid "Previewing ..."
34307 msgstr "Vista preliminar ..."
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025
34310 msgid "Document not loaded"
34311 msgstr "Documento non cargate"
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34314 msgid "Select file to insert"
34315 msgstr "Selige le file de insertar"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4114
34318 msgid "All Files (*)"
34319 msgstr "Omne files (*)"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4142
34324 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34325 "on disk of the document %1$s?"
34327 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
34328 "version sur disco del documento %1$s?"
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4149
34333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34334 "version of the document %1$s?"
34336 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
34337 "version salveguardate del documento %1$s?"
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4152
34340 msgid "Revert to saved document?"
34341 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34344 msgid "Buffer export reset."
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
34348 msgid "Saving all documents..."
34349 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
34352 msgid "All documents saved."
34353 msgstr "Omne documentos salveguardate."
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
34356 msgid "Developer mode is now enabled."
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4243
34360 msgid "Developer mode is now disabled."
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4267
34364 msgid "Toolbars unlocked."
34365 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34368 msgid "Toolbars locked."
34369 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4282
34373 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4368
34378 msgid "%1$s unknown command!"
34379 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4472
34382 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4525
34386 msgid "Please, preview the document first."
34387 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4541
34390 msgid "Couldn't proceed."
34391 msgstr "Non pote proceder."
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5022
34394 msgid "Disable Shell Escape"
34397 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34398 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34399 msgid "Code Preview"
34400 msgstr "Vista preliminar de codice"
34402 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34403 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34406 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1596
34408 msgstr "Claude file"
34410 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2113
34411 msgid "%1 (read only)"
34412 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
34414 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2117
34415 msgid "%1 (modified externally)"
34418 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2140
34420 msgstr "Cela scheda"
34422 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2146
34424 msgstr "Cela scheda"
34426 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2185
34427 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34430 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34431 msgid "Wrap Float Settings"
34432 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
34434 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34435 msgid "Click to detach"
34436 msgstr "Pulsa per distachar"
34438 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34441 msgstr "Nove insertion"
34443 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34447 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
34450 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34452 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
34454 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34456 msgid "%1$s (unknown)"
34457 msgstr "%1$s (incognite)"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34461 msgstr "Ulterior...|U"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34465 msgstr "Nulle gruppo"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34468 msgid "More Spelling Suggestions"
34469 msgstr "Altere consilios orthographic"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34472 msgid "Add to personal dictionary|n"
34473 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34476 msgid "Ignore all|I"
34477 msgstr "Ignora toto|I"
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34480 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34481 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
34483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34485 msgid "Switch Language...|L"
34486 msgstr "Linguage|L"
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:923
34490 msgstr "Linguage|L"
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:925
34493 msgid "More Languages ...|M"
34494 msgstr "Altere linguages ...|A"
34496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:995 src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1000
34501 msgid "<No Documents Open>"
34502 msgstr "<Nulle documento aperite>"
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1066
34505 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34506 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1106
34509 msgid "View (Other Formats)|F"
34510 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1107
34513 msgid "Update (Other Formats)|p"
34514 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1137
34518 msgid "View [%1$s]|V"
34519 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1138
34523 msgid "Update [%1$s]|U"
34524 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1254
34527 msgid "No Custom Insets Defined!"
34528 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
34530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34531 msgid "(No Document Open)"
34532 msgstr "(Nulle documento aperite)"
34534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1352
34535 msgid "Master Document"
34536 msgstr "Documento patre"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1375
34539 msgid "Other Lists"
34540 msgstr "Altere listas"
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34543 msgid "(Empty Table of Contents)"
34544 msgstr "(Indice general vacue)"
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1398
34547 msgid "Open Outliner..."
34548 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
34550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1435
34551 msgid "Other Toolbars"
34552 msgstr "Altere barras de instrumentos"
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1498
34556 msgid "Master Documents"
34557 msgstr "Documento patre"
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1514
34560 msgid "Index List|I"
34561 msgstr "Indice analytic|I"
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
34564 msgid "Index Entry|d"
34565 msgstr "Elemento de indice|E"
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1534
34569 msgid "Index: %1$s"
34570 msgstr "Indice: %1$s"
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1539 src/frontends/qt/Menus.cpp:1568
34574 msgid "Index Entry (%1$s)"
34575 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1585
34578 msgid "No Citation in Scope!"
34579 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1599 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34583 msgid "No citations selected!"
34584 msgstr "Nulle citation selectionate!"
34586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1648
34587 msgid "All authors|h"
34588 msgstr "Omne autores|h"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1679
34591 msgid "Force upper case|u"
34592 msgstr "Fortia majusculas|u"
34594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1693
34596 msgid "No Text Field in Scope!"
34597 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1712
34602 msgstr "Personalisate"
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
34606 msgid "Caption (%1$s)"
34607 msgstr "Didascalia (%1$s)"
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1813
34610 msgid "No Quote in Scope!"
34611 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
34613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1849 src/frontends/qt/Menus.cpp:1853
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1857 src/frontends/qt/Menus.cpp:1861
34616 msgid "%1$s (dynamic)"
34617 msgstr "%1$s (dynamic)"
34619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1893
34621 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34625 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899 src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34629 msgid "static[[Quotes]]"
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34634 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34635 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
34637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908
34639 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34644 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1918
34648 msgid "Change Style|y"
34649 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34653 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34656 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34658 msgid "Separated %1$s Above"
34659 msgstr "Parametro %1$s: "
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34664 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34670 msgid "Separated %1$s Below"
34671 msgstr "Parametro %1$s: "
34673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34675 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34680 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34681 msgstr "Parametro %1$s: "
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2317
34685 msgid "Export [%1$s]|E"
34686 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
34688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2671
34689 msgid "No Action Defined!"
34690 msgstr "Nulle action definite!"
34692 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34696 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34698 msgid "Export %1$s"
34699 msgstr "Exporta %1$s"
34701 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34703 msgid "Import %1$s"
34704 msgstr "Importa %1$s"
34706 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34708 msgid "Update %1$s"
34709 msgstr "Actualisa %1$s"
34711 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34714 msgstr "Monstra %1$s"
34716 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34720 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34725 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
34728 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34729 msgid "Could not update TeX information"
34730 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
34732 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34734 msgid "The script `%1$s' failed."
34735 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
34737 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34739 msgstr "Omne files "
34741 #: src/insets/Inset.cpp:89
34742 msgid "Bibliography Entry"
34743 msgstr "Elemento bibliographic"
34745 #: src/insets/Inset.cpp:95
34749 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34753 #: src/insets/Inset.cpp:115
34754 msgid "Horizontal Space"
34755 msgstr "Spatio horizontal"
34757 #: src/insets/Inset.cpp:164
34758 msgid "Horizontal Math Space"
34759 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
34761 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34762 msgid "Unknown Argument"
34763 msgstr "Argumento incognite"
34765 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34766 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34768 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
34770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34771 msgid "Keys must be unique!"
34772 msgstr "Le clave debe esser unic!"
34774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34777 "The key %1$s already exists,\n"
34778 "it will be changed to %2$s."
34780 "Le clave %1$s ja existe,\n"
34781 "il essera modificate in %2$s."
34783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34786 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34787 "If you proceed, all of them will be opened."
34789 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
34790 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
34792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34793 msgid "Open Databases?"
34794 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
34796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34801 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34802 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
34804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34806 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
34808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34810 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
34812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34813 msgid "Style File:"
34814 msgstr "File de stilo:"
34816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34821 msgid "included in TOC"
34822 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
34824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34826 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34827 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34833 msgstr "Optiones: "
34835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34836 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:345
34841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34842 "BibTeX will be unable to find it."
34844 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
34845 "BibTeX non potera trovar los."
