1 # translation of ia.po to interlingua
2 # Copyright (C) 2011 LyX Developers
3 # basate sur le version initial in italiano
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011, 2013, 2017.
5 # Giovanni Sora, 2011 - 2017.
8 "Project-Id-Version: ia\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Construe information"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgstr "Notas de Revision"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Il es le clave bibliographic"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Il es le etiquetta como il appare in le documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "Stilo de citation"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "Formato de sti&lo:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Stilo de &citation de Biblatex:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "Restabili al preset predefinite"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgstr "Reini&tialisa"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "Stilo de bibliographia"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr "Stilo de bibliographia de Biblate&x:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
159 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgstr "Correspon&de"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
167 msgid "Default BibTeX st&yle:"
168 msgstr "St&ilo predefinite de BibTex:"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selige iste option per divider le bibliographia in sectiones"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "Bibli&ographia subdividite"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Re-examina files de stilo"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "Bibliographias &multiple:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "Genera un bibliographia per unitate definite"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 "Ci on pote definir un programma alternative o optiones specific per BibTeX."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Generation de bibliographia"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Selige un processor"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Defini optiones tal como --min-crossrefs (vide le manual de BibTeX)."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: adde un catalogo BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr "Base de &Datos (Catalogos) trovate per LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
245 "Re-examina indice de LaTex per nove catalogos (bases de datos) e stilos"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "Catalogos (bases de datos) &local:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Hic tu pote insertar un nomine local de catalogo BibTeX"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Naviga in tu directorio local"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:412
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Catalogos BibTeX de usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgstr "Cata&logos (bases de datos)"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Adde un file de catalogo BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Remove le catalogo seligite"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "Move in alto in le lista le catalogo seligite"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "Move a basso in le lista le catalogo seligite"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "Cerca nove catalogos e stilos"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "Le stilo BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Selige un file de stilo"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "Iste section bibliographic contine..."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "omne referentias citate"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "omne referentias non citate"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "omne referentias"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Adde bibliographia al indice de contentos"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Adde bibliographia al &indice general (Tabula de Contentos)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
411 msgid "Type and Size"
412 msgstr "Typo e grandor"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgstr "Valor del largessa"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
431 msgstr "Quadrato &interne:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
434 msgid "Inner box type"
435 msgstr "Typo de quadrato interne"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Marca isto si le quadrato deberea rumper trans paginas"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Permitte interruptiones de &pagina"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Valor del altessa"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Alineamento horizontal del contento intra le quadrato"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alineamento vertical del contento intra le quadrato"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr "Alineamento vertical del quadrato (respecto al linea de base)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
504 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Typos de quadrato de decoration"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Valor de spissor"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "Spissor de &Linea:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Valor de separation"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "S&eparation de quadrato:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgstr "&Decoration:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Dimension de &umbra:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Valor de dimension"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 msgstr "&Photogrammas"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Ramos disponibile:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Selige tu ramo"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nove:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Appende le nomine de iste ramo al nomine de file de exito, supponite que le "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "&Suffixo del nomine de file"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Monstra ramos indefinite usate in iste documento."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Ramos &indefinite"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "&Ramos disponibile:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Commuta le ramo seligite"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Adde un nove ramo al lista"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Defini o cambia le color del fundo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "Modifica co&lor..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Remove le ramo seligite"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Cambia le nomine del ramo seligite"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgstr "Re&nomina..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Adde ramos seligite al lista."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Adde s&eligite"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Adde omne incognite ramos al lista."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
710 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ramos indefinite usate in iste documento."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Ramos &indefinite:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgstr "Le plus parve"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgstr "Le plus grande"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgstr "Plus ponderose"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
823 msgid "&Custom bullet:"
824 msgstr "Symbolo &personalisate:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
836 msgid "Go to previous change"
837 msgstr "Vade a modifica previe"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
840 msgid "&Previous change"
841 msgstr "Modifica &previe"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
844 msgid "Go to next change"
845 msgstr "Vade a modifica proxime"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgstr "Modifica pro&xime"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
852 msgid "Accept this change"
853 msgstr "Da acceptation a iste modifica"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgstr "Da &acceptation"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
860 msgid "Reject this change"
861 msgstr "Rejecta iste modification"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgstr "Familia de Font"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgstr "Forma de font"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgstr "Series de font"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
895 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgstr "Color de Font"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
922 msgid "Never Toggled"
923 msgstr "Jammais commutate"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgstr "Dimension de Font"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
932 msgid "Other font settings"
933 msgstr "Altere preferentias de font"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
936 msgid "Always Toggled"
937 msgstr "Sempre commutate"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
944 msgid "toggle font on all of the above"
945 msgstr "commuta font sur omnes del supra"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgstr "&Commuta omne"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
952 msgid "Apply each change automatically"
953 msgstr "Applica cata modifica automaticamente"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
956 msgid "Apply changes &immediately"
957 msgstr "Applica modificationes &immediatemente"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
978 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
988 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
996 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1000 msgid "All entry types"
1001 msgstr "Omne typos de entrata"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1004 msgid "Click for more filter options"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "Citationes disponi&bile:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Pulsa o preme Enter per adder al lista le citation seligite"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Pulsa o preme Dele per remover ab le lista le citation seligite"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Move le citation seligite in alto (Ctrl-Up)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Move le citation seligite a basso (Ctrl-Down)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "&Citationes seligite:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "St&ilo de citation:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "Texto &ante:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Texto postea:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "Fort&ia majusculas"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Omne Aut&ores"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgstr "Colores de font"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgstr "Texto principal:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Pulsa per cambiar le color"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1120 msgstr "Predefinite..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Restabili le color predefinite"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Notas discolorate:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1135 msgstr "&Modifica..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Colores de fundo"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Quadratos adumbrate:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Compara revisiones"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revisiones retro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "In&ter revisiones"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "Documento &nove:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "Documento &vetule:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Copia le preferentias del documento ex:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Documento n&ove"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Documento &vetule"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1198 "Activa le traciamento de modificationes e monstra modificationes in exito "
1199 "LaTeX del documento resultante"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "Activa le tra&ciamento de modificationes in le exito"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserta le delimitatores"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1216 msgstr "Codice TeX: "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Corresponde typos de delimitator"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Mantene correspondentias"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Retorna al preferentias predefinite per le classe del documento"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Usa le preferentias predefinite del classe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Salveguarda preferentias como predefinite per documentos de LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Salveguarda como preferentias predefinite de documento"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Monstra solo le button ERT"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Monstra contentos ERT"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Per altere informationes tu refere al registro de errores."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Description:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Aperi le dialogo del file de registro de LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Monstra le ®istro..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Tentativa de monstrar le exito anque si on ha errores de compilation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Monstr&a exito de omne modo"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 "Si on selige un error essera monstrate in le pannello a basso e le cursor "
1306 "essera ponite in le documento ubi le error occurreva."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgstr "Nomine file"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Selige un file"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgstr "&Version provisori"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Patronos disponibile"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Optiones per LaTe&X e LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Optiones per LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Habilita le vista preliminar de iste material in Lyx; solmente si vistas "
1363 "preliminar de graphicos non es dis-habilitate a nivello de application (tu "
1364 "vide dialogo de preferentia), "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "&Monstra in LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Percentage de scalar in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Dimension e rota&tion"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Angulo del qual on debe rotar le imagine"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Il es le origine del rotation"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Altessa del imagine in exito"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Largessa del imagine in exito"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Mantene le rata de aspecto con le dimension plus grande"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Mantene le rata de aspecto inter dimensiones"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita a valores de quadrato delimitante"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Talia a &quadrato delimitante"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1460 msgstr "In alto a &dextera:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa le quadrato delimitante specificate in file (EPS)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Obtene ex &file"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Substit&ue con:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Cerca majusculas e minusculas"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Trova le proxime occurrentia [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "Tro&va proxime"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Limita le recerca solmente a parolas integre"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "So&lo parolas integre"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Substitue e trova le occurrentia proxime [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter cerca retro directemente"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Cerca de retro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Substitue omne occurrentias in un vice"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Substitue &totes"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 msgstr "Pr&eferentias"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Le campo al qual le horizonte de cerca es limitate"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Doc&umento actual"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1570 "Documento actual e omne altere documentos pertinente al mesme documento patre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1573 msgid "&Master document"
1574 msgstr "Doc&umento patre"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1577 msgid "All open documents"
1578 msgstr "Omne documentos aperite"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1581 msgid "&Open documents"
1582 msgstr "Documentos ape&rite"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1585 msgid "&All manuals"
1586 msgstr "&Omne manuales"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1591 "and paragraph style"
1593 "Si non marcate, le cerca essera limitate al occurrentia del texto seligite e "
1594 "del stilo de paragrapho"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1597 msgid "I&gnore format"
1598 msgstr "I&gnora formato"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1605 "Mantene majuscule o minuscule le prime littera de substituer\n"
1606 "in accordo al prime littera del texto correspondente"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1609 msgid "&Preserve first case on replace"
1610 msgstr "Mantene typo initia&l in substitution"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1613 msgid "&Expand macros"
1614 msgstr "E&xpande macros"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1617 msgid "Restrict search to math environments only"
1618 msgstr "Limita le recerca solmente a le ambiente de math"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1621 msgid "Search on&ly in maths"
1622 msgstr "Cerca so&lmente in maths"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgstr "Typo flottante:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1634 msgid "Use &default placement"
1635 msgstr "Usa le placiamento pre&definite"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1638 msgid "Advanced Placement Options"
1639 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1642 msgid "&Top of page"
1643 msgstr "&Culmine de pagina"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1646 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1647 msgstr "I&gnora regulas de LaTeX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1650 msgid "Here de&finitely"
1651 msgstr "Hic ab&solutemente"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1654 msgid "&Here if possible"
1655 msgstr "&Hic si possibile"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1658 msgid "&Page of floats"
1659 msgstr "Pagina de objectos &flottante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1662 msgid "&Bottom of page"
1663 msgstr "&Pede de pagina"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Extende se trans columnas"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1670 msgid "&Rotate sideways"
1671 msgstr "&Rota lateralmente"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1682 "Usa fonts OpenType e TrueType con le pacchetto fontspec (il require XeTeX o "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1686 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1687 msgstr "&Usa fonts non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "&Familia predefinite:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "Select the default family for the document"
1695 msgstr "Selige le linguage predefinite per le documento"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1699 msgstr "&Dimension de base:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1702 msgid "&LaTeX font encoding:"
1703 msgstr "Codifica de font de &LaTeX:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1706 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1707 msgstr "Specifica le codifica per le font (p.ex., T1)."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1714 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1715 msgstr "Selige le typo de font roman (serif - tunde con gratias)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1718 msgid "&Sans Serif:"
1719 msgstr "&Sans Serif (sin gratias):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1722 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 "Selige le typo de font Sans Serif (grotesque - sin gratias tunde linear)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1728 msgstr "S&cala (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1733 "Scala le typo sans serif (sin gratias) pro adaptar lo al grandor del font "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "&Mono-spatio:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Selige le typo de font mono-spatio (machina de scriber)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1746 msgstr "Sc&ala (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Scala le typo mono-spatio pro adaptar lo al grandor del font base"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1754 msgstr "&Mathematica:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1757 msgid "Select the math typeface"
1758 msgstr "Selige le typo de font mathematic"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1767 "Inserta le font de usar se pro le alphabeto Chinese, Japonese o Coreano"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Usa le ver forma maiusculetta si fornite per le font"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1774 msgid "Use true s&mall caps"
1775 msgstr "Usa &maiusculetta ver"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Usa numeros de altessa variabile (vetule stilo) in vice que fixate"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1782 msgid "Use &old style figures"
1783 msgstr "Usa numeros in stilo &vetule"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1787 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1792 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1797 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1798 "box prevents that."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1802 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1810 msgid "Select an image file"
1811 msgstr "Selige un file de imagine"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1815 msgstr "Grandor de exito"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1818 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 "Fixa le altessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1824 msgid "Set &height:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1828 msgid "&Scale graphics (%):"
1829 msgstr "&Scala graphicos (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1832 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 "Fixa le largessa del graphico. Tu lassa lo non marcate per fixar "
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1842 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1843 msgstr "Scala le imagine al dimension maxime non excedente largessa e altessa"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1846 msgid "Rotate Graphics"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1851 msgstr "Marca per cambiar le ordine de rotation e scalar"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1854 msgid "Ro&tate after scaling"
1855 msgstr "Ro&tation post scalar"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1862 msgid "A&ngle (degrees):"
1863 msgstr "A&ngulo (grados):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1867 msgid "File name of image"
1868 msgstr "Nomine del file imagine"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1886 msgid "Additional LaTeX options"
1887 msgstr "Optiones additional de LaTeX"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1890 msgid "LaTeX &options:"
1891 msgstr "&Optiones de LaTeX:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1895 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1896 "at application level (see Preferences dialog)."
1898 "Habilita LyX a monstrar vista preliminar de graphicos, si illo non es dis-"
1899 "habilitate a nivello de application (tu vide le dialogo de preferentias) ."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 msgid "Sho&w in LyX"
1903 msgstr "&Monstra in LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "Sca&la sur schermo (%):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1912 "Assigna le graphico a un gruppo de graphicos compartiente le mesme "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1916 msgid "Graphics Group"
1917 msgstr "Gruppo de graphicos"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "Assigna&te al gruppo:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Pulsa per definir un nove gruppo de graphicos."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Aperi nove gru&ppo..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Selige un un gruppo existente per le graphicos currente."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1938 msgstr "Modo de version provisori"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1942 msgstr "Modo de &version provisori"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Selige un stilo de patrono de reimpler horizontalmente (HFills)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr ".............."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1974 msgstr "Inter-di&stantia:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Typos de inter-distantia supportate"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1987 "Valor personalisate. Il necessita un inter-distantia de typo \"Personalisate"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1991 msgid "&Fill Pattern:"
1992 msgstr "&Patrono de reimpler:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1999 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2000 msgstr "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2004 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2005 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2012 msgstr "Objec&tivo:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2016 msgid "Name associated with the URL"
2017 msgstr "Nomine associate con le URL"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2026 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2027 "to enter LaTeX code."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2031 msgid "Specify the link target"
2032 msgstr "Specifica la objecto del ligamine"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2036 msgstr "Typo de ligamine"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2039 msgid "Link to the web or to every other target"
2040 msgstr "Ligamine al web o a omne altere objectos"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2047 msgid "Link to an email address"
2048 msgstr "Ligamine a un adresse de e-posta"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2055 msgid "Link to a file"
2056 msgstr "Ligamine a un file"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2063 msgid "Listing Parameters"
2064 msgstr "Parametros de listar"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2069 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2070 msgstr "Marca lo pro insertar parametros que non es recognoscite per LyX"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2075 msgid "&Bypass validation"
2076 msgstr "&Evita validation"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2080 msgstr "Di&dascalia:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2084 msgstr "&Etiquetta:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2087 msgid "Mo&re parameters"
2088 msgstr "Alte&re parametros"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2091 msgid "Underline spaces in generated output"
2092 msgstr "Sublinea spatios in exito generate"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2095 msgid "&Mark spaces in output"
2096 msgstr "&Evidentia spatios in exito"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2099 msgid "Show LaTeX preview"
2100 msgstr "Monstra vista preliminar de LaTeX"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2103 msgid "&Show preview"
2104 msgstr "&Monstra vista preliminar"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2107 msgid "File name to include"
2108 msgstr "Nomine del file de includer"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2111 msgid "&Include Type:"
2112 msgstr "&Typo de includer:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2124 msgstr "Parola pro parola"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2128 msgid "Program Listing"
2129 msgstr "Listar de programma"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2132 msgid "Edit the file"
2133 msgstr "Edita le file"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "&Indices disponibile:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2144 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2145 msgstr "Selige le indice ubi iste elemento deberea esser monstrate."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2149 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2150 msgstr "Ci tu pote specifica un processor de indice alternative e su optiones."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Generation de indice"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "Optiones de programma del processor seligite."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "Marca si tu necessita de indices multiple (p.ex. un indice de nomines)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2171 msgstr "&Usa indices multiple"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2175 msgstr "&Nove:[[index]]"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2181 "Inserta le nomine del indice desirate (p.ex.. \"Indice de nomines\") e "
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2185 msgid "Add a new index to the list"
2186 msgstr "Adde un nove indice al lista"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2194 msgid "Remove the selected index"
2195 msgstr "Remove le indice seligite"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2198 msgid "Rename the selected index"
2199 msgstr "Renomina le indice seligite"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2203 msgstr "&Renomina..."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2206 msgid "Define or change button color"
2207 msgstr "Defini o cambia le color del button"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2210 msgid "Information Type:"
2211 msgstr "Typo de information:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2214 msgid "Information Name:"
2215 msgstr "Nomine de information:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2218 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 msgstr "Configuration de parametro de insertion"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2222 msgid "Update dialog when moving context"
2223 msgstr "Actualisa automaticamente le parametros quando on cambia contexto"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2226 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 msgstr "&Synchronisa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2230 msgid "Apply settings immediately"
2231 msgstr "Applica le preferentias immediatemente"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "A&pplica immediatemente"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2239 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 msgstr "Restabili le valores initial de fenestra de dialogo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2243 msgid "Push new inset into the document"
2244 msgstr "Inserta un nove insertion in le documento"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 msgstr "Nove insertion"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2251 msgid "Document &Class"
2252 msgstr "&Classe de documento"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2255 msgid "Click to select a local document class definition file"
2256 msgstr "Pulsa pro seliger un file de definition de classe local"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2259 msgid "&Local Layout..."
2260 msgstr "&Disposition local..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2263 msgid "Class Options"
2264 msgstr "Optiones de classe"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2267 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 msgstr "Habilita le uso del optiones predefinite in le file de disposition"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2271 msgid "&Predefined:"
2272 msgstr "P&redefinite:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2276 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 "Le optiones predefinite in le file de disposition. Pulsa a sinistra per "
2280 "seliger/de-seliger."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2284 msgstr "Personalisa&te:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2287 msgid "&Graphics driver:"
2288 msgstr "Driver per &graficos:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2291 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2292 msgstr "Selige si le documento currente es includite in un file patre"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "Selige le documento patre prede&finite"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2303 msgid "Enter the name of the default master document"
2304 msgstr "Inserta le nomine del documento patre predefinite"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2307 msgid "&Suppress default date on front page"
2308 msgstr "&Supprime le data predefinite in le pagina initial"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2311 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2312 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per referentias cruciate"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2315 msgid "&Quote style:"
2316 msgstr "&Stile virgulettas:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2319 msgid "Language pa&ckage:"
2320 msgstr "Pa&cchetto de linguage:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2324 msgid "Select which language package LyX should use"
2325 msgstr "Selige qual pacchetto de linguage on debe usar se"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2332 "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
2333 "\\usepackage{babel})"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2340 msgid "Lan&guage default"
2341 msgstr "Lin&guage predefinite"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2349 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2350 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2351 "have been inserted with."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2355 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2360 msgstr "Dis&placiamento:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2363 msgid "Value of the vertical line offset."
2364 msgstr "Valor del displaciamento de linea vertical."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2367 msgid "Value of the line width."
2368 msgstr "Largessa del linea."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2375 msgid "Value of the line thickness."
2376 msgstr "Valor de spissor del linea."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2379 msgid "Input here the listings parameters"
2380 msgstr "Inserta ci le parametros per le listar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2384 msgid "Feedback window"
2385 msgstr "Fenestra de verification"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2388 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2392 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2398 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2403 msgid "&Main Settings"
2404 msgstr "&Preferentias principal"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2408 msgstr "Placiamento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2411 msgid "Check for inline listings"
2412 msgstr "Marca per listar in linea"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2415 msgid "&Inline listing"
2416 msgstr "&Listar in linea"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2419 msgid "Check for floating listings"
2420 msgstr "Marcar per listar flottante"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2428 msgstr "&Placiamento:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2431 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2432 msgstr "Specifica le placiamento (htbp) del listar flottante"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2435 msgid "Line numbering"
2436 msgstr "Numeration de linea"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2443 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2444 msgstr "Sur qual latere deberea esser imprimite le numeros de linea?"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2451 msgid "Difference between two numbered lines"
2452 msgstr "Differentia inter duo lineas numerate"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2456 msgstr "Di&mension de font:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2459 msgid "Choose the font size for line numbers"
2460 msgstr "Selige le dimension del font per numeros de linea"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2469 msgstr "Dimensi&on de font:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2472 msgid "The content's base font size"
2473 msgstr "Dimension basic del font"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2476 msgid "Font Famil&y:"
2477 msgstr "Famil&ia de font"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2480 msgid "The content's base font style"
2481 msgstr "Stilo base del font"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2484 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2485 msgstr "Rumpe le lineas plus longe del largessa de linea"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2488 msgid "&Break long lines"
2489 msgstr "&Rumpe le lineas longe"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2492 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2493 msgstr "Rende visibile le spatios per usar un symbolo special"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2496 msgid "S&pace as symbol"
2497 msgstr "S&patio como symbolo"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2500 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2501 msgstr "Rende visibile le spatios in le catenas per usar un symbolo special"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2504 msgid "Space i&n string as symbol"
2505 msgstr "Spatio i&n catena como symbolo"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2508 msgid "Tab&ulator size:"
2509 msgstr "Dimension de tab&ulation:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2512 msgid "Use extended character table"
2513 msgstr "Usa tabula extendite de character"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2516 msgid "&Extended character table"
2517 msgstr "&Tabula extendite de character"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2524 msgid "Select the programming language"
2525 msgstr "Selige le linguage de programmation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2532 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2533 msgstr "Selige le dialecto del linguage de programmation, si disponibile"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2540 msgid "Fi&rst line:"
2541 msgstr "P&rime linea:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2544 msgid "The first line to be printed"
2545 msgstr "Le prime linea de imprimer"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2549 msgstr "&Ultime linea:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2552 msgid "The last line to be printed"
2553 msgstr "Le ultime linea de imprimer"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2560 msgid "More Parameters"
2561 msgstr "Altere parametros"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2564 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2566 "Inserta ci le parametros per le listar. Typa ? per un lista del parametros."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2569 msgid "Document-specific layout information"
2570 msgstr "Information re le disposition specific del documento"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2578 msgid "Errors reported in terminal."
2579 msgstr "Errores reportate in terminal."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2586 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2587 msgstr "Pressa Enter per initiar le cerca o pulsa sur Vade!"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2591 msgstr "&Typo de registro:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2594 msgid "Update the display"
2595 msgstr "Actualisa le schermo"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "&Aperi directorio continente"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr "Vade al proxime message de aviso."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 msgid "Next &Warning"
2616 msgstr "&Aviso proxime"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2619 msgid "Jump to the next error message."
2620 msgstr "Va al proxime message de error."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2624 msgstr "&Error proxime"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2627 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2628 msgstr "Usa le preferentias del margines fornite per le classe del documento"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2631 msgid "&Default margins"
2632 msgstr "&Margines predefinite"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 msgstr "Se¶tion de testa:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2655 msgid "Head &height:"
2656 msgstr "Alte&ssa de testa:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2660 msgstr "Sa<o de pede de pagina:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2663 msgid "&Column sep:"
2664 msgstr "Separation de &Columna:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2667 msgid "Master Document Output"
2668 msgstr "Exito de documento patre"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2671 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2672 msgstr "Include in exito solmente le sub-documentos seligite"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2675 msgid "Include only &selected children"
2676 msgstr "Include &solmente le documentos filios seligite"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2680 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2683 "Assecura que contatores e referentias es como in le documento complete (il "
2684 "prolonga le compilation)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2687 msgid "&Maintain counters and references"
2688 msgstr "&Mantene contatores e referentias"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2691 msgid "Include all subdocuments in the output"
2692 msgstr "Include omne sub-documentos in le exito generate"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2695 msgid "&Include all children"
2696 msgstr "&Include omne filios"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2702 msgid "Number of rows"
2703 msgstr "Numero de lineas"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2714 msgid "Number of columns"
2715 msgstr "Numero de columnas"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2724 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2725 msgstr "Re-dimensiona isto al dimension correcte del tabella"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2728 msgid "Vertical alignment"
2729 msgstr "Alineamento vertical"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2736 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2737 msgstr "Alineamento horizontal per columna (l,c,r)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2740 msgid "&Horizontal:"
2741 msgstr "&Horizontal:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2748 msgid "decoration type / matrix border"
2749 msgstr "typo de decoration / bordo matrice"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2752 msgid "All packages:"
2753 msgstr "Omne pacchettos:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2756 msgid "Load A&utomatically"
2757 msgstr "Carga a&utomaticamente"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2760 msgid "Load Alwa&ys"
2761 msgstr "Carga &sempre"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2764 msgid "Do &Not Load"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2768 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2772 msgid "Indent &Formulas"
2773 msgstr "Identa &Formulas"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2776 msgid "Size of the indentation"
2777 msgstr "Dimension del indentation"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2780 msgid "Formula numbering side:"
2781 msgstr "Latere de numeration d formula:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2784 msgid "Side where formulas are numbered"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2789 msgstr "Di&sponibile:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2806 msgid "Nomenclature"
2807 msgstr "Nomenclatura"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2814 msgid "Des&cription:"
2815 msgstr "Des&cription:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2819 msgstr "Ordina &como:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2823 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2824 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2832 msgid "LyX internal only"
2833 msgstr "Solmente interne a LyX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2837 msgstr "&Nota de LyX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2840 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2841 msgstr "Exporta in LaTeX/Docbook ma non imprime"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2848 msgid "Print as grey text"
2849 msgstr "Imprime con texto in gris"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2853 msgstr "Di&scolorate"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2856 msgid "&List in Table of Contents"
2857 msgstr "&Lista in le indice general"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2861 msgstr "&Numeration"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2864 msgid "Output Format"
2865 msgstr "Formato de exito"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2868 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2869 msgstr "Specifica le formato predefinite del exito (per monstra/actualisa)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2872 msgid "De&fault output format:"
2873 msgstr "Formato de exito prede&finite:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2877 msgstr "Formato de LyX"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2881 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2882 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2883 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2884 "in collaborative settings and with version control systems."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2888 msgid "Save &transient properties"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2893 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2898 msgid "&Allow running external programs"
2899 msgstr "&Permitte que on exeque commandos externe"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2902 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2904 "Habilita cerca directe/revertite inter LyX e le\n"
2905 "visor de exito(p.ex. SyncTeX)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2908 msgid "S&ynchronize with output"
2909 msgstr "S&ynchronisa con exito"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2912 msgid "C&ustom macro:"
2913 msgstr "Macro &personalisate:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2916 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2917 msgstr "Macro de LaTeX per le preambulo"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2920 msgid "XHTML Output Options"
2921 msgstr "Optiones de exito XHTML"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2924 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2925 msgstr "Conformitate stricte con XHTML 1.1."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2928 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2929 msgstr "&Stricte XHTML 1.1"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2932 msgid "&Math output:"
2933 msgstr "Exito &mathematic:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2936 msgid "Format to use for math output."
2937 msgstr "Formato de usar per formulas mathematic."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2952 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2959 msgid "Math &image scaling:"
2960 msgstr "Scala &imagines per mathematica:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2963 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2964 msgstr "Factor de scala del imagines usate per le formulas mathematic."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2967 msgid "Write CSS to File"
2968 msgstr "Scribe CSS in File"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2971 msgid "&Use hyperref support"
2972 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Information de capite"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2996 msgstr "&Parolas clave:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3002 "Si non specificate explicitemente, usa titulo e autor ex ambientes "
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3006 msgid "Automatically fi&ll header"
3007 msgstr "&Compone automaticamente capite"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3010 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3011 msgstr "Habilita presentation PDF a schermo integre"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3014 msgid "Load in &fullscreen mode"
3015 msgstr "Carga in modalitate a sc&hermo integre"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3019 msgstr "H&yperligamines"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr "Permitte texto de ligamine sur plus lineas."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 msgid "B&reak links over lines"
3027 msgstr "&Ligamines ponite sur plus lineas"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3030 msgid "No &frames around links"
3031 msgstr "Ligamines &sin quadros"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3034 msgid "C&olor links"
3035 msgstr "Ligamines a co&lor"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3038 msgid "Bibliographical backreferences"
3039 msgstr "Referentias bibliographic revertite"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3042 msgid "B&ackreferences:"
3043 msgstr "Referenti&as revertite:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3047 msgstr "Marcatores de li&bros"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3050 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3051 msgstr "G&enera marcatores de libro (Indice general o Tabula de contentos)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3054 msgid "&Numbered bookmarks"
3055 msgstr "Marcatores de libro &numerate"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3058 msgid "&Open bookmark tree"
3059 msgstr "Aperi arbore de marcatores de libr&o"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3062 msgid "Number of levels"
3063 msgstr "Numero de nivellos"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3066 msgid "Additional O&ptions"
3067 msgstr "O&ptiones additional"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3070 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3071 msgstr "per ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3074 msgid "Paper Format"
3075 msgstr "Formato de papiro"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3083 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3085 "Selige un typo de grandor de papiro particular o\n"
3086 "fixa tu proprie con \"Personalisate\""
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3089 msgid "&Orientation:"
3090 msgstr "&Orientation:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3098 msgstr "&Horizontal"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3103 msgstr "Disposition de pagina"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3106 msgid "Page &style:"
3107 msgstr "&Stilo de pagina:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3110 msgid "Style used for the page header and footer"
3111 msgstr "Stilo usate per capite e pede de pagina"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3114 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3115 msgstr "Fixa le pagina per imprimer avante e retro"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3118 msgid "&Two-sided document"
3119 msgstr "Documento sur &duo facies"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3123 msgstr "Largessa de etiquetta"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3127 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3128 msgstr "Isto texto defini le largessa del etiquetta del paragrapho"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3131 msgid "Lo&ngest label"
3132 msgstr "Etiquetta plus &longe"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3135 msgid "Line &spacing"
3136 msgstr "I&nterlinea"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3157 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3167 msgstr "Personalisate"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3170 msgid "&Indent Paragraph"
3171 msgstr "&Indenta le paragrapho"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3175 msgstr "&Justificate"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3179 msgstr "A &sinistra"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3192 "Usa le alineamento predefinite per iste paragrapho, qualcunque illo es."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3195 msgid "Paragraph's &Default"
3196 msgstr "&Predefinite per le paragrapho"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3199 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Spatio horizontal e vertical del contento phantasma (signa placia)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 msgstr "&Phantasma (signa placia)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Spatio horizontal del contento phantasma (signa placia)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3211 msgid "&Horizontal Phantom"
3212 msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3215 msgid "Vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Spatio vertical del contento phantasma (signa placia)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3219 msgid "&Vertical Phantom"
3220 msgstr "Phantasma (signa placia) &vertical"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgstr "&Modifica..."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3227 msgid "&Use system colors"
3228 msgstr "&Usa colores de systema"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgstr "Modo mathematic"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3239 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo "
3240 "mathematic pois le retardo specificate."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3243 msgid "Automatic in&line completion"
3244 msgstr "Consilios a completamento in &linea automatic"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3248 msgstr "Monstra le popup in le modo mathematic pois le retardo."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3251 msgid "Automatic p&opup"
3252 msgstr "Menu de p&opup automatic"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3255 msgid "Autoco&rrection"
3256 msgstr "Auto-corre&ction"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3267 "Monstra le consilio a completamento in gris post le cursor in modo texto "
3268 "pois le retardo specificate."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3271 msgid "Automatic &inline completion"
3272 msgstr "Consilios a completamento &in linea automatic"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3276 msgstr "Monstra le popup in le modo texto pois le retardo."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3279 msgid "Automatic &popup"
3280 msgstr "Menu de &popup automatic"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3284 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3287 "Monstra un parve triangulo sur le cursor si il es disponibile un consilio a "
3288 "completamento in modo texto."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3291 msgid "Cursor i&ndicator"
3292 msgstr "I&ndicator de cursor"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3295 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3301 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3302 "if it is available."
3304 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le consilio a "
3305 "completamento es monstrate si disponibile."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3308 msgid "s inline completion dela&y"
3309 msgstr "secun&das de retardo per consilios a completamento in linea"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3313 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3314 "if it is available."