34847 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34848 msgid "simple frame"
34849 msgstr "quadro simple"
34851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34853 msgstr "sin quadro"
34855 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34856 msgid "simple frame, page breaks"
34857 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
34859 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34861 msgstr "quadro oval, subtil"
34863 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34864 msgid "oval, thick"
34865 msgstr "quadro oval, spisse"
34867 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34868 msgid "drop shadow"
34869 msgstr "quadro umbrate"
34871 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34872 msgid "shaded background"
34873 msgstr "fundo colorate"
34875 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34876 msgid "double frame"
34877 msgstr "quadro duple"
34879 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34881 msgid "%1$s (%2$s)"
34882 msgstr "%1$s (%2$s)"
34884 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34886 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34887 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34896 msgstr "non activate"
34898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34900 msgid "master %1$s, child %2$s"
34901 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
34903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34906 "Branch Name: %1$s\n"
34907 "Branch Status: %2$s\n"
34908 "Inset Status: %3$s"
34911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34916 msgid "Branch (child): "
34917 msgstr "Ramo (filio): "
34919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34920 msgid "Branch (master): "
34921 msgstr "Ramo (patre): "
34923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34924 msgid "Branch (undefined): "
34925 msgstr "Ramo (non definite): "
34927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34928 msgid "Branch state changes in master document"
34929 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
34931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34934 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34935 "sure to save the master."
34937 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
34938 "assecura te salveguardar le patre."
34940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34946 msgid "No bibliography defined!"
34947 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
34949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34951 msgid "+ %1$d more entries."
34952 msgstr "+ %1$d altere terminos."
34954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:498 src/insets/InsetRef.cpp:470
34958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34959 msgid "LaTeX Command: "
34960 msgstr "Commando LaTeX: "
34962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34963 msgid "InsetCommand Error: "
34964 msgstr "Error Insertion Commando: "
34966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34967 msgid "Incompatible command name."
34968 msgstr "Nomine commando incompatibile."
34970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34971 msgid "InsetCommandParams Error: "
34972 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
34974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34975 msgid "InsetCommandParams: "
34976 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
34978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34979 msgid "Unknown parameter name: "
34980 msgstr "Nomine parametro incognite: "
34982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34984 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
34986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34987 msgid "Uncodable characters"
34988 msgstr "Character non traducibile"
34990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34993 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34994 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34997 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
34998 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
35001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
35003 msgid "Uncodable characters in inset"
35004 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
35006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
35009 "The following characters in one of the insets are\n"
35010 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35011 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35013 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35015 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35020 msgid "External template %1$s is not installed"
35021 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
35023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35025 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35026 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
35028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
35032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
35034 msgstr "flottante: "
35036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:543
35038 msgstr "subflottante: "
35040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:553
35041 msgid " (sideways)"
35042 msgstr " (obliquemente)"
35044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35045 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35046 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
35048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35050 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35051 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
35053 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:564 src/insets/InsetInclude.cpp:923
35060 "Could not copy the file\n"
35062 "into the temporary directory."
35064 "Non pote copiar le file\n"
35066 "in directorio temporanee."
35068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:777 src/insets/InsetGraphics.cpp:1053
35070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35071 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
35073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35076 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35077 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35078 "You need to adapt either the encoding or the path."
35080 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35082 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35087 msgid "Graphics file: %1$s"
35088 msgstr "Files graphic: %1$s"
35090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35091 msgid "Hyperlink: "
35092 msgstr "Hyper-ligamine: "
35094 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35098 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35108 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35109 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
35111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35112 msgid "FILE MISSING:"
35115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35116 msgid "Include (excluded)"
35117 msgstr "Include (excludite)"
35119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35121 msgid "No file name specified"
35122 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
35124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
35127 "An included file name is empty.\n"
35128 "Ignoring Inclusion"
35129 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
35133 msgid "Included file not found"
35134 msgstr "File de systema non trovate"
35136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
35139 "The included file\n"
35141 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558 src/insets/InsetInclude.cpp:969
35145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
35146 msgid "Recursive input"
35147 msgstr "Ingresso recursive"
35149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559 src/insets/InsetInclude.cpp:970
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1050
35152 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35153 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
35155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
35158 "Could not load included file\n"
35160 "Please, check whether it actually exists."
35162 "Non pote cargar file includite\n"
35164 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
35166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777 src/insets/InsetInclude.cpp:881
35167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
35171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
35174 "Included file `%1$s'\n"
35175 "has textclass `%2$s'\n"
35176 "while parent file has textclass `%3$s'."
35178 "Le file includite `%1$s'\n"
35179 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
35180 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35183 msgid "Different textclasses"
35184 msgstr "Classes de documento differente"
35186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
35189 "Included file `%1$s'\n"
35190 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35191 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35193 "Le file includite `%1$s'\n"
35194 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
35195 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
35197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:804
35198 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
35204 "Included file `%1$s'\n"
35205 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35206 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35208 "Le file includite `%1$s'\n"
35209 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
35210 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
35214 msgid "Different LaTeX input encodings"
35215 msgstr "Codifica Te&X:"
35217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
35220 "Included file `%1$s'\n"
35221 "uses module `%2$s'\n"
35222 "which is not used in parent file."
35224 "Le file includite `%1$s'\n"
35225 "usa le modulo `%2$s'\n"
35226 "que il non es usate in le file genitor."
35228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35229 msgid "Module not found"
35230 msgstr "Modulo non trovate"
35232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873 src/insets/InsetInclude.cpp:900
35235 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35236 " LaTeX export is probably incomplete."
35238 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
35239 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
35241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:957
35242 msgid "Unsupported Inclusion"
35243 msgstr "Inclusion non supportate"
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
35248 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35249 "Offending file:\n"
35252 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
35256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35257 msgid "Index sorting failed"
35258 msgstr "Ordinar de indice falleva"
35260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35263 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35264 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35265 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35266 "explained in the User Guide."
35268 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
35269 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
35270 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
35271 "assi como explicate in le guida de usator."
35273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35274 msgid "Index Entry"
35275 msgstr "Elemento de indice"
35277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35278 msgid "Unknown index type!"
35279 msgstr "Typo de indice incognite!"
35281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35282 msgid "All indexes"
35283 msgstr "Tote indices"
35285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35287 msgstr "sub-indice"
35289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35290 msgid "No long date format (language unknown)!"
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35294 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35298 msgid "No short date format (language unknown)!"
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35302 msgid "Please select a valid type!"
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35307 msgid "File name (with extension)"
35308 msgstr "Ex&tension de file:"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35312 msgid "File name (without extension)"
35313 msgstr "Ex&tension de file:"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35318 msgstr "Formatos de file"
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35322 msgid "Used text class"
35323 msgstr "classe de texto"
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1098
35327 msgid "No version control!"
35328 msgstr "Nulle controlo de version"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35332 msgid "Revision[[Version Control]]"
35333 msgstr "Controlo de version"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35337 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35338 msgstr "Controlo de version"
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35342 msgid "Tree revision"
35343 msgstr "Revision de arbore|b"
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35346 msgid "Time[[of day]]"
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35351 msgid "LyX version"
35352 msgstr "Version de LyX|X"
35354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35356 msgid "LyX layout format"
35357 msgstr "Formato de LyX"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35361 msgid "Invalid information inset"
35362 msgstr "Information general"
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35366 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35371 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35376 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35377 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35381 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35382 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35386 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35391 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35396 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35401 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35406 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35407 msgstr "Le nomine del action PDF"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35411 msgid "The name of this file (without extension)"
35412 msgstr "Le nomine del action PDF"
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35415 msgid "The path where this file is saved"
35418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35420 msgid "The class this document uses"
35421 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35425 msgid "Version control revision"
35426 msgstr "Controlo de version"
35428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35430 msgid "Version control abbreviated revision"
35431 msgstr "Controlo de version relevate."
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35435 msgid "Version control tree revision"
35436 msgstr "Controlo de version relevate."
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35440 msgid "Version control author"
35441 msgstr "Controlo de version"
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35445 msgid "Version control date"
35446 msgstr "Controlo de version"
35448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35450 msgid "Version control time"
35451 msgstr "Controlo de version"
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35454 msgid "The current LyX version"
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35458 msgid "The current LyX layout format"
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35463 msgid "The current date"
35464 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
35466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35468 msgid "The date of last save"
35469 msgstr "Le largessa del area de superposition"
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35473 msgid "A static date"
35474 msgstr "Actualisation automatic"
35476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35478 msgid "The current time"
35479 msgstr "Claude vista currente"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35482 msgid "The time of last save"
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35487 msgid "A static time"
35488 msgstr "Actualisation automatic"
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35492 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
35494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772
35496 msgid "Unknown Info!"
35497 msgstr "Insertion incognite"
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:781 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35501 msgid "Unknown action %1$s"
35502 msgstr "Action incognite"
35504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787 src/insets/InsetInfo.cpp:898
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:907 src/insets/InsetInfo.cpp:915
35507 msgstr "indefinite"
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:811 src/insets/InsetInfo.cpp:861
35510 msgid "Return[[Key]]"
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:816
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:821
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
35526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35541 msgid "Control[[Key]]"
35544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856
35546 msgid "Command[[Key]]"
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35551 msgid "Option[[Key]]"
35554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35556 msgid "Delete[[Key]]"
35557 msgstr "&Dele clave"
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:876
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:925
35571 msgstr "non citate"
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940 src/insets/InsetInfo.cpp:957
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980
35583 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:988
35588 msgid "No menu entry for action %1$s"
35589 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1117
35593 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35594 msgstr "%1$s (incognite)"
35596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35597 msgid "Label names must be unique!"
35598 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
35600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35603 "The label %1$s already exists,\n"
35604 "it will be changed to %2$s."
35606 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
35607 "il essera modificate in %2$s."
35609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:186
35610 msgid "DUPLICATE: "
35611 msgstr "DUPLICATE: "
35613 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35614 msgid "Horizontal line"
35615 msgstr "Linea horizontal"
35617 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35618 msgid "no more lstline delimiters available"
35619 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
35621 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35622 msgid "Running out of delimiters"
35623 msgstr "Delimitatores terminate"
35625 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35631 "must investigate!"
35633 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
35635 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
35637 "alcun de usar se como delimitator.\n"
35638 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
35641 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35642 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35643 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
35645 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35648 "The following characters in one of the program listings are\n"
35649 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35651 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35652 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35653 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35656 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
35657 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35659 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
35660 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
35661 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
35662 "poterea esser de adjuta."
35664 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35667 "The following characters in one of the program listings are\n"
35668 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35671 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
35673 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35677 msgid "A value is expected."
35678 msgstr "On expecta un valor."
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35687 msgid "Unbalanced braces!"
35688 msgstr "Parentheses non completate!"
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35691 msgid "Please specify true or false."
35692 msgstr "Specifica true o false."
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35695 msgid "Only true or false is allowed."
35696 msgstr "Solmente true o false es permittite."
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35699 msgid "Please specify an integer value."
35700 msgstr "Specifica un valor integre."
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35703 msgid "An integer is expected."
35704 msgstr "On expecta un integre."
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35708 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35712 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35716 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35718 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35721 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35722 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
35724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35726 msgid "Please specify one of %1$s."
35727 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35731 msgid "Try one of %1$s."
35732 msgstr "Prova un de %1$s."
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35736 msgid "I guess you mean %1$s."
35737 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35741 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35742 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35746 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35747 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35751 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35753 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35756 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35757 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
35765 "insimul de trblTRBL"
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35769 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35770 "right, bottom left and top left corner."
35772 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
35773 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35776 msgid "Previously defined color name as a string"
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35780 msgid "Enter something like \\color{white}"
35781 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35784 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35785 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35789 msgid "auto, last or a number"
35790 msgstr "auto, last o un numero"
35792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35795 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35797 "defining a listing inset)"
35799 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35800 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
35801 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35810 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
35811 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
35812 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35815 msgid "default: _minted-<jobname>"
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35819 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35823 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35827 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35831 msgid "A latex name such as \\small"
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35835 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35839 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35844 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35845 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35846 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35850 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35854 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35858 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35862 msgid "For PHP only"
35863 msgstr "Solmente per PHP"
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35866 msgid "The style used by Pygments"
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35870 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35875 msgid "Enables latex code in comments"
35876 msgstr "Activa codice latex in commentos"
35878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35880 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
35882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35885 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35890 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
35892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35894 msgid "Parameter %1$s: "
35895 msgstr "Parametro %1$s: "
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35900 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35905 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
35907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35909 msgstr "Nove pagina"
35911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35913 msgstr "Interruption de pagina"
35915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35917 msgstr "Netta pagina"
35919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35920 msgid "Clear Double Page"
35921 msgstr "Netta pagina duple"
35923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35928 msgid "Nomenclature Symbol: "
35929 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
35931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35932 msgid "Description: "
35933 msgstr "Description: "
35935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35939 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35945 msgstr "Phantasma (signa placia)"
35947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:573
35969 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:583
35974 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:596
35982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:598
35987 #: src/insets/InsetRef.cpp:549 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35991 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
35995 #: src/insets/InsetRef.cpp:550 src/mathed/InsetMathRef.cpp:252
35999 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36000 msgid "Page Number"
36001 msgstr "Numero pagina"
36003 #: src/insets/InsetRef.cpp:551 src/mathed/InsetMathRef.cpp:253
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36008 msgid "Textual Page Number"
36009 msgstr "Numero pagina de typo textual"
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:552 src/mathed/InsetMathRef.cpp:254
36013 msgstr "Pagina de texto: "
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36016 msgid "Standard+Textual Page"
36017 msgstr "Pagina standard e textual"
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:553 src/mathed/InsetMathRef.cpp:255
36021 msgstr "Referentia e texto: "
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36024 msgid "Reference to Name"
36025 msgstr "Referentia a nomine"
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:554 src/mathed/InsetMathRef.cpp:257
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36033 msgstr "Formattate"
36035 #: src/insets/InsetRef.cpp:555
36039 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36041 msgstr "Solmente etiquetta"
36043 #: src/insets/InsetRef.cpp:556
36045 msgstr "Etiquetta: "
36047 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36049 msgstr "Subscribite"
36051 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36052 msgid "superscript"
36053 msgstr "Super-scribite"
36055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36056 msgid "Protected Space"
36057 msgstr "Spatio protegite"
36059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36061 msgstr "Un spatio quadrate"
36063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36064 msgid "Double Quad Space"
36065 msgstr "Duo spatios quadrate"
36067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36076 msgid "Protected Horizontal Fill"
36077 msgstr "Completamento horizontal protegite"
36079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36080 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36081 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36084 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36085 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36089 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36093 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
36095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36097 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36101 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
36103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36106 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
36108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36111 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
36113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36114 msgid "Unknown TOC type"
36115 msgstr "Typo de indice incognite"
36117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36119 msgid "Change tracking data incomplete"
36120 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
36122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36124 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5401
36129 msgid "Selections not supported."
36130 msgstr "Selectiones non supportate."
36132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5423
36133 msgid "Multi-column in current or destination column."
36134 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
36136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5435
36137 msgid "Multi-row in current or destination row."
36138 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
36140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5950
36141 msgid "Selection size should match clipboard content."
36143 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
36146 #: src/insets/InsetText.cpp:1108
36148 msgid "[contains tracked changes]"
36149 msgstr "Tracia modificationes"
36151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36153 msgstr "impacchettate: "
36155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36157 msgstr "impacchettate"
36159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36161 msgstr "Non monstrate."
36163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36165 msgstr "Cargante..."
36167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36168 msgid "Converting to loadable format..."
36169 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
36171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36172 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36173 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
36175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36176 msgid "Scaling etc..."
36177 msgstr "Scalante etc..."
36179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36180 msgid "Ready to display"
36181 msgstr "Preste a monstrar"
36183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36184 msgid "No file found!"
36185 msgstr "Non trovava ulle file!"