3316 "Post que le cursor non ha movite per iste tempore, le popup de consilio a "
3317 "completamento es monstrate si disponibile."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3320 msgid "s popup d&elay"
3321 msgstr "s&ecundas de retardo per menu popup"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3325 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3328 "Parolas con minus que le specificate numero de characteres non essera "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3332 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3333 msgstr "Minime numero de characteres pro parolas que deberea esser completate"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3337 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3338 "It will be shown right away."
3340 "Quando le consilio de completamento sur requesta (TAB) non es unic,le menu "
3341 "de popup essera monstrate immediatemente."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3344 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3346 "&Monstra le menu de popup sin retardo per consilios a completamento non unic"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3350 msgstr "Consilios a completamento longe es taliate a monstrate con \"...\"."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3354 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviar consilios a completamento longe"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3358 msgstr "Defi&nitiones de convertitor"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3362 msgstr "C&onvertitor:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3365 msgid "E&xtra flag:"
3366 msgstr "Optiones E&xtra:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3369 msgid "&From format:"
3370 msgstr "Ex &formato:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3374 msgstr "&A formato:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3388 msgid "Converter File Cache"
3389 msgstr "Cache per le convertitores"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3393 msgstr "&Habilitate"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3396 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3397 msgstr "M&axime permanentia (in dies):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3404 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3409 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3413 msgid "Use need&auth option"
3414 msgstr "Usa option de need&auth"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3418 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3419 "'needauth' option."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3423 msgid "Display &graphics"
3424 msgstr "Monstra &graphicos"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3427 msgid "Instant &preview:"
3428 msgstr "Vista &preliminar instantanee:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3433 msgstr "Non activate (off)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3437 msgstr "Nulle mathematic"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3441 msgstr "Activate (On)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3444 msgid "Preview si&ze:"
3445 msgstr "Grandor de &vista preliminar:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3448 msgid "Factor for the preview size"
3449 msgstr "Factor per le grandor de vista preliminar"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3452 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3453 msgstr "Marca le fin del paragraphos con un character §."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3456 msgid "&Mark end of paragraphs"
3457 msgstr "&Marca fin de paragraphos"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3460 msgid "Session Handling"
3461 msgstr "Tractamento de Session"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3464 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3465 msgstr "Restabili position e &geometria del fenestra"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3468 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3470 "Restabili le cursor al position ubi illo esseva\n"
3471 "quando le file ha essite claudite"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "Restabili le posi&tiones del cursor"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "Carga &files aperite ab le ultime session"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "&Netta omne information de session"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3487 msgstr "Retro-copiar && salveguardar"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 msgstr "Conserva copia del documentos &original quando on salveguarda"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3494 msgid "&Backup documents, every"
3495 msgstr "Retro&copia del documentos, cata"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3503 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3504 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3505 "state (compressed or uncompressed)."
3507 "Si iste es marcate, nove documentos essera salveguardate pro definition in "
3508 "un forma de binari comprimite. Documentos existente essera salveguardate in "
3509 "lor stato currente (comprimite o non comprimite)."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 "&Salveguarda nove documentos in formato comprimite como modo predefinite"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "Si iste es marcate, le percurso del directorio del documento essera "
3523 "salveguardate in le documento. Isto permitte mover le documento in altere "
3524 "parte e trovar ancora le files includite."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "Selige le percurso del &directorio de documento"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3532 msgstr "Fenestras && Area de travalio"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "Aperi documentos in &schedas"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 "Si aperir documentos in un instantia de LyX ja executante. (Fixa le percurso "
3544 "de LyxServer pipe e initia de nove LyX per habilitar iste caracteristica)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "Usa s&ingule instantia"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3553 "Si poner button de clausura sur cata scheda o solmente uno in alto a "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3557 msgid "Displa&y single close-tab button"
3558 msgstr "Monstra singule &button per clauder schedas"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3561 msgid "Closing last &view:"
3562 msgstr "Claudente ultime &vista:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3565 msgid "Closes document"
3566 msgstr "Claude documento"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3569 msgid "Hides document"
3570 msgstr "Cela documento"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3573 msgid "Ask the user"
3574 msgstr "Demanda al usator"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3581 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3582 msgstr "Cursor seque &barra de rolar"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3586 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3587 "width used when set to 0."
3589 "Configura le largessa del cursor de texto. Quando il es fixate a 0, on usa "
3590 "le largessa de zoom controlate automaticamente per le zoom."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3593 msgid "Cursor width (&pixels):"
3594 msgstr "Largessa de cursor (&pixels):"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3597 msgid "Scroll &below end of document"
3598 msgstr "Rola infra le &fin del documento"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3601 msgid "Skip trailing non-word characters"
3602 msgstr "Salta characteres de non-parola trainante"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3605 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3606 msgstr "Usa le movimento de cursor in stilo M&ac"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3609 msgid "Sort &environments alphabetically"
3610 msgstr "Ordina alphabeticamente ambi&entes"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3613 msgid "&Group environments by their category"
3614 msgstr "&Gruppa ambientes per lor categorias"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3617 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3618 msgstr "Edita macros mathematic in linea insertate in un quadro"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3621 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3622 msgstr "Edita macros in linea con le nomine del barra de stato"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3625 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3626 msgstr "Edita macros con un lista di parametros (como in LyX < 1.6)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 msgstr "Schermo plen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Cela barras de ins&trumento"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3637 msgid "Hide scr&ollbar"
3638 msgstr "Cela barra de r&olar"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3641 msgid "Hide &tabbar"
3642 msgstr "Cela barra de sche&da"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3646 msgstr "Cela barra de &menu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3649 msgid "Hide sta&tusbar"
3650 msgstr "Cela barra de sta&to"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3653 msgid "&Limit text width"
3654 msgstr "&Limita le largessa de texto"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3657 msgid "Screen used (&pixels):"
3658 msgstr "Largessa usate (pi&xel):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3669 msgid "&Document format"
3670 msgstr "Formato &documento"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3673 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3675 "Rende le formato currente directemente disponibile in le menu File->Exporta"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "&Monstra in menu de exportation"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Formato graphi&cos vectorial"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "Nomine &breve:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "E&xtensiones:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 msgstr "Via b&reve:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3715 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3718 "Specifica le formato predefinite del exito quando on usa variationes "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Formatos de exito predefinite"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3728 "Le formato predefinite del exito pro documentos usante fonts de typo non-TeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3732 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3733 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3735 "Isto es le formato de exito predefinite per documentos de LyX, excepte per "
3736 "le classes de DocBook, documentos que usa fonts non-TeX e documentos japonese"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3739 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3741 "Le formato predefinite del exito pro documentos japonese (usante pLaTeX)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3744 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3745 msgstr "Con fonts n&on de TeX:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3748 msgid "With &TeX fonts:"
3749 msgstr "Con fonts de &TeX:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3764 msgid "Your E-mail address"
3765 msgstr "Tu adresse de e-Posta"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3772 msgid "Use &keyboard map"
3773 msgstr "Usa mappa de &claviero"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3786 msgstr "S&ecundari:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3790 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3791 "time LyX is launched."
3793 "Preferentia specific de Mac OS X per usar associationes de claves de stilo "
3795 "Il ha effecto quando LyX es lanceate de nove."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3798 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3799 msgstr "Non excambia claves Apple e Control"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3807 msgstr "&Velocitate de rolar de rota:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3812 "speed it up, low values slow it down."
3814 "Le velocitate standard de rolar con le rota del mus es 1.0.\n"
3815 "Valores plus alte augmentara lo, valores minor diminuera lo."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3819 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3821 "Si iste es marcate, le button in le medie del mus collara le selection "
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3825 msgid "&Middle mouse button pasting"
3826 msgstr "Collar per le button de mus in le &Medie"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3829 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3830 msgstr "Zoom con rota"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3849 msgid "User &interface language:"
3850 msgstr "Li&nguage de interfacie de usator:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3853 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3854 msgstr "Selige le linguage del interfacie de usator (menu, dialogos, etc.)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3857 msgid "Language &package:"
3858 msgstr "&Pacchetto de linguage:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3869 msgid "Always Babel"
3870 msgstr "Sempre Babel"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3874 msgid "None[[language package]]"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3878 msgid "Command s&tart:"
3879 msgstr "Commando s&tart:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3882 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3883 msgstr "Le commando LaTeX que starta le commutar a altere linguage"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3886 msgid "Command e&nd:"
3887 msgstr "Commando e&nd:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3890 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3891 msgstr "Le commando LaTeX que termina le commutar a altere linguage"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3894 msgid "Default decimal &separator:"
3895 msgstr "Separator de decimale&s predefinite:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3898 msgid "Default length &unit:"
3899 msgstr "&Unitate de longitude predefinite:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3903 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3904 "the language package)"
3906 "Marca per passar le linguage globalmente (al classe de documento)\n"
3907 "in vice que localmente (solo al pacchetto linguistic)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3910 msgid "Set languages &globally"
3911 msgstr "Fixa linguages &globalmente"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3915 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3918 "Si marcate, le linguage del documento non es fixate \n"
3919 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3923 msgstr "A&uto-initio"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3927 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3930 "Si marcate le linguage del documento non es claudite\n"
3931 "explicitemente con un commando de cambio linguage"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3935 msgstr "Auto&termina"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3939 msgstr "Marca per evidentiar le altere linguages in area de travalio"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3942 msgid "Mark &foreign languages"
3943 msgstr "&Evidentia altere linguages"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3946 msgid "Right-to-Left Language Support"
3947 msgstr "Supporto per linguages ab dextera a sinistra"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3950 msgid "Cursor movement:"
3951 msgstr "Movimento cursor:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3963 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3965 "Habilita le usage (via fontenc) de un specific codifica per le characteres "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3969 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3970 msgstr "Codifica Te&X:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3973 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3974 msgstr "Optiones per le pagina del visor &DVI:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3977 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 "Parametro optional per specificar le typo de pagina\n"
3980 "de usar (-paper) per alcun visores DVI"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Commando e optiones per BibTeX"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Processor per &Japonese:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4000 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4001 msgstr "Commando e optiones specific per il BibTeX de pLaTeX (japonese)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4004 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4005 msgstr "Commando e optiones per le indice (makeindex, xindy)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4009 msgstr "Commando e optiones specific per le indice de pLaTeX (japonese)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4012 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4013 msgstr "Commando e optiones per nomenclatura (usualmente makeindex)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4016 msgid "CheckTeX start options and flags"
4017 msgstr "Optiones de initio e parametros per CheckTeX"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4020 msgid "&CheckTeX command:"
4021 msgstr "Commando &CheckTeX:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4024 msgid "&Nomenclature command:"
4025 msgstr "Commando per &nomenclatura:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4029 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4030 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4031 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4033 "Selige si LyX deberea dar resultatos in stilo de percursos deWindows o de "
4034 "Cygwin per files de LaTeX. Modifica le valorespredefinite solmente si le "
4035 "motor de TeX non esseva relevate correctemente al tempore de configuration."
4036 "Attention: Tu modificationes hic non essera salveguardate."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4039 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4040 msgstr "&Usa percursos in stilo Windows in files LaTeX"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4043 msgid "Set class options to default on class change"
4045 "Fixa le optiones de classe predefinite\n"
4046 "quando on cambia le classe"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4049 msgid "R&eset class options when document class changes"
4050 msgstr "&Re-fixa le optiones de classe quando cambia le classe del documento"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4053 msgid "Forward Search"
4054 msgstr "Recerca avante"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4057 msgid "DV&I command:"
4058 msgstr "Commando DV&I:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4061 msgid "&PDF command:"
4062 msgstr "Commando &PDF:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4065 msgid "Dvips Options"
4066 msgstr "Optiones de Dvips"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4069 msgid "Paper t&ype:"
4070 msgstr "T&ypo de papiro:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4073 msgid "Paper si&ze:"
4074 msgstr "Fo&rmato de papiro:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4078 msgstr "Hori&zontal:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4081 msgid "Other Options"
4082 msgstr "Altere optiones"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4085 msgid "Output &line length:"
4086 msgstr "Largessa del &linea producite:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4090 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4091 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4092 "paragraphs are separated by a blank line."
4094 "Largessa maxime del linea riga per file exportate como texto/LaTeX/SGML.\n"
4095 "Si fixate a 0, omne paragrapho es exportate sur una singule linea, "
4097 "le paragraphos es separate per un riga vacue."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "&Formato data:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Formato del data per le exito strftime"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Super-scriptura quando on exporta:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 "Cosa facer quando files existente es per\n"
4115 "esser super-scribite durante le exportation."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4118 msgid "Ask permission"
4119 msgstr "Demanda permission"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4122 msgid "Main file only"
4123 msgstr "Solmente file principal"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4131 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4132 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4133 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4134 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4135 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4136 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4140 msgid "&PATH prefix:"
4141 msgstr "&Prefixo PATH del percurso:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4148 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
4149 "PATH. Usa le formato native del systema operative."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "Prefixo TEX&INPUTS::"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4160 "Specifica qual directorios deberea esser preponite al variabile de ambiente "
4161 "TEXINPUTS. Usa le formato native del systema operative."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Di&ctionarios lexical (Thesauros):"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Directorio &temporanee:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "Directorio de &retro-copia:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "Files de &exemplo:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "Patronos de &documento:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "Directorio de &travalio:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "Dictionarios H&unspell:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "Sans seri&f (sin gratias):"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "Mono-spa&tio:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 msgid "Default &zoom %:"
4220 msgstr "&Zoom predefinite %:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4224 msgstr "Dimensiones de font"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4232 msgstr "&Multo grande:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4236 msgstr "&Le plus grande:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4240 msgstr "&Ponderose:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4244 msgstr "Le plus ponde&rose:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4248 msgstr "Le p&lus parve:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4252 msgstr "M&ulto parve:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4264 msgstr "Min&uscule:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4268 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4271 "Si on habilita le cache on obtene prestationes melior\n"
4272 "ma a on poterea bassar le qualitate de fonts sur schermo"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4275 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 "Usa le cac&he graphic per augmentar le velocitate del rendition de font"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&File de ligar (de vias breve):"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Monstra le associationes de claves contente :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 "Si non marcate, notas e commentos essera excludite ex controlos orthographic"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4298 msgstr "Executa controlo orthographic de ¬as e commentos"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "&Motor del corrector orthographic:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Da acceptation a parolas tal como \"diskdrive\""
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Da acceptation a parolas &componite"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Marca parolas mal formate con un sub-linea."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "&Verifica orthographic continuemente"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4323 "Le characteres insertate ci es ignorate per le corrector orthographic. "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4326 msgid "&Escape characters:"
4327 msgstr "Cha&racteres de escappar:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4330 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4331 msgstr "Supplanta le linguage usate per le corrector orthographic"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4334 msgid "Al&ternative language:"
4335 msgstr "Linguage al&ternative:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4338 msgid "General Look && Feel"
4339 msgstr "Aspecto && tacto general"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4342 msgid "&User interface file:"
4343 msgstr "File de interfacie de &usator:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4347 msgstr "&Insimul de icone:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4354 "Le insimul de icone de usar se. Aviso: grandor normal de icones pote "
4355 "essererrate usque tu salveguarda le preferentias e re-starta LyX."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Usa icones ab le &thema de systema"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Adjuta de contexto"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4370 "Con le marcar isto, on permitte de monstrar automaticamente commentos utile "
4371 "per insertiones in area principal del documento editate"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4375 msgstr "&Habilita commentos in area de travalio principal"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "&Maxime numero de ultime file:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4388 msgstr "&Salveguarda"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4391 msgid "Nomenclature settings"
4392 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4396 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4398 "Defini le longitude de indentation/etiquetta per le lista de nomenclatura."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4401 msgid "&List Indentation:"
4402 msgstr "&Indentation de lista:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4405 msgid "Custom &Width:"
4406 msgstr "Largessa &personalisate:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4411 "Valor personalisate. \"Indentation de lista\" debe esser fixate a "
4412 "\"Personalisate\"."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "Indices disponibi&le:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Selige le indice que essera imprimite in iste parte del documento."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4425 "Verifica si iste indice debe esser parte (p.ex. un section) del previe."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4429 msgstr "&Sub-indice"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4433 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4434 "code in index names."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4443 msgstr "Preferentias"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr "Selige le messages de verification que deberea esser monstrate"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4451 msgstr "Mundification automatic del fenestra ante le compilation LaTeX"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4454 msgid "&Clear automatically"
4455 msgstr "M&undification automatic"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4458 msgid "Debug messages"
4459 msgstr "Messages de verification (de cribrar)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Non monstra ulle message de verification"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4470 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4471 msgstr "Monstra messages de verification seligite al latere dextere"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4478 msgid "Display all debug messages"
4479 msgstr "Monstra omne messages de verification"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4486 msgid "Display statusbar messages?"
4487 msgstr "Monstra messages del barra de stato?"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Messages barra de &stato"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4494 msgid "&In[[buffer]]:"
4495 msgstr "&In[[buffer]]:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Filtra differentiante inter majusculas e minusculas"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Sensibile al differentia inter ma&jusculas e minusculas"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Gruppa le lista de etiquettas disponibile per prefixo (p.ex. \"sec:\")"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Etiquettas disponibile:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "Eti&quetta seligite:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Va al etiquetta seligite"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "&Vade a etiquetta"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "For&mato de referentia:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Adjusta le stilo del referentias cruciate"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4555 msgstr "<reference>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4558 msgid "(<reference>)"
4559 msgstr "(<reference>)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "a pagina <page>"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<reference> a pagina <page>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referentias pre-formate"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4579 msgid "Textual reference"
4580 msgstr "Referentias textual"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4584 msgstr "Solmente de etiquetta"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4587 msgid "Update the label list"
4588 msgstr "Actualisa le lista de etiquettas"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4592 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4593 "references, and only if you are using refstyle.)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4602 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4608 msgstr "In litteras majuscule"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Non produce parte del etiquetta ante \":\""
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4616 msgstr "Nulle prefixo"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Solmente &parolas integre"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4629 "Elabora le file convertite con iste commando ($$FName = nomine de file)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4632 msgid "&Export formats:"
4633 msgstr "Formatos de &exportation:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "&Invia le file exportate al commando:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 msgid "Edit shortcut"
4641 msgstr "Edita via breve"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4644 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4645 msgstr "Inserta un function de LyX o un sequentia de commandos"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4648 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4649 msgstr "Remove le ultime clave ex le sequentia de via breve"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4653 msgstr "&Dele clave"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4656 msgid "Clear current shortcut"
4657 msgstr "Netta le via breve currente"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4666 msgstr "&Via Breve:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4674 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4675 "the 'Clear' button"
4677 "Typa le via breve post cliccar sur iste campo. Tu pote remover\n"
4678 "le contento con le button de 'Netta'."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4684 msgid "Spell Checker"
4685 msgstr "Controlator Orthographic"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4689 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4691 "Le linguage seligite. Commutar lo altera le linguage del parola marcate."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Parola incognite:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Parola currente"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 msgstr "&Trova proxime"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4707 msgstr "Reim&placiamento:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Reimplacia con le parola seligite"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Reimplacia le parola con lo currentemente seligite"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "S&uggestiones:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Ignora iste parola"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4731 msgid "Ignore this word throughout this session"
4732 msgstr "Ignora iste parola per iste session"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4736 msgstr "I&gnora omne"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4739 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4740 msgstr "Adde le parola al proprie dictionario personal"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4744 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4747 "Le categorie disponibile depende ab le codifica del documento. Selige UTF-8 "
4748 "per le integre gamma."
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 msgstr "Ca&tegoria:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4755 msgid "Select this to display all available characters at once"
4756 msgstr "Selige iste per monstrar omne characteres disponibile in un sol vice"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Monstra omne"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Cella currente:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Position linea currente"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Position columna currente"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4775 msgid "&Table Settings"
4776 msgstr "Preferentias de &tabella"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4780 msgstr "Preferentias de linea"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Uni cellas de lineas differente"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4788 msgstr "M&ulti lineas"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "Displaciamento &vertical:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Displaciamento vertical optional"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Preferentias de cella"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Rota iste cella de 90 grados"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 msgid "rotation angle"
4808 msgstr "angulo de rotation"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4815 msgid "Table-wide settings"
4816 msgstr "Preferentias de tabella global"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 msgid "Verti&cal alignment:"
4824 msgstr "Alineamento verti&cal:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4827 msgid "Vertical alignment of the table"
4828 msgstr "Alineamento vertical del tabella"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4831 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4832 msgstr "Rota le tabella de 90 grados"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 msgid "Column settings"
4840 msgstr "Preferentias de columna"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4843 msgid "&Horizontal alignment:"
4844 msgstr "&Alineamento horizontal:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4847 msgid "Horizontal alignment in column"
4848 msgstr "Alineamento horizontal in columna"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4853 msgstr "Justificate"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "Al separator de decimales"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Separator de &decimales:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Largessa fixate del columna"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "&Alineamento vertical in linea:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4877 "Specifica le alineamento vertical del cella in relation al linea de base de "
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4881 msgid "Merge cells of different columns"
4882 msgstr "Uni cellas de columnas differente"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4885 msgid "Mu<icolumn"
4886 msgstr "Mu<iple columnas"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4889 msgid "LaTe&X argument:"
4890 msgstr "Argumento de LaTe&X:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4893 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4894 msgstr "Formato personalisate del columna (LaTeX)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4902 msgstr "Fixa bordos"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4905 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Fixa bordos del cella(s) currente (o seligite)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4910 msgstr "Omne bordos"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4913 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Fixa omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4921 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Remove omne bordos del cella(s) currente (seligite)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4925 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4926 msgstr "Usa stilo formal per le bordos (sin lineas vertical)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4933 msgid "Use default (grid-like) border style"
4934 msgstr "Usa le stilo predefinite (a grillia) per le bordos"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4938 msgstr "Prede&finite"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4941 msgid "Additional Space"
4942 msgstr "Spatio additional"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4945 msgid "T&op of row:"
4946 msgstr "Al c&ulmine del linea:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4949 msgid "Botto&m of row:"
4950 msgstr "Al fun&do del linea:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4953 msgid "Bet&ween rows:"
4954 msgstr "&Inter lineas:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4957 msgid "&Multi-page table"
4958 msgstr "Tabella de pagina &multiple"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4961 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4962 msgstr "Selige per tabellas que extende se sur paginas multiple"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4965 msgid "&Use multi-page table"
4966 msgstr "&Usa tabella de pagina multiple"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4969 msgid "Row settings"
4970 msgstr "Preferentias de rango (linea)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4977 msgid "Border above"
4978 msgstr "Bordo superior"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4981 msgid "Border below"
4982 msgstr "Bordo inferior"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 msgstr "Repite iste linea como capite pro cata pagina (excepte le prime)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5004 msgstr "activate (on)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5018 msgid "First header:"
5019 msgstr "Prime capite:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5022 msgid "This row is the header of the first page"
5023 msgstr "Iste linea es le capite del prime pagina"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5026 msgid "Don't output the first header"
5027 msgstr "Non produce le prime capite"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5036 msgstr "Pede de pagina:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5041 "Repite iste linea como pede de pagina per cata pagina (excepte le ultime)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Ultime pede de pagina:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Iste linea es le pede del ultime pagina"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Non produce le ultime pede de pagina"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5057 msgstr "Didascalia:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Fixa un interruption de pagina al linea currente"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "&Interruption de pagina al linea currente"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Alineamento horizontal del tabella de pagina multiple"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "Alineamento de tabella de pagina multiple"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Claude iste dialogo"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Reconstrue le listas de file"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5087 "Monstra contentos del file seligite. Il es possibile solmente\n"
5088 "quando le files es monstrate con lor percurso."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5095 msgid "Selected classes or styles"
5096 msgstr "Classes o stilos seligite"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "LaTeX classes"
5100 msgstr "Classes de LaTeX"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Stilos de LaTeX"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5107 msgid "BibTeX styles"
5108 msgstr "Stilos de BibTeX"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5111 msgid "BibTeX databases"
5112 msgstr "Catalogos BibTeX "
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5115 msgid "Biblatex bibliography styles"
5116 msgstr "Stilos de bibliographia Biblatex"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5119 msgid "Biblatex citation styles"
5120 msgstr "Stilos de citation Biblatex"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Commuta vista del lista de file"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5128 msgstr "Monstra &percurso"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Paragraph Separation"
5132 msgstr "Separation de paragrapho"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Indenta paragraphos consecutive"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 msgid "&Indentation:"
5140 msgstr "&Indentation:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5143 msgid "&Vertical space:"
5144 msgstr "Spatio &vertical:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Dimension del spatio vertical"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5152 msgstr "Inter-distantia"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Interlinea:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5159 msgid "Spacing type"
5160 msgstr "Typo de inter-distantia"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5163 msgid "Number of lines"
5164 msgstr "Numero de lineas"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5167 msgid "Format text into two columns"
5168 msgstr "Da formato al texto sur duo columnas"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5171 msgid "Two-&column document"
5172 msgstr "Documento sur duo &columnas"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5177 "justified in the output)"
5179 "Justifica texto in le editor de LyX (isto non affecta si le texto es "
5180 "justificate in le exito)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5183 msgid "Use &justification in LyX work area"
5184 msgstr "Usa &justification in le area de labor de LyX"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5187 msgid "Language of the thesaurus"
5188 msgstr "Linguage del dictionario lexical"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5192 msgstr "Elemento de indice"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5196 msgstr "&Parola clave:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5199 msgid "Word to look up"
5200 msgstr "Parola de cercar"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5208 msgid "The selected entry"
5209 msgstr "Il es le termino seligite"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5213 msgstr "&Selection:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5216 msgid "Replace the entry with the selection"
5217 msgstr "Reimplacia le elemento seligite con le selection"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5220 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5221 msgstr "Pulsa per seliger, duple clic per cercar."
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr "Inserta mascara per filtrar contentos"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5236 "Commuta inter listas disponibile (indice general, lista de figuras, lista de "
5237 "tabellas, e alteres)"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualisa le arbore de navigation"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Diminue le profunditate de annidar del elemento seligite"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Augmenta le profunditate de annidar del elemento seligite"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Move le elemento seligite a basso de uno"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Move le elemento seligite in alto de uno"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "Cerca de mantener un vista permanente de nodos aperite"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "Adjusta le profunditate del arbore de navigation"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: Introduction de texto"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5287 msgstr "Si tu marca isto, LyX non avisara de nove in le date caso."
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5290 msgid "&Do not show this warning again!"
5291 msgstr "Non monstra de nove &iste aviso!"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "Inserta le inter-distantia anque postea un interruption de pagina"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5299 msgstr "Salto predefinite"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5303 msgstr "Salto parve"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5307 msgstr "Salto medie"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5311 msgstr "Salto grande"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5315 msgstr "Completamento vertical"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "Selige le formato de exito"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr "Monstra le fonte como le documento maestro lo obtene"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "Master's perspective"
5331 msgstr "Perspectiva de Maestro"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualisation automatic"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 msgid "Current Paragraph"
5339 msgstr "Paragrapho currente"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5342 msgid "Complete Source"
5343 msgstr "Fonte complete"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5346 msgid "Preamble Only"
5347 msgstr "Solmente preambulo"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5351 msgstr "Solmente corpore"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5359 msgid "Unit of width value"
5360 msgstr "Unitate de mesura del largessa"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5363 msgid "number of needed lines"
5364 msgstr "numero de lineas necessari"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5367 msgid "use number of lines"
5368 msgstr "usa iste numero de lineas"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5372 msgstr "Extension de &linea (span):"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5375 msgid "Outer (default)"
5376 msgstr "Externe (predefinite)"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5383 msgid "use overhang"
5384 msgstr "Usa salientia"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5388 msgstr "&Salientia:"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5391 msgid "Overhang value"
5392 msgstr "Valor del salientia"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5395 msgid "Unit of overhang value"
5396 msgstr "Unitate de mesura del salientia"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5399 msgid "Check this to allow flexible placement"
5400 msgstr "Marca isto pro permitter placiamento flexibile"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5403 msgid "Allow &floating"
5404 msgstr "Permitte de &flottar"
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5407 msgid "Basic (BibTeX)"
5408 msgstr "Basic (BibTeX)"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5412 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5413 "styles primarily suitable for science and maths."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5427 msgid "Add to bibliography only."
5428 msgstr "Adde solmente a bibliographia."
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5435 msgstr "Solmente de clave."
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (modo natbib)"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5470 msgid "bibliography entry"
5471 msgstr "elemento bibliographic"
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5475 msgid "Full bibliography entry."
5476 msgstr "Elemento de bibliographia integre"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5481 msgstr "Autocitation"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5491 msgstr "F&ortia plen titulo[[Possibile substituto pro Omne aut&ores]]"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5495 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5496 msgstr "Usa plen titulo anque si brevetitulo existe"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5505 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5507 msgstr "Super-scribite"
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5515 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5516 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5517 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5518 "bibliography processor is advised."
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5522 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5526 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5530 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5531 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5535 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5536 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5537 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5541 msgid "Bibliography entry."
5542 msgstr "Elemento bibliographic."
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5550 msgstr "titulo breve"
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5553 msgid "Natbib (BibTeX)"
5554 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5558 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5559 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5560 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5561 "names, shortened and full author lists, and more."
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5565 msgid "American Economic Association (AEA)"
5566 msgstr "Ameican Economic Association (AEA) - Association American de Economia"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5570 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5571 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5572 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5574 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5575 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5576 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5578 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5579 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5580 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5582 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5584 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5585 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5586 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5587 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5589 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5591 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5593 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5594 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5595 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5600 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5602 msgstr "Titulo breve"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5611 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5612 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5613 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5614 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5619 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5620 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5622 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5631 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5632 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5633 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5634 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5635 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5636 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5646 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5651 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5657 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5668 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5669 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5672 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5695 msgstr "Material anterior"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5698 msgid "Publication Month"
5699 msgstr "Mense de publication"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5702 msgid "Publication Month:"
5703 msgstr "Mense de publication:"
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5706 msgid "Publication Year"
5707 msgstr "Anno de publication"
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5710 msgid "Publication Year:"
5711 msgstr "Anno de publication:"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5714 msgid "Publication Volume"
5715 msgstr "Tomo de publication"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5718 msgid "Publication Volume:"
5719 msgstr "Tomo de publication:"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5722 msgid "Publication Issue"
5723 msgstr "Numero de publication"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5726 msgid "Publication Issue:"
5727 msgstr "Numero de publication:"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5739 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5748 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5749 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5758 msgstr "Parolas clave"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5766 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5767 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5769 #: lib/layouts/spie.layout:49
5771 msgstr "Parolas clave:"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5775 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5782 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5784 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5793 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5796 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5800 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5813 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Recognoscentia"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5837 msgid "Acknowledgement."
5838 msgstr "Recognoscentia."
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5841 msgid "Figure Notes"
5842 msgstr "Notas de figuras"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5851 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5856 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5857 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5861 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5869 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5878 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5884 msgstr "Texto principal"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5888 msgstr "Nota de figura"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5891 msgid "Text of a note in a figure"
5892 msgstr "Texto de un nota in un figura"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5901 msgstr "Notas de tabella"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5905 msgstr "Nota de tabella"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5908 msgid "Text of a note in a table"
5909 msgstr "Texto de un nota in tabella"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5913 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5927 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5939 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5941 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5991 msgid "Case \\thecase."
5992 msgstr "Caso \\thecase."
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5995 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5997 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6081 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6125 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6195 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6281 msgstr "Proposition"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6303 msgstr "Observation"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6309 msgid "Remark \\theremark."
6310 msgstr "Observation \\theremark."
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6335 msgid "Solution \\thesolution."
6336 msgstr "Solution \\thesolution."