36187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36188 msgid "Error converting to loadable format"
36189 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
36191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36192 msgid "Error loading file into memory"
36193 msgstr "Error cargante un file in memoria"
36195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36196 msgid "Error generating the pixmap"
36197 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
36199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36201 msgstr "Nulle imagine"
36203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36204 msgid "Preview loading"
36205 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
36207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36208 msgid "Preview ready"
36209 msgstr "Vista preliminar preste"
36211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36212 msgid "Preview failed"
36213 msgstr "Vista preliminar falleva"
36215 #: src/lengthcommon.cpp:41
36216 msgid "cc[[unit of measure]]"
36219 #: src/lengthcommon.cpp:41
36223 #: src/lengthcommon.cpp:41
36227 #: src/lengthcommon.cpp:42
36231 #: src/lengthcommon.cpp:42
36232 msgid "mu[[unit of measure]]"
36235 #: src/lengthcommon.cpp:42
36239 #: src/lengthcommon.cpp:43
36243 #: src/lengthcommon.cpp:43
36247 #: src/lengthcommon.cpp:43
36248 msgid "Text Width %"
36249 msgstr "Largessa Texto %"
36251 #: src/lengthcommon.cpp:44
36252 msgid "Column Width %"
36253 msgstr "Largessa Columna %"
36255 #: src/lengthcommon.cpp:44
36256 msgid "Page Width %"
36257 msgstr "Largessa Pagina %"
36259 #: src/lengthcommon.cpp:44
36260 msgid "Line Width %"
36261 msgstr "Largessa Linea %"
36263 #: src/lengthcommon.cpp:45
36264 msgid "Text Height %"
36265 msgstr "Altessa Texto %"
36267 #: src/lengthcommon.cpp:45
36268 msgid "Page Height %"
36269 msgstr "Altessa Pagina %"
36271 #: src/lengthcommon.cpp:45
36272 msgid "Line Distance %"
36273 msgstr "Distantia de Linea %"
36275 #: src/lyxfind.cpp:236
36276 msgid "Search error"
36277 msgstr "Cerca error"
36279 #: src/lyxfind.cpp:236
36280 msgid "Search string is empty"
36281 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
36283 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36285 "End of file reached while searching forward.\n"
36286 "Continue searching from the beginning?"
36288 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
36289 "Continua a cercar ab le initio?"
36291 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36293 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36294 "Continue searching from the end?"
36296 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
36297 "Continua a cercar ab le fin?"
36299 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36300 msgid "String not found."
36301 msgstr "Catena non trovate."
36303 #: src/lyxfind.cpp:508
36304 msgid "String found."
36305 msgstr "Catena trovate."
36307 #: src/lyxfind.cpp:510
36308 msgid "String has been replaced."
36309 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
36311 #: src/lyxfind.cpp:513
36313 msgid "%1$d strings have been replaced."
36314 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
36316 #: src/lyxfind.cpp:3711
36317 msgid "Invalid regular expression!"
36318 msgstr "Expression regular invalide"
36320 #: src/lyxfind.cpp:3720
36322 msgid "One match has been replaced."
36323 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
36325 #: src/lyxfind.cpp:3723
36327 msgid "Two matches have been replaced."
36328 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
36330 #: src/lyxfind.cpp:3726
36332 msgid "%1$d matches have been replaced."
36333 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
36335 #: src/lyxfind.cpp:3732
36337 msgid "Match not found."
36338 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
36340 #: src/lyxfind.cpp:3738
36342 msgid "Match has been replaced."
36343 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
36345 #: src/lyxfind.cpp:3740
36347 msgid "Match found."
36348 msgstr "Correspondentia trovate!"
36350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2192
36351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36354 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
36356 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36359 msgstr "Quadrato: %1$s"
36361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36363 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36364 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
36366 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36368 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36370 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
36372 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36374 msgid "Color: %1$s"
36375 msgstr "Color: %1$s"
36377 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36379 msgid "Decoration: %1$s"
36380 msgstr "Decoration: %1$s"
36382 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36384 msgid "Environment: %1$s"
36385 msgstr "Ambiente: %1$s"
36387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
36388 msgid "Cursor not in table"
36389 msgstr "Cursor non in tabella"
36391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
36392 msgid "Only one row"
36393 msgstr "Un sole linea"
36395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36396 msgid "Only one column"
36397 msgstr "Un sole columna"
36399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
36400 msgid "No hline to delete"
36401 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
36403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1763
36404 msgid "No vline to delete"
36405 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
36407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1792
36409 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36410 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
36412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
36415 msgstr "Typo: %1$s"
36417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1791
36418 msgid "Bad math environment"
36419 msgstr "Contexto mathematic errate"
36421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
36423 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36424 "Change the math formula type and try again."
36426 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
36427 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
36429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1895 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1904
36431 msgstr "Nulle numero"
36433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2175
36435 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36436 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
36438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2185
36440 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36441 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
36443 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1227 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1233
36445 msgid "Macro: %1$s"
36446 msgstr "Macro: %1$s"
36448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36454 msgstr "macro mathematic"
36456 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36458 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36459 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
36461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36463 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36464 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
36466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
36467 msgid "create new math text environment ($...$)"
36468 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
36470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
36471 msgid "entered math text mode (textrm)"
36472 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
36474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
36475 msgid "Regular expression editor mode"
36476 msgstr "Modo de editor per expression regular"
36478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36479 msgid "Standard[[mathref]]"
36482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36484 msgstr "Referentia gratiose"
36486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:256
36487 msgid "FormatRef: "
36488 msgstr "FormatRef: "
36490 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36493 msgstr "Grandor: %1$s"
36495 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36497 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36498 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
36500 #: src/output.cpp:37
36503 "Could not open the specified document\n"
36506 "Non pote aperir le documento specificate\n"
36509 #: src/output_latex.cpp:1611
36510 msgid "Error in latexParagraphs"
36511 msgstr "Error in latexParagraphs"
36513 #: src/output_latex.cpp:1612
36516 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36517 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36520 #: src/output_plaintext.cpp:146
36522 msgstr "Summario: "
36524 #: src/output_plaintext.cpp:158
36525 msgid "References: "
36526 msgstr "Referentias: "
36528 #: src/support/Package.cpp:169
36529 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36530 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
36532 #: src/support/Package.cpp:173
36536 #: src/support/Package.cpp:528
36537 msgid "LyX binary not found"
36538 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
36540 #: src/support/Package.cpp:529
36543 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36545 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
36548 #: src/support/Package.cpp:648
36551 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36553 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36554 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36556 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
36558 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
36560 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
36562 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36563 msgid "File not found"
36564 msgstr "File non trovate"
36566 #: src/support/Package.cpp:718
36569 "Invalid %1$s switch.\n"
36570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36572 "Invalide switch %1$s.\n"
36573 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36575 #: src/support/Package.cpp:745
36578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36581 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36582 "Directorio %2$s non contine %3$s."
36584 #: src/support/Package.cpp:769
36587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36588 "%2$s is not a directory."
36590 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
36591 "%2$s non es un directorio."
36593 #: src/support/Package.cpp:771
36594 msgid "Directory not found"
36595 msgstr "Directorio non trovate"
36597 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36602 "has not yet completed.\n"
36604 "Do you want to stop it?"
36608 "non ha ancora completate.\n"
36610 "Tu vole stoppar lo?"
36612 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36613 msgid "Stop command?"
36614 msgstr "Stoppa commando?"