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6339 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6341 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6369 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6375 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6377 msgstr "Demonstration"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6380 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6381 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6385 msgid "Standard in Title"
6386 msgstr "Standard in titulo"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6389 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6390 msgid "Author Footnote"
6391 msgstr "Apostilla de autor"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6395 msgstr "Pede de autor"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6399 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6400 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6404 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6405 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6409 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions"
6413 msgstr "IEEE Transtactions"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6421 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6423 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6424 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6425 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6432 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6440 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6453 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6457 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6458 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6460 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6464 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6465 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6472 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6480 msgid "IEEE membership"
6481 msgstr "Adhesion a IEEE"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6494 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6497 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6498 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6501 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6503 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6507 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6509 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6514 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6519 msgid "Short Author|S"
6520 msgstr "Autor breve|S"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6523 msgid "A short version of the author name"
6524 msgstr "Un version breve del nomine de autor"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6528 msgstr "Nomine de autor"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6532 msgstr "Nomine de autor"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6535 msgid "Author Affiliation"
6536 msgstr "Affiliation de autor"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6539 msgid "Author affiliation"
6540 msgstr "Affiliation de autor"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6544 msgstr "Marca de autor"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6551 msgid "Special Paper Notice"
6552 msgstr "Nota de articulo special"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6555 msgid "After Title Text"
6556 msgstr "Texto post titulo"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6559 msgid "Page headings"
6560 msgstr "Capites de pagina"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6564 msgstr "Latere sinistre"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6567 msgid "Left side of the header line"
6568 msgstr "Latere sinistre del linea de capite"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6573 msgstr "Capites (MarkBoth)"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6576 msgid "Publication ID"
6577 msgstr "ID de publication"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6581 msgstr "Summario---"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6584 msgid "Index Terms---"
6585 msgstr "Elementos de indice---"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6588 msgid "Paragraph Start"
6589 msgstr "Initio de paragrapho"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6593 msgstr "Prime character"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6596 msgid "First character of first word"
6597 msgstr "Prime character del prime parola"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6607 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6611 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6612 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6614 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6619 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6628 msgstr "Material posterior"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6631 msgid "Peer Review Title"
6632 msgstr "Titulo de revision inter pares"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6635 msgid "PeerReviewTitle"
6636 msgstr "TituloRevisionInterPares"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6642 #: src/RowPainter.cpp:339
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6647 #: lib/layouts/jss.layout:119
6649 msgstr "Titulo breve"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6652 msgid "Short title for the appendix"
6653 msgstr "Titulo breve pro le appendice"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6657 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6658 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6660 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6661 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6662 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6667 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6668 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6669 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6670 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6671 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6674 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6678 msgid "Bibliography"
6679 msgstr "Bibliographia"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6688 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6695 msgstr "Referentias"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6706 msgid "Optional photo for biography"
6707 msgstr "Photo optional pro biographia"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6710 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6726 msgid "Name of the author"
6727 msgstr "Nomine del autor"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6730 msgid "Biography without photo"
6731 msgstr "Biographia sin photo"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6734 msgid "BiographyNoPhoto"
6735 msgstr "Biographia sin photo"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6746 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6750 msgstr "Rationamento"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6754 msgid "Alternative Proof String"
6755 msgstr "Catena de prova alternative"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6758 msgid "An alternative proof string"
6759 msgstr "Un catena de prova alternative"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6762 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6767 msgstr "Demonstration."
6769 #: lib/layouts/InStar.module:2
6770 msgid "Title and Preamble Hacks"
6771 msgstr "Talios de preambulo e titulo"
6773 #: lib/layouts/InStar.module:12
6775 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6776 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6777 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6778 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6779 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6780 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6781 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6784 #: lib/layouts/InStar.module:16
6786 msgstr "In preambulo"
6788 #: lib/layouts/InStar.module:23
6792 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6796 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6797 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6798 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6799 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6800 #: lib/layouts/treport.layout:4
6804 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6808 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6813 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6815 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6817 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6818 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6821 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6830 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6831 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6833 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6836 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6839 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6850 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6851 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6856 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6857 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6858 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6859 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6865 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6869 msgstr "Plus Gigante"
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6877 msgstr "Le plus parte de Gigante"
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6881 msgid "Giant Snippet"
6882 msgstr "Pecietta Gigante"
6884 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6886 msgid "More Giant Snippet"
6887 msgstr "Plus Pecietta Gigante"
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6891 msgid "Most Giant Snippet"
6892 msgstr "Le plus parte de Pecietta Gigante"
6894 #: lib/layouts/aa.layout:3
6895 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6896 msgstr "Astronomy & Astrophisics (Astronomia & Astrophysica)"
6898 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6900 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6904 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6909 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6914 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6915 msgid "Offprint Requests to:"
6916 msgstr "Requesta de extractos a:"
6918 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6919 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6923 #: lib/layouts/aa.layout:140
6924 msgid "Correspondence to:"
6925 msgstr "Correspondentia a:"
6927 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6928 msgid "Acknowledgements."
6929 msgstr "Recognoscentias."
6931 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6934 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6935 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6937 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6939 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6947 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6953 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6956 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6957 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6959 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6967 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6970 msgstr "Sub-section"
6972 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6975 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6982 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6986 msgid "Subsubsection"
6987 msgstr "Sub sub-section"
6989 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6991 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6995 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7004 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7009 #: lib/layouts/aa.layout:239
7010 msgid "institutemark"
7011 msgstr "Nota istituto"
7013 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7014 msgid "Institute Mark"
7015 msgstr "Marca de instituto"
7017 #: lib/layouts/aa.layout:262
7018 msgid "Abstract (unstructured)"
7019 msgstr " Summario (non structurate)"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7025 #: lib/layouts/aa.layout:296
7026 msgid "Abstract (structured)"
7027 msgstr " Summario (structurate)"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:300
7033 #: lib/layouts/aa.layout:301
7034 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7035 msgstr "Contexto de tu travalio (optional, il pote esser lassate vacue)"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:305
7041 #: lib/layouts/aa.layout:306
7042 msgid "Aims of your work"
7043 msgstr "Propositos de tu travalio"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:310
7049 #: lib/layouts/aa.layout:311
7050 msgid "Methods used in your work"
7051 msgstr "Methodos usate in tu travalio"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:315
7057 #: lib/layouts/aa.layout:316
7058 msgid "Results of your work"
7059 msgstr "Resultatos de tu travalio"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:337
7063 msgstr "Parolas clave:"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7072 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7082 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7086 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7087 msgid "Acknowledgements"
7088 msgstr "Recognoscentias"
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7093 msgstr "Dictionario lexical"
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7096 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7097 msgstr "Le cerca lexical non es supportate in recente A&A:"
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7100 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7101 msgstr "Astronomy & Astrophysiscs (V.4, Obsolete)"
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7104 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7109 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7114 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7116 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7117 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7119 msgstr "Lista punctate"
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7122 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7124 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7127 msgstr "Lista numerate"
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7131 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7132 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7134 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7137 msgstr "Description"
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7140 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7141 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7145 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7146 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7147 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7153 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7155 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7160 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7162 "America Astronomical Society (AASTeX v.5) - Societate American Astronomic"
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7168 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7173 msgstr "Affiliation"
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7176 msgid "Altaffilation"
7177 msgstr "Affiliation alt."
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7185 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7186 msgstr "Numero conseutive pro le affiliationes alternative"
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7189 msgid "Alternative affiliation:"
7190 msgstr "Affiliation alternative:"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7194 msgstr "Conjunction"
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7204 msgid "altaffilmark"
7205 msgstr "Nota affiliation alt."
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7208 msgid "altaffiliation mark"
7209 msgstr "Nota affiliation alt."
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7212 msgid "Subject headings:"
7213 msgstr "Capites subjecto:"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7216 msgid "[Acknowledgements]"
7217 msgstr "[Recognoscentias]"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7221 msgstr "Placia figura"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7224 msgid "Place Figure here:"
7225 msgstr "Placia figura ci:"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7229 msgstr "Placia tabella"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7232 msgid "Place Table here:"
7233 msgstr "Placia tabella ci:"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7237 msgstr "[Appendice]"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7241 msgstr "Litteras mathematic"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7244 msgid "NoteToEditor"
7245 msgstr "Nota per le editor"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7248 msgid "Note to Editor:"
7249 msgstr "Nota per le editor:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7253 msgstr "Tabella referentias"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7256 msgid "References. ---"
7257 msgstr "Referentias. ---"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7260 msgid "TableComments"
7261 msgstr "Tabella commentos"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7269 msgstr "Nota tabella"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7273 msgstr "Nota tabella:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7276 msgid "tablenotemark"
7277 msgstr "Nota tabella"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7280 msgid "tablenote mark"
7281 msgstr "Nota tabella"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7285 msgstr "Didascalia figura"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7292 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7293 msgstr "Nomine de file pro identificar le file de figura correspondente"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7305 msgstr "Nomine objecto"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7312 msgid "Recognized Name"
7313 msgstr "Nomine recognoscite"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7316 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7317 msgstr "Separa le nomine recognoscite de un objecto ab texto"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7321 msgstr "Insimul de datos"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7325 msgstr "Insimul de datos:"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7328 msgid "Separate the dataset ID from text"
7329 msgstr "Separa le ID de insimul de datos ab texto"
7331 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7332 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7334 "America Astronomical Society (AASTeX v.6) - Societate American Astronomic"
7336 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7340 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7344 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7350 msgstr "Referentias-"
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7356 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7357 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7358 msgstr "Americam Chemical Society (ACS) - Societate American de Chimia"
7360 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7361 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7366 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7370 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7371 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7374 msgid "Short Title|S"
7375 msgstr "Titulo breve|T"
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7378 msgid "Short title which will appear in the running header"
7379 msgstr "Titulo breve que apparera in le capite currente"
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7383 msgstr "Nomine breve:"
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7386 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7387 msgstr "Le nomine breve que appare in le pede del ultime pagina de titulo"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7390 msgid "Alt Affiliation"
7391 msgstr "Affiliation alternative"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7394 msgid "Also Affiliation"
7395 msgstr "Affiliation de plus"
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7421 msgid "Abbreviations"
7422 msgstr "Abbreviationes"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7425 msgid "Abbreviations:"
7426 msgstr "Abbreviationes:"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7437 msgid "List of Schemes"
7438 msgstr "Lista de schemas"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7442 msgstr "Graphicos o Diagrammas"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7449 msgid "List of Charts"
7450 msgstr "Lista de diagrammas"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7453 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7454 msgstr "Graphos[[mathematic]]"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7457 msgid "Graph[[mathematical]]"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7461 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7462 msgstr "Lista de graphos"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7465 msgid "SupplementalInfo"
7466 msgstr "Information supplementari"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7469 msgid "Supporting Information Available"
7470 msgstr "Supportante information disponibile"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7474 msgstr "Entrata de indice general"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7477 msgid "Graphical TOC Entry"
7478 msgstr "Entrata de Indice general graphic"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7497 #: lib/languages:793
7501 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7502 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7503 msgstr "ACM SIGS (Stilo 'Alternate', obsolete)"
7505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7510 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7511 msgid "General terms:"
7512 msgstr "Terminos general:"
7514 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7515 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7516 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolete)"
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7519 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7529 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7535 msgstr "Jornal de ACM"
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7544 msgid "Journal's Short Name: "
7545 msgstr "Nomine breve de Jornal:"
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7548 msgid "ACM Conference"
7549 msgstr "Conferentia de ACM"
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7553 msgstr "Nomine complete"
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7560 msgid "Conference Name: "
7561 msgstr "Nomine del conferentia: "
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7565 msgstr "Titulo breve"
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7568 msgid "Email address: "
7569 msgstr "Adresse de E-Posta: "
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7580 msgid "Affiliation: "
7581 msgstr "Affiliation: "
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7584 msgid "Additional Affiliation"
7585 msgstr "Affiliation additional"
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7588 msgid "Additional Affiliation: "
7589 msgstr "Affiliation additional: "
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7596 #: lib/layouts/paper.layout:163
7598 msgstr "Institution"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7602 msgstr "Departimento"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7605 msgid "Street Address"
7606 msgstr "Adresse de strata"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7610 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7630 msgstr "Codice postal"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7634 msgstr "Nota de titulo"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7637 msgid "Title Note: "
7638 msgstr "Nota de titulo:"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7641 msgid "SubtitleNote"
7642 msgstr "Nota de Sub-Titulo"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7645 msgid "Subtitle Note: "
7646 msgstr "Nota deSub-Titulo: "
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7650 msgstr "Nota de Autor"
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7666 msgstr "Numero de ACM"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7674 msgstr "Articulo de ACM"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7682 msgstr "Anno de ACM"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7690 msgstr "Mense de ACM"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7697 msgid "ACM Art Seq Num"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7701 msgid "Article Sequential Number: "
7702 msgstr "Numero sequential de articulo:"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7705 msgid "ACM Submission ID"
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7709 msgid "Submission ID: "
7710 msgstr "ID de submission:"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7714 msgstr "Precio de ACM"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7741 msgid "ACM Badge R: "
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7749 msgid "ACM Badge L: "
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7754 msgstr "Pagina Initial"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7757 msgid "Start Page: "
7758 msgstr "Pagina Initial: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7766 msgstr "Parolas clave: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7773 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7777 msgid "CCS Description"
7778 msgstr "Description de CCS"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7781 msgid "Significance"
7782 msgstr "Significantia"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7785 msgid "Computing Classification Scheme: "
7787 "Computing Classification Scheme (Schema de classification computational): "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7790 msgid "Set Copyright"
7791 msgstr "Fixa Copyright"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7794 msgid "Set Copyright: "
7795 msgstr "Fixa Copyright: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7798 msgid "Copyright Year"
7799 msgstr "Anno de copyright"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7802 msgid "Copyright Year: "
7803 msgstr "Anno del copyright: "
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7806 msgid "Teaser Figure"
7807 msgstr "Imagine Teaser"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7825 msgid "ShortAuthors"
7826 msgstr "Autores breve"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7829 msgid "Short authors: "
7830 msgstr "Autores breve:"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7834 msgstr "Barra lateral"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7837 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7838 msgstr "Barra lateral (solmente sigchi-a)"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7841 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7842 msgstr "Figura de margin (solmente siqchi-a)"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7847 msgid "List of Figures"
7848 msgstr "Lista de figuras"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7851 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7852 msgstr "Tabella a Margine (solmente sigchi-a)"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7857 msgid "List of Tables"
7858 msgstr "Lista de tabellas"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7864 msgid "Definitions & Theorems"
7865 msgstr "Definitiones & Theoremas"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7872 msgid "Additional Theorem Text"
7873 msgstr "Texto de theorema additional"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7880 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7881 msgstr "Texto additional appendite al capite de theorema"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7887 msgid "Theorem \\thetheorem."
7888 msgstr "Theorema \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7891 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7892 msgid "Corollary \\thetheorem."
7893 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7897 msgid "Lemma \\thetheorem."
7898 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7902 msgid "Proposition \\thetheorem."
7903 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7907 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7908 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7912 msgid "Definition \\thetheorem."
7913 msgstr "Definition \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7917 msgid "Example \\thetheorem."
7918 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7922 msgstr "Imprime solmente"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7925 msgid "Print version only"
7926 msgstr "Solmente version de imprimer"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7930 msgstr "Solmente de schermo"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7933 msgid "Screen version only"
7934 msgstr "Solmente version de schermo"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7937 msgid "Anonymous Suppression"
7938 msgstr "Suppression de anonyme"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7941 msgid "Non anonymous only"
7942 msgstr "Solmente non anonyme"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7948 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7950 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7954 msgid "Acknowledgments"
7955 msgstr "Recognoscentias"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7958 msgid "Grant Sponsor"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7966 msgid "Grant Number"
7967 msgstr "Numero de concession"
7969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7970 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7971 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7974 msgid "TOG online ID"
7975 msgstr "ID in linea de TOG"
7977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7979 msgstr "ID de In linea:"
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7983 msgstr "Tomo de TOG"
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7986 msgid "Volume number:"
7987 msgstr "Numero de tomo:"
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7991 msgstr "Numero de TOG"
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7994 msgid "Article number:"
7995 msgstr "Numero de articulo:"
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7998 msgid "Set copyright"
7999 msgstr "Fixa Copyright"
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8002 msgid "Copyright type:"
8003 msgstr "Typo del copyright:"
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8006 msgid "Copyright year"
8007 msgstr "Anno del copyright"
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8010 msgid "Year of copyright:"
8011 msgstr "Anno del copyright:"
8013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8014 msgid "Conference info"
8015 msgstr "Information de Conferentia"
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8018 msgid "Conference info:"
8019 msgstr "Information de Conferentia:"
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8022 msgid "Conference name"
8023 msgstr "Nomine del conferentia"
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8039 msgid "Article DOI:"
8040 msgstr "DOI de Articulo:"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8043 msgid "TOG article DOI"
8044 msgstr "DOI de articulo de TOG"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8048 msgstr "Autor de PDF:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8052 msgstr "Autor de PDF::"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8056 msgid "Keyword list"
8057 msgstr "Lista de Parolas clave"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8061 msgid "Concept list"
8062 msgstr "Lista Conceptos"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8066 msgid "Print copyright"
8067 msgstr "Imprime copyright"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8074 msgid "Teaser image:"
8075 msgstr "Imagine Teaser:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8078 msgid "CR categories"
8079 msgstr "Categorias CR"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8082 msgid "CR Categories:"
8083 msgstr "Categorias CR:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8091 msgstr "Categoria CR"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8098 msgid "Number of the category"
8099 msgstr "Numero del categoria"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8105 msgstr "Sub-categoria"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8109 msgstr "Tertie nivello"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8112 msgid "Third-level of the category"
8113 msgstr "Tertie nivello del categoria"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8117 msgstr "Citation breve"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8121 msgstr "Ctation breve:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8124 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8129 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8130 msgstr "Articulo ACM SIGGRAPH (plus vetere que 0.91, obsolete)"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8133 msgid "TOG project URL"
8134 msgstr "URL de projecto de TOG"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8137 msgid "Project URL:"
8138 msgstr "URL de projecto:"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8141 msgid "TOG video URL"
8142 msgstr "URL de video TOG"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8146 msgstr "URL de video:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8149 msgid "TOG data URL"
8150 msgstr "URL de datos de TOG"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8154 msgstr "URL de datos:"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8157 msgid "TOG code URL"
8158 msgstr "URL de codice de TOG"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8162 msgstr "URL de codice:"
8164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8165 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8166 msgstr "Articulo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8168 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8169 msgid "Articles (DocBook)"
8170 msgstr "Articulos (DocBook)"
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8184 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8187 msgstr "Nomine de Familia"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8206 msgid "Citation-number"
8207 msgstr "Numero citation"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8227 msgid "Issue-number"
8228 msgstr "Numero-edition"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8232 msgstr "Die-edition"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8235 msgid "Issue-months"
8236 msgstr "Menses-edition"
8238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8241 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8244 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8252 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8258 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8259 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8272 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8274 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8276 msgid "Subparagraph"
8277 msgstr "Sub-paragrapho"
8279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8280 msgid "Subsubparagraph"
8281 msgstr "Sub-Sub-paragrapho"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8288 msgid "-- Header --"
8289 msgstr "-- Capite --"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8292 msgid "Special-section"
8293 msgstr "Section special"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8296 msgid "Special-section:"
8297 msgstr "Section special:"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8301 msgstr "Jornal de AGU"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8304 msgid "AGU-journal:"
8305 msgstr "Jornal de AGU:"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8308 msgid "Citation-number:"
8309 msgstr "Numero citation:"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8313 msgstr "Tomo de AGU"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8317 msgstr "Tomo de AGU:"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8321 msgstr "Edition de AGU"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8325 msgstr "Edition de AGU:"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8333 msgstr "Terminos de indice"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8336 msgid "Index-terms..."
8337 msgstr "Terminos de indice..."
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8341 msgstr "Termino de Indice"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8345 msgstr "Termino de Indice:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8349 msgstr "Termino cruciate"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8353 msgstr "Termino cruciate:"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8357 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8359 msgid "Affiliation:"
8360 msgstr "Affiliation:"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8363 msgid "Supplementary"
8364 msgstr "Supplemento"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8367 msgid "Supplementary..."
8368 msgstr "Supplemento..."
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8372 msgstr "Nota supplementar"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8375 msgid "Sup-mat-note:"
8376 msgstr "Nota supplementar de mathematica:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8380 msgstr "Cita (altere)"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8384 msgstr "Cita (altere):"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8387 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8393 #: lib/layouts/egs.layout:436
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8408 #: lib/layouts/egs.layout:445
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8413 #: lib/layouts/egs.layout:458
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8419 msgstr "Indenta (linea)"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8423 msgstr "Indenta (linea):"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8434 msgid "Published-online:"
8435 msgstr "Publicate in linea:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8446 msgid "Posting-order"
8447 msgstr "Ordine registration"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8450 msgid "Posting-order:"
8451 msgstr "Ordine registration:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8455 msgstr "Paginas AGU"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8459 msgstr "Paginas AGU:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8489 msgstr "Gruppo de datos"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8493 msgstr "Gruppo de datos:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8516 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8517 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8528 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8529 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8531 msgstr "Parola clave"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8539 msgstr "Nomine de org"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8548 msgstr "Codice postal"
8550 #: lib/layouts/agums.layout:3
8551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8552 msgstr "Articulo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
8554 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8555 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8562 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8563 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8568 msgstr "Sub-section*"
8570 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8573 msgstr "Paragrapho*"
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8576 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8578 msgstr "Capite sinistre"
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8581 #: lib/layouts/foils.layout:195
8582 msgid "Left Header:"
8583 msgstr "Capite sinistre:"
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8586 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8587 msgid "Right Header"
8588 msgstr "Capite dextere"
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8591 #: lib/layouts/foils.layout:203
8592 msgid "Right Header:"
8593 msgstr "Capite dextere:"
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8601 msgstr "Codice CCC:"
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8605 msgstr "Id. articulo"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8609 msgstr "Id. articulo:"
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8613 msgstr "Adresse de autor"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8616 msgid "Author Address:"
8617 msgstr "Adresse autor:"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8621 msgstr "Commento interlinea"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8624 msgid "Slug Comment:"
8625 msgstr "Commento interlinea:"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8633 msgstr "Planotables"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8646 #: src/insets/Inset.cpp:101
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8654 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8655 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8656 msgstr "Articulo AGUTeX (American Geophysical Union)"
8658 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8662 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8663 msgid "Affiliation Mark"
8664 msgstr "Nota affiliation"
8666 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8667 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8668 msgstr "Numero consecutive per le affiliationes del autores"
8670 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8671 msgid "Author affiliation:"
8672 msgstr "Affiliation de autor:"
8674 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8675 msgid "Acknowledgments."
8676 msgstr "Recognoscentias."
8678 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8680 msgstr "Algorithm2e"
8682 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8684 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8685 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8688 "Usa le pacco algorithm2e pro flottantes de algorithmo (algorithm floats) "
8689 "plus tosto que le flottantes de algorithmo proprie de LyX. Usa le stilo de "
8690 "insertar e indentar le algorithmo."
8692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Lista del algorithmos"
8697 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8698 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8699 msgstr "Articulo AMS (American Mathematical Society)"
8701 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8702 msgid "SpecialSection"
8703 msgstr "Section special"
8705 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8706 msgid "SpecialSection*"
8707 msgstr "Section special*"
8709 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8722 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8723 msgid "Subsubsection*"
8724 msgstr "Sub sub-section*"
8726 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8727 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8728 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8730 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8731 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8732 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8733 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8734 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8735 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8741 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8742 msgid "Chapter Exercises"
8743 msgstr "Capitulo exercitios"
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8746 msgid "Short title which appears in the running headers"
8747 msgstr "Forma breve de titulo que appare il le capites executante"
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8760 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8761 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8770 msgid "Current Address"
8771 msgstr "Adresse currente"
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8774 msgid "Current address:"
8775 msgstr "Adresse currente:"
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8778 msgid "E-mail address:"
8779 msgstr "Adresse e-posta::"
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8787 msgid "Key words and phrases:"
8788 msgstr "Parolas e phrases clave:"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8799 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8812 msgid "Subjectclass"
8813 msgstr "Classification de subjecto"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8817 msgstr "Classification de subjecto de Mathematica 2000:"
8819 #: lib/layouts/apa.layout:3
8820 msgid "American Psychological Association (APA)"
8821 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association)"
8823 #: lib/layouts/apa.layout:54
8825 msgstr "Capite dextere"
8827 #: lib/layouts/apa.layout:63
8828 msgid "Right header:"
8829 msgstr "Capite dextere:"
8831 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8835 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8836 msgid "Short title:"
8837 msgstr "Titulo breve:"
8839 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8841 msgstr "Duo autores"
8843 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8844 msgid "ThreeAuthors"
8845 msgstr "Tres autores"
8847 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8849 msgstr "Quatro autores"
8851 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8852 msgid "TwoAffiliations"
8853 msgstr "Duo affiliationes"
8855 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8856 msgid "ThreeAffiliations"
8857 msgstr "Tres affiliationes"
8859 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8860 msgid "FourAffiliations"
8861 msgstr "Quatro affiliationes"
8863 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8864 msgid "Acknowledgements:"
8865 msgstr "Recognoscentias:"
8867 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8869 msgstr "Linea grossa"
8871 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8875 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8880 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8884 msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le indice de figuras/tabellas"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8888 msgstr "Adapta figura"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8892 msgstr "Adapta bitmap"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8895 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8897 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8898 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8900 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8901 msgid "Custom Item|s"
8902 msgstr "Elemento|s personalisate"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8907 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8908 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8910 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8911 msgid "A customized item string"
8912 msgstr "Un catena de elemento personalisate"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8916 msgstr "In succession"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8919 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8921 msgid "(\\alph{enumii})"
8922 msgstr "(\\alph{enumii})"
8924 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8925 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8926 msgstr "Articulo APA (American Psychological Association), v. 6"
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8930 msgstr "Cinque Autores"
8932 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8934 msgstr "Sex Autores"
8936 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8938 msgstr "Capite sinistre"
8940 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8941 msgid "Left header:"
8942 msgstr "Capite sinistre:"
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8945 msgid "FiveAffiliations"
8946 msgstr "Cinque Affiliationes"
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8949 msgid "SixAffiliations"
8950 msgstr "Sex Affiliationes"
8952 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8954 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8979 msgid "Author Note:"
8980 msgstr "Apostilla de autor:"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8988 msgstr "Numero copias"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8994 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8995 msgid "Arabic Article"
8996 msgstr "Articulo Arabic"
8998 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8999 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9000 msgstr "Articulo beamer (classe standard)"
9002 #: lib/layouts/article.layout:3
9003 msgid "Article (Standard Class)"
9004 msgstr "Articulo (classe standard)"
9006 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9007 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9017 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9019 msgid "Presentations"
9020 msgstr "Presentationes"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9029 msgid "Overlay Specifications|v"
9030 msgstr "Specificationes de copertura|v"
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9034 msgid "Overlay specifications for this list"
9035 msgstr "Specificationes de superposition pro iste lista"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9040 msgid "Item Overlay Specifications"
9041 msgstr "Specificationes de superposition de elemento"
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9051 msgstr "Sur diapositiva"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9056 msgid "Overlay specifications for this item"
9057 msgstr "Specificationes de superposition pro iste elemento"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9060 msgid "Mini Template"
9061 msgstr "Mini patrono"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9064 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9065 msgstr "Mini patrono pro iste lista (vide manual de beamer pro detalios)"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9068 msgid "Longest label|s"
9069 msgstr "Etiquetta|s le plus longe"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9072 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9074 "Le etiquetta plus longe in uste lista (pro determinar le largessa de "
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9079 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9080 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9081 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9084 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9087 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9088 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9105 msgid "Mode Specification|S"
9106 msgstr "Specification|es de modo"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9112 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9114 "Specifica in qual modo (articulo, presentation etc.) il debe apparer le "
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9118 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9120 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9122 "Il es le parte como il appare in le indice de contentos/capites executante"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9125 msgid "Section \\arabic{section}"
9126 msgstr "Section \\arabic{section}"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9129 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9131 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9133 "Il es le section como il appare in le indice de documento/capites executante"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9137 msgid "\\Alph{section}"
9138 msgstr "\\Alph{section}"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9142 msgstr "Sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9145 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9147 "Il es le subsection como il appare in le indice de contentos/capites "
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9151 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9152 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9156 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9157 msgstr "Sub-sub-section \\arabic{section}.\\arabic{subsubsection}"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9161 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9163 "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)/capites "
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9167 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9168 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9172 msgstr "Photogrammas"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9177 msgstr "Photogrammas"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9190 msgid "Overlay specifications for this frame"
9191 msgstr "Specificationes de superposition pro iste photogramma"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9194 msgid "Default Overlay Specifications"
9195 msgstr "Specificationes predefinite de superposition"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9198 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9199 msgstr "Specificationes predefinite de superposition pro iste photogramma"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9203 msgid "Frame Options"
9204 msgstr "Optiones de Photogramma"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9209 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9210 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9211 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9212 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9213 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9219 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9220 msgstr "optiones de photogramma (vide manual de beamer)"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9224 msgstr "Titulo de photogramma"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9227 msgid "Enter the frame title here"
9228 msgstr "Inserta le titulo de photogramma hic"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9232 msgstr "Photogramma simple"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9235 msgid "Frame (plain)"
9236 msgstr "Photogramma (simple)"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9239 msgid "FragileFrame"
9240 msgstr "Photogramma Fragile"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9243 msgid "Frame (fragile)"
9244 msgstr "Photogramma (fragile)"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9248 msgstr "Repite photogramma"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9254 msgstr "Diapositiva"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9257 msgid "Repeat frame with label"
9258 msgstr "Repite photogramma con etiquetta"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9262 msgstr "Titulo de photogramma"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9274 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9275 msgstr "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de beamer)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9278 msgid "Short Frame Title|S"
9279 msgstr "Titulo breve de photogramma|S"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9282 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9283 msgstr "Un forma breve del titulo de diapositiva usate in alcun themas"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9286 msgid "FrameSubtitle"
9287 msgstr "Sub-titulo photogramma"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9301 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9302 msgstr "Initia columna (augmenta profunditate!), largessa:"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9305 msgid "Column Options"
9306 msgstr "Preferentias de columna"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9309 msgid "Column options (see beamer manual)"
9310 msgstr "Optiones de columna (vide manual de beamer)"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9313 msgid "Column Placement Options"
9314 msgstr "Optiones avantiate de placiamento"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9317 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9318 msgstr "Optiones de placiamento de columna (t,T,c,b)"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9321 msgid "ColumnsCenterAligned"
9322 msgstr "Columnas centrate alineate"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9325 msgid "Columns (center aligned)"
9326 msgstr "Columnas (centrate alineate)"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9329 msgid "ColumnsTopAligned"
9330 msgstr "Columnas alineate in alto"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9333 msgid "Columns (top aligned)"
9334 msgstr "Columnas (alineate in alto)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9344 msgstr "Superpositiones"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9347 msgid "Pause number"
9348 msgstr "Numero de pausa"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9351 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9353 "Numero del diapositiva ubi le contexto a basso del pausa deveni visibile"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9356 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9357 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9361 msgstr "Super-imprime"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9364 msgid "Overprint Area Width"
9365 msgstr "Largessa de area de super-imprimer"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9369 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9374 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9376 "Le amplitude del area de superimprimer (predefinite: amplitude de texto)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9380 msgstr "Area de superposition"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9384 msgstr "Area de superposition"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9387 msgid "Overlay Area Width"
9388 msgstr "Largessa de Area de superposition"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9391 msgid "The width of the overlay area"
9392 msgstr "Le largessa del area de superposition"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9395 msgid "Overlay Area Height"
9396 msgstr "Altessa de Area de superposition"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9404 msgid "The height of the overlay area"
9405 msgstr "Le altessa del area de superposition"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9413 msgid "Uncovered on slides"
9414 msgstr "Revelate sur diapositivas"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9422 msgid "Only on slides"
9423 msgstr "Solmente sur diapositivas"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9438 msgid "Action Specification|S"
9439 msgstr "Specification de action|S"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9443 msgstr "Titulo de bloco"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9446 msgid "Enter the block title here"
9447 msgstr "Inserta ci le titulo de bloco"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9450 msgid "ExampleBlock"
9451 msgstr "Bloco de exemplo"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9454 msgid "Example Block:"
9455 msgstr "Bloco de exemplo:"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9459 msgstr "Bloco de aviso"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9462 msgid "Alert Block:"
9463 msgstr "Bloco de aviso:"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9472 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9473 msgstr "Forma breve de titulo que appare in le barra lateral/capite"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9476 msgid "Title (Plain Frame)"
9477 msgstr "Titulo (photogramma simple)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9480 msgid "Short Subtitle|S"
9481 msgstr "Subtitulo breve|S"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9484 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9485 msgstr "Forma breve de subtitulo que appare in le barra lateral/capite"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9488 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9489 msgstr "Forma breve de autor que appare in le barra lateral/capite"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9492 msgid "Short Institute|S"
9493 msgstr "Instituto breve|S"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9496 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9497 msgstr "Forma breve de instituto que appare in le barra lateral/capite"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9500 msgid "InstituteMark"
9501 msgstr "Nota istituto"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9504 msgid "Short Date|S"
9505 msgstr "Data breve|S"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9508 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Forma breve de data que appare in le barra lateral/capite"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9512 msgid "TitleGraphic"
9513 msgstr "Titulo Graphic"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9516 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9535 msgstr "Corollario."