36616 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36618 msgstr "&Stoppa lo"
36620 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36621 msgid "Let it &run"
36622 msgstr "Lassa lo executa&r"
36624 #: src/support/debug.cpp:41
36625 msgid "No debugging messages"
36626 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
36628 #: src/support/debug.cpp:42
36629 msgid "General information"
36630 msgstr "Information general"
36632 #: src/support/debug.cpp:43
36633 msgid "Program initialisation"
36634 msgstr "Initialisation de programma"
36636 #: src/support/debug.cpp:44
36637 msgid "Keyboard events handling"
36638 msgstr "Maneante eventos de claviero"
36640 #: src/support/debug.cpp:45
36641 msgid "GUI handling"
36642 msgstr "Gestion de GUI"
36644 #: src/support/debug.cpp:46
36645 msgid "Lyxlex grammar parser"
36646 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
36648 #: src/support/debug.cpp:47
36649 msgid "Configuration files reading"
36650 msgstr "Lectura de files de configuration"
36652 #: src/support/debug.cpp:48
36653 msgid "Custom keyboard definition"
36654 msgstr "Definition personalisate de claviero"
36656 #: src/support/debug.cpp:49
36657 msgid "LaTeX generation/execution"
36658 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
36660 #: src/support/debug.cpp:50
36661 msgid "Math editor"
36662 msgstr "Editor mathematic"
36664 #: src/support/debug.cpp:51
36665 msgid "Font handling"
36666 msgstr "Gestion de Font"
36668 #: src/support/debug.cpp:52
36669 msgid "Textclass files reading"
36670 msgstr "Lectura de files Textclass"
36672 #: src/support/debug.cpp:53
36673 msgid "Version control"
36674 msgstr "Controlo de version"
36676 #: src/support/debug.cpp:54
36677 msgid "External control interface"
36678 msgstr "Interfacie de controlo externe"
36680 #: src/support/debug.cpp:55
36681 msgid "Undo/Redo mechanism"
36682 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
36684 #: src/support/debug.cpp:56
36685 msgid "User commands"
36686 msgstr "Commandos de usator"
36688 #: src/support/debug.cpp:57
36689 msgid "The LyX Lexer"
36690 msgstr "Le Lexer de LyX"
36692 #: src/support/debug.cpp:58
36693 msgid "Dependency information"
36694 msgstr "Informationes re dependentias"
36696 #: src/support/debug.cpp:59
36698 msgstr "Insertiones de LyX"
36700 #: src/support/debug.cpp:60
36701 msgid "Files used by LyX"
36702 msgstr "Files usate per LyX"
36704 #: src/support/debug.cpp:61
36705 msgid "Workarea events"
36706 msgstr "Eventos de area de travalio"
36708 #: src/support/debug.cpp:62
36709 msgid "Clipboard handling"
36710 msgstr "Maneante area de transferentia"
36712 #: src/support/debug.cpp:63
36713 msgid "Graphics conversion and loading"
36714 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
36716 #: src/support/debug.cpp:64
36717 msgid "Change tracking"
36718 msgstr "Modifica modo de traciar"
36720 #: src/support/debug.cpp:65
36721 msgid "External template/inset messages"
36722 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
36724 #: src/support/debug.cpp:66
36725 msgid "RowPainter profiling"
36726 msgstr "Creation profilo RowPainter"
36728 #: src/support/debug.cpp:67
36729 msgid "Scrolling debugging"
36730 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
36732 #: src/support/debug.cpp:68
36733 msgid "Math macros"
36734 msgstr "Macros mathematic"
36736 #: src/support/debug.cpp:69
36740 #: src/support/debug.cpp:70
36741 msgid "Locale/Internationalisation"
36742 msgstr "Localisation/Internationalisation"
36744 #: src/support/debug.cpp:71
36745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36746 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
36748 #: src/support/debug.cpp:72
36749 msgid "Find and replace mechanism"
36750 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
36752 #: src/support/debug.cpp:73
36753 msgid "Developers' general debug messages"
36754 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
36756 #: src/support/debug.cpp:74
36757 msgid "All debugging messages"
36758 msgstr "Omne messages de cribrar"
36760 #: src/support/debug.cpp:153
36762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36763 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
36765 #: src/support/lassert.cpp:60
36768 "Assertion %1$s violated in\n"
36769 "file: %2$s, line: %3$s"
36771 "Assertion %1$s violate in\n"
36772 "file: %2$s, rango: %3$s"
36774 #: src/support/lassert.cpp:70
36776 "It should be safe to continue, but you\n"
36777 "may wish to save your work and restart LyX."
36779 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
36780 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
36782 #: src/support/lassert.cpp:73
36786 #: src/support/lassert.cpp:80
36788 "There has been an error with this document.\n"
36789 "LyX will attempt to close it safely."
36791 "Il ha essite un error con iste documento\n"
36792 "LyX essayara clauder lo con securitate."
36794 #: src/support/lassert.cpp:83
36795 msgid "Buffer Error!"
36796 msgstr "Error de buffer!"
36798 #: src/support/lassert.cpp:90
36800 "LyX has encountered an application error\n"
36801 "and will now shut down."
36803 "LyX ha incontrate un error de application\n"
36804 "e nunc il claudera se mesme."
36806 #: src/support/lassert.cpp:93
36807 msgid "Fatal Exception!"
36808 msgstr "Exception fatal!"
36810 #: src/support/os_win32.cpp:493
36811 msgid "System file not found"
36812 msgstr "File de systema non trovate"
36814 #: src/support/os_win32.cpp:494
36816 "Unable to load shfolder.dll\n"
36819 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
36820 "Pro favor installa lo."
36822 #: src/support/os_win32.cpp:499
36823 msgid "System function not found"
36824 msgstr "Function de systema non trovate"
36826 #: src/support/os_win32.cpp:500
36828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36829 "Don't know how to proceed. Sorry."
36831 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36832 "Io non sape como proceder. Desolate"
36834 #: src/support/userinfo.cpp:45
36835 msgid "Unknown user"
36836 msgstr "Usator incognite"
36839 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36842 #~ "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete "
36843 #~ "(il prolonga le compilation)"
36845 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36846 #~ msgstr "&Mantene contatores e referentias"
36848 #~ msgid "Auto &begin"
36849 #~ msgstr "A&uto-initio"
36851 #~ msgid "Auto &end"
36852 #~ msgstr "Auto&termina"
36854 #~ msgid "Cursor movement:"
36855 #~ msgstr "Movimento cursor:"
36858 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36859 #~ msgstr "[Modifica modo de traciar] "
36863 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36864 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36866 #~ "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de "
36867 #~ "exito de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de "
36868 #~ "exito pdflatex es seligite."
36871 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
36872 #~ "code where you want the endnotes to appear."
36874 #~ "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder "
36875 #~ "\\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
36878 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
36879 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
36880 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
36881 #~ "the LaTeX preamble."
36883 #~ "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni "
36884 #~ "dvipost ni xcolor/ulem es installate.\n"
36885 #~ "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e "
36886 #~ "\\lyxdeleted in le preambulo de LaTeX."
36889 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36890 #~ msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
36892 #~ msgid "Autosave failed!"
36893 #~ msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
36895 #~ msgid "added text"
36896 #~ msgstr "texto addite"
36899 #~ "Changed by %1\n"
36902 #~ "Modificate per %1\n"
36905 #~ msgid "Change made on %1\n"
36906 #~ msgstr "Modification facite sur %1\n"
36908 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36909 #~ msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
36911 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36913 #~ "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
36915 #~ msgid "&Local databases:"
36916 #~ msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
36918 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36919 #~ msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
36921 #~ msgid "Browse your local directory"
36922 #~ msgstr "Naviga in tu directorio local"
36924 #~ msgid "Da&tabases"
36925 #~ msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
36928 #~ msgstr "&Adde..."
36930 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36931 #~ msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
36933 #~ msgid "Never Toggled"
36934 #~ msgstr "Jammais commutate"
36936 #~ msgid "Other font settings"
36937 #~ msgstr "Altere preferentias de font"
36939 #~ msgid "Always Toggled"
36940 #~ msgstr "Sempre commutate"
36945 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36946 #~ msgstr "commuta font sur omnes del supra"
36948 #~ msgid "&Toggle all"
36949 #~ msgstr "&Commuta omne"
36952 #~ msgstr "&Applica"
36954 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36955 #~ msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
36957 #~ msgid "Insert the delimiters"
36958 #~ msgstr "Inserta le delimitatores"
36961 #~ msgstr "&Inserta"
36963 #~ msgid "Forma&t:"
36964 #~ msgstr "Forma&to:"
36966 #~ msgid "Use &default placement"
36967 #~ msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
36969 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36970 #~ msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
36972 #~ msgid "Information Name:"
36973 #~ msgstr "Nomine de information:"
36975 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36976 #~ msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
36979 #~ msgstr "Alte&re:"
36981 #~ msgid "&Subject:"
36982 #~ msgstr "&Subjecto:"
36985 #~ msgstr "C&entrate"
36987 #~ msgid "&Phantom"
36988 #~ msgstr "&Phantasma (signa placia)"
36991 #~ msgstr "Habilita"
36994 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36997 #~ "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le "
36998 #~ "characteres (T1, p.ex..)"
37000 #~ msgid "&Date format:"
37001 #~ msgstr "&Formato data:"
37003 #~ msgid "Date format for strftime output"
37004 #~ msgstr "Formato del data per le exito strftime"
37007 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37008 #~ "quality of fonts"
37010 #~ "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
37011 #~ "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
37013 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37015 #~ "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
37017 #~ msgid "Close this dialog"
37018 #~ msgstr "Claude iste dialogo"
37020 #~ msgid "Change bars"
37021 #~ msgstr "Barras de modification"
37023 #~ msgid "Springer cl2emult"
37024 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37026 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37027 #~ msgstr "Inito frontispicio"
37029 #~ msgid "Begin frontmatter"
37030 #~ msgstr "Initio frontispicio"
37032 #~ msgid "End frontmatter"
37033 #~ msgstr "Fin frontispicio"
37041 #~ msgid "Foot to End"
37042 #~ msgstr "Apostilla a fin"
37044 #~ msgid "literate"
37045 #~ msgstr "programmation experte"
37047 #~ msgid "charstyles"
37048 #~ msgstr "stilos de character"
37051 #~ msgstr "Tempore"
37053 #~ msgid "Natbibapa"
37054 #~ msgstr "Natbibpapa"
37056 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37057 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37059 #~ msgid "Springer SV Mono"
37060 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37062 #~ msgid "Springer SV Mult"
37063 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37065 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37066 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37068 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37069 #~ msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
37071 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37072 #~ msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
37074 #~ msgid "theorems"
37075 #~ msgstr "Theoremas"
37077 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37078 #~ msgstr "Theoremas (AMS)"
37080 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37081 #~ msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
37083 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37084 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37086 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37087 #~ msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
37089 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37090 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37092 #~ msgid "Text Style|x"
37093 #~ msgstr "Stilo de texto|x"
37096 #~ msgstr "Percurso|P"
37099 #~ msgstr "Classe|C"
37101 #~ msgid "File Revision|R"
37102 #~ msgstr "Revision de file|R"
37104 #~ msgid "Revision Author|A"
37105 #~ msgstr "Autor revision|A"
37107 #~ msgid "Revision Date|D"
37108 #~ msgstr "Data revision|D"
37110 #~ msgid "Revision Time|i"
37111 #~ msgstr "Hora revision|H"
37113 #~ msgid "Document Info|D"
37114 #~ msgstr "Informationes de documento|d"
37116 #~ msgid "Text Style|T"
37117 #~ msgstr "Stilo de texto|t"
37119 #~ msgid "List / TOC|i"
37120 #~ msgstr "Lista / Indice general|i"
37122 #~ msgid "Apply last"
37123 #~ msgstr "Applica ultime stilo de texto"
37125 #~ msgid "Set top line"
37126 #~ msgstr "Fixa linea superior"
37128 #~ msgid "Set bottom line"
37129 #~ msgstr "Fixa linea inferior"
37131 #~ msgid "Set left line"
37132 #~ msgstr "Fixa linea sinistre"
37135 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37136 #~ "properly installed"
37138 #~ "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
37139 #~ "correctemente installate"
37141 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37142 #~ msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
37145 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37146 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37148 #~ "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per "
37149 #~ "omne detalios.\n"
37150 #~ "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
37153 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37154 #~ "recommended for non-English languages."
37156 #~ "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 "
37157 #~ "es altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
37160 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37162 #~ "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e "
37165 #~ msgid "Nothing to index!"
37166 #~ msgstr "Nihil de indicisar!"
37168 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37169 #~ msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
37171 #~ msgid "Character set"
37172 #~ msgstr "Insimul de character"
37174 #~ msgid "Underbar"
37175 #~ msgstr "Sub-linea"
37177 #~ msgid "Double underbar"
37178 #~ msgstr "Sub-linea duple"
37180 #~ msgid "Wavy underbar"
37181 #~ msgstr "Sub-linea undulate"
37183 #~ msgid "Cross out"
37184 #~ msgstr "Cross out"
37186 #~ msgid "No color"
37187 #~ msgstr "Nulle color"
37189 #~ msgid "Text Style"
37190 #~ msgstr "Stilo de texto"
37192 #~ msgid "Press button to check validity..."
37193 #~ msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
37195 #~ msgid "None (no fontenc)"
37196 #~ msgstr "Nulle (no fontenc)"
37198 #~ msgid "Float Placement"
37199 #~ msgstr "Placiamento objectos flottante"
37202 #~ msgstr "incognite"
37204 #~ msgid "shortcut"
37205 #~ msgstr "via breve"
37207 #~ msgid "shortcuts"
37208 #~ msgstr "vias breve"
37214 #~ msgstr "pacchetto"
37226 #~ msgstr "lyxinfo"
37228 #~ msgid "Info Inset Settings"
37229 #~ msgstr "Information de preferentias de inset"
37231 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37232 #~ msgstr "Nulle ramo in documento!"
37234 #~ msgid "Verbatim Input"
37235 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola"
37237 #~ msgid "Verbatim Input*"
37238 #~ msgstr "Ingresso parola pro parola*"
37240 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37241 #~ msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
37243 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37244 #~ msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
37246 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37247 #~ msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
37249 #~ msgid "C&aption:"
37250 #~ msgstr "Di&dascalia:"
37253 #~ msgstr "&Etiquetta:"
37256 #~ msgstr " et al."
37258 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37260 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
37262 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37263 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
37265 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37266 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
37289 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37290 #~ msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
37292 #~ msgid "for this version of LyX."
37293 #~ msgstr "per iste version de LyX"
37295 #~ msgid "Documents|#o#O"
37296 #~ msgstr "Documentos|#o#O"
37298 #~ msgid "Templates|#T#t"
37299 #~ msgstr "Patronos|#P#p"
37301 #~ msgid "Examples|#E#e"
37302 #~ msgstr "Exemplos|#E#e"
37304 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37305 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
37307 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37308 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
37310 #~ msgid "&Clipping"
37311 #~ msgstr "&Retalio"
37313 #~ msgid "Caption: "
37314 #~ msgstr "Didascalia: "
37317 #~ msgid "Author Note: "
37318 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
37321 #~ msgid "ACM Volume: "
37325 #~ msgid "ACM Number: "
37326 #~ msgstr "Numero PACS:"
37329 #~ msgid "ACM Article: "
37330 #~ msgstr "Articulo"
37333 #~ msgid "ACM Month: "
37337 #~ msgid "ACM ISBN: "
37340 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37341 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
37343 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37344 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
37350 #~ msgid "Use &minted"
37351 #~ msgstr "&minutas"
37354 #~ msgid "Number floats by chapter"
37355 #~ msgstr "Numero del categoria"
37358 #~ msgid "Number floats by section"
37359 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
37362 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37363 #~ msgstr "auto, last o un numero"
37366 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37367 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
37370 #~ msgstr "&Clave:"
37372 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37373 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
37375 #~ msgid "&Default (numerical)"
37376 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
37379 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37380 #~ "parameters in document class options."