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9543 msgid "Action Specifications|S"
9544 msgstr "Specificationes de action|S"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9549 msgstr "Definition."
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9553 msgstr "Definitiones"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9556 msgid "Definitions."
9557 msgstr "Definitiones."
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9600 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9605 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9611 msgstr "Nota punctate"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9614 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9628 msgstr "Bloco aviso"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9647 msgstr "Alternative"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9650 msgid "Default Text"
9651 msgstr "Texto predefinite"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9654 msgid "Enter the default text here"
9655 msgstr "Inserta hic le texto predefinite"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9659 msgstr "Nota de beamer:"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9662 msgid "Note Options"
9663 msgstr "Preferentias de nota"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9666 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Specifica optiones de nota (vide le manual de beamer)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9671 msgstr "Modo articulo"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9678 msgid "PresentationMode"
9679 msgstr "Modo presentation"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9682 msgid "Presentation"
9683 msgstr "Presentation"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9686 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9690 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9691 msgid "Beamerposter"
9692 msgstr "Poster de beamer:"
9694 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9695 msgid "Multilingual Captions"
9696 msgstr "Legendas multilingual"
9698 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9700 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9701 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9703 "Il frni duo stolos deinsimul pro imprimer didascalias multilingue. Pro un "
9704 "decription tu vie le file MultiLingualCaptions in le dossier de exemplos de "
9707 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9708 msgid "Caption setup"
9709 msgstr "Configuration de didascalia"
9711 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9713 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9715 "Le linguage que deberea esser interessate, pote esser 'bi-first' o 'bi-both'"
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9718 msgid "Caption setup:"
9719 msgstr "Configuration de didascalia:"
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9723 msgstr "BiDidascalia"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9730 msgid "Main Language Short Title"
9731 msgstr "Titulo breve de linguage principal"
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9734 msgid "Short title for the main(document) language"
9735 msgstr "Titulo breve pro le linguage del documento principal"
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9738 msgid "Main Language Text"
9739 msgstr "Texto de linguage principal"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9742 msgid "Text in the main(document) language"
9743 msgstr "Texto in le linguage del documento principal"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9746 msgid "Second Language Short Title"
9747 msgstr "Titulo breve de linguage secundari"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9750 msgid "Short title for the second language"
9751 msgstr "Titulo breve pro le linguage secundari"
9753 #: lib/layouts/book.layout:3
9754 msgid "Book (Standard Class)"
9755 msgstr "Libro (Classe standard)"
9757 #: lib/layouts/braille.module:2
9761 #: lib/layouts/braille.module:6
9763 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9766 "Defini un ambiente per scriber in Braille. Pro altere detalios tu vide "
9767 "Braille.lyx in exemplos."
9769 #: lib/layouts/braille.module:22
9770 msgid "Braille (default)"
9771 msgstr "Braille (predefinite)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9777 #: lib/layouts/braille.module:45
9778 msgid "Braille (textsize)"
9779 msgstr "Braille (textsize)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:68
9782 msgid "Braille (dots on)"
9783 msgstr "Braille (dots on)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:83
9786 msgid "Braille_dots_on"
9787 msgstr "Braille_dots_on"
9789 #: lib/layouts/braille.module:92
9790 msgid "Braille (dots off)"
9791 msgstr "Braille (dots off)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:107
9794 msgid "Braille_dots_off"
9795 msgstr "Braille_dots_off"
9797 #: lib/layouts/braille.module:116
9798 msgid "Braille (mirror on)"
9799 msgstr "Braille (mirror on)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:131
9802 msgid "Braille_mirror_on"
9803 msgstr "Braille_mirror_on"
9805 #: lib/layouts/braille.module:140
9806 msgid "Braille (mirror off)"
9807 msgstr "Braille (mirror off)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:155
9810 msgid "Braille_mirror_off"
9811 msgstr "Braille_mirror_off"
9813 #: lib/layouts/braille.module:163
9815 msgstr "Casella braille"
9817 #: lib/layouts/braille.module:167
9819 msgstr "Quadrato braille"
9821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9829 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9833 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9837 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9841 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9842 msgid "ACT \\arabic{act}"
9843 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9851 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9859 msgstr "AL ELEVATION:"
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9866 msgid "Parenthetical"
9867 msgstr "Parenthetic"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9883 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9884 msgid "Right Address"
9885 msgstr "Adresse dextere"
9887 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9888 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9889 msgstr "Articulo japonese (Classe BXJS)"
9891 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9892 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9893 msgstr "Libro Japonese (Classe BXJS)"
9895 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9896 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9897 msgstr "Reporto japonese (Classe BXJS)"
9899 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9900 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9901 msgstr "Diapositiva Japonese (Classe BXJS)"
9903 #: lib/layouts/changebars.module:2
9905 msgstr "Barras de modification"
9907 #: lib/layouts/changebars.module:7
9909 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9910 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9912 "Il habilita Lyx per adder barras de modifica vertical in le margine de exito "
9913 "de PDF quando le tracia de modifica es activate e le formato de exito "
9914 "pdflatex es seligite."
9916 #: lib/layouts/chess.layout:3
9920 #: lib/layouts/chess.layout:36
9924 #: lib/layouts/chess.layout:43
9928 #: lib/layouts/chess.layout:62
9932 #: lib/layouts/chess.layout:66
9936 #: lib/layouts/chess.layout:72
9937 msgid "SubVariation"
9938 msgstr "Sub-variation"
9940 #: lib/layouts/chess.layout:75
9941 msgid "Subvariation:"
9942 msgstr "Sub-variation:"
9944 #: lib/layouts/chess.layout:81
9945 msgid "SubVariation2"
9946 msgstr "Sub-variation2"
9948 #: lib/layouts/chess.layout:84
9949 msgid "Subvariation(2):"
9950 msgstr "Sub-variation(2):"
9952 #: lib/layouts/chess.layout:90
9953 msgid "SubVariation3"
9954 msgstr "Sub-variation3"
9956 #: lib/layouts/chess.layout:93
9957 msgid "Subvariation(3):"
9958 msgstr "Sub-variation(3):"
9960 #: lib/layouts/chess.layout:99
9961 msgid "SubVariation4"
9962 msgstr "Sub-variation4"
9964 #: lib/layouts/chess.layout:102
9965 msgid "Subvariation(4):"
9966 msgstr "Sub-variation(4):"
9968 #: lib/layouts/chess.layout:108
9969 msgid "SubVariation5"
9970 msgstr "Sub-variation5"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:111
9973 msgid "Subvariation(5):"
9974 msgstr "Sub-variation5):"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:118
9978 msgstr "Motiones celate"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:123
9982 msgstr "Motiones celate:"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:128
9988 #: lib/layouts/chess.layout:132
9989 msgid "[chessboard]"
9990 msgstr "[chacchiero]"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:141
9993 msgid "BoardCentered"
9994 msgstr "Tabula centrate"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:146
9997 msgid "[centered board]"
9998 msgstr "[tabula centrate]"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:156
10004 #: lib/layouts/chess.layout:161
10005 msgid "Highlights:"
10006 msgstr "Evidentias :"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:176
10012 #: lib/layouts/chess.layout:181
10016 #: lib/layouts/chess.layout:187
10018 msgstr "Motion cavallo"
10020 #: lib/layouts/chess.layout:192
10021 msgid "KnightMove:"
10022 msgstr "Motion cavallo:"
10024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10025 msgid "Springer cl2emult"
10026 msgstr "Springer cl2emult"
10028 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10029 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10030 msgstr "Articulo Chinese (CTeX)"
10032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10033 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10034 msgstr "Libro Chinese(CTeX)"
10036 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10037 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10038 msgstr "Reporto Chinese (CTeX)"
10040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10041 msgid "Custom Header/Footerlines"
10042 msgstr "Capite personalisate"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10046 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10047 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10048 "Page Layout to 'fancy'!"
10050 "Adde ambientes pro defini lineas de capite e pede. NOTA: per usar iste "
10051 "modulo tu debe fixar le 'Stilo de Capite' in le menu Preferentias de "
10052 "documento->Disposition de pagina a 'phantasia' !"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10055 msgid "Header/Footer"
10056 msgstr "Capite/Pede"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10059 msgid "Even Header"
10060 msgstr "Capite par"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10063 msgid "Alternative text for the even header"
10064 msgstr "Txto alternative pro le capite par"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Capite central"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10071 msgid "Center Header:"
10072 msgstr "Capite central:"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10075 msgid "Left Footer"
10076 msgstr "Pede de pagina sinistre"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10079 msgid "Left Footer:"
10080 msgstr "Pede de pagina sinistre:"
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10083 msgid "Center Footer"
10084 msgstr "Pede de pagina central"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10087 msgid "Center Footer:"
10088 msgstr "Pede de pagina central:"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10091 msgid "Right Footer"
10092 msgstr "Pede pagina dextere"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10095 msgid "Right Footer:"
10096 msgstr "Pede pagina dextere:"
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10100 msgstr "Directorio"
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10115 msgid "GuiMenuItem"
10116 msgstr "GuiMenuItem"
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10124 msgstr "MenuChoice"
10126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10136 msgid "Subparagraph*"
10137 msgstr "Sub-paragrapho*"
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10140 msgid "Authorgroup"
10141 msgstr "Gruppo autor"
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10144 msgid "RevisionHistory"
10145 msgstr "Historia de revision"
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10148 msgid "Revision History"
10149 msgstr "Historia de revision"
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10156 msgid "RevisionRemark"
10157 msgstr "Commento de revision"
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10168 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10182 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10196 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10197 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10198 msgid "Postal Data"
10199 msgstr "Datos postal"
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10204 msgid "Send To Address"
10205 msgstr "Adresse destinatario"
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10211 msgstr "Mi adresse"
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10214 msgid "Sender Address:"
10215 msgstr "Adresse mittente:"
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10218 msgid "Return address"
10219 msgstr "Adresse de retorno"
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10223 msgid "Backaddress:"
10224 msgstr "Adresse de retorno:"
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10227 msgid "Postal comment"
10228 msgstr "Commento postal"
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10231 msgid "Postal Remark:"
10232 msgstr "Commento postal:"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10236 msgstr "Tractamento"
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10240 msgstr "Tractamento:"
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10246 msgstr "Vostre ref."
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10251 msgstr "Vostre ref.:"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10257 msgstr "Mi referentia"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10262 msgstr "Nostre referentia:"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10276 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10285 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10292 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10294 msgstr "Signatura:"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10298 msgstr "In basso a sinistra"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10301 msgid "Bottom text:"
10302 msgstr "Texto a pede de pagina:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10306 msgstr "Codice postal"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10310 msgstr "Codice postal:"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10313 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10323 msgstr "Telephono:"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10348 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10367 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10378 msgid "Signature|S"
10379 msgstr "Signatura|S"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10382 msgid "Here you can insert a signature scan"
10383 msgstr "Hic tu pote insertar unn scansion de signatura"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10394 msgstr "attachamentos:"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10415 msgid "Post Scriptum:"
10416 msgstr "Post Scriptum:"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10419 msgid "SenderAddress"
10420 msgstr "Adresse mittente"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10424 msgid "Backaddress"
10425 msgstr "Adresse de retorno"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10428 msgid "RetourAdresse"
10429 msgstr "RetourAdresse"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10436 msgid "Postvermerk"
10437 msgstr "Postvermerk"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10445 msgstr "IhrZeichen"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10450 msgstr "Vostre posta"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10453 msgid "IhrSchreiben"
10454 msgstr "IhrSchreiben"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10457 msgid "MeinZeichen"
10458 msgstr "MeinZeichen"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10461 msgid "Unterschrift"
10462 msgstr "Unterschrift"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10494 msgstr "Referentia"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10506 msgstr "Texto de recapitulation"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10535 msgid "DocBook Book (SGML)"
10536 msgstr "Libro DocBook (SGML)"
10538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10539 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10540 msgid "Books (DocBook)"
10541 msgstr "Libros (DocBook)"
10543 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10544 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10545 msgstr "Cpitulo DocBook (SGML)"
10547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10548 msgid "DocBook Section (SGML)"
10549 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10551 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10552 msgid "DocBook Article (SGML)"
10553 msgstr "Articulo DocBook (SGML)"
10555 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10556 msgid "Inderscience A4 Journals"
10557 msgstr "Journales Inderscience (A4)"
10559 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10560 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10561 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10563 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10564 msgid "Econometrica"
10565 msgstr "Econometrica"
10567 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10569 msgstr "Titulo currente"
10571 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10572 msgid "Running Title:"
10573 msgstr "Titulo currente:"
10575 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10577 msgstr "Autor currente"
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10580 msgid "Running Author:"
10581 msgstr "Autor currente:"
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10584 msgid "Address Option"
10585 msgstr "Option de Adresse"
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10588 msgid "Optional argument for the address"
10589 msgstr "Argumento optional pro le adresse"
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10592 msgid "E-Mail Option"
10593 msgstr "Option de e-posta"
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10596 msgid "Optional argument for the e-mail"
10597 msgstr "Argumento optional pro le e-posta"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10604 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10605 msgid "Web Address"
10606 msgstr "Adresse Web"
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10609 msgid "Web address:"
10610 msgstr "Adresse Web:"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10613 msgid "Authors Block"
10614 msgstr "Bloco autores"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10617 msgid "Authors Block:"
10618 msgstr "Bloco autores:"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10621 msgid "Thanks Text"
10622 msgstr "Texto de gratias"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10625 msgid "Thanks \\theThanks:"
10626 msgstr "Gratias \\theThanks:"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10629 msgid "Thanks Reference"
10630 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10634 msgstr "Ref. de gratias"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10637 msgid "Internet Address Reference"
10638 msgstr "Referentia de adresse de internet"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10641 msgid "Internet Addess Ref"
10642 msgstr "Ref. de adresse de internet"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10645 msgid "Corresponding Author"
10646 msgstr "Autor correspondente"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10649 msgid "Name (First Name)"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10657 msgid "Name (Surname)"
10658 msgstr "Nomine de Familia"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10661 msgid "By Same Author (bib)"
10662 msgstr "Per mesme autor (bib)"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10668 #: lib/layouts/egs.layout:3
10669 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10670 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10672 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10674 msgstr "00.00.0000"
10676 #: lib/layouts/egs.layout:289
10677 msgid "LaTeX Title"
10678 msgstr "Titulo LaTeX"
10680 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10684 #: lib/layouts/egs.layout:333
10688 #: lib/layouts/egs.layout:368
10692 #: lib/layouts/egs.layout:377
10696 #: lib/layouts/egs.layout:391
10698 msgstr "numero MS:"
10700 #: lib/layouts/egs.layout:401
10701 msgid "FirstAuthor"
10702 msgstr "Prime autor"
10704 #: lib/layouts/egs.layout:414
10705 msgid "1st_author_surname:"
10706 msgstr "nomine_de_familia_prime_autor:"
10708 #: lib/layouts/egs.layout:467
10710 msgstr "Displaciamentos"
10712 #: lib/layouts/egs.layout:480
10713 msgid "reprint_reqs_to:"
10714 msgstr "requestas_reimprimer_a:"
10716 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10717 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10718 msgstr "Elsevier (Version obsolete)"
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10721 msgid "Author Option"
10722 msgstr "Option de author"
10724 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10725 msgid "Optional argument for the author"
10726 msgstr "Argumento optional pro le author"
10728 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10729 msgid "Author Address"
10730 msgstr "Adresse autor"
10732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10733 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10734 msgid "Author Email"
10735 msgstr "E-posta de autor"
10737 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10738 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10742 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10743 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10748 msgid "Thanks Option"
10749 msgstr "Option de gratias"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10752 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10753 msgstr "Argumento optional pro le phrase de gratias"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10757 msgstr "Theorema \\arabic{theorem}"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10761 msgstr "Demonstration."
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10765 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10769 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10773 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10781 msgstr "Algorithmo \\arabic{theorem}"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "Observation \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "Assertion \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10813 msgstr "Summario \\arabic{summ}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10816 msgid "Case \\arabic{case}"
10817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10824 msgid "BeginFrontmatter"
10825 msgstr "Inito frontispicio"
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10828 msgid "Begin frontmatter"
10829 msgstr "Initio frontispicio"
10831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10832 msgid "EndFrontmatter"
10833 msgstr "Fin frontispicio"
10835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10836 msgid "End frontmatter"
10837 msgstr "Fin frontispicio"
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10840 msgid "Titlenotemark"
10841 msgstr "Nota titolo"
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10844 msgid "Titlenote mark"
10845 msgstr "Nota titulo"
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10848 msgid "Title footnote"
10849 msgstr "Apostilla del titulo"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10852 msgid "Footnote Label"
10853 msgstr "Etiquetta de apostilla"
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10856 msgid "Label you refer to in the title"
10857 msgstr "Etiquetta referite in le titulo"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10860 msgid "Title footnote:"
10861 msgstr "Apostilla del titulo:"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10864 msgid "Author Label"
10865 msgstr "Etiquetta de autor"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10868 msgid "Label you will reference in the address"
10869 msgstr "Etiquetta referite in le adresse"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10873 msgstr "Nota autore"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10876 msgid "Author footnote"
10877 msgstr "Apostilla de autor"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10880 msgid "Author footnote:"
10881 msgstr "Apostilla de autor:"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10884 msgid "Author Footnote Label"
10885 msgstr "Etiquetta de apostilla de autor"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10888 msgid "Label you refer to for an author"
10889 msgstr "Etiquetta referite a un autor"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10892 msgid "CorAuthormark"
10893 msgstr "Nota autore corr."
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10896 msgid "CorAuthor mark"
10897 msgstr "Nota autor corr."
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10900 msgid "Corresponding author"
10901 msgstr "Autor correspondente"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10904 msgid "Corresponding author text:"
10905 msgstr "Texto autor correspondente:"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10908 msgid "Address Label"
10909 msgstr "Etiquetta de adresse"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10912 msgid "Label of the author you refer to"
10913 msgstr "Etiquetta del autor al qual tu refere"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10920 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10921 msgstr "Si contento es 'url', message de e-posta deveni un adresse de internet"
10923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10925 msgstr "Nota final"
10927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10932 "Adde un insertion de nota final in addition a un apostilla. Tu necessitara "
10933 "de adder \\theendnotes in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
10935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10937 msgstr "Nota final ##"
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10941 msgstr "Nota final"
10943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10945 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10947 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10949 msgstr "Parolas clave:"
10951 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10952 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10953 msgstr "Listas personalisabile (enumitem)"
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10957 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10958 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10960 "Controla le disposition de enumerate, itemize, description e lista/"
10961 "etiquettas. Vide section Listas Personalisate de Guida de Usuario "
10962 "(Customized Lists of the User's Guide) pro un detaliate description."
10964 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10966 msgid "Itemize Options"
10967 msgstr "Optiones de lista punctate"
10969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10972 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10973 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de enumeration)"
10975 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10976 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10977 msgid "Enumerate Options"
10978 msgstr "Optiones de enumeration"
10980 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10981 msgid "Description Options"
10982 msgstr "Optiones de description"
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10986 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10991 msgid "Enumerate-Resume"
10992 msgstr "Lista numerate (resume)"
10994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10995 msgid "Number Equations by Section"
10996 msgstr "Numera equationes per section"
10998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11000 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11001 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11003 "Re-initia le numero de equationes a initio de section e pre-pone le numero "
11004 "de section. Per exemplo: '(2.1)'."
11006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11007 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11008 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11011 msgid "Europass CV (2013)"
11012 msgstr "Europass CV (2013)"
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11016 msgid "Curricula Vitae"
11017 msgstr "Curricula Vitae"
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11021 msgstr "Nomine de Pede de pagina"
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11024 msgid "Name (footer):"
11025 msgstr "Nomine (pede de pagina):"
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11032 msgid "Mobile phone number"
11033 msgstr "Numero de telephono mobile"
11035 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11038 msgstr "Pagina domo"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11042 msgstr "Pagina domo:"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11045 msgid "InstantMessaging"
11046 msgstr "Messageria Instantanee"
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11049 msgid "Instant Messaging:"
11050 msgstr "Messageria instantanee:"
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11054 msgstr "Typo de IM:"
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11057 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11058 msgstr "Typo de IM (p.ex. AOL Messenger)"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11062 msgstr "Anniversario de nativitate"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11065 msgid "Date of birth:"
11066 msgstr "Data de nascite:"
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11069 msgid "Nationality"
11070 msgstr "Nationalitate"
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11073 msgid "Nationality:"
11074 msgstr "Nationalitate:"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11085 msgid "BeforePicture"
11086 msgstr "Ante Figura"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11089 msgid "Space before picture:"
11090 msgstr "Spatio ante imagine."
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11101 msgid "Resize photo to this width"
11102 msgstr "Reclassifica le photo per dimension a iste largor"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11105 msgid "AfterPicture"
11106 msgstr "Post figura"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11109 msgid "Space after picture:"
11110 msgstr "Spatio post imagine."
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11116 msgid "Vertical Space"
11117 msgstr "Spatio vertical"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11122 msgid "Additional vertical space"
11123 msgstr "Spatio additional vertical"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11131 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11132 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le duration de tempore"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11141 msgstr "Insimul de elementos"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11145 msgstr "sub-elementos"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11149 msgstr "Elemento de titulo"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11152 msgid "Title item:"
11153 msgstr "Elemento de titulo:"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11157 msgstr "Nivello de Titulo"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11160 msgid "Title level:"
11161 msgstr "Nivello de Titulo:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11164 msgid "Text (right side)"
11165 msgstr "Texto (latere dextere)"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11169 msgstr "Elemento Blau"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11173 msgstr "Elemento blau:"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11176 msgid "BlueItemInset"
11177 msgstr "Insimul de elemento blau"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11180 msgid "Blue subitems"
11181 msgstr "Sub elementos blau"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11185 msgstr "Elemento Grosse"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11189 msgstr "Elemento Grosse:"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11196 msgid "MotherTongue"
11197 msgstr "Lingua matre"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11200 msgid "Mother Tongue:"
11201 msgstr "Lingua matre:"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11205 msgstr "LangHeader"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11208 msgid "Language Header:"
11209 msgstr "Capite de Linguage:"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11216 msgid "Name of the language"
11217 msgstr "Nomine del linguage"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11224 msgid "Level how good you think you can listen"
11225 msgstr "Nivello de comprension del linguage parlate"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11232 msgid "Level how good you think you can read"
11233 msgstr "Nivello de compremsion del linguage scribite"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11236 msgid "Interaction"
11237 msgstr "Interaction"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11240 msgid "Level how good you think you can conversate"
11241 msgstr "Nivello de comprension de conversation"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11245 msgstr "Production"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11248 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11249 msgstr "Nivello de como tu parla ben"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11252 msgid "LastLanguage"
11253 msgstr "LastLanguage"
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11256 msgid "Last Language:"
11257 msgstr "Ultime Linguage:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11261 msgstr "LangFooter::"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11264 msgid "Language Footer:"
11265 msgstr "Pede de pagina de Linguage:"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11279 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11281 msgstr "CV Europee"
11283 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11284 msgid "Footer name:"
11285 msgstr "Nomine de pede de pagina:"
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11291 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11295 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11296 msgid "Size the photo is resized to"
11297 msgstr "Grandor de imagine es redimensionate a"
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11304 msgid "The title as it appears in the header"
11305 msgstr "Il es le titulo como il appare in le capite"
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11308 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11309 msgstr "Summario del elemento, il pote anque esser le tempore"
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11312 msgid "BulletedItem"
11313 msgstr "Elemento punctate"
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11316 msgid "Bulleted Item:"
11317 msgstr "Elemento punctate:"
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11324 msgid "Begin of CV"
11325 msgstr "Initio del CV"
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11328 msgid "PersonalInfo"
11329 msgstr "Datos personal"
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11332 msgid "Personal Info"
11333 msgstr "Datos personal"
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11336 msgid "VerticalSpace"
11337 msgstr "Spatio vertical"
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11340 msgid "Vertical space"
11341 msgstr "Spatio vertical"
11343 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11344 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11345 msgstr "Articulo (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11347 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11348 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11349 msgstr "Libro (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11351 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11352 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11353 msgstr "Littera (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11355 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11356 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11357 msgstr "Reporto (Classe standard con dimensiones de characteres extra)"
11359 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11360 msgid "Number Figures by Section"
11361 msgstr "Numera figuras per section"
11363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11365 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11366 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11368 "Re-initia le numero de figura a initio de un section e pre-pone le numero de "
11369 "section. Per exemplo: 'Fig. 2.1'."
11371 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11375 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11377 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11378 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11379 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11381 "Le pacchetto fix-cm meliora le apparentia de fonts Computer Modern e face "
11382 "los disponibile in omne dimension. Per detalios tu vide le documentation del "
11383 "pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11385 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11387 msgstr "Fixa LaTeX"
11389 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11392 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11393 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11394 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11395 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11396 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11397 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11398 "newer LaTeX distributions."
11400 "Carga le pacchetto de LaTeX fixltx2e que contine alcun correctiones per "
11401 "LaTeX. Illos correctiones non es parte del kernel de LaTeX per alcun retro "
11402 "compatibilitate. Si tu usa iste modulo tu documento de composition pot "
11403 "semblar differente quando tu processa lo con future version de LateX, proque "
11404 "fixltx2e potera fornir ulterior correctiones in versiones future."
11406 #: lib/layouts/fixme.module:2
11410 #: lib/layouts/fixme.module:11
11412 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11413 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11414 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11415 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11416 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11417 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11418 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11419 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11422 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11426 #: lib/layouts/fixme.module:23
11427 msgid "List of FIXMEs"
11428 msgstr "Lista de FIXMEs"
11430 #: lib/layouts/fixme.module:37
11431 msgid "[List of FIXMEs]"
11432 msgstr "[Lista de FIXMEs]"
11434 #: lib/layouts/fixme.module:53
11436 msgstr "Nota de Fixme"
11438 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11439 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11440 msgid "Fixme Note Options|s"
11441 msgstr "Optiones de notas de Fixme |s"
11443 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11444 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11445 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11446 msgstr "Consulta le documentation del pacchetto fixme pro optiones"
11448 #: lib/layouts/fixme.module:74
11449 msgid "Fixme Warning"
11450 msgstr "Aviso de Fixme"
11452 #: lib/layouts/fixme.module:76
11456 #: lib/layouts/fixme.module:80
11457 msgid "Fixme Error"
11458 msgstr "Error de Fixme"
11460 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11467 #: lib/layouts/fixme.module:86
11468 msgid "Fixme Fatal"
11469 msgstr "Fatal de Fixme"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:88
11475 #: lib/layouts/fixme.module:97
11476 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11477 msgstr "Nota de Fixme (Targeted - Mirate)"
11479 #: lib/layouts/fixme.module:99
11480 msgid "Fixme (Targeted)"
11481 msgstr "Fixme (Targeted - Mirate)"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:109
11484 msgid "Fixme Note|x"
11485 msgstr "Nota de Fixme |x"
11487 #: lib/layouts/fixme.module:111
11488 msgid "Insert the FIXME note here"
11489 msgstr "Inserta ci le nota de FIXME"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:116
11492 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11493 msgstr "Aviso de Fixme (Targeted - Mirate)"
11495 #: lib/layouts/fixme.module:118
11496 msgid "Warning (Targeted)"
11497 msgstr "Aviso(Targeted -Mirate)"
11499 #: lib/layouts/fixme.module:122
11500 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11501 msgstr "Error de Fixme (Targeted - Mirate)"
11503 #: lib/layouts/fixme.module:124
11504 msgid "Error (Targeted)"
11505 msgstr "Error (Targeted - Mirate)"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:128
11508 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11509 msgstr "Fixme Fatal (Targeted - Mirate)"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:130
11512 msgid "Fatal (Targeted)"
11513 msgstr "Fatal (Targeted - Mirate)"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:139
11516 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11517 msgstr "Nota de Fixme (Multipar)"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:141
11520 msgid "Fixme (Multipar)"
11521 msgstr "Fixme (Multipar)"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11524 msgid "Fixme Summary"
11525 msgstr "Summario de Fixme"
11527 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11528 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11529 msgstr "Inserta ci un summario del nota de Fixme"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:159
11532 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11533 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar)"
11535 #: lib/layouts/fixme.module:161
11536 msgid "Warning (Multipar)"
11537 msgstr "Aviso (Multipar)"
11539 #: lib/layouts/fixme.module:165
11540 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11541 msgstr "Error de Fixme (Multipar)"
11543 #: lib/layouts/fixme.module:167
11544 msgid "Error (Multipar)"
11545 msgstr "Error (Multipar)"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:171
11548 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11549 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:173
11552 msgid "Fatal (Multipar)"
11553 msgstr "Fatal (Multipar)"
11555 #: lib/layouts/fixme.module:182
11556 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11557 msgstr "Nota de Fixme (Multipar Targeted - MIrate)"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:184
11560 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11561 msgstr "FIXme (MP Targ.)"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:200
11564 msgid "Annotated Text"
11565 msgstr "Texto con notas"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:202
11568 msgid "Annotated Text|x"
11569 msgstr "Texto con notas |x"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:203
11572 msgid "Insert the text to annotate here"
11573 msgstr "Inserta ci le texto con notas "
11575 #: lib/layouts/fixme.module:208
11576 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11577 msgstr "Aviso de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11579 #: lib/layouts/fixme.module:210
11580 msgid "Warning (MP Targ.)"
11581 msgstr "Aviso (MP Targ.)"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:214
11584 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11585 msgstr "Error de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:216
11588 msgid "Error (MP Targ.)"
11589 msgstr "Error (MP Targ.)"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:220
11592 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11593 msgstr "Fatal de Fixme (Multipar Targeted - Mirate)"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:222
11596 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11597 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:232
11603 #: lib/layouts/fixme.module:236
11607 #: lib/layouts/fixme.module:240
11611 #: lib/layouts/fixme.module:244
11613 msgstr "FxWarning*"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:248
11619 #: lib/layouts/fixme.module:252
11623 #: lib/layouts/fixme.module:256
11627 #: lib/layouts/fixme.module:260
11631 #: lib/layouts/foils.layout:3
11635 #: lib/layouts/foils.layout:44
11639 #: lib/layouts/foils.layout:64
11640 msgid "ShortFoilhead"
11641 msgstr "Foilhead breve"
11643 #: lib/layouts/foils.layout:70
11644 msgid "Rotatefoilhead"
11645 msgstr "Foilhead rotate"
11647 #: lib/layouts/foils.layout:76
11648 msgid "ShortRotatefoilhead"
11649 msgstr "Foilhead breve rotate"
11651 #: lib/layouts/foils.layout:85
11653 msgstr "Lista marcate"
11655 #: lib/layouts/foils.layout:101
11659 #: lib/layouts/foils.layout:105
11661 msgstr "Lista cruciate"
11663 #: lib/layouts/foils.layout:121
11667 #: lib/layouts/foils.layout:165
11671 #: lib/layouts/foils.layout:174
11675 #: lib/layouts/foils.layout:183
11676 msgid "Restriction"
11677 msgstr "Restriction"
11679 #: lib/layouts/foils.layout:187
11680 msgid "Restriction:"
11681 msgstr "Restriction:"
11683 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11684 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11686 msgstr "Theorema #."