37382 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
37383 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
37386 #~ msgstr "&Natbib"
37388 #~ msgid "Natbib &style:"
37389 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
37391 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37392 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
37394 #~ msgid "&Jurabib"
37395 #~ msgstr "&Jurabib"
37397 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37398 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
37400 #~ msgid "Databa&ses"
37401 #~ msgstr "&Catalogos"
37403 #~ msgid "&Search Citation"
37404 #~ msgstr "&Cerca citation"
37406 #~ msgid "Searc&h:"
37407 #~ msgstr "Cer&ca:"
37410 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37412 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
37414 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37415 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
37420 #~ msgid "Search &field:"
37421 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
37423 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37424 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
37426 #~ msgid "Text to place before citation"
37427 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
37429 #~ msgid "Text to place after citation"
37430 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
37432 #~ msgid "List all authors"
37433 #~ msgstr "Lista omne autores"
37435 #~ msgid "&Full author list"
37436 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
37438 #~ msgid "Force upper case in citation"
37439 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
37442 #~ msgstr "Dimen&sion:"
37445 #~ msgstr "&E-Posta"
37450 #~ msgid "&Description:"
37451 #~ msgstr "&Description:"
37453 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37454 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
37456 #~ msgid "&Zoom %:"
37457 #~ msgstr "&Zoom %:"
37459 #~ msgid "La&bels in:"
37460 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
37462 #~ msgid "&References"
37463 #~ msgstr "&Referentias"
37465 #~ msgid "Fil&ter:"
37466 #~ msgstr "Fil&tro:"
37469 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37470 #~ "sensitive option is checked)"
37472 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
37474 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
37477 #~ msgstr "&Ordina"
37479 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37481 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
37484 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37485 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
37487 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37488 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
37490 #~ msgid "Default (basic)"
37491 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
37493 #~ msgid "Citation engine"
37494 #~ msgstr "Motor de Citation"
37497 #~ msgstr "Jurabib"
37499 #~ msgid "Example:"
37500 #~ msgstr "Exemplo:"
37502 #~ msgid "Examples:"
37503 #~ msgstr "Exemplos:"
37505 #~ msgid "Subexample:"
37506 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
37511 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37512 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
37514 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37515 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
37517 #~ msgid "Single Quote|S"
37518 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
37524 #~ "Today's date.\n"
37525 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37527 #~ "Data de hodie.\n"
37528 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
37533 #~ msgid "svgz|SVG"
37534 #~ msgstr "svgz|SVG"
37536 #~ msgid "Plain text (image)"
37537 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
37539 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37540 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
37542 #~ msgid "date command"
37543 #~ msgstr "Commando de data"
37549 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37550 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37553 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
37554 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37557 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37558 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
37560 #~ msgid "frame of button"
37561 #~ msgstr "quadro de button"
37563 #~ msgid "Change: "
37564 #~ msgstr "Modifica: "
37569 #~ msgid "Conversion Failed!"
37570 #~ msgstr "Conversion falleva!"
37572 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37573 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
37575 #~ msgid "``text''"
37576 #~ msgstr "``texto”"
37578 #~ msgid "''text''"
37579 #~ msgstr "”texto”"
37581 #~ msgid ",,text``"
37582 #~ msgstr "„texto``"
37584 #~ msgid ",,text''"
37585 #~ msgstr "„texto”"
37587 #~ msgid "<<text>>"
37588 #~ msgstr "<<texto>>"
37590 #~ msgid ">>text<<"
37591 #~ msgstr ">>texto<<"
37596 #~ msgid "Jump back"
37597 #~ msgstr "Salta retro"
37599 #~ msgid "Jump to label"
37600 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
37602 #~ msgid "Character: "
37603 #~ msgstr "Character: "
37605 #~ msgid "Code Point: "
37606 #~ msgstr "Puncto de codice: "
37608 #~ msgid "LaTeX Source"
37609 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
37611 #~ msgid "DocBook Source"
37612 #~ msgstr "Fonte DocBook"
37614 #~ msgid "Literate Source"
37615 #~ msgstr "Fonte per expertos"
37617 #~ msgid " (version control, locking)"
37618 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
37620 #~ msgid " (version control)"
37621 #~ msgstr " (controlo de version)"
37623 #~ msgid " (changed)"
37624 #~ msgstr " (modificate)"
37626 #~ msgid " (read only)"
37627 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
37629 #~ msgid "External material"
37630 #~ msgstr "Material externe"
37632 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37633 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
37636 #~ msgstr "Non definite: "
37639 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37640 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37643 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
37644 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
37647 #~ msgid "Missing included file"
37648 #~ msgstr "Mancante file includite"
37650 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37652 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
37655 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37656 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
37658 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37659 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
37661 #~ msgid "Document &class"
37662 #~ msgstr "&Classe de documento"
37664 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37665 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
37667 #~ msgid "Forward search"
37668 #~ msgstr "Recerca avante"
37670 #~ msgid "Printer Command Options"
37671 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
37673 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37674 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
37676 #~ msgid "Option used to print to a file."
37677 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
37679 #~ msgid "Print to &file:"
37680 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
37682 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37683 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
37685 #~ msgid "Set &printer:"
37686 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
37688 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37689 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
37691 #~ msgid "Spool &printer:"
37692 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
37695 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37697 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
37700 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37701 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
37703 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37704 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
37706 #~ msgid "Re&verse pages:"
37707 #~ msgstr "In&verte paginas:"
37709 #~ msgid "&Number of copies:"
37710 #~ msgstr "&Numero de copias:"
37712 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37713 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
37715 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37716 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
37718 #~ msgid "Co&llated:"
37719 #~ msgstr "Co&llationate:"
37721 #~ msgid "Pa&ge range:"
37722 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
37724 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37725 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
37727 #~ msgid "&Odd pages:"
37728 #~ msgstr "Paginas &impare:"
37730 #~ msgid "&Even pages:"
37731 #~ msgstr "Paginas &par:"
37733 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37734 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
37736 #~ msgid "E&xtra options:"
37737 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
37739 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37740 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
37743 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37744 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37745 #~ "your printers."
37747 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
37748 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
37749 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
37751 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37752 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
37754 #~ msgid "Name of the default printer"
37755 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
37757 #~ msgid "Default &printer:"
37758 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
37760 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37761 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
37764 #~ msgstr "Paginas"
37766 #~ msgid "Page number to print from"
37767 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
37769 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37772 #~ msgid "Page number to print to"
37773 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
37775 #~ msgid "Print all pages"
37776 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
37781 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37782 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
37784 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37785 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
37787 #~ msgid "Print in reverse order"
37788 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
37790 #~ msgid "Re&verse order"
37791 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
37794 #~ msgstr "&Copias"
37796 #~ msgid "Number of copies"
37797 #~ msgstr "Numero de copias"
37799 #~ msgid "Collate copies"
37800 #~ msgstr "Ordina copias"
37802 #~ msgid "&Collate"
37803 #~ msgstr "&Ordina"
37805 #~ msgid "Send output to the printer"
37806 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
37808 #~ msgid "P&rinter:"
37809 #~ msgstr "I&mprimitor:"
37811 #~ msgid "Send output to the given printer"
37812 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
37814 #~ msgid "Send output to a file"
37815 #~ msgstr "Invia exito a un file"
37817 #~ msgid "&Longtable"
37818 #~ msgstr "Tabella &longe"
37820 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37821 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
37823 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37824 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
37829 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37830 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
37832 #~ msgid "Top Line|n"
37833 #~ msgstr "Linea superior|i"
37835 #~ msgid "Bottom Line|i"
37836 #~ msgstr "Linea inferior|f"
37838 #~ msgid "Print...|P"
37839 #~ msgstr "Imprime...|p"
37841 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37842 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
37844 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37845 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37848 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37849 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37851 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
37852 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
37854 #~ msgid "Print document failed"
37855 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
37857 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37858 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
37860 #~ msgid "Unknown document class"
37861 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
37863 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37865 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
37868 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37869 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
37871 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37872 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
37874 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37875 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
37877 #~ msgid "Included File Invalid"
37878 #~ msgstr "File includite es invalide"
37881 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37883 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37885 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
37887 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
37889 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37890 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
37892 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37893 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
37895 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37896 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
37899 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37900 #~ "environment variable PRINTER."
37902 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
37903 #~ "non specifica ulle imprimitor."
37905 #~ msgid "The option to print only even pages."