11688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11689 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11693 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11695 msgid "Corollary #."
11696 msgstr "Corollario #."
11698 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11699 msgid "Proposition #."
11700 msgstr "Proposition #."
11702 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11704 msgid "Definition #."
11705 msgstr "Definition #."
11707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11720 msgstr "Corollario*"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11724 msgid "Proposition*"
11725 msgstr "Proposition*"
11727 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11728 msgid "Proposition."
11729 msgstr "Proposition #."
11731 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11733 msgid "Definition*"
11734 msgstr "Definition*"
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11737 msgid "Foot to End"
11738 msgstr "Apostilla a fin"
11740 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11742 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11743 "code where you want the endnotes to appear."
11745 "Fixa omne apostillas como notas final. Tu necessita de adder \\theendnotes "
11746 "in codice TeX ubi tu vole que le notas final appare."
11748 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11749 msgid "French Letter (frletter)"
11750 msgstr "Littera francese (frletter)"
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11753 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11754 msgstr "Littera G-Brief (V.1, Obsolete)"
11756 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11760 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11781 msgid "ReturnAddress"
11782 msgstr "Adresse de retorno"
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11785 msgid "ReturnAddress:"
11786 msgstr "Adresse de retorno:"
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11794 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11844 msgstr "Codice bancari"
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11848 msgstr "Codice bancari:"
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11851 msgid "BankAccount"
11852 msgstr "Conto bancari"
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11855 msgid "BankAccount:"
11856 msgstr "Conto bancari:"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11860 msgid "PostalComment"
11861 msgstr "Commento postal"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11864 msgid "PostalComment:"
11865 msgstr "Commento postal:"
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11869 msgstr "Referentia:"
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11876 msgid "G-Brief (V. 2)"
11877 msgstr "Littera G-Brief (V.2)"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11881 msgstr "NomineLineaA"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11885 msgstr "NomineLineaA:"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11889 msgstr "NomineLineaB"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11893 msgstr "NomineLineaB:"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11897 msgstr "NomineLineaC"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11901 msgstr "NomineLineaC:"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11905 msgstr "NomineLineaD"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11909 msgstr "NomineLineaD:"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11913 msgstr "NomineLineaE"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11917 msgstr "NomineLineaE:"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11921 msgstr "NomineLineaF"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11925 msgstr "NomineLineaF:"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11929 msgstr "NomineLineaG"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11933 msgstr "NomineLineaG:"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11936 msgid "AddressRowA"
11937 msgstr "AdresseLineaA"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11940 msgid "AddressRowA:"
11941 msgstr "AdresseLineaA:"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11944 msgid "AddressRowB"
11945 msgstr "AdresseLineaB"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11948 msgid "AddressRowB:"
11949 msgstr "AdresseLineaB:"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11952 msgid "AddressRowC"
11953 msgstr "AdresseLineaC"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11956 msgid "AddressRowC:"
11957 msgstr "AdresseLineaC:"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11960 msgid "AddressRowD"
11961 msgstr "AdresseLineaD"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11964 msgid "AddressRowD:"
11965 msgstr "AdresseLineaD:"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11968 msgid "AddressRowE"
11969 msgstr "AdresseLineaE"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11972 msgid "AddressRowE:"
11973 msgstr "AdresseLineaE:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11976 msgid "AddressRowF"
11977 msgstr "AdresseLineaF"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11980 msgid "AddressRowF:"
11981 msgstr "AdresseLineaF:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11984 msgid "TelephoneRowA"
11985 msgstr "TelephonoLineaA"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11988 msgid "TelephoneRowA:"
11989 msgstr "TelephonoLineaA:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11992 msgid "TelephoneRowB"
11993 msgstr "TelephonoLineaB"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11996 msgid "TelephoneRowB:"
11997 msgstr "TelephonoLineaB:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12000 msgid "TelephoneRowC"
12001 msgstr "TelephonoLineaC"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12004 msgid "TelephoneRowC:"
12005 msgstr "TelephonoLineaC:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12008 msgid "TelephoneRowD"
12009 msgstr "TelephonoLineaD"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12012 msgid "TelephoneRowD:"
12013 msgstr "TelephonoLineaD:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12016 msgid "TelephoneRowE"
12017 msgstr "TelephonoLineaE"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12020 msgid "TelephoneRowE:"
12021 msgstr "TelephonoLineaE:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12024 msgid "TelephoneRowF"
12025 msgstr "TelephonoLineaF"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12028 msgid "TelephoneRowF:"
12029 msgstr "TelephonoLineaF:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12032 msgid "InternetRowA"
12033 msgstr "InternetLineaA"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12036 msgid "InternetRowA:"
12037 msgstr "InternetLineaA:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12040 msgid "InternetRowB"
12041 msgstr "InternetLineaB"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12044 msgid "InternetRowB:"
12045 msgstr "InternetLineaB:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12048 msgid "InternetRowC"
12049 msgstr "InternetLineaC"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12052 msgid "InternetRowC:"
12053 msgstr "InternetLineaC:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12056 msgid "InternetRowD"
12057 msgstr "InternetLineaD"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12060 msgid "InternetRowD:"
12061 msgstr "InternetLineaD:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12064 msgid "InternetRowE"
12065 msgstr "InternetLineaE"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12068 msgid "InternetRowE:"
12069 msgstr "InternetLineaE:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12072 msgid "InternetRowF"
12073 msgstr "InternetLineaF"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12076 msgid "InternetRowF:"
12077 msgstr "InternetLineaF:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12081 msgstr "BancaLineaA"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12085 msgstr "BancaLineaA:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12089 msgstr "BancaLineaB"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12093 msgstr "BancaLineaB:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12097 msgstr "BancaLineaC"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12101 msgstr "BancaLineaC:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12105 msgstr "BancaLineaD"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12109 msgstr "BancaLineaD:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12113 msgstr "BancaLineaE"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12117 msgstr "BancaLineaE:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12121 msgstr "BancaLineaF"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12125 msgstr "BancaLineaF:"
12127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12128 msgid "GraphicBoxes"
12129 msgstr "Quadros de Graphic"
12131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12132 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12133 msgstr "Quadros pro scalar e rotar su contentos"
12135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12137 msgstr "Quadro de reflection"
12139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12141 msgstr "Quadro de Scala"
12143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12148 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12149 msgstr "Inserta factor de scala horizontal (1=100%)"
12151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12156 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12157 msgstr "Inserta factor de scala vertical (1=100%)"
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12161 msgstr "Quadro de redimensionar"
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12164 msgid "Width of the box"
12165 msgstr "Largessa del quadro"
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12168 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12169 msgstr "Altor del quadrato, anque pote esser '!' pro mantener rata de aspecto"
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12173 msgstr "Quadro de rotar"
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12180 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12182 "Origine de rotation: syntaxe 'origin=lt' (per le angulo in alto a sinistra)"
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12189 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12190 msgstr "Angulo de rotation in grados (in senso anti-horari)"
12192 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12194 msgstr "Appendite (Hanging)"
12196 #: lib/layouts/hanging.module:6
12198 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12199 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12202 "Adde un ambiente per paragraphos con retorno (appendite). Un paragrapho con "
12203 "retorno es un paragrapho ubi le prime linea initia ab le margine sinistre ma "
12204 "omne lineas subsequente es indentate."
12206 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12207 msgid "Hebrew Article"
12208 msgstr "Articulo Hebre"
12210 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12212 msgstr "Assertion #."
12214 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12216 msgstr "Observationes"
12218 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12220 msgstr "Observationes #."
12222 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12225 msgstr "Demonstration:"
12227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12228 msgid "Hebrew Letter"
12229 msgstr "Littera hebree"
12231 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12235 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12239 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12243 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12245 msgstr "PALLIDIR IN ENTRATA:"
12247 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12251 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12255 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12260 msgid "(continuing)"
12261 msgstr "(continuar)"
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12265 msgstr "Transition"
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12268 msgid "TITLE OVER:"
12269 msgstr "TITULO SUPRA:"
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12276 msgid "INTERCUT WITH:"
12277 msgstr "INTERCUT CON:"
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12281 msgstr "PALLIDIR IN EGRESSO"
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12287 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12288 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12289 msgstr "Declaration de risco e precaution"
12291 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12293 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12294 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12295 "in LyX's examples folder."
12297 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
12298 "chimic e declarationes de precaution. Pro un description tu vide le file H-"
12299 "Pstatements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
12301 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12303 msgstr "Numero H-P"
12305 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12306 msgid "H-P statement"
12307 msgstr "Declaration H-P"
12309 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12310 msgid "Statement Text"
12311 msgstr "Texto del declaration"
12313 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12314 msgid "Text for statements that require some information"
12315 msgstr "Argumento pro declarationes que require alcun information"
12317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12318 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12319 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12322 msgid "Author Names"
12323 msgstr "Nomines de autor"
12325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12326 msgid "Author names that will appear in the header line"
12327 msgstr "Nomines de autor que apparera in le linea de capite"
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12340 msgid "Classification Codes"
12341 msgstr "Codices de classification"
12343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12344 msgid "TableCaption"
12345 msgstr "Didascalia tabella"
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12348 msgid "Table caption"
12349 msgstr "Didascalia tabella"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12356 msgid "Cite reference"
12357 msgstr "Cita referentia"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12361 msgstr "Lista de elementos"
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12365 msgstr "Lista roman"
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12368 msgid "Numbering Scheme"
12369 msgstr "Schema de numeration"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12373 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12376 "Usa le numero de elementyo plus grande in tu lista, p.ex. '(iv)' pro "
12377 "elementos numerate per numeros roman"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12382 msgid "Corollary \\thecorollary."
12383 msgstr "Corollario \\thecorollary."
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12388 msgid "Lemma \\thelemma."
12389 msgstr "Lemma \\thelemma."
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12394 msgid "Proposition \\theproposition."
12395 msgstr "Proposition \\theproposition."
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12423 msgid "Question \\thequestion."
12424 msgstr "Question \\thequestion."
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12428 msgid "Claim \\theclaim."
12429 msgstr "Assertion \\theclaim."
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12434 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12435 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12439 msgstr "Proposition"
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12443 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
12445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12446 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12447 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12453 #: lib/layouts/initials.module:2
12457 #: lib/layouts/initials.module:6
12459 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12460 "manual for a detailed description."
12462 "Define un stilo pro paragraphos con un initial. Vide le manual de "
12463 "EmbeddedObjects pro un description detaliate."
12465 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12466 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12467 #: lib/layouts/initials.module:39
12471 #: lib/layouts/initials.module:35
12472 msgid "Option(s) for the initial"
12473 msgstr "Option(es) pro le initial"
12475 #: lib/layouts/initials.module:40
12476 msgid "Initial letter(s)"
12477 msgstr "Littera(s) initial"
12479 #: lib/layouts/initials.module:44
12480 msgid "Rest of Initial"
12481 msgstr "Resto del Initial"
12483 #: lib/layouts/initials.module:45
12484 msgid "Rest of initial word or text"
12485 msgstr "Resto del parola o texto initial"
12487 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12488 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12489 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12491 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12492 msgid "Short title that will appear in header line"
12493 msgstr "Titulo breve como il apparera in le linea de capite"
12495 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12497 msgstr "Revisiones"
12499 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12503 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12528 msgstr "Numero del Systema de Classification de Physica e Astronomia:"
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12536 msgstr "Numero de Classification de Subjecto de Mathematica:"
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12543 msgid "submit to paper:"
12544 msgstr "submitte a papiro:"
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12547 msgid "Bibliography (plain)"
12548 msgstr "Bibliographia (simplice)"
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12551 msgid "Bibliography heading"
12552 msgstr "Capite bibliographic"
12554 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12555 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12556 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12558 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12562 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12564 msgstr "PAROLAS CLAVE:"
12566 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12568 msgstr "Commission"
12570 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12572 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
12574 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12575 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12576 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12578 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12579 msgid "\\thesection."
12580 msgstr "\\thesection."
12582 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12583 msgid "\\thesection"
12584 msgstr "\\thesection"
12586 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12587 msgid "\\thesubsection."
12588 msgstr "\\thesubsection."
12590 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12591 msgid "\\thesubsubsection."
12592 msgstr "\\thesubsubsection."
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12595 msgid "Main Author"
12596 msgstr "Autor principal"
12598 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12600 msgid "Affiliation Key"
12601 msgstr "Clave de affiliation"
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12604 msgid "Affiliation key of the author"
12605 msgstr "Clave de affiliation del autor"
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12621 msgid "Affiliation key of the co-author"
12622 msgstr "Clave de affiliation del co-autor"
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12625 msgid "Short Author"
12626 msgstr "Autor breve"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12629 msgid "Short author:"
12630 msgstr "Autor breve:"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12633 msgid "Affiliation key"
12634 msgstr "Clave de affiliation"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12638 msgstr "Parola clave:"
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12649 msgid "PDB reference"
12650 msgstr "Referentia de PDB"
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12653 msgid "PDB reference:"
12654 msgstr "Referentia de PDB:"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12657 msgid "Optional name"
12658 msgstr "Nomine optional"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12661 msgid "NDB reference"
12662 msgstr "Referentia de NDB"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12665 msgid "NDB reference:"
12666 msgstr "Referentia de NDB:"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12672 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12673 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12674 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard)"
12676 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12677 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12678 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12680 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12681 msgid "Alternative Affiliation"
12682 msgstr "Affiliation alternative:"
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12685 msgid "Affiliation Prefix"
12686 msgstr "Prefixo de affiliation"
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12689 msgid "A prefix like 'Also at '"
12690 msgstr "Un prefixo como 'Anque a'"
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12693 msgid "PACS numbers:"
12694 msgstr "Numeros de PACS:"
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12697 msgid "Preprint number"
12698 msgstr "Numero de pre-impression"
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12701 msgid "Preprint number:"
12702 msgstr "Numero de pre-impression:"
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12705 msgid "Online citation"
12706 msgstr "Citation in linea"
12708 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12709 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12710 msgstr "Libro Japonese (Classe Standard)"
12712 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12713 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12714 msgstr "Articulo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12716 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12717 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12718 msgstr "Reporto Japonese (Classe standard)"
12720 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12721 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12722 msgstr "Articulo japonese (Classe JS)"
12724 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12725 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12726 msgstr "Libro Japonese (Classe JS)"
12728 #: lib/layouts/jss.layout:3
12729 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12730 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12732 #: lib/layouts/jss.layout:107
12733 msgid "Plain Keywords"
12734 msgstr "Parolas clave plan"
12736 #: lib/layouts/jss.layout:110
12737 msgid "Plain Keywords:"
12738 msgstr "Parolas clave simple:"
12740 #: lib/layouts/jss.layout:113
12741 msgid "Plain Title"
12742 msgstr "Titulo simple"
12744 #: lib/layouts/jss.layout:116
12745 msgid "Plain Title:"
12746 msgstr "Titulo simple:"
12748 #: lib/layouts/jss.layout:122
12749 msgid "Short Title:"
12750 msgstr "Titulo breve:"
12752 #: lib/layouts/jss.layout:125
12753 msgid "Plain Author"
12754 msgstr "Autor simple"
12756 #: lib/layouts/jss.layout:128
12757 msgid "Plain Author:"
12758 msgstr "Autor simple:"
12760 #: lib/layouts/jss.layout:131
12764 #: lib/layouts/jss.layout:133
12768 #: lib/layouts/jss.layout:156
12772 #: lib/layouts/jss.layout:158
12776 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12780 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12782 msgstr "Pecia de codice"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12786 msgstr "Ingresso de codice"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12789 msgid "Code Output"
12790 msgstr "Exito de codice"
12792 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12796 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12797 msgid "AddressForOffprints"
12798 msgstr "Adresse per extractos"
12800 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12801 msgid "Address for Offprints:"
12802 msgstr "Adresse per extractos:"
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12805 msgid "RunningTitle"
12806 msgstr "Titulo currente"
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12809 msgid "Running title:"
12810 msgstr "Titulo currente:"
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12813 msgid "RunningAuthor"
12814 msgstr "Autor currente"
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12817 msgid "Running author:"
12818 msgstr "Autor currente:"
12820 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12821 msgid "Rnw (knitr)"
12822 msgstr "Rnw (knitr)"
12824 #: lib/layouts/knitr.module:6
12826 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12827 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12828 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12830 "Il usa le pacchetto knitr pro generare reporto dynamic. Iste pacchetto R "
12831 "debe esser installate usque iste modulo pote functionar: install."
12832 "packages('knitr').Nota que illo depende de R>= 2.14.1. Pro ulterior "
12833 "information tu vide http://yihui.github.com/knitr"
12835 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12836 #: lib/layouts/sweave.module:6
12838 msgstr "programmation experte"
12840 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12841 msgid "Sweave Options"
12842 msgstr "Opzioni sweave"
12844 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12845 msgid "Sweave opts"
12846 msgstr "Opt. sweave"
12848 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12849 msgid "S/R expression"
12850 msgstr "Espressione S/R"
12852 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12856 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12857 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12858 msgstr "Articulo latex8 (obsolete)"
12860 #: lib/layouts/letter.layout:3
12861 msgid "Letter (Standard Class)"
12862 msgstr "Littera (classe standard)"
12864 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12865 msgid "French Letter (lettre)"
12866 msgstr "Littera francese (lettre)"
12868 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12869 msgid "NoTelephone"
12870 msgstr "NulleTelephono"
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12873 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12878 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12880 msgstr "NullePlacia"
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12888 msgid "Post Scriptum"
12889 msgstr "Post Scriptum"
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12892 msgid "EndOfMessage"
12893 msgstr "Fin de message"
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12897 msgstr "Fin de file"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12924 msgid "EndOfMessage."
12925 msgstr "Fin de message."
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12929 msgstr "Fin de file."
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12935 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12936 msgid "LilyPond Book"
12937 msgstr "LilyPond Book"
12939 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12941 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12942 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12944 "Iste modulo adde un insertion per insertar codice LilyPond directemente in "
12946 "Le codice essera processate in exito. Vide le file de exemplo lilypond.lyx."
12948 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12949 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12954 msgid "LilyPond Options"
12955 msgstr "Optiones de LilyPond"
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12959 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12962 "Un lista de optiones separate per un virgula (vide le documentation de "
12963 "Lilypond pro le optiones disponibile)."
12965 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12966 msgid "Linguistics"
12967 msgstr "Linguistica"
12969 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12971 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12972 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12975 "Defini alcun ambientes special utile per le linguistica (exemplos numerate, "
12976 "glossarios, marcas semantic, tableau flottante). Vide le file de exemplo "
12979 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12980 msgid "(\\arabic{example})"
12981 msgstr "(\\arabic{example})"
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12984 msgid "(\\arabic{examplei})"
12985 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12988 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12989 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12992 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12993 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13000 msgid "Numbered Example (multiline)"
13001 msgstr "Exemplo numerate (multi-linea)"
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13004 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13005 msgstr "Exemplos numerate (consecutive)"
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13008 msgid "Custom Numbering|s"
13009 msgstr "Numeration personalisate|n"
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13012 msgid "Customize the numeration"
13013 msgstr "Personalisa le numeration"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13017 msgstr "Sub-exemplo"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13024 msgid "Translation"
13025 msgstr "Traduction"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13028 msgid "Glosse Translation|s"
13029 msgstr "Traduction glosse|s"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13032 msgid "Add a translation for the glosse"
13033 msgstr "Adde un nove traduction per le glosse"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13037 msgstr "Tri-Glosse"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13040 msgid "Structure Tree"
13041 msgstr "Structura arbore"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13049 msgstr "Expression"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13065 msgstr "Significato"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13069 msgstr "significato"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13072 msgid "GroupGlossedWords"
13073 msgstr "Gruppa parolas de typo glosse"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13084 msgid "List of Tableaux"
13085 msgstr "Lista de tableau"
13087 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13091 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13092 msgid "Literate programming"
13093 msgstr "Programmation Literate"
13095 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13099 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13100 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13101 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13103 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13104 msgid "Running LaTeX Title"
13105 msgstr "Titulo LaTeX currente"
13107 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13109 msgstr "Titulo de Indice general"
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13113 msgstr "Titulo de Indice general (TdC):"
13115 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13116 msgid "Author Running"
13117 msgstr "Autor currente"
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13120 msgid "Author Running:"
13121 msgstr "Autor currente:"
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13125 msgstr "Autor de indice general"
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13128 msgid "TOC Author:"
13129 msgstr "Autor de indice general:"
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13138 msgstr "Assertion #."
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13141 msgid "Conjecture #."
13142 msgstr "Conjectura #."
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13146 msgstr "Exemplo #."
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13149 msgid "Exercise #."
13150 msgstr "Exercitio #."
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13158 msgstr "Problema #."
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13164 msgstr "Proprietate"
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13167 msgid "Property #."
13168 msgstr "Proprietate #."
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13171 msgid "Question #."
13172 msgstr "Question #."
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13176 msgstr "Observation #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13179 msgid "Solution #."
13180 msgstr "Solution #."
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13183 msgid "Logical Markup"
13184 msgstr "Marcation logic"
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13188 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13191 "Defini alcun stilos de character per marcation logic: noun, emph, strong, e "
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13196 msgstr "stilos de character"
13198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13200 msgstr "Substantivo"
13202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13204 msgstr "substantivo"
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13208 msgstr "accentuate"
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13226 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13231 msgid "Short Title (TOC)|S"
13232 msgstr "Titulo breve (TdC)|S"
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13235 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13237 "Le capitulo como il appare in le indice general (Tabella de contentos)"
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13243 msgid "Short Title (Header)"
13244 msgstr "Titulo breve (Capite)"
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13247 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13248 msgstr "Le capitulo como il appare in le capites executante"
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13251 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13252 msgstr "Le section como il appare in le indice (tabule de contentos)"
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13255 msgid "The section as it appears in the running headers"
13256 msgstr "Le section como il appare in le capites executante"
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13259 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13260 msgstr "Le subsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13263 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13264 msgstr "Le subsection como il appare in le capites executante"
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13267 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13268 msgstr "Le subsubsection como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13271 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13272 msgstr "Le subsubsection como il appare in le capites executante"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13275 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13276 msgstr "Le paragrapho como il appare in le indice (tabula de contentos)"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13279 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13280 msgstr "Le paragrapho como il appare in le capites executante"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13283 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13285 "Le subparagrapho como il appare in le indice general (Tabella de "
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13289 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Le subparagrapho como il appare in le capites executante"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13293 msgid "Chapterprecis"
13294 msgstr "Summario del capitulo"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13301 msgid "Epigraph Source|S"
13302 msgstr "Fonte epigraphe|S"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13309 msgid "The source/author of this epigraph"
13310 msgstr "Le fonte/autor de iste epigraph"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13314 msgstr "Titulo poema"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13317 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13319 "Le titulo del poema como il appare in le indice general (Tabella de "
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13323 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Le titolo de poema como il appare in le capites executante"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13328 msgstr "Titulo poema*"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13335 msgid "Minimalistic"
13336 msgstr "Minimalistic"
13338 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13339 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13341 "Re-defini differente insertiones (Indice, Ramo, URL) in stilo Minimalistic."
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13345 msgstr "CV moderne"
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13349 msgstr "Stilo de CV"
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13353 msgstr "Stilo de CV:"
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13356 msgid "Style Options"
13357 msgstr "Optiones de stilo"
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13360 msgid "Options for the CV style"
13361 msgstr "Optiones pro le stilo CV"
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13365 msgstr "Color de CV"
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13368 msgid "CV Color Scheme:"
13369 msgstr "Schema de color de CV:"
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13373 msgstr "Icones de CV"
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13376 msgid "CV Icon Set:"
13377 msgstr "Insimul de icone de CV:"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13380 msgid "CVColumnWidth"
13381 msgstr "Largessa de Columna de CV"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13384 msgid "Column Width:"
13385 msgstr "Largessa Columna:"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13388 msgid "PDF Page Mode"
13389 msgstr "Modo de Paginas PDF"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13392 msgid "PDF Page Mode:"
13393 msgstr "Modo de Paginas PDF:"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13401 msgstr "Nomine de familia:"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13404 msgid "Family Name:"
13405 msgstr "Nomine de Familia:"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13412 msgid "Optional address line"
13413 msgstr "Linea de adresse optional"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13421 msgstr "Typo de Telephono"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13424 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13425 msgstr "Il pote esser fixate, mobile o fax"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13436 msgid "Name of the social network"
13437 msgstr "Nomine del rete social"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13441 msgstr "Information Extra"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13444 msgid "Extra Info:"
13445 msgstr "Information Extra:"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13452 msgid "Height the photo is resized to"
13453 msgstr "Altessa al qual es redimensionate le photo"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13460 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13461 msgstr "Spissor del quadro circumferente"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13464 msgid "EmptySection"
13465 msgstr "EmptySection"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13468 msgid "Empty Section"
13469 msgstr "Vacua section"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13472 msgid "CloseSection"
13473 msgstr "CloseSection"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13480 msgid "Optional width"
13481 msgstr "Largessa optional"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13484 msgid "Header content"
13485 msgstr "Contento de capite"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13504 msgid "ItemWithComment"
13505 msgstr "Elemento con commento"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13508 msgid "Item with Comment:"
13509 msgstr "Dato con commento:"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13517 msgstr "Lista punctate"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13521 msgstr "Lista punctate:"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13525 msgstr "Elemento duple"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13528 msgid "Double Item:"
13529 msgstr "Elemento duple:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13532 msgid "Left Summary"
13533 msgstr "Summario sinistre"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13536 msgid "Left summary"
13537 msgstr "Summario sinistre"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13541 msgstr "Texto sinistre"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13545 msgstr "Texto sinistre"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13548 msgid "Right Summary"
13549 msgstr "Summario dextere"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13552 msgid "Right summary"
13553 msgstr "Summario dextere"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13556 msgid "DoubleListItem"
13557 msgstr "Elemento de lista duple"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13560 msgid "Double List Item:"
13561 msgstr "Elemento de lista duple:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13565 msgstr "Prime elemento"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13569 msgstr "Prime Elemento"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13573 msgstr "Computator"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13576 msgid "MakeCVtitle"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13580 msgid "Make CV Title"
13581 msgstr "Face Titulo CV"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13584 msgid "MakeLetterTitle"
13585 msgstr "Titulo de littera"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13588 msgid "Make Letter Title"
13589 msgstr "Face Titulo de littera"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13592 msgid "MakeLetterClosing"
13593 msgstr "Clausura de littera"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13596 msgid "Close Letter"
13597 msgstr "Claude littera"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13601 msgstr "Destinatario"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13604 msgid "Company Name"
13605 msgstr "Nomine de compania"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13608 msgid "Company name"
13609 msgstr "Nomine de compania"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13616 msgid "Alternative Name"
13617 msgstr "Nomine alternative:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13620 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13621 msgstr "Nomine alternative de \"Incluso\""
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13627 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13628 msgid "Multiple Columns"
13629 msgstr "Columnas &Multiple"
13631 #: lib/layouts/multicol.module:7
13633 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13634 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13635 "detailed description of multiple columns."
13637 "Il adde un insimul (inset) personalisate cuje contento es fixate con "
13638 "columnas multiple (duo per definition). Vide le manual additional, section "
13639 "'Multiple Text Columns' (Columnas de texto multiple), pro un detaliate "
13640 "description del columnas multiple."
13642 #: lib/layouts/multicol.module:19
13643 msgid "Number of Columns"
13644 msgstr "Numero de columnas"
13646 #: lib/layouts/multicol.module:20
13647 msgid "Insert the number of columns here"
13648 msgstr "Inserta ci le numero de columnas"
13650 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13651 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13655 #: lib/layouts/multicol.module:27
13656 msgid "An optional preface"
13657 msgstr "Un prefacio optional"
13659 #: lib/layouts/multicol.module:30
13660 msgid "Space Before Page Break"
13661 msgstr "Spatio ante interruptione de pagina"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:31
13665 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13668 "Spatio libere que il necessita esser sur le pagina ante startar multiple "
13669 "columnas sur iste pagina"
13671 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13672 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13673 msgstr "Articulo polonese (pacchetto MW)"
13675 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13676 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13677 msgstr "Libro polonese (pacchetto MW)"
13679 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13680 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13681 msgstr "Reporto polonese (pacchetto MW)"
13683 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13685 msgstr "Natbibpapa"
13687 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13689 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13690 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13691 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13693 "Iste modulo adde supporto per usar natlib insimul con apacite (le stilo de "
13694 "bibliographia non necessita esser apacite -- il poterea esser apacite, "
13695 "apacitex o omne bibliographia que functiona sia con pacchettos de natbib que "
13696 "con pacchettos de apacite)."
13698 #: lib/layouts/noweb.module:2
13702 #: lib/layouts/noweb.module:5
13703 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13704 msgstr "Il permitte de usare Noweb como instrumento de programmation experte."
13706 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13707 msgid "\\arabic{section}"
13708 msgstr "\\arabic{section}"
13710 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13711 msgid "\\arabic{chapter}"
13712 msgstr "\\arabic{chapter}"
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13715 msgid "\\Alph{chapter}"
13716 msgstr "\\Alph{chapter}"
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13719 msgid "\\arabic{footnote}"
13720 msgstr "\\arabic{footnote}"
13722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13723 msgid "\\Roman{section}."
13724 msgstr "\\Roman{section}."
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13728 msgstr "Appendice \\Alph{section}:"
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13731 msgid "\\Alph{subsection}."
13732 msgstr "\\Alph{subsection}."
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13735 msgid "\\arabic{subsection}."
13736 msgstr "\\arabic{subsection}."
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13743 msgid "\\alph{subsubsection}."
13744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13747 msgid "\\alph{paragraph}."
13748 msgstr "\\alph{paragraph}."
13750 #: lib/layouts/paper.layout:3
13751 msgid "Paper (Standard Class)"
13752 msgstr "Papiro (Classe standard)"
13754 #: lib/layouts/paper.layout:151
13756 msgstr "Sub-Titulo"
13758 #: lib/layouts/paralist.module:2
13759 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13760 msgstr "Listas de paragrapho (paralist)"
13762 #: lib/layouts/paralist.module:9
13764 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13765 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13766 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13767 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13768 "extended to use a similar optional argument."
13770 "Le pacchetto paralist provide alcun nove ambientes de lista. Listas de "
13771 "elementos e numerate pote esser typate intra paragraphos, como paragraphos e "
13772 "in version compacte. Plure de ambientes ha argumentos optional per formar "
13773 "etiquettas. Additionalmente, le ambientes de LaTex itemize e enumerate es "
13774 "extendite per usar un similar argumento optional."
13776 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13777 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13778 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13779 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13780 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13781 #: lib/layouts/paralist.module:133
13782 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13783 msgstr "Argumentos optional pro iste lista (vide le manual de paralist)"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:47
13786 msgid "AsParagraphItem"
13787 msgstr "ComoElementoDeParagrapho"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:51
13790 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13791 msgstr "Como Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13793 #: lib/layouts/paralist.module:56
13794 msgid "InParagraphItem"
13795 msgstr "InElementoDeParagrapho"
13797 #: lib/layouts/paralist.module:60
13798 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13799 msgstr "In Optiones de lista de elemento de paragrapho"
13801 #: lib/layouts/paralist.module:65
13802 msgid "CompactItem"
13803 msgstr "Elemento compacte"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:72
13806 msgid "Compact Itemize Options"
13807 msgstr "Optiones de lista compacte"
13809 #: lib/layouts/paralist.module:77
13810 msgid "AsParagraphEnum"
13811 msgstr "Enumeration como Paragrapho"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:81
13814 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13815 msgstr "Optiones de enumeration como paragrapho"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:86
13818 msgid "InParagraphEnum"
13819 msgstr "Enumeration in Paragrapho"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:90
13822 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13823 msgstr "Optiones de enumeration in paragrapho"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:95
13826 msgid "CompactEnum"
13827 msgstr "Enumeration compacte"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:102
13830 msgid "Compact Enumerate Options"
13831 msgstr "Optiones de enumeration compacte"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:107
13834 msgid "AsParagraphDescr"
13835 msgstr "Description como Paragrapho"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:111
13838 msgid "As Paragraph Description Options"
13839 msgstr "Optiones como description de paragrapho"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:116
13842 msgid "InParagraphDescr"
13843 msgstr "Description in Paragrapho"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:120
13846 msgid "In Paragraph Description Options"
13847 msgstr "Optiones de description in paragrapho"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:125
13850 msgid "CompactDescr"
13851 msgstr "Description compacte"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:132
13854 msgid "Compact Description Options"
13855 msgstr "Optiones de description compacte"
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13858 msgid "PDF Comments"
13859 msgstr "Commentos de PDF"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13863 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13864 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13865 "and the package documentation for details."