37906 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
37909 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37910 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37912 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
37913 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
37915 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37916 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
37918 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37919 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
37921 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37923 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
37926 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37927 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
37930 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37931 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37932 #~ "and arguments."
37934 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
37935 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
37936 #~ "nomine e argumentos."
37939 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37940 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37942 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
37943 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
37946 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37947 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
37949 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37950 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
37953 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37956 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
37957 #~ "commando de imprimer."
37959 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37960 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37962 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37963 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
37984 #~ msgstr "Magenta"
37990 #~ msgstr "Imprimitor"
37992 #~ msgid "Print Document"
37993 #~ msgstr "Imprime documento"
37995 #~ msgid "Print to file"
37996 #~ msgstr "Imprime a file"
37998 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37999 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
38001 #~ msgid "Open Navigator..."
38002 #~ msgstr "Aperi navigator..."
38004 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38005 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
38007 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38008 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
38012 #~ msgstr "Scalante etc..."
38015 #~ msgid "&Vertical factor:"
38016 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
38019 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38020 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
38023 #~ msgid "Rotation"
38024 #~ msgstr "Notation"
38027 #~ msgid "&Rotation:"
38028 #~ msgstr "Notation"
38031 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38033 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
38034 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
38036 #~ msgid "Enable &RTL support"
38037 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
38042 #~ msgid "EndOfSlide"
38043 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
38045 #~ msgid "--Separator--"
38046 #~ msgstr "--Separator--"
38048 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38049 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
38051 #~ msgid "TeX Code|X"
38052 #~ msgstr "Codice TeX|X"
38054 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38056 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
38062 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38063 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
38065 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38066 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
38068 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38069 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
38071 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38072 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
38074 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38075 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
38080 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38081 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
38083 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38084 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
38086 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38087 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
38089 #~ msgid "Split Environment|l"
38090 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
38093 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38094 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38096 #~ msgid "report (R Journal)"
38097 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
38099 #~ msgid "Key Words."
38100 #~ msgstr "Parolas clave:"
38102 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38103 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
38105 #~ msgid "Alternative theorem string"
38106 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
38108 #~ msgid "Multilingual captions"
38109 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
38112 #~ msgstr "Retalio"
38114 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38115 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
38117 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38118 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
38120 #~ msgid "End Multiple Columns"
38121 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
38123 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38124 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
38126 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38129 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38130 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
38132 #~ msgid "Use AMS &math package"
38133 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
38135 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38136 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
38138 #~ msgid "Use &esint package"
38139 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
38141 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38142 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
38144 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38145 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
38147 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38148 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
38150 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38151 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
38153 #~ msgid "Use mh&chem package"
38154 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
38157 #~ msgstr "&Prime:"
38159 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38160 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
38163 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38164 #~ "actually to print."
38166 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
38167 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
38169 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38170 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
38172 #~ msgid "Table w&idth:"
38173 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
38175 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38176 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
38178 #~ msgid "institute mark"
38179 #~ msgstr "nota instituto"
38181 #~ msgid "Fig. ---"
38182 #~ msgstr "Fig. ---"
38184 #~ msgid "Computing Review Categories"
38185 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38188 #~ msgstr "LatinOn"
38190 #~ msgid "Latin on"
38191 #~ msgstr "Latin on"
38193 #~ msgid "LatinOff"
38194 #~ msgstr "LatinOff"
38196 #~ msgid "Latin off"
38197 #~ msgstr "Latin off"
38199 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38200 #~ msgstr "Photogramma semplice"
38202 #~ msgid "EndFrame"
38203 #~ msgstr "Fin photogramma"
38205 #~ msgid "________________________________"
38206 #~ msgstr "________________________________"
38208 #~ msgid "Institute mark"
38209 #~ msgstr "Nota instituto"
38211 #~ msgid "Maintext"
38212 #~ msgstr "Texto principal"
38218 #~ msgstr "Spatio:"
38220 #~ msgid "Computer:"
38221 #~ msgstr "Computator:"
38223 #~ msgid "Close Section"
38224 #~ msgstr "Claude section"
38226 #~ msgid "Table Caption"
38227 #~ msgstr "Didascalia tabella"
38229 #~ msgid "Captionabove"
38230 #~ msgstr "Didascalia superior"
38232 #~ msgid "Captionbelow"
38233 #~ msgstr "Didascalia inferior"
38238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38239 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
38241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38242 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
38244 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38245 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
38247 #~ msgid "Settings...|g"
38248 #~ msgstr "Preferentias...|t"
38250 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38251 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
38253 #~ msgid "Braille Manual|B"
38254 #~ msgstr "Manual Braille|B"
38256 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38257 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
38259 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38260 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
38262 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38263 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
38265 #~ msgid "Rotate cell"
38266 #~ msgstr "Rota cella"
38268 #~ msgid "AMS arrows"
38269 #~ msgstr "Flechas AMS"
38271 #~ msgid "AMS relations"
38272 #~ msgstr "Relationes AMS"
38274 #~ msgid "AMS operators"
38275 #~ msgstr "Operatores AMS"
38277 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38278 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
38280 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38281 #~ msgstr "Varie AMS"
38283 #~ msgid "AMS Arrows"
38284 #~ msgstr "Flechas AMS"
38286 #~ msgid "AMS Relations"
38287 #~ msgstr "Relationes AMS"
38289 #~ msgid "AMS Operators"
38290 #~ msgstr "Operatores AMS"
38292 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38293 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38295 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38296 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38298 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38299 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38301 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38302 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38304 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38305 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38310 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38311 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
38313 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38314 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
38316 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38317 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38319 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38320 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
38322 #~ msgid "Specify the default paper size."
38323 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
38325 #~ msgid "Memory problem"
38326 #~ msgstr "Problema de memoria"
38328 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38329 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
38334 #~ msgid "List of Graphics"
38335 #~ msgstr "Lista de graphicos"
38337 #~ msgid "List of Equations"
38338 #~ msgstr "Lista de equationes"
38340 #~ msgid "List of Index Entries"
38341 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
38343 #~ msgid "List of Marginal notes"
38344 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
38346 #~ msgid "List of Notes"
38347 #~ msgstr "Lista de notas"
38349 #~ msgid "List of Citations"
38350 #~ msgstr "Lista de citationes"
38352 #~ msgid "List of Branches"
38353 #~ msgstr "Lista de ramos"
38355 #~ msgid "List of Changes"
38356 #~ msgstr "Lista de modificationes"
38358 #~ msgid "Automatic help"
38359 #~ msgstr "Adjuta automatic"
38362 #~ msgstr "Session"
38364 #~ msgid "Make letter title"
38365 #~ msgstr "Face titulo de littera"
38367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38368 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
38370 #~ msgid "elsewhere"
38371 #~ msgstr "in altere loco"
38373 #~ msgid "&Output Format:"
38374 #~ msgstr "&Formato de exito:"
38382 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38383 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
38385 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38386 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
38388 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38389 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38391 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38392 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38394 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38395 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
38397 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38398 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38400 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38401 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
38403 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38404 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
38406 #~ msgid "Remark \\theremark"
38407 #~ msgstr "Observation \\theremark"
38409 #~ msgid "Case \\thecase"
38410 #~ msgstr "Caso \\thecase"
38412 #~ msgid "Question \\thequestion"
38413 #~ msgstr "Question \\thequestion"
38415 #~ msgid "Note \\thenote"
38416 #~ msgstr "Nota \\thenote"
38421 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38423 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
38426 #~ msgid "Preface:"
38427 #~ msgstr "Prefacio:"
38429 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38430 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38432 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38433 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
38436 #~ msgstr "Mini indice"
38438 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38439 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
38441 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38442 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
38445 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38446 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38448 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
38449 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
38457 #~ msgid "Step \\thestep."
38458 #~ msgstr "Passo \\thestep."
38460 #~ msgid "Appendices Section"
38461 #~ msgstr "Section de Appendices"
38463 #~ msgid "--- Appendices ---"
38464 #~ msgstr "--- Appendices ---"
38467 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38468 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38469 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38471 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
38472 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
38473 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."