13867 "Provide varie genere de annotationes per le exito de PDF. Le modulo usa le "
13868 "pacchetto pdfcomment. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-"
13869 "comment.lyx e le documentation del pacchetto per detalios."
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13872 msgid "Define Avatar"
13873 msgstr "Define Avatar"
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13876 msgid "PDF-comment"
13877 msgstr " PDF-Comment"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13880 msgid "PDF-comment avatar:"
13881 msgstr "Avatar de PDF-comment:"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13884 msgid "Name of the Avatar"
13885 msgstr "Nomine del Avatar"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13888 msgid "Define PDF-Comment Style"
13889 msgstr "Define stilo de PDF-Comment"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13892 msgid "PDF-comment style:"
13893 msgstr "Stilo de PDF-Comment:"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13896 msgid "Name of the style"
13897 msgstr "Nomine del stilo"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13900 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13901 msgstr "Define stilo de lista de PDF-Comment"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13904 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13905 msgstr "Definition de stilo de lista de PDF-Comment:"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13908 msgid "Name of the list style"
13909 msgstr "Nomine del stilo de lista"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13912 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13913 msgstr "Fixa le stilo de lista de PDF-Comment"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13916 msgid "PDF-comment list style:"
13917 msgstr "Stilo de lista de PDF-Comment:"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13920 msgid "PDF-Comment-Setup"
13921 msgstr "Preferentias de PDF-Comment"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13924 msgid "PDF (Setup)"
13925 msgstr "PDF (Fixation)"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13928 msgid "PDF-Comment setup options"
13929 msgstr "Preferentias de fixation de PDF-Comment"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13937 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13939 "Inserta optiones de preferentias de PDF-omment ci (vide le manual de "
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13944 msgstr "Notation-PDF"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "Optiones de PDFComment"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13956 msgstr "Inserta optiones de PDF-Comment ci (vide manual de pdfcommentr)"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13960 msgstr "Margine de PDF"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "Margine (PDF)"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13968 msgstr "PDF -marcation de texto"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13972 msgstr "PDF (marcation de texto))"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13976 msgstr "Inserta le commento al texto marcate ci"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13980 msgstr "PDF - texto libere Freetext"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13984 msgstr "PDF (texto libere Freetext)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13988 msgstr "Quadrato PDF"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13992 msgstr "PDF (quadrato)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13996 msgstr "Circulo PDF"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14000 msgstr "PDF (Circulo)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14008 msgstr "PDF (Linea)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14012 msgstr "PDF - Nota a latere"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14016 msgstr "PDF (Nota a latere)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "Inserta ci le commento"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14024 msgstr "PDF - Replica"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14028 msgstr "PDF (Replica)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14032 msgstr "PDF - Consilio"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14036 msgstr "PDF (Consilio)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14040 msgstr "Texto de consilio"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "Inserta ci le texto de consilio"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14052 msgstr "Lista de commentos de PDF"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[Lista de commentos de PDF]"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "Optiones de lista |s"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr "Inserta ci le optiones de lista (vide le manual de pdfcomment)"
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14068 msgstr "Modello PDF"
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14076 "Provide campos e buttones per le formas de PDF. Le modulo usa le pacchetto "
14077 "de LaTeX hyperref. Pro favor tu consulta le file de exemplo de LyX PDF-form."
14078 "lyx e le documentation de hyperref pro detalios."
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14081 msgid "Begin PDF Form"
14082 msgstr "Initia modello de PDF"
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14086 msgstr "Modello PDF"
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14089 msgid "PDF Form Parameters"
14090 msgstr "Altere parametros de modello PDF"
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14097 msgid "Insert PDF form parameters here"
14098 msgstr "Inserta ci le parametros del modello PDF"
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14101 msgid "End PDF Form"
14102 msgstr "Termina modello PDF"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14105 msgid "PDF Link Setup"
14106 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14109 msgid "PDF link setup"
14110 msgstr "Fixation del ligamine PDF"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14114 msgstr "Campo de Texto"
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14118 msgstr "QuadratoDeSelection"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14122 msgstr "Menu de selection"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14129 msgid "Insert the label here"
14130 msgstr "Inserta ci le etiquetta"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14134 msgstr "Button pro pulsar"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14137 msgid "SubmitButton"
14138 msgstr "Button pro inviar"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14141 msgid "ResetButton"
14142 msgstr "Button pro Re-fixar"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14146 msgstr "Action PDF"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14149 msgid "The name of the PDF action"
14150 msgstr "Le nomine del action PDF"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14153 msgid "Text Field Style"
14154 msgstr "Stilo de campo de texto"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14157 msgid "Default text field style"
14158 msgstr "Stilo de campo de texto predefinite"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14161 msgid "Submit Button Style"
14162 msgstr "Stilo de button de inviar"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14165 msgid "Default submit button style"
14166 msgstr "Stilo de button de inviar predefinite"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14169 msgid "Push Button Style"
14170 msgstr "Stilo de button de pulsar"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14173 msgid "Default push button style"
14174 msgstr "Stilo de button de pulsar predefinite"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14177 msgid "Check Box Style"
14178 msgstr "Stilo de quadrato de selection"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14181 msgid "Default check box style"
14182 msgstr "Stilo predefinite del quadrato de selection"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14185 msgid "Reset Button Style"
14186 msgstr "Stilo de button per refixar"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14189 msgid "Default reset button style"
14190 msgstr "Stilo predefinite del button per refixar"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14193 msgid "List Box Style"
14194 msgstr "Stilo de quadrato de lista"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14197 msgid "Default list box style"
14198 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14201 msgid "Combo Box Style"
14202 msgstr "Stilo de quadrato de lista combinate"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14205 msgid "Default combo box style"
14206 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de lista combinate"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14209 msgid "Popdown Box Style"
14210 msgstr "Stilo de quadrato de popdown"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14213 msgid "Default popdown box style"
14214 msgstr "Stilo predefinite de quadrato de popdown"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14217 msgid "Radio Box Style"
14218 msgstr "Stilo de quadrato radio"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14221 msgid "Default radio box style"
14222 msgstr "Stilo predefinite de quadrato radio"
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14231 msgstr "Diapositiva de titulo"
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14235 #: lib/layouts/slides.layout:3
14237 msgstr "Diapositivas"
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14240 msgid "Slide Option"
14241 msgstr "Option de diapositiva"
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14244 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14246 "Aurgumentos optional pro le commando slide (vide le manual de powerdot)"
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14250 msgstr "Fin diapositiva"
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14258 msgstr "Diapositiva extendite"
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14262 msgstr "Diapositiva vacue"
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14265 msgid "Empty slide:"
14266 msgstr "Diapositiva vacue:"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14269 msgid "Section Option"
14270 msgstr "Option de section"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14275 "Argumento optional pro le commando de section (vde le manual de powerdot)"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14278 msgid "Itemize Type"
14279 msgstr "Typo de lista punctate"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14282 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14283 msgstr "Specification del typo lista de elementos (vide le manual de powerdot)"
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14286 msgid "ItemizeType1"
14287 msgstr "PunctateTypo1"
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14290 msgid "Enumerate Type"
14291 msgstr "Typo enumeration"
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14294 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14295 msgstr "Specifiation del typo enumerate(vide manual de powerdot)"
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14298 msgid "EnumerateType1"
14299 msgstr "EnumerateTypo1"
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14303 msgstr "Duo Columnas"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14306 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14307 msgstr "Optiones per du columnas (vide le manual de powerdot)"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14310 msgid "Left Column"
14311 msgstr "Columna sinistre"
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14314 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14316 "Inserta ci le texto del columna sinistre (columna dextere in le paragrapho "
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14321 msgstr "Onslide (sur diapositiva)"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14325 msgstr "Sur diapositivas"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14328 msgid "Overlay Specification|S"
14329 msgstr "Selige specification|S"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14332 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14334 "Specifica le preferentias de superposition (vide le manual de powerdot)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14345 msgid "Recipe Book"
14346 msgstr "Receptario"
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14349 msgid "\\thechapter"
14350 msgstr "\\thechapter"
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14361 msgid "Ingredients"
14362 msgstr "Ingredientes"
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14365 msgid "Ingredients Header"
14366 msgstr "Capite de Ingredientes"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14369 msgid "Specify an optional ingredients header"
14370 msgstr "Specifica un capite optional de ingredientes"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14373 msgid "Ingredients:"
14374 msgstr "Ingredientes:"
14376 #: lib/layouts/report.layout:3
14377 msgid "Report (Standard Class)"
14378 msgstr "Reporto (Classe standard)"
14380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14382 msgstr "REVTeX (version obsolete)"
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14386 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14389 msgid "Affiliation (alternate)"
14390 msgstr "Affiliation (alternative)"
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14393 msgid "Affiliation (alternate):"
14394 msgstr "Affiliation (alternative):"
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14397 msgid "Alternate Affiliation Option"
14398 msgstr "Option de Affiliation alternative:"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14401 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14402 msgstr "Argumento optional pro le argumento altaffiliation"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14405 msgid "Affiliation (none)"
14406 msgstr "Affiliation (necun)"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14409 msgid "No affiliation"
14410 msgstr "Necun Affiliation"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14413 msgid "Electronic Address:"
14414 msgstr "Adresse Electronic:"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14417 msgid "Electronic Address Option|s"
14418 msgstr "Optiones de Adresse Electronic:"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14421 msgid "Optional argument to the email command"
14422 msgstr "Argumento optional pro le commando email (de e-posta)"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14425 msgid "Author URL Option"
14426 msgstr "Option de URL autor"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14429 msgid "Optional argument to the homepage command"
14430 msgstr "Argumento optional pro le commando de pagina principal (homepage)"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14433 msgid "Collaboration"
14434 msgstr "Collaboration"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14437 msgid "Collaboration:"
14438 msgstr "Collaboration:"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14442 msgstr "Pre-impression"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14445 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14446 msgstr "Il es le titulo breve como il appare in le capites executante."
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14449 msgid "acknowledgments"
14450 msgstr "recognoscentias"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14453 msgid "Ruled Table"
14454 msgstr "Tabella regulate"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14463 msgstr "Gira pagina"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14467 msgstr "Modo allargate"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14474 msgid "List of Videos"
14475 msgstr "Lista de videos"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14484 msgstr "Ligamine flottante"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14488 msgstr "Ligamine flottante"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14491 msgid "lowercase text"
14492 msgstr "texto minuscule"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14495 msgid "Online cite"
14496 msgstr "Citation in linea"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14499 msgid "online cite"
14500 msgstr "citation in linea"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14503 msgid "Text behind"
14504 msgstr "Texto ultra"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14507 msgid "text behind the cite"
14508 msgstr "texto ultra le citation"
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14511 msgid "REVTeX (V. 4)"
14512 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14514 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14515 msgid "AltAffiliation"
14516 msgstr "Affiliation Alternative"
14518 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14519 msgid "PACS number:"
14520 msgstr "Numero PACS:"
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14523 msgid "Risk and Safety Statements"
14524 msgstr "Declaration de risco e securitate"
14526 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14528 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14529 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14530 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14532 "Il forni duo insertiones e un ambiente pro typar numeros e phrases de risco "
14533 "chimic e declarationes de securitate. Pro undescription tu vide le file R-S-"
14534 "statements.lyx in le dossier de exemplos de LyX."
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14538 msgstr "Numero R-S"
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14542 msgstr "Phrase R-S"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14545 msgid "Safety phrase"
14546 msgstr "Phrase de securitate"
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14549 msgid "Phrase Text"
14550 msgstr "Texto de phrase"
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14553 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14555 "Argumento pro declarationes que require que on specifica information "
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14568 msgstr "Conferentia"
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14572 msgstr "Logo a sinistra"
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14576 msgstr "Logo sinistre:"
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14580 msgstr "Dimensiones de Logo"
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14583 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14584 msgstr "Dimension relative de logo (de 0 a 1)"
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14588 msgstr "Logo a dextera"
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14591 msgid "Right logo:"
14592 msgstr "Logo dextere:"
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14595 msgid "Caption Width"
14596 msgstr "Largessa de didascalia"
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14599 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14600 msgstr "Le dimension de didascalia relative al columna (de 0 a 1) "
14602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14603 msgid "KOMA-Script Article"
14604 msgstr "Articolulo KOMA-Script"
14606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14607 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14608 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
14610 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14611 msgid "KOMA-Script Book"
14612 msgstr "Libro KOMA-Script"
14614 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14615 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14616 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14619 msgid "\\alph{enumii})"
14620 msgstr "\\alph{enumii})"
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14624 msgstr "Adde parte"
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14628 msgstr "Adde capitulo"
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14634 "Il es le capitulo como il appare in le indice de contentos/capites "
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14639 msgstr "Adde section"
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14643 msgstr "Adde capitulo*"
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14647 msgstr "Adde section*"
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14651 msgstr "Mini-section"
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14655 msgstr "Publicatores"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14658 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14659 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14665 msgstr "Titulo de capite"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14668 msgid "Uppertitleback"
14669 msgstr "Retro titulo superior"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14672 msgid "Lowertitleback"
14673 msgstr "Retro titulo inferior"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14677 msgstr "Titulo extra"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14700 msgid "Dictum Author"
14701 msgstr "Autor de dicto"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14704 msgid "The author of this dictum"
14705 msgstr "Le author de iste dicto"
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14708 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14709 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 1, obsolete)"
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14728 msgid "Specialmail"
14729 msgstr "Posta special"
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14732 msgid "Specialmail:"
14733 msgstr "Posta special:"
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14741 msgstr "Vostre Ref"
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14745 msgstr "Vostre posta"
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14748 msgid "Your letter of:"
14749 msgstr "Vostre littera del:"
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14753 msgstr "Nostre ref."
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14760 msgid "Customer no.:"
14761 msgstr "Numero cliente:"
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14768 msgid "Invoice no.:"
14769 msgstr "Numero factura:"
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14772 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14773 msgstr "Littera KOMA-Script (V. 2)"
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14776 msgid "NextAddress"
14777 msgstr "Adresse proxime"
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14780 msgid "Next Address:"
14781 msgstr "Adresse proxime:"
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14784 msgid "Sender Name:"
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14788 msgid "Sender Phone:"
14789 msgstr "Telephono mittente:"
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14792 msgid "Sender Fax:"
14793 msgstr "Fax mittente:"
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14796 msgid "Sender E-Mail:"
14797 msgstr "E-posta mittente:"
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14800 msgid "Sender URL:"
14801 msgstr "URL mittente:"
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14813 msgstr "Fin littera"
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14816 msgid "End of letter"
14817 msgstr "Fin de littera"
14819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Report"
14821 msgstr "Reporto KOMA-Script"
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14824 msgid "Section Boxes"
14825 msgstr "Quadros de Section"
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14829 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14831 "Define quadratos con capite de section. Principalmente intendite per le "
14832 "classe SciPoster."
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14836 msgstr "Quadro de section"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14839 msgid "Section Box"
14840 msgstr "Quadro de Section"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14843 msgid "Section Box Width|S"
14844 msgstr "Largessa de quadro de section|S"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14847 msgid "Width of the section Box"
14848 msgstr "Largessa de quadro de section"
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14855 msgid "Section Box Heading"
14856 msgstr "Capite de quadro de section"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14859 msgid "Insert the section box header here"
14860 msgstr "Inserta ci le capite de quadro de section"
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14863 msgid "SubsectionBox"
14864 msgstr "Quadro de Sub-section"
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14867 msgid "Subsection Box"
14868 msgstr "Quadro de Sub-section"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14871 msgid "SubsubsectionBox"
14872 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14875 msgid "Subsubsection Box"
14876 msgstr "Quadro de sub-sub-section"
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14883 msgid "LandscapeSlide"
14884 msgstr "Diapositiva horizontal"
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14887 msgid "Landscape Slide"
14888 msgstr "Diapositiva horizontal"
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14891 msgid "PortraitSlide"
14892 msgstr "Diapositiva vertical"
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14895 msgid "Portrait Slide"
14896 msgstr "Diapositiva vertical"
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14899 msgid "SlideHeading"
14900 msgstr "Capite diapositiva"
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14903 msgid "SlideSubHeading"
14904 msgstr "Sub-capite diapositiva"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14907 msgid "ListOfSlides"
14908 msgstr "Lista diapositivas"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14911 msgid "List of Slides"
14912 msgstr "Lista de diapositivas"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14915 msgid "SlideContents"
14916 msgstr "Contentos de diapositiva"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14919 msgid "Slide Contents"
14920 msgstr "Contentos de diapositiva"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14923 msgid "ProgressContents"
14924 msgstr "Contentos in progression"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14927 msgid "Progress Contents"
14928 msgstr "Contentos in progression"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14931 msgid "Landscape Slide:"
14932 msgstr "Diapositiva horizontal:"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14935 msgid "Portrait Slide:"
14936 msgstr "Diapositiva vertical:"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14940 msgstr "Diapositiva*"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14944 msgstr "Lista / Indice general (TOC)"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14947 msgid "[List Of Slides]"
14948 msgstr "[Lista diapositivas]"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14951 msgid "[Slide Contents]"
14952 msgstr "[Contentos de diapositiva]"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14955 msgid "[Progress Contents]"
14956 msgstr "[Contentos in progression]"
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14959 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14960 msgstr "Formas de paragrapho personalisate"
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14964 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14965 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14966 "standard Paragraph Shapes'."
14968 "Il forni multe formas de paragraphos e commandos pro definir formas "
14969 "personalisate. Pro un description tu vide le manual de charachteristicas "
14970 "additional de LyX, section 'Non standard Paragraph Slapes'."
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14974 msgstr "Etiquetta de CD"
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14977 msgid "ShapedParagraphs"
14978 msgstr "Paragraphos conformate"
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15018 msgstr "Rola in alto"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15025 msgid "Triangle up"
15026 msgstr "Triangulo in alto"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15029 msgid "Triangle down"
15030 msgstr "Triangulo a basso"
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15033 msgid "Triangle left"
15034 msgstr "Triangulo a sinistra"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15037 msgid "Triangle right"
15038 msgstr "Triangulo a dextera"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15045 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15046 msgstr "Pro scalar le <Specification de forma> de implaciar sur le pagina"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15049 msgid "Shape specification"
15050 msgstr "Specification de forma"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15053 msgid "Specification of the shape"
15054 msgstr "Specification del forma"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15060 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15061 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15062 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15066 msgid "Conjecture*"
15067 msgstr "Conjectura*"
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15074 msgstr "Algorithmo*"
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15081 msgid "The title as it appears in the running headers"
15082 msgstr "Le titolo como il appare in le capites executante"
15084 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15085 msgid "AMS subject classifications:"
15086 msgstr "Classification de subjecto AMS:"
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15089 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15090 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15093 msgid "Name of the conference"
15094 msgstr "Nomine del conferentia"
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15097 msgid "Conference:"
15098 msgstr "Conferentia:"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15101 msgid "CopyrightYear"
15102 msgstr "Anno del copyright"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15105 msgid "Copyright year:"
15106 msgstr "Anno del copyright:"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15109 msgid "Copyrightdata"
15110 msgstr "Datos de copyright"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15113 msgid "Copyright data:"
15114 msgstr "Datos de copyright:"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15117 msgid "TitleBanner"
15118 msgstr "Titulo standardo"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15121 msgid "Title banner:"
15122 msgstr "Titulo standardo"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15125 msgid "PreprintFooter"
15126 msgstr "Nota de pre-impression"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15129 msgid "Preprint footer:"
15130 msgstr "Nota de pre-impression:"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15133 msgid "Digital Object Identifier:"
15134 msgstr "Identificator de Objecto Digital:"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15137 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15138 msgstr "Affiliation e/o adresse del autor"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15144 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15148 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15152 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15153 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15154 msgstr "Jornales Inderscience (9.5 x 6.5)"
15156 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15157 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15158 msgstr "Jornales Inderscience (obsolete)"
15160 #: lib/layouts/slides.layout:107
15162 msgstr "Nove diapositiva:"
15164 #: lib/layouts/slides.layout:129
15166 msgstr "Superposition"
15168 #: lib/layouts/slides.layout:144
15169 msgid "New Overlay:"
15170 msgstr "Nove superposition:"
15172 #: lib/layouts/slides.layout:184
15174 msgstr "Nove nota:"
15176 #: lib/layouts/slides.layout:209
15177 msgid "InvisibleText"
15178 msgstr "Texto invisibile"
15180 #: lib/layouts/slides.layout:216
15181 msgid "<Invisible Text Follows>"
15182 msgstr "<Seque texto invisibile>"
15184 #: lib/layouts/slides.layout:233
15185 msgid "VisibleText"
15186 msgstr "Texto visibile"
15188 #: lib/layouts/slides.layout:240
15189 msgid "<Visible Text Follows>"
15190 msgstr "<Seque texto visibile>"
15192 #: lib/layouts/spie.layout:3
15193 msgid "SPIE Proceedings"
15194 msgstr "SPIE Proceedings"
15196 #: lib/layouts/spie.layout:56
15198 msgstr "Information de autor"
15200 #: lib/layouts/spie.layout:68
15201 msgid "Authorinfo:"
15202 msgstr "Information de autor:"
15204 #: lib/layouts/spie.layout:96
15205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15206 msgstr "RECOGNOSCENTIAS"
15208 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15210 msgstr "INDEFINITE"
15212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15213 msgid "\\Roman{part}"
15214 msgstr "\\Roman{part}"
15216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15217 msgid "Part \\Roman{part}"
15218 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15222 msgstr "Capitulo ##"
15224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15227 msgstr "Section ##"
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15230 msgid "Paragraph ##"
15231 msgstr "Paragrapho ##"
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15234 msgid "\\arabic{enumi}."
15235 msgstr "\\arabic{enumi}."
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15238 msgid "\\roman{enumiii}."
15239 msgstr "\\roman{enumiii}."
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15242 msgid "\\Alph{enumiv}."
15243 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15246 msgid "Equation ##"
15247 msgstr "Equation ##"
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15250 msgid "Footnote ##"
15251 msgstr "Apostilla ##"
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15254 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15255 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15257 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15259 msgstr "Algorithmos"
15261 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15262 msgid "Margin Figures"
15263 msgstr "Figura a margine"
15265 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15266 msgid "Margin Tables"
15267 msgstr "Tabellas a margine"
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15270 msgid "Marginal notes"
15271 msgstr "Notas a margine"
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15275 msgstr "Apostillas"
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15286 msgid "Index Entries"
15287 msgstr "Elementos de indice"
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15303 msgstr "Discolorate"
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15306 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15311 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15312 msgstr "Lista de listatos"
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15316 msgid "List of Listings"
15317 msgstr "Lista de listar"
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15320 msgid "Listings[[inset]]"
15321 msgstr "Listatos[inset]"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15333 msgstr "sin etiquetta"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15337 msgstr "Vista preliminar"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15340 msgid "see equation[[nomencl]]"
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15344 msgid "page[[nomencl]]"
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15348 msgid "Nomenclature[[output]]"
15349 msgstr "Nomenclatura"
15351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15353 msgstr "Parola pro parola*"
15355 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15356 msgid "Part \\thepart"
15357 msgstr "Parte \\thepart"
15359 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15360 msgid "Chapter \\thechapter"
15361 msgstr "Capitulo \\thechapter"
15363 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15364 msgid "Appendix \\thechapter"
15365 msgstr "Appendice \\thechapter"
15367 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15368 #: lib/layouts/subequations.module:13
15369 msgid "Subequations"
15370 msgstr "Subequationes"
15372 #: lib/layouts/subequations.module:5
15374 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15375 "subequations.lyx example file."
15378 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15379 msgid "Front Matter"
15380 msgstr "Frontispicio"
15382 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15383 msgid "--- Front Matter ---"
15384 msgstr "--- Frontispicio ---"
15386 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15387 msgid "Main Matter"
15388 msgstr "Texto principal"
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15391 msgid "--- Main Matter ---"
15392 msgstr "--- Texto principal ---"
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15395 msgid "Back Matter"
15396 msgstr "Notas conclusive"
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15399 msgid "--- Back Matter ---"
15400 msgstr "--- Notas conclusive ---"
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15403 msgid "PartBacktext"
15404 msgstr "PartBacktext"
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15408 msgstr "Titulo parte"
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15411 msgid "Title of this part"
15412 msgstr "Titulo de iste parte"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15415 msgid "ChapSubtitle"
15416 msgstr "Sub-Titulo de capitulo"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15420 msgstr "Autor de Capitulo"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15424 msgstr "Motto de Capitulo"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15427 msgid "Run-in headings"
15428 msgstr "Capites de discussion"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15431 msgid "Sub-run-in headings"
15432 msgstr "Capites sub discussion"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15436 msgstr "Capitulo extra"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15443 msgid "Author data:"
15444 msgstr "Datos de Autor:"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15448 msgstr "Titulo de Indice general:"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15451 msgid "TOC author:"
15452 msgstr "Autor de indice general:"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15455 msgid "Running Title"
15456 msgstr "Titulo currente"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15459 msgid "Running Author"
15460 msgstr "Autor currente"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15463 msgid "Running Chapter"
15464 msgstr "Capitulo currente"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15467 msgid "Running chapter:"
15468 msgstr "Capitulo currente"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15471 msgid "Running Section"
15472 msgstr "Section currente"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15475 msgid "Running section:"
15476 msgstr "Section currente"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15483 msgid "Abstract* (not printed)"
15484 msgstr " Summario* (non imprimite)"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15487 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15492 msgid "Alternative name"
15493 msgstr "Nomine alternative:"
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15496 msgid "Longest Description Label"
15497 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15500 msgid "Longest description label"
15501 msgstr "Etiquetta de description le plus longe"
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15513 msgstr "Prova(QED)"
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15516 msgid "Proof(smartQED)"
15517 msgstr "Prova(smartQED)"
15519 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15520 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15521 msgstr "Springer SV Global (version obsolete)"
15523 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15524 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15526 msgstr "Nota de capite"
15528 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15529 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15530 msgid "Headnote (optional):"
15531 msgstr "Nota de capite(optional):"
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15534 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15545 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15546 msgid "Institute #"
15547 msgstr "Instituto #"
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15550 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15551 msgid "Corr Author:"
15552 msgstr "Autor corr.:"
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15562 msgstr "Extractos:"
15564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15565 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15566 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15570 msgstr "Sub-classe"
15572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15573 msgid "Mathematics Subject Classification"
15574 msgstr "Classification de subjecto de mathematica"
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15581 msgid "CR Subject Classification"
15582 msgstr "Classification de subjecto CR"
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15585 msgid "Solution \\thesolution"
15586 msgstr "Solution \\thesolution"
15588 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15589 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15590 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15592 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15593 msgid "Springer SV Mono"
15594 msgstr "Springer SV Mono"
15596 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15597 msgid "Springer SV Mult"
15598 msgstr "Springer SV Mult"
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15609 msgid "Contributors"
15610 msgstr "Contributores"
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15613 msgid "List of Contributors"
15614 msgstr "Lista de contributores"
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15617 msgid "Contributor List"
15618 msgstr "Lista de contributores"
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15621 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15627 msgid "For editors"
15628 msgstr "Per editores"
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15631 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15632 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15634 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15638 #: lib/layouts/sweave.module:6
15640 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15641 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15643 "Il permitte de usar le linguage statistic S/R como instrumento de "
15644 "programmation experte via le function Sweave(). Pro ulterior information tu "
15645 "vide le file de exemplo sweave.lyx."
15647 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15648 msgid "Sweave Input File"
15649 msgstr "File de ingresso Sweave"
15651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15652 msgid "Number Tables by Section"
15653 msgstr "Numera tabellas per section"
15655 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15657 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15658 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15660 "Re-initia le numero de tabellas al initio de section e pre-pone le numero de "
15661 "section al numero de tabella, como in 'Tab. 2.1'."
15663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15664 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15665 msgstr "Articulo japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15668 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15669 msgstr "Libro japonese (Classe Standard: scriptura vertical)"
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15672 msgid "Fancy Colored Boxes"
15673 msgstr "Quadratos colorate de Phantasia - Fancy"
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15677 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15678 "the tcolorbox documentation for details."
15680 "Adde insertiones personalisate que supporta quadratos colorate via le "
15681 "pacchetto tcolorbox. Vide le documentation de tcolorbox pro detalios."
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15685 msgstr "Quadro de color"
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15688 msgid "Color Box Options"
15689 msgstr "Optiones de quadro de color"
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15692 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15693 msgstr "Inserta ci le optiones de quadrato de color (vide tcolorbox manual)"
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15696 msgid "Dynamic Color Box"
15697 msgstr "Quadrato de color dynamic"
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15700 msgid "Color Box (Dynamic)"
15701 msgstr "Quadrato de color (Dynamic)"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15704 msgid "Fit Color Box"
15705 msgstr "Quadro de Color convenibile"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15708 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15709 msgstr "Quadrato de color (Adapta contentos)"
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15712 msgid "Raster Color Box"
15713 msgstr "Quadro de Color Raster"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15716 msgid "Subtitle Options"
15717 msgstr "Optiones de subtitulo"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15720 msgid "Insert the options here"
15721 msgstr "Inserta ci le optiones"
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15724 msgid "Color Box Separator"
15725 msgstr "Separator de quadro de color"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15728 msgid "Color Boxes"
15729 msgstr "Quadros de color"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15736 msgid "Color Box Line"
15737 msgstr "Linea de quadro de color"
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15740 msgid "Color Box Setup"
15741 msgstr "Fixation de quadro de color"
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15744 msgid "New Color Box Type"
15745 msgstr "Nove typo de quadro de color"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15748 msgid "New Box Options"
15749 msgstr "Optiones de nove quadro"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15752 msgid "Options for the new box type (optional)"
15753 msgstr "Optiones pro le nove typo de quadro (optional)"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15756 msgid "Name of the new box type"
15757 msgstr "Nomine del nove typo de quadro"
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15761 msgstr "Argumentos"
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15764 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15765 msgstr "Numero de argumentos (remove le insertion si il non ha alcun!)"
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15768 msgid "Default Value"
15769 msgstr "Valor predefinite"
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15772 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15773 msgstr "Valor predefinite pro argumento (mantene vacue!)"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15776 msgid "Custom Color Box 1"
15777 msgstr "Quadro de Color personalisate 1"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15780 msgid "More Color Box Options"
15781 msgstr "Altere Optiones de quadro de color"
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15784 msgid "Insert more color box options here"
15785 msgstr "Inserta ci altere optiones de quadrato de color"
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15788 msgid "Custom Color Box 2"
15789 msgstr "Quadro de Color personalisate 2"
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15792 msgid "Custom Color Box 3"
15793 msgstr "Quadro de Color personalisate 3"
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15796 msgid "Custom Color Box 4"
15797 msgstr "Quadro de Color personalisate 4"
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15800 msgid "Custom Color Box 5"
15801 msgstr "Quadro de Color personalisate 5"
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15805 msgid "Fact \\thefact."
15806 msgstr "Facto \\thefact."
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15810 msgid "Definition \\thedefinition."
15811 msgstr "Definition \\thedefinition."
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15815 msgid "Example \\theexample."
15816 msgstr "Exemplo \\theexample."
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15820 msgid "Problem \\theproblem."
15821 msgstr "Problema \\theproblem."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15825 msgid "Exercise \\theexercise."
15826 msgstr "Exercitio \\theexercise."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15829 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15830 msgstr "Theoremas (AMS, numerate per typo)"
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15836 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15839 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15840 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15841 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15843 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15844 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15845 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15846 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15847 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15848 "lemma 3, proposition 4,...). Le ambito de numeration es le integre "
15849 "documento. Per numeration in le ambito de capitulos e sectiones, usa un del "
15850 "modulos respectivemente de 'intra capitulos'/'intra sectiones'."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15853 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15854 msgstr "Theorema \\thechapter.\\thetheorem."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15857 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15858 msgstr "Corollario \\thechapter.\\thecorollary."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15861 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15862 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15865 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15866 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15869 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15870 msgstr "Conjectura \\thechapter.\\theconjecture."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15873 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15874 msgstr "Facto \\thechapter.\\thefact."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15877 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15878 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15881 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15882 msgstr "Exemplo \\thechapter.\\theexample."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15885 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15886 msgstr "Problema \\thechapter.\\theproblem."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15889 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15890 msgstr "Exercitio \\thechapter.\\theexercise."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15893 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15894 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15897 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15898 msgstr "Observation \\thechapter.\\theremark."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15901 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15902 msgstr "Assertion \\thechapter.\\theclaim."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15906 msgstr "Theoremas (AMS, Numerate per typo e per capitulo)"
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15913 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15914 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15915 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15916 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15918 "Define ambientes de theorema e de prova per usar le apparato de AMS "
15919 "extendite. Ambes typos numerate e non numerate es fornite. Contrarimente al "
15920 "modulo de Theorema AMS plan, le differente typos de theorema fornite ci ha "
15921 "un contator separate cata un (p.ex. theorema 1, theorema 2, lemma 1, "
15922 "proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in vice de theorema 1, theorema 2, "
15923 "lemma 3, proposition 4,...). Le numeration reinitia per cata capitulo: "
15924 "theorema 1.1, theorema 2.1,..."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15928 msgstr "Theorema (AMS-Extendite, numerate per typo)"
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15935 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15936 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15937 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15938 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15940 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
15941 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
15942 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
15943 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
15944 "differente typos de theorema usa un contator separate (i.e., on obtene "
15945 "theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, lemma 2, ..., in "
15946 "vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition 4, ...)."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15949 msgid "Criterion \\thecriterion."
15950 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15965 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15966 msgstr "Algorithmo \\thealgorithm."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15972 msgstr "Algorithmo."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15975 msgid "Axiom \\theaxiom."
15976 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15991 msgid "Condition \\thecondition."
15992 msgstr "Condition \\thecondition."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15998 msgstr "Condition*"
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16004 msgstr "Condition."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16008 msgid "Note \\thenote."
16009 msgstr "Nota \\thenote."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16024 msgid "Notation \\thenotation."
16025 msgstr "Notation \\thenotation."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16040 msgid "Summary \\thesummary."
16041 msgstr "Summario \\thesummary."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16056 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16057 msgstr "Recognoscentia \\theacknowledgement."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16062 msgid "Acknowledgement*"
16063 msgstr "Recognoscentia*"
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16066 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16067 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16072 msgid "Conclusion*"
16073 msgstr "Conclusion*"
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16078 msgid "Conclusion."
16079 msgstr "Conclusion."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16097 msgstr "Assumption"
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16100 msgid "Assumption \\theassumption."
16101 msgstr "Assumption \\theassumption."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16106 msgid "Assumption*"
16107 msgstr "Assumption*"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16112 msgid "Assumption."
16113 msgstr "Assumption."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16125 msgstr "Question #."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Theoremas (AMS-extendite, Numerate per typo e per capitulo)"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16137 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16138 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16139 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16140 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16142 "Defini alcun ambientes additional de usar se con le pacchettos AMS per "
16143 "theorema. Il include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, "
16144 "Notation, Summario, Recognoscentia, Conclusion, Assumption e Caso, sia in le "
16145 "forma numerate que non numerate. Contrarimente al modulo AMS-Extendite, le "
16146 "differente typos de theorema usa un contator separate, reinitiate per cata "
16147 "capitulo (i.e., on obtene criterion 1.1, criterion 1.2, axioma 1.1, "
16148 "assumptioon 1.1, criterion 2.1, criterion 2.2, axioma 2.1 ..., in vice que "
16149 "criterion 1, criterion 2, axioma 3, assumption 4, ...)."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16152 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16153 msgstr "Criterio \\thechapter.\\thecriterion."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16156 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16157 msgstr "Algorithmo \\thechapter.\\thealgorithm."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16160 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16161 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16164 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16165 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16168 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16169 msgstr "Nota \\thechapter.\\thenote."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16172 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16173 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16176 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16177 msgstr "Summario \\thechapter.\\thesummary."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16180 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16181 msgstr "Recognoscentia \\thechapter.\\theacknowledgement."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16184 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16185 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16188 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16189 msgstr "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16192 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16193 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16196 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16197 msgstr "Theoremas (AMS-Extendite)"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16204 "in both numbered and non-numbered forms."
16206 "Defini alcun ambientes additional typo theorema de usar se con le pacchettos "
16207 "AMS. Include Criterio, Algorithmo, Axioma, Condition, Nota, Notation, "
16208 "Summario, Recognoscentia, Conclusion, Facto, Assumption e Caso, sia in le "
16209 "forma numerate que non numerate."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16219 msgid "Criterion \\thetheorem."
16220 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16223 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16224 msgstr "Algorithmo \\thetheorem."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16227 msgid "Axiom \\thetheorem."
16228 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16231 msgid "Condition \\thetheorem."
16232 msgstr "Condition \\thetheorem."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16235 msgid "Note \\thetheorem."
16236 msgstr "Nota \\thetheorem."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16239 msgid "Notation \\thetheorem."
16240 msgstr "Notation \\thetheorem."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16243 msgid "Summary \\thetheorem."
16244 msgstr "Summario \\thetheorem."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16247 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16248 msgstr "Recognoscentia \\thetheorem."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16252 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16255 msgid "Assumption \\thetheorem."
16256 msgstr "Assumption \\thetheorem."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16259 msgid "Question \\thetheorem."
16260 msgstr "Question \\thetheorem."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16263 msgid "Fact \\thetheorem."
16264 msgstr "Facto \\thetheorem."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16267 msgid "Problem \\thetheorem."
16268 msgstr "Problema \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16271 msgid "Exercise \\thetheorem."
16272 msgstr "Exercitio \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16275 msgid "Solution \\thetheorem."
16276 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16279 msgid "Remark \\thetheorem."
16280 msgstr "Observation \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16283 msgid "Claim \\thetheorem."
16284 msgstr "Assertion \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16287 msgid "Theorems (AMS)"
16288 msgstr "Theoremas (AMS)"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16297 "Defini le ambientes de typo theorema e le ambiente de prova per usar le "
16298 "apparato AMS extendite. Ambe formas numerate e non numerate es fornite. De "
16299 "modo predefinite, le theoremas es numerate consecutivemente ab initio al fin "
16300 "del documento. Isto pote esser modificate per usar un del modulos "
16301 "\"Theoremas (per ...)\"."
16303 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16305 msgstr "Theoremas (per typo)"
16307 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16310 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16317 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16318 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16319 "separate (i.e., on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16320 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16321 "proposition 4, ...). Le ambito del numeration es constituite del integre "
16322 "documento. Per numerar in le ambito de sectiones o capitulos, on necessita "
16323 "de usar se un del modulos marcate con 'per section' o 'per capitulo', "
16326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16327 msgid "Case \\arabic{casei}."
16328 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16331 msgid "Case \\roman{caseii}."
16332 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
16334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16335 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16336 msgstr "Caso \\alph{caseiii}"
16338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16339 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16340 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}"
16342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16343 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16344 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per capitulo)"
16346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16352 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16354 "Defini alcun ambiente de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente al "
16355 "modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator separate "
16356 "(i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, theorema 3, "
16357 "lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, proposition "
16358 "4, ...). Le numeration es re-initiate ab initio de cata capitulo."
16360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16362 msgstr "Theoremas (Numerate per capitulo)"
16364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16366 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16367 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16368 "chapter environment."
16370 "Numera theoremas e similes per capitulo (le contator es initiate al initio "
16371 "de cata capitulo). Usa iste modulo solmente con classes de documento que "
16372 "forni un ambiente capitulo."
16374 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16375 msgid "Named Theorems"
16376 msgstr "Theoremas con nomine"
16378 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16380 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16381 "'Additional Theorem Text' argument."
16383 "Facilita le uso de theoremas con nomine. le nomine del theorema debe esser "
16384 "in le argumento 'Theorema additional'."
16386 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16387 msgid "Named Theorem"
16388 msgstr "Theorema con nomine"
16390 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16391 msgid "Named Theorem."
16392 msgstr "Theorema con nomine."
16394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16404 msgstr "Exercitio*"
16406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16412 msgstr "Observation*"
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16416 msgstr "Assertion*"
16418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16419 msgid "Alternative proof string"
16420 msgstr "Catena de prova alternative"
16422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16424 msgstr "Theoremas (Numerate per typo e per section)"
16426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16434 "Defini alcun ambientes de typo theorema per classes non-AMS. Contrarimente "
16435 "al modulo Theoremas, le differente typos de theorema usa un contator "
16436 "separate (i.e, on obtene theorema 1, theorema 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorema 3, lemma 2, ..., in vice que theorema 1, theorema 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). Le numeration es e-initiate al initio de cata section."
16440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16442 msgstr "Theoremas (Numerate per Section)"
16444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16446 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16449 "Numera theoremas e similes per section (le contator es re-initiate al initio "
16450 "de cata section)."
16452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16453 msgid "Conjecture."
16454 msgstr "Conjectura."
16456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16466 msgstr "Exercitio."
16468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16474 msgstr "Observation."
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16478 msgstr "Theoremas (non numerate)"
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16483 "using the extended AMS machinery."
16485 "Defini solmente ambientes de theorema non numerate e le ambiente de prova "
16486 "usante l le apparato AMS extendite."
16488 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16498 "Defini alcun ambiente theorema de usar se con classes non-AMS. Le theoremas "
16499 "es implicitemente numerate consecutivemente ab initio al fin del documento. "
16500 "Isto pote esser modificate per usa uno de modulos \"Theoremas (per ...)\"."
16502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16504 msgstr "Nomine/Titulo"
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16507 msgid "Alternative optional name or title"
16508 msgstr "Nomine o titulo alternative optional"
16510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16511 msgid "Prop \\theprop."
16512 msgstr "Prop \\theprop."
16514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16520 msgstr "\\theprob."
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16527 msgid "# [number of Prob]"
16528 msgstr "# [numero de Prob]"
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16531 msgid "Label of Problem"
16532 msgstr "Etiquetta de problema"
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16535 msgid "Label of the corresponding problem"
16536 msgstr "Etiquetta del problema correspondente"
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16539 msgid "Property \\theproperty."
16540 msgstr "Proprietate \\theproperty."
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16544 msgstr "Notas de FACER"
16546 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16548 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16549 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16550 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16551 "suppresses the output of TODO notes."
16553 "Provide insertiones personalisate pro insertar elementos DE FACER in tu "
16554 "documento (usante le pacchetto todonotes). Per generar un 'Lista de FACER', "
16555 "i.e. un agenda, le modulo forni un stilo de paragrapho. Si on passe 'final' "
16556 "como option de classe de documento il supprime le exito de notas de DE FACER."
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16563 msgid "List of TODOs"
16564 msgstr "Lista de actiones de facer"
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16567 msgid "[List of TODOs]"
16568 msgstr "[Lista de actiones de facer]"
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16571 msgid "List of TODOs Heading|s"
16572 msgstr "Lista de capites de actiones de facer|s"
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16575 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16576 msgstr "Inserta un capite pro le lista de action de facer ci"
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16579 msgid "TODO Note (Margin)"
16580 msgstr "Nota de Actiones de facer (Margin)"
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16583 msgid "TODO (Margin)"
16584 msgstr "Actiones de facer (Margin)"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16587 msgid "TODO Note Options|s"
16588 msgstr "Optiones de nota de actiones de facer |s"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16591 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16592 msgstr "Vide le manual de notas de actiones de facer per possibile optiones"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16595 msgid "TODO Note (inline)"
16596 msgstr "Nota de Actiones de Facer (inline)"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16599 msgid "TODO (Inline)"
16600 msgstr "DeFACER (in linea)"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16603 msgid "Missing Figure"
16604 msgstr "Figura mancante"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16607 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16608 msgstr "Optiones de Nota de Figura Mancante|s"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16611 msgid "Todo[Inline]"
16612 msgstr "DeFACER (in linea)"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16615 msgid "Todo[margin]"
16616 msgstr "Actiones de facer (margine]"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16619 msgid "MissingFigure"
16620 msgstr "Figura mancante"
16622 #: lib/layouts/treport.layout:3
16623 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16624 msgstr "Reporto japonese (scriptura vertical)"
16626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16628 msgstr "Libro tufte"
16630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16632 msgstr "Nota a latere"
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16636 msgstr "nota a latere"
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16640 msgstr "Nota a margine"
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16644 msgstr "nota a margine"
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16648 msgstr "NuovoPensiero"
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16651 msgid "new thought"
16652 msgstr "nove pensamento"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16656 msgstr "Omne majusculettas"
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16660 msgstr "majusculas"
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16664 msgstr "Parve majusculettas"
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16668 msgstr "majusculettas"
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16672 msgstr "Largessa plen"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16675 msgid "MarginTable"
16676 msgstr "Tabella a margine"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16679 msgid "MarginFigure"
16680 msgstr "Figura a margine"
16682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16683 msgid "Tufte Handout"
16684 msgstr "Opusculo tufte"
16686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16690 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16691 msgid "Variable-width Minipages"
16692 msgstr "Mini-paginas de largessa variabile"
16694 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16696 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16697 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16698 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16699 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16700 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16702 "Adde un insertion 'Minipage (Var. Width)' (largessa de var. de minipagina) "
16703 "usante le pacchetto de LaTeX de varwidth. Le pacchetto varwidth provide un "
16704 "minipagina de largessa de var, cuje largessa resultante es le largessa de su "
16705 "contentos (si isto non excede le largessa maxime specificate). Le insertion "
16706 "ha duo argumentos optional: adjustamento vertical (c|t|b) e largessa maxime "
16707 "(predefinite a \\linewidth)."
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16710 msgid "Minipage (Var. Width)"
16711 msgstr "Mini pagina (largor var.)"
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16714 msgid "Minipage (var.)"
16715 msgstr "Mini pagina (var.)"
16717 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16718 msgid "Vert. Adjustment"
16719 msgstr "Adjustamento vert."
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16722 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16723 msgstr "Adjustamento vertical: c (centrate), t (in alto), b (a basso)"
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16727 msgstr "Largessa Max."
16729 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16730 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16731 msgstr "Largor maxime (predefinite: \\linewidth)"
16733 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16734 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16738 #: lib/languages:121
16742 #: lib/languages:129
16746 #: lib/languages:138
16747 msgid "English (USA)"
16748 msgstr "Anglese de S.U.A."
16750 #: lib/languages:149
16754 #: lib/languages:158
16755 msgid "Greek (ancient)"
16756 msgstr "Greco (antique)"
16758 #: lib/languages:175
16759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16760 msgstr "Arabic (ArabTeX)"
16762 #: lib/languages:186
16763 msgid "Arabic (Arabi)"
16764 msgstr "Arabic (Arabi)"
16766 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16770 #: lib/languages:208
16774 #: lib/languages:216
16775 msgid "English (Australia)"
16776 msgstr "Anglese (Australia)"
16778 #: lib/languages:228
16779 msgid "German (Austria, old spelling)"
16780 msgstr "Germano (Austria, vetule syllabation)"
16782 #: lib/languages:240
16783 msgid "German (Austria)"
16784 msgstr "Germano (Austria)"
16786 #: lib/languages:250
16788 msgstr "Indonesiano"
16790 #: lib/languages:260
16794 #: lib/languages:269
16798 #: lib/languages:283
16800 msgstr "Bielorusso"
16802 #: lib/languages:293
16806 #: lib/languages:301
16807 msgid "Portuguese (Brazil)"
16808 msgstr "Portugese (Brasil)"
16810 #: lib/languages:311
16814 #: lib/languages:320
16815 msgid "English (UK)"
16816 msgstr "Anglese (R.U.)"
16818 #: lib/languages:330
16822 #: lib/languages:341
16823 msgid "English (Canada)"
16824 msgstr "Anglese (Canada)"
16826 #: lib/languages:354
16827 msgid "French (Canada)"
16828 msgstr "Francese (Canada)"
16830 #: lib/languages:364
16834 #: lib/languages:376
16835 msgid "Chinese (simplified)"
16836 msgstr "Chinese (simplificate)"
16838 #: lib/languages:386
16839 msgid "Chinese (traditional)"
16840 msgstr "Chinese (traditional)"
16842 #: lib/languages:396
16846 #: lib/languages:403
16850 #: lib/languages:412
16854 #: lib/languages:422
16858 #: lib/languages:433
16859 msgid "Divehi (Maldivian)"
16860 msgstr "Divehi (Maldiviano)"
16862 #: lib/languages:440
16864 msgstr "Hollandese"
16866 #: lib/languages:451
16870 #: lib/languages:464
16874 #: lib/languages:473
16878 #: lib/languages:487
16882 #: lib/languages:502
16886 #: lib/languages:513
16890 #: lib/languages:529
16894 #: lib/languages:539
16898 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16902 #: lib/languages:562
16903 msgid "German (old spelling)"
16904 msgstr "Germano (vetule syllabation)"
16906 #: lib/languages:573
16910 #: lib/languages:588
16911 msgid "German (Switzerland)"
16912 msgstr "Germano (Suissa)"
16914 #: lib/languages:601
16915 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16916 msgstr "Germano (Suissa, vetule syllabation)"
16918 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16923 #: lib/languages:624
16924 msgid "Greek (polytonic)"
16925 msgstr "Greco (polytonic)"
16927 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16931 #: lib/languages:652
16935 #: lib/languages:671
16939 #: lib/languages:682
16940 msgid "Interlingua"
16941 msgstr "Interlingua"
16943 #: lib/languages:692
16947 #: lib/languages:701
16951 #: lib/languages:716
16955 #: lib/languages:730
16956 msgid "Japanese (CJK)"
16957 msgstr "Japonese (CJK)"
16959 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16963 #: lib/languages:748
16967 #: lib/languages:759
16971 #: lib/languages:766
16975 #: lib/languages:775
16979 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16983 #: lib/languages:803
16987 #: lib/languages:816
16991 #: lib/languages:827
16992 msgid "Lower Sorbian"
16993 msgstr "Sorbiano meridional"
16995 #: lib/languages:836
16999 #: lib/languages:847
17003 #: lib/languages:857
17007 #: lib/languages:867
17011 #: lib/languages:876
17012 msgid "English (New Zealand)"
17013 msgstr "Anglese (Canada)"
17015 #: lib/languages:886
17016 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17017 msgstr "Norvegiano"
17019 #: lib/languages:896
17020 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17021 msgstr "Norvegiano Nynorsk"
17023 #: lib/languages:907
17027 #: lib/languages:928
17028 msgid "Piedmontese"
17029 msgstr "Piedmontese"
17031 #: lib/languages:938
17035 #: lib/languages:949
17039 #: lib/languages:959
17043 #: lib/languages:969
17047 #: lib/languages:979
17051 #: lib/languages:990
17053 msgstr "Sami del nord"
17055 #: lib/languages:999
17059 #: lib/languages:1006
17063 #: lib/languages:1017
17067 #: lib/languages:1032
17068 msgid "Serbian (Latin)"
17069 msgstr "Serbo (latino)"
17071 #: lib/languages:1042
17075 #: lib/languages:1052
17079 #: lib/languages:1061
17083 #: lib/languages:1075
17084 msgid "Spanish (Mexico)"
17085 msgstr "Espaniol (Mexico)"
17087 #: lib/languages:1087
17091 #: lib/languages:1098
17095 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17099 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17103 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17107 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17111 #: lib/languages:1143
17115 #: lib/languages:1158
17119 #: lib/languages:1168
17121 msgstr "Ucrainiano"
17123 #: lib/languages:1179
17124 msgid "Upper Sorbian"
17125 msgstr "Alto Sorbiano"
17127 #: lib/languages:1189
17131 #: lib/languages:1197
17133 msgstr "Vietnamese"
17135 #: lib/languages:1206
17139 #: lib/latexfonts:82
17140 msgid "AE (Almost European)"
17141 msgstr "AE (Almost European)"
17143 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17145 msgstr "Bera Serif"
17147 #: lib/latexfonts:104
17151 #: lib/latexfonts:110
17152 msgid "Concrete Roman"
17153 msgstr "Concrete Roman"
17155 #: lib/latexfonts:116
17156 msgid "Zapf Chancery"
17157 msgstr "Zapf Chancery"
17159 #: lib/latexfonts:122
17160 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17161 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17163 #: lib/latexfonts:128
17164 msgid "Crimson (Cochineal)"
17165 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17167 #: lib/latexfonts:136
17171 #: lib/latexfonts:142
17172 msgid "Computer Modern Roman"
17173 msgstr "Computer Modern Roman"
17175 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17176 msgid "URW Garamond"
17177 msgstr "URW Garamond"
17179 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17180 #: lib/latexfonts:202
17184 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17185 msgid "Latin Modern Roman"
17186 msgstr "Latin Modern Roman"
17188 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17189 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17190 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17192 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17193 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17194 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17196 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17197 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17198 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17200 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17202 msgstr "Minion Pro"
17204 #: lib/latexfonts:302
17205 msgid "New Century Schoolbook"
17206 msgstr "New Century Schoolbook"
17208 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17210 msgstr "Noto Serif"
17212 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17213 #: lib/latexfonts:354
17217 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17218 msgid "Times Roman"
17219 msgstr "Times Roman"
17221 #: lib/latexfonts:388
17222 msgid "TeX Gyre Bonum"
17223 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17225 #: lib/latexfonts:394
17226 msgid "TeX Gyre Chorus"
17227 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17229 #: lib/latexfonts:400
17230 msgid "TeX Gyre Pagella"
17231 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17233 #: lib/latexfonts:406
17234 msgid "TeX Gyre Schola"
17235 msgstr "TeX Gyre Schola"
17237 #: lib/latexfonts:412
17238 msgid "TeX Gyre Termes"
17239 msgstr "TeX Gyre Termes"
17241 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17242 msgid "Utopia (Fourier)"
17243 msgstr "Utopia (Fourier)"
17245 #: lib/latexfonts:455
17246 msgid "Avant Garde"
17247 msgstr "Avant Garde"
17249 #: lib/latexfonts:461
17253 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17257 #: lib/latexfonts:495
17261 #: lib/latexfonts:502
17262 msgid "Computer Modern Sans"
17263 msgstr "Computer Modern Sans"
17265 #: lib/latexfonts:508
17269 #: lib/latexfonts:516
17273 #: lib/latexfonts:523
17274 msgid "Iwona (Light)"
17275 msgstr "Iwona (Ligere)"
17277 #: lib/latexfonts:530
17278 msgid "Iwona (Condensed)"
17279 msgstr "Iwona (Condensate)"
17281 #: lib/latexfonts:537
17282 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17283 msgstr "Iwona (Condensate liger)"
17285 #: lib/latexfonts:544
17289 #: lib/latexfonts:551
17290 msgid "Kurier (Light)"
17291 msgstr "Kurier (Ligere)"
17293 #: lib/latexfonts:558
17294 msgid "Kurier (Condensed)"
17295 msgstr "Kurier (Condensate)"
17297 #: lib/latexfonts:565
17298 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17299 msgstr "Kurier (condensate liger)"
17301 #: lib/latexfonts:572
17302 msgid "Latin Modern Sans"
17303 msgstr "Latin Modern Sans"
17305 #: lib/latexfonts:579
17309 #: lib/latexfonts:586
17310 msgid "TeX Gyre Adventor"
17311 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17313 #: lib/latexfonts:592
17314 msgid "TeX Gyre Heros"
17315 msgstr "TeX Gyre Heros"
17317 #: lib/latexfonts:598
17318 msgid "URW Classico (Optima)"
17319 msgstr "URW Classico (Optima)"
17321 #: lib/latexfonts:610
17325 #: lib/latexfonts:618
17326 msgid "CM Typewriter Light"
17327 msgstr "CM Typewriter Light"
17329 #: lib/latexfonts:625
17330 msgid "Computer Modern Typewriter"
17331 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17333 #: lib/latexfonts:631
17337 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17338 msgid "Libertine Mono"
17339 msgstr "Libertine Mono"
17341 #: lib/latexfonts:653
17342 msgid "Latin Modern Typewriter"
17343 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17345 #: lib/latexfonts:660
17349 #: lib/latexfonts:667
17353 #: lib/latexfonts:674
17354 msgid "TeX Gyre Cursor"
17355 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17357 #: lib/latexfonts:680
17358 msgid "TX Typewriter"
17359 msgstr "TX Typewriter"
17361 #: lib/latexfonts:692
17362 msgid "Crimson (New TX)"
17363 msgstr "Crimson (New TX)"
17365 #: lib/latexfonts:700
17369 #: lib/latexfonts:706
17370 msgid "URW Garamond (New TX)"
17371 msgstr "URW Garamond (Nove TX)"
17373 #: lib/latexfonts:714
17374 msgid "Iwona (Math)"
17375 msgstr "Iwona (Math)"
17377 #: lib/latexfonts:727
17378 msgid "Kurier (Math)"
17379 msgstr "Kurier (Math)"
17381 #: lib/latexfonts:740
17382 msgid "Libertine (New TX)"
17383 msgstr "Libertine (Nove TX)"
17385 #: lib/latexfonts:748
17386 msgid "Minion Pro (New TX)"
17387 msgstr "Minion Pro (Nove TX)"
17389 #: lib/latexfonts:757
17390 msgid "Times Roman (New TX)"
17391 msgstr "Times Roman (New TX)"
17393 #: lib/encodings:50
17394 msgid "Unicode (utf8)"
17395 msgstr "Unicode (utf8)"
17397 #: lib/encodings:55
17398 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17399 msgstr "Unicode (ucs-extendite) (utf8x)"
17401 #: lib/encodings:59
17402 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17403 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17405 #: lib/encodings:62
17406 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17407 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
17409 #: lib/encodings:65
17410 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17411 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
17413 #: lib/encodings:68
17414 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17415 msgstr "Europa meridional (ISO 8859-3)"
17417 #: lib/encodings:71
17418 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17419 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17421 #: lib/encodings:75
17422 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17423 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17425 #: lib/encodings:79
17426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17427 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17429 #: lib/encodings:83
17430 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17431 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17433 #: lib/encodings:86
17434 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17435 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17437 #: lib/encodings:89
17438 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17439 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17441 #: lib/encodings:92
17442 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17443 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17445 #: lib/encodings:95
17446 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17447 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
17449 #: lib/encodings:98
17450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17451 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
17453 #: lib/encodings:101
17454 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17455 msgstr "Europa occidental (Macintosh Roman)"
17457 #: lib/encodings:104
17458 msgid "DOS (CP 437)"
17459 msgstr "DOS (CP 437)"
17461 #: lib/encodings:108
17462 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17463 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17465 #: lib/encodings:111
17466 msgid "Western European (CP 850)"
17467 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
17469 #: lib/encodings:114
17470 msgid "Central European (CP 852)"
17471 msgstr "Europa central (CP 852)"
17473 #: lib/encodings:118
17474 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17475 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17477 #: lib/encodings:123
17478 msgid "Western European (CP 858)"
17479 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
17481 #: lib/encodings:126
17482 msgid "Hebrew (CP 862)"
17483 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17485 #: lib/encodings:129
17486 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17487 msgstr "Linguages nordic (CP 865)"
17489 #: lib/encodings:133
17490 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17491 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17493 #: lib/encodings:136
17494 msgid "Central European (CP 1250)"
17495 msgstr "Europa central (CP 1250)"
17497 #: lib/encodings:140
17498 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17499 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17501 #: lib/encodings:144
17502 msgid "Western European (CP 1252)"
17503 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
17505 #: lib/encodings:147
17506 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17507 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17509 #: lib/encodings:151
17510 msgid "Arabic (CP 1256)"
17511 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17513 #: lib/encodings:154
17514 msgid "Baltic (CP 1257)"
17515 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17517 #: lib/encodings:158
17518 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17519 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17521 #: lib/encodings:162
17522 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17523 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17525 #: lib/encodings:166
17526 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17527 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17529 #: lib/encodings:177
17530 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17531 msgstr "Chinese (traditional)(Big5)"
17533 #: lib/encodings:187
17534 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17535 msgstr "Japonese (CJK) (SJIS)"
17537 #: lib/encodings:194
17538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17539 msgstr "Chinese (simplificate) (EUC-CN)"
17541 #: lib/encodings:198
17542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17543 msgstr "Chinese (simplificate) (GBK)"
17545 #: lib/encodings:202
17546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17547 msgstr "Japonese (CJK) (JIS)"
17549 #: lib/encodings:206
17550 msgid "Korean (EUC-KR)"
17551 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17553 #: lib/encodings:210
17554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17557 #: lib/encodings:214
17558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17559 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17561 #: lib/encodings:218
17562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17563 msgstr "Japonese (CJK) (EUC-JP)"
17565 #: lib/encodings:225
17566 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17567 msgstr "Japonese (pLateX) (EUC-JP)"
17569 #: lib/encodings:227
17570 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17571 msgstr "Japonese (pLaTeX) (JIS)"
17573 #: lib/encodings:229
17574 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17575 msgstr "Japonese (pLaTeX) (SJIS)"
17577 #: lib/encodings:231
17578 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17579 msgstr "Japonese (pLaTeX) (UTF8)"
17581 #: lib/encodings:238
17582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17583 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17585 #: lib/encodings:243
17586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17587 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17589 #: lib/encodings:247
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17594 msgid "Array Environment|y"
17595 msgstr "Contexto vector|v"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17598 msgid "Cases Environment|C"
17599 msgstr "Contexto casos|C"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17602 msgid "Aligned Environment|l"
17603 msgstr "Contexto aligned|l"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17606 msgid "AlignedAt Environment|v"
17607 msgstr "Contexto alignedat|e"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17610 msgid "Gathered Environment|h"
17611 msgstr "Contexto gathered|h"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17614 msgid "Split Environment|S"
17615 msgstr "Contexto split|s"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17618 msgid "Delimiters...|r"
17619 msgstr "Delimitatores...|r"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17622 msgid "Matrix...|x"
17623 msgstr "Matrice...|M"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17630 msgid "AMS align Environment|a"
17631 msgstr "Contexto align AMS|a"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17634 msgid "AMS alignat Environment|t"
17635 msgstr "Contexto alignat AMS|t"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17638 msgid "AMS flalign Environment|f"
17639 msgstr "Contexto flalign AMS|f"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17642 msgid "AMS gather Environment|g"
17643 msgstr "Contexto gather AMS|g"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17646 msgid "AMS multline Environment|m"
17647 msgstr "Contexto multline AMS|m"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17650 msgid "Inline Formula|I"
17651 msgstr "Formula in linea|l"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17654 msgid "Displayed Formula|D"
17655 msgstr "Formula centrate|F"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17658 msgid "Eqnarray Environment|E"
17659 msgstr "Contexto eqnarray|q"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17662 msgid "AMS Environment|A"
17663 msgstr "Contexto AMS|A"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17666 msgid "Number Whole Formula|N"
17667 msgstr "Formula numerate|n"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17670 msgid "Number This Line|u"
17671 msgstr "Numera iste linea|u"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17674 msgid "Equation Label|L"
17675 msgstr "Etiquetta de equation|E"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17678 msgid "Copy as Reference|R"
17679 msgstr "Copia como referentia|r"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17682 msgid "Split Cell|C"
17683 msgstr "Divide cella|c"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17690 msgid "Add Line Above|o"
17691 msgstr "Adde linea in alto|t"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17694 msgid "Add Line Below|B"
17695 msgstr "Adde linea in basso|b"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17698 msgid "Delete Line Above|v"
17699 msgstr "Dele linea in alto|m"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17702 msgid "Delete Line Below|w"
17703 msgstr "Dele linea in basso|n"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17706 msgid "Add Line to Left"
17707 msgstr "Adde linea a sinistra"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17710 msgid "Add Line to Right"
17711 msgstr "Adde linea a dextera"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17714 msgid "Delete Line to Left"
17715 msgstr "Elimina linea a sinistra"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17718 msgid "Delete Line to Right"
17719 msgstr "Elimina linea a dextera"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17722 msgid "Show Math Toolbar"
17723 msgstr "Barra de instrumentos de mathematica"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17726 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17727 msgstr "Barra instrumentos de pannellos mathematic"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17730 msgid "Show Table Toolbar"
17731 msgstr "Barra instrumentos per tabellas"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17734 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17735 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17738 msgid "Next Cross-Reference|N"
17739 msgstr "Referentias successive|s"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17742 msgid "Go to Label|G"
17743 msgstr "Vade a etiquetta|V"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17746 msgid "<Reference>|R"
17747 msgstr "<Referentia>|R"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17750 msgid "(<Reference>)|e"
17751 msgstr "(<Referentia>)|e"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17755 msgstr "<pagina>|p"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17758 msgid "On Page <Page>|O"
17759 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17762 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17763 msgstr "<referentia> a pagina <pagina>|n"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17766 msgid "Formatted Reference|t"
17767 msgstr "Referentias con formato|t"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17770 msgid "Textual Reference|x"
17771 msgstr "Referentias textual|s"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17774 msgid "Label Only|L"
17775 msgstr "Solmente Etiquetta|E"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17790 msgid "Settings...|S"
17791 msgstr "Preferentias...|t"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17795 msgstr "Retorna retro|r"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17798 msgid "Copy as Reference|C"
17799 msgstr "Copia como referentia|C"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17802 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17803 msgstr "Modifica catalogo(s) externemente...|x"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17806 msgid "Open Inset|O"
17807 msgstr "Aperi insertion|o"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17810 msgid "Close Inset|C"
17811 msgstr "Claude insertion|C"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17815 msgid "Dissolve Inset|D"
17816 msgstr "Dissolve insertion|D"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17819 msgid "Show Label|L"
17820 msgstr "Monstra etiquetta|M"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17823 msgid "Frameless|l"
17824 msgstr "Sin quadro|q"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17827 msgid "Simple Frame|F"
17828 msgstr "Quadro simplice|s"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17831 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17832 msgstr "Quadro simplice, interruptiones de pagina|p"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17835 msgid "Oval, Thin|a"
17836 msgstr "Quadro oval, subtil|o"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17839 msgid "Oval, Thick|v"
17840 msgstr "Quadro oval, spisse|v"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17843 msgid "Drop Shadow|w"
17844 msgstr "Quadro umbrate|u"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17847 msgid "Shaded Background|B"
17848 msgstr "Fundo colorate|F"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17851 msgid "Double Frame|u"
17852 msgstr "Quadro duple|u"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17856 msgstr "Nota de LyX|N"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17860 msgstr "Commento|m"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17863 msgid "Greyed Out|G"
17864 msgstr "Discolorate|D"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17867 msgid "Open All Notes|A"
17868 msgstr "Aperi omne notas|A"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17871 msgid "Close All Notes|l"
17872 msgstr "Claude omne notas|d"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17876 msgstr "Phantasma (signa placia)|P"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17879 msgid "Horizontal Phantom|H"
17880 msgstr "Signa placia horizontal|h"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17883 msgid "Vertical Phantom|V"
17884 msgstr "Signa placia vertical|v"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17887 msgid "Interword Space|w"
17888 msgstr "Spatio inter parolas|i"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17891 msgid "Protected Space|o"
17892 msgstr "Spatio protegite|o"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17895 msgid "Visible Space|a"
17896 msgstr "Spatio visibile|a"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17899 msgid "Thin Space|T"
17900 msgstr "Spatio subtil|t"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17903 msgid "Negative Thin Space|N"
17904 msgstr "Spatio negative subtil|n"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17907 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17908 msgstr "Medie spatio quadrate (enskip)|k"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17911 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17912 msgstr "Medie spatio quadrate protegite (enspace)|e"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17915 msgid "Quad Space|Q"
17916 msgstr "Un spatio quadrate|q"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17919 msgid "Double Quad Space|u"
17920 msgstr "Duo spatios quadrate|u"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17923 msgid "Horizontal Fill|F"
17924 msgstr "Completamento horizontal|h"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17927 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17928 msgstr "Completamento horizontal protegite|i"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17932 msgstr "Completamento horizontal (punctos)|p"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17936 msgstr "Completamento horizontal (regula)|r"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17940 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)|c"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17944 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)|d"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17948 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)|g"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17952 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)|f"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17955 msgid "Custom Length|C"
17956 msgstr "Longitude personalisate|g"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17959 msgid "Medium Space|M"
17960 msgstr "Spatio medie|m"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17963 msgid "Thick Space|h"
17964 msgstr "Spatio spisse|s"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17967 msgid "Negative Medium Space|u"
17968 msgstr "Spatio medie negative|n"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17971 msgid "Negative Thick Space|i"
17972 msgstr "Spatio spisse negative|v"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17976 msgstr "Salto predefinite|d"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17979 msgid "SmallSkip|S"
17980 msgstr "Salto parve|v"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17984 msgstr "Salto medie|e"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17988 msgstr "Salto grande|g"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17992 msgstr "Completamento vertical|v"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17996 msgstr "Personalisate|P"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17999 msgid "Settings...|e"
18000 msgstr "Preferentias...|f"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18015 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18016 msgstr "Textual (blancos marcate)|b"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18023 msgid "Edit Included File...|E"
18024 msgstr "Modifica file includite...|d"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18028 msgstr "Nove pagina|g"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18031 msgid "Page Break|a"
18032 msgstr "Interruption de pagina|I"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18035 msgid "Clear Page|C"
18036 msgstr "Netta pagina|e"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18039 msgid "Clear Double Page|D"
18040 msgstr "Netta pagina duple|d"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18043 msgid "Ragged Line Break|R"
18044 msgstr "Interruption rude de linea|u"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18047 msgid "Justified Line Break|J"
18048 msgstr "Interruption de linea justificate|f"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18051 msgid "Plain Separator|P"
18052 msgstr "Separator plan|P"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18055 msgid "Paragraph Break|B"
18056 msgstr "Interruption de Paragrapho|B"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18059 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18064 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18069 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18075 msgid "Paste Recent|e"
18076 msgstr "Colla recente|e"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18079 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18080 msgstr "Vade retro a marcator salveguardate|V"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18083 msgid "Forward Search|F"
18084 msgstr "Recerca avante|F"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18087 msgid "Move Paragraph Up|o"
18088 msgstr "Move paragrapho in alto|o"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18091 msgid "Move Paragraph Down|v"
18092 msgstr "Move paragrapho in basso|v"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18095 msgid "Promote Section|r"
18096 msgstr "Promove section|m"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18099 msgid "Demote Section|m"
18100 msgstr "Retrocede section|R"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18103 msgid "Move Section Down|D"
18104 msgstr "Move section a basso|b"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18107 msgid "Move Section Up|U"
18108 msgstr "Move section in alto|s"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18111 msgid "Insert Regular Expression"
18112 msgstr "Inserta expression regular"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18115 msgid "Accept Change|c"
18116 msgstr "Da acceptation a modifica|D"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18119 msgid "Reject Change|j"
18120 msgstr "Rejecta modification|j"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18123 msgid "Apply Last Text Style|A"
18124 msgstr "Applica ultime stilo de texto|A"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18127 msgid "Text Style|x"
18128 msgstr "Stilo de texto|x"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18131 msgid "Paragraph Settings...|P"
18132 msgstr "Preferentias de paragrapho...|P"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18135 msgid "Fullscreen Mode"
18136 msgstr "Modo schermo integre"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18139 msgid "Close Current View"
18140 msgstr "Claude vista currente"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18147 msgid "Anything Non-Empty|o"
18148 msgstr "Alique non vacue|v"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18152 msgstr "Ulle parola|p"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18155 msgid "Any Number|N"
18156 msgstr "Ulle numero|n"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18159 msgid "User Defined|U"
18160 msgstr "Definite per le usator|u"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18163 msgid "Append Argument"
18164 msgstr "Adde argumento"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18167 msgid "Remove Last Argument"
18168 msgstr "Remove ultime argumento"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18171 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18172 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18175 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18176 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18179 msgid "Insert Optional Argument"
18180 msgstr "Inserta argumento optional"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18183 msgid "Remove Optional Argument"
18184 msgstr "Remove argumento optional"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18187 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18188 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18191 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18192 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18195 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18196 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18204 msgid "Edit Externally...|x"
18205 msgstr "Modifica externemente...|x"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18209 msgstr "Alinea in alto|t"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18213 msgstr "Alinea in basso|b"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18217 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18221 msgstr "Alinea a dextera|d"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18225 msgstr "Alinea a sinistra|s"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18229 msgstr "Alinea al centro|c"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18233 msgstr "Alinea a dextera|d"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18237 msgstr "Alinea a decimales"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18240 msgid "Multicolumn|u"
18241 msgstr "Multi-columna|u"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18245 msgstr "Multi-linea|M"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18248 msgid "Append Row|A"
18249 msgstr "Adde linea|A"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18252 msgid "Delete Row|D"
18253 msgstr "Dele linea|D"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18257 msgstr "Copia linea|o"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18260 msgid "Move Row Up"
18261 msgstr "Move rango in alto"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18264 msgid "Move Row Down"
18265 msgstr "Move rango a basso"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18268 msgid "Append Column|p"
18269 msgstr "Adde columna|u"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18272 msgid "Delete Column|e"
18273 msgstr "Dele columna|m"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18276 msgid "Copy Column|y"
18277 msgstr "Copia columna|n"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18280 msgid "Move Column Right|v"
18281 msgstr "Move columna a dextera|v"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18284 msgid "Move Column Left"
18285 msgstr "Move columna a sinistra"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18288 msgid "Multi-page Table|g"
18289 msgstr "Tabella multi pagina|g"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18292 msgid "Formal Style|m"
18293 msgstr "Stilo formal|m"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18300 msgid "Alignment|i"
18301 msgstr "Alineamento|n"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18304 msgid "Columns/Rows|C"
18305 msgstr "Columnas/Rangos|C"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18313 msgstr "Percurso|P"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18320 msgid "File Revision|R"
18321 msgstr "Revision de file|R"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18324 msgid "Tree Revision|T"
18325 msgstr "Revision de arbore|b"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18328 msgid "Revision Author|A"
18329 msgstr "Autor revision|A"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18332 msgid "Revision Date|D"
18333 msgstr "Data revision|D"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18336 msgid "Revision Time|i"
18337 msgstr "Hora revision|H"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18340 msgid "LyX Version|X"
18341 msgstr "Version de LyX|X"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18344 msgid "Document Info|D"
18345 msgstr "Informationes de documento|d"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18348 msgid "Copy Text|o"
18349 msgstr "Copia texto|o"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18352 msgid "Activate Branch|A"
18353 msgstr "Activa ramo|A"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18356 msgid "Deactivate Branch|e"
18357 msgstr "De-activa ramo|r"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18360 msgid "Activate Branch in Master|M"
18361 msgstr "Activa ramo in Patre!P"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18364 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18365 msgstr "De-activa ramo in patre|v"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18368 msgid "Invert Inset|I"
18369 msgstr "Inverte Inset|I"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18372 msgid "Add Unknown Branch|w"
18373 msgstr "Adde ramo incognite|g"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18376 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18377 msgstr "Inserta referentias al position del cursor|I"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18380 msgid "All Indexes|A"
18381 msgstr "Tote indices|T"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18385 msgstr "Sub-indice|c"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18388 msgid "Reject Change|R"
18389 msgstr "Rejecta modification|R"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18392 msgid "Promote Section|P"
18393 msgstr "Promove section|m"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18396 msgid "Demote Section|D"
18397 msgstr "Retrocede section|R"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18400 msgid "Move Section Down|w"
18401 msgstr "Move section a basso|b"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18404 msgid "Select Section|S"
18405 msgstr "Selige section|S"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18408 msgid "Wrap by Preview|y"
18409 msgstr "Inveloppa per vista preliminar|y"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18412 msgid "Lock Toolbars|L"
18413 msgstr "Bloca Barras de instrumentos|B"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18416 msgid "Small-sized Icons"
18417 msgstr "Icones parve"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18420 msgid "Normal-sized Icons"
18421 msgstr "Icones normal"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18424 msgid "Big-sized Icons"
18425 msgstr "Icones grande"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18428 msgid "Huge-sized Icons"
18429 msgstr "Icone enorme"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18432 msgid "Giant-sized Icons"
18433 msgstr "Icones gigante"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18453 msgstr "Documento|D"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18457 msgstr "Instrumentos|t"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18468 msgid "New from Template...|m"
18469 msgstr "Nove ex patrono...|x"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18473 msgstr "Aperi...|A"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18476 msgid "Open Recent|t"
18477 msgstr "Aperi recente|t"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18485 msgstr "Claude omne"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18489 msgstr "Salveguarda|S"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18492 msgid "Save As...|A"
18493 msgstr "Salveguarda como...|m"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18497 msgstr "Salveguarda omne|l"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18500 msgid "Revert to Saved|R"
18501 msgstr "Reverte a lo salveguardate|R"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18504 msgid "Version Control|V"
18505 msgstr "Controlo de version|v"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18520 msgid "New Window|W"
18521 msgstr "Nove fenestra|f"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18524 msgid "Close Window|d"
18525 msgstr "Claude fenestra|d"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18532 msgid "Register...|R"
18533 msgstr "Registration...|g"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18536 msgid "Check In Changes...|I"
18537 msgstr "Registra modificationes...|i"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18540 msgid "Check Out for Edit|O"
18541 msgstr "Ex trahe per modifica|m"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18549 msgstr "Renomina|R"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18552 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18553 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito|d"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18556 msgid "Revert to Repository Version|v"
18557 msgstr "Restaura le version del deposito|R"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18560 msgid "Undo Last Check In|U"
18561 msgstr "Annulla ultime registration|u"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18564 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18565 msgstr "Compara con precedente revisiones...|C"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18568 msgid "Show History...|H"
18569 msgstr "Monstra historia...|h"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18572 msgid "Use Locking Property|L"
18573 msgstr "Usa le option de bloco|b"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18576 msgid "Export As...|s"
18577 msgstr "Exporta como...|E"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18580 msgid "More Formats & Options...|r"
18581 msgstr "Altere formatos & optiones...|r"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18592 msgid "Paste Special"
18593 msgstr "Colla special"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18596 msgid "Select Whole Inset"
18597 msgstr "Selige Inset complete (Whole Inset)"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18601 msgstr "Selige toto"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18604 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18605 msgstr "Trova e reimplacia (rapide)...|v"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18608 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18609 msgstr "Trova & Reimplacia (avantiate)..."
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18612 msgid "Text Style|S"
18613 msgstr "Stilo de texto|S"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18621 msgstr "Mathematica|M"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18624 msgid "Rows & Columns|C"
18625 msgstr "Lineas e columnas|c"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18628 msgid "Increase List Depth|I"
18629 msgstr "Adde profunditate de lista|u"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18632 msgid "Decrease List Depth|D"
18633 msgstr "Diminue profunditate de lista|m"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18636 msgid "Dissolve Inset"
18637 msgstr "Dissolve insertion"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18640 msgid "TeX Code Settings...|C"
18641 msgstr "Preferentias de codice TeX...|X"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18644 msgid "Float Settings...|a"
18645 msgstr "Preferentias de objecto flottante...|f"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18649 msgstr "Preferentias de texto inveloppate...|P"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18652 msgid "Note Settings...|N"
18653 msgstr "Preferentias de nota...|n"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18656 msgid "Phantom Settings...|h"
18657 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)...|g"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18660 msgid "Branch Settings...|B"
18661 msgstr "Preferentias de ramo...|m"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18664 msgid "Box Settings...|x"
18665 msgstr "Preferentias de quadrato...|q"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18668 msgid "Index Entry Settings...|y"
18669 msgstr "Preferentias de terminos de indice...|d"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18672 msgid "Index Settings...|x"
18673 msgstr "Preferentias de indice...|c"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18676 msgid "Info Settings...|n"
18677 msgstr "Preferentias de info...|n"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18680 msgid "Listings Settings...|g"
18681 msgstr "Preferentias de listar...|l"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18684 msgid "Table Settings...|a"
18685 msgstr "Preferentias de tabellas (tabulas)...|f"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18688 msgid "Paste from HTML|H"
18689 msgstr "Colla ab HTML|H"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18692 msgid "Paste from LaTeX|L"
18693 msgstr "Colla ab LateX|L"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18696 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18697 msgstr "Colla como LinkBack PDF"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18700 msgid "Paste as PDF"
18701 msgstr "Colla como PDF"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18704 msgid "Paste as PNG"
18705 msgstr "Colla como PNG"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18708 msgid "Paste as JPEG"
18709 msgstr "Colla como JPEG"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18712 msgid "Paste as EMF"
18713 msgstr "Colla como EMF"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18716 msgid "Plain Text|T"
18717 msgstr "Texto plan|T"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18721 msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18724 msgid "Selection|S"
18725 msgstr "Selection|S"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18728 msgid "Selection, Join Lines|i"
18729 msgstr "Selection, uni lineas|e"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18732 msgid "Dissolve Text Style"
18733 msgstr "Dissolve stilo de texto"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18736 msgid "Customized...|C"
18737 msgstr "Personalisate...|r"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18740 msgid "Capitalize|a"
18741 msgstr "Littera initial majuscule|L"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18744 msgid "Uppercase|U"
18745 msgstr "Omne majuscule|a"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18748 msgid "Lowercase|L"
18749 msgstr "Omne minuscule|i"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18752 msgid "Formal Style|F"
18753 msgstr "Stilo formal|l"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18756 msgid "Multicolumn|M"
18757 msgstr "Multi columna|M"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18761 msgstr "Multi-linea|l"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18765 msgstr "Linea superior|p"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18768 msgid "Bottom Line|B"
18769 msgstr "Linea inferior|f"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18772 msgid "Left Line|L"
18773 msgstr "Linea sinistre|t"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18776 msgid "Right Line|R"
18777 msgstr "Linea dextere|n"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18781 msgstr "Alinea in alto|a"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18785 msgstr "Alinea in medie|e"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18789 msgstr "Alinea in basso|b"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18793 msgstr "Alinea in medie|e"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18797 msgstr "Adde linea|A"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18800 msgid "Add Column|u"
18801 msgstr "Adde columna|u"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18804 msgid "Copy Column|p"
18805 msgstr "Copia columna|p"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18808 msgid "Change Limits Type|L"
18809 msgstr "Cambia typo de limites|y"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18812 msgid "Macro Definition"
18813 msgstr "Definition de macro"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18816 msgid "Change Formula Type|F"
18817 msgstr "Cambia typo de formula|f"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18820 msgid "Text Style|T"
18821 msgstr "Stilo de texto|t"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18825 msgstr "Usa systema de algebra de computator|s"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18828 msgid "Add Line Above|A"
18829 msgstr "Adde linea in alto|A"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18832 msgid "Delete Line Above|D"
18833 msgstr "Dele linea in alto|e"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18836 msgid "Delete Line Below|e"
18837 msgstr "Dele linea in basso|b"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18840 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18841 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18844 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18845 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18849 msgstr "Predefinite|t"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18857 msgstr "In linea|l"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18860 msgid "Math Normal Font|N"
18861 msgstr "Font mathematic normal|n"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18865 msgstr "Familia calligraphic de mathematica|c"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18868 msgid "Math Formal Script Family|o"
18869 msgstr "Familia calligraphic formal de mathematica|h"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18872 msgid "Math Fraktur Family|F"
18873 msgstr "Familia gothic de mathematica|g"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18876 msgid "Math Roman Family|R"
18877 msgstr "Familia roman de mathematica|r"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18881 msgstr "Familia Sans serif (sin gratias) de mathematica|s"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18884 msgid "Math Bold Series|B"
18885 msgstr "Serie grosse de mathematica|g"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18888 msgid "Text Normal Font|T"
18889 msgstr "Font normal de texto|t"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18892 msgid "Text Roman Family"
18893 msgstr "Familia roman de texto"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18896 msgid "Text Sans Serif Family"
18897 msgstr "Familia Sans Serif (sin gratias) de texto"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18900 msgid "Text Typewriter Family"
18901 msgstr "Familia mono-spatio de texto"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18904 msgid "Text Bold Series"
18905 msgstr "Serie grosso de texto"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18908 msgid "Text Medium Series"
18909 msgstr "Serie medie de texto"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18912 msgid "Text Italic Shape"
18913 msgstr "Forma corsive de texto"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18916 msgid "Text Small Caps Shape"
18917 msgstr "Forma majusculette de texto"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18920 msgid "Text Slanted Shape"
18921 msgstr "Forma oblique de texto"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18924 msgid "Text Upright Shape"
18925 msgstr "Forma derecte de texto"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18936 msgid "Mathematica|a"
18937 msgstr "Mathematica|a"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18940 msgid "Maple, Simplify|S"
18941 msgstr "Maple, simplificate|s"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18944 msgid "Maple, Factor|F"
18945 msgstr "Maple, factor|f"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18948 msgid "Maple, Evalm|E"
18949 msgstr "Maple, Evalm|e"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18952 msgid "Maple, Evalf|v"
18953 msgstr "Maple, Evalf|v"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18956 msgid "Open All Insets|O"
18957 msgstr "Aperi omne insertiones|i"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18960 msgid "Close All Insets|C"
18961 msgstr "Claude omne insertiones|C"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18964 msgid "Unfold Math Macro|n"
18965 msgstr "Aperi macro mathematic|p"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18968 msgid "Fold Math Macro|d"
18969 msgstr "Claude macro mathematic|h"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18972 msgid "Outline Pane|u"
18973 msgstr "Pannello de navigator (outline)|n"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18976 msgid "Code Preview Pane|P"
18977 msgstr "Codifica Vitro de vista preliminar|V"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18980 msgid "Messages Pane|g"
18981 msgstr "Pannello de messages|g"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18985 msgstr "Barras de instrumentos|B"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18988 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18989 msgstr "Divide vista (latere sinistre/dextere)|D"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18992 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18993 msgstr "Divide vista (supra/a basso)|v"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18996 msgid "Close Current View|w"
18997 msgstr "Claude vista currente|u"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19000 msgid "Fullscreen|l"
19001 msgstr "A schermo integre|i"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19005 msgstr "Mathematica|M"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19008 msgid "Special Character|p"
19009 msgstr "Character special|s"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19012 msgid "Formatting|o"
19013 msgstr "Formattation|F"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19016 msgid "List / TOC|i"
19017 msgstr "Lista / Indice general|i"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19021 msgstr "Objectos flottante|O"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19032 msgid "Custom Insets"
19033 msgstr "Insertiones personalisate"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19040 msgid "Box[[Menu]]|x"
19041 msgstr "Quadro[[Menu]]|x"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19044 msgid "Citation...|C"
19045 msgstr "Citation ...|C"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19048 msgid "Cross-Reference...|R"
19049 msgstr "Referentias cruciate...|R"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19053 msgstr "Etiquetta...|E"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19057 msgstr "Entrata de nomenclatura...|E"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19061 msgstr "Tabella...|b"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19064 msgid "Graphics...|G"
19065 msgstr "Imagine...|g"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19072 msgid "Hyperlink...|k"
19073 msgstr "Hyper-ligamine...|y"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19077 msgstr "Apostilla|p"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19080 msgid "Marginal Note|M"
19081 msgstr "Nota a margine|a"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19085 msgstr "Listato de programma"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19089 msgstr "Codice TeX"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19093 msgstr "Vista preliminar|t"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19096 msgid "Symbols...|b"
19097 msgstr "Symbolos...|y"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19104 msgid "End of Sentence|E"
19105 msgstr "Puncto de fin de phrase|f"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19108 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19109 msgstr "Marca de citation plan|Q"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19112 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19113 msgstr "Marca de citation interne|n"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19116 msgid "Protected Hyphen|y"
19117 msgstr "Tracto protegite|T"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19120 msgid "Breakable Slash|a"
19121 msgstr "Barra interrumpibile|r"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19124 msgid "Visible Space|V"
19125 msgstr "Spatio visibile|V"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19128 msgid "Menu Separator|M"
19129 msgstr "Separator de menu|m"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19132 msgid "Phonetic Symbols|P"
19133 msgstr "Symbolos phonetic|b"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19141 msgstr "Logo LyX|L"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19145 msgstr "Logo TeX|T"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19148 msgid "LaTeX Logo|a"
19149 msgstr "Logo LaTeX|a"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19153 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19156 msgid "Superscript|S"
19157 msgstr "Super-scripto|S"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19160 msgid "Subscript|u"
19161 msgstr "Sub-scripto|c"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19164 msgid "Protected Space|P"
19165 msgstr "Spatio protegite|a"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19168 msgid "Horizontal Space...|o"
19169 msgstr "Spatio horizontal...|o"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19172 msgid "Horizontal Line...|L"
19173 msgstr "Linea horizontal...|n"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19176 msgid "Vertical Space...|V"
19177 msgstr "Spatio vertical...|v"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19181 msgstr "Phantasma (signa placia)|p"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19184 msgid "Hyphenation Point|H"
19185 msgstr "Puncto de syllabation|u"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19188 msgid "Ligature Break|k"
19189 msgstr "Interruption de ligatura|r"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19192 msgid "Optional Line Break|B"
19193 msgstr "Interruption de linea optional|B"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19196 msgid "Display Formula|D"
19197 msgstr "Monstra formula|o"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19200 msgid "Numbered Formula|N"
19201 msgstr "Formula numerate|n"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19204 msgid "Figure Wrap Float|F"
19205 msgstr "Figura inveloppate de texto flottante|F"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19208 msgid "Table Wrap Float|T"
19209 msgstr "Tabella inveloppate de texto flottante|T"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19212 msgid "Table of Contents|C"
19213 msgstr "Indice general(Tabula de Contentos)|g"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19216 msgid "List of Listings|L"
19217 msgstr "Lista de listar|L"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19220 msgid "Nomenclature|N"
19221 msgstr "Nomenclatura|N"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19224 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19225 msgstr "Bibliographia Bib(la)TeX...|B"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19228 msgid "LyX Document...|X"
19229 msgstr "Documento LyX...|X"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19232 msgid "Plain Text...|T"
19233 msgstr "Texto simplice...|T"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19237 msgstr "Texto simplice, uni lineas...|p"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19240 msgid "External Material...|M"
19241 msgstr "Material externe...|x"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19244 msgid "Child Document...|d"
19245 msgstr "Documento filio...|D"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19249 msgstr "Commento|C"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19252 msgid "Insert New Branch...|I"
19253 msgstr "Inserta nove ramo...|I"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19256 msgid "Change Tracking|C"
19257 msgstr "Modifica modo de traciar|t"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19260 msgid "Build Program|B"
19261 msgstr "Compila le programma|C"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19264 msgid "LaTeX Log|L"
19265 msgstr "Registro de LaTeX|R"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19268 msgid "Start Appendix Here|x"
19269 msgstr "Ci on initia le appendice|l"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19272 msgid "View Master Document|M"
19273 msgstr "Monstra documento patre|p"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19276 msgid "Update Master Document|a"
19277 msgstr "Actualisa documento patre|A"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19280 msgid "Compressed|o"
19281 msgstr "Comprimite|C"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19284 msgid "Disable Editing|E"
19285 msgstr "Dishabilita modificationes|D"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19288 msgid "Track Changes|T"
19289 msgstr "Tracia modificationes|t"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19292 msgid "Merge Changes...|M"
19293 msgstr "Fusiona modificationes...|m"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19296 msgid "Accept Change|A"
19297 msgstr "Da acceptation a modification|D"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19300 msgid "Accept All Changes|c"
19301 msgstr "Da acceptation a omne modificationes|o"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19304 msgid "Reject All Changes|e"
19305 msgstr "Rejecta omne modificationes|f"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19308 msgid "Show Changes in Output|S"
19309 msgstr "Monstra modificationes in exito|s"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19312 msgid "Bookmarks|B"
19313 msgstr "Marcatores de libro|M"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19316 msgid "Next Note|N"
19317 msgstr "Nota successive|N"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19320 msgid "Next Change|C"
19321 msgstr "Proxime modification|m"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19324 msgid "Next Cross-Reference|R"
19325 msgstr "Proxime referentia cruciate|x"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19328 msgid "Go to Label|L"
19329 msgstr "Vade a etiquetta|V"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19332 msgid "Save Bookmark 1|S"
19333 msgstr "Salveguarda marcator 1|S"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19336 msgid "Save Bookmark 2"
19337 msgstr "Salveguarda marcator 2"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19340 msgid "Save Bookmark 3"
19341 msgstr "Salveguarda marcator 3"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19344 msgid "Save Bookmark 4"
19345 msgstr "Salveguarda marcator 4"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19348 msgid "Save Bookmark 5"
19349 msgstr "Salveguarda marcator 5"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19352 msgid "Clear Bookmarks|C"
19353 msgstr "Netta marcatores de libro|c"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19356 msgid "Navigate Back|B"
19357 msgstr "Naviga retro|i"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19360 msgid "Spellchecker...|S"
19361 msgstr "Corrector orthographic...|C"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19364 msgid "Thesaurus...|T"
19365 msgstr "Dictionario lexical...|D"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19368 msgid "Statistics...|a"
19369 msgstr "Statisticas...|a"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19372 msgid "Check TeX|h"
19373 msgstr "Controla TeX|n"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19376 msgid "TeX Information|I"
19377 msgstr "Information de TeX|X"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19380 msgid "Compare...|C"
19381 msgstr "Compara...|o"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19384 msgid "Reconfigure|R"
19385 msgstr "Re-configura|R"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19388 msgid "Preferences...|P"
19389 msgstr "Preferentias...|P"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19392 msgid "Introduction|I"
19393 msgstr "Introduction|I"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19397 msgstr "Tutorial|T"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19400 msgid "User's Guide|U"
19401 msgstr "Guida de usator|G"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19404 msgid "Additional Features|F"
19405 msgstr "Characteristicas avantiate|C"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19408 msgid "Embedded Objects|O"
19409 msgstr "Objectos incorporate|O"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19412 msgid "Customization|C"
19413 msgstr "Personalisation|P"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19416 msgid "Shortcuts|S"
19417 msgstr "Vias breve|V"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19420 msgid "LyX Functions|y"
19421 msgstr "Functiones de LyX|F"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19424 msgid "LaTeX Configuration|L"
19425 msgstr "Configuration LaTeX|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19428 msgid "Specific Manuals|p"
19429 msgstr "Manuales specific|a"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19432 msgid "About LyX|X"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19436 msgid "Beamer Presentations|B"
19437 msgstr "Presentation de Beamer|B"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19444 msgid "Colored boxes|r"
19445 msgstr "Quadros de color|r"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19448 msgid "Feynman-diagram|F"
19449 msgstr "Diagrammas de Feynman|F"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19457 msgstr "LilyPond|P"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19460 msgid "Linguistics|L"
19461 msgstr "Linguistica|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19464 msgid "Multilingual Captions|C"
19465 msgstr "Legendas multilingual|C"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19469 msgstr "Paralist|t"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19472 msgid "PDF comments|D"
19473 msgstr "Commentos de PDF|C"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19476 msgid "PDF forms|o"
19477 msgstr "Modellos de PDF|o"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19481 msgstr "Declarationes de risco e securitate|r"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19492 msgid "New document"
19493 msgstr "Nove documento"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19496 msgid "Open document"
19497 msgstr "Aperi documento"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19500 msgid "Save document"
19501 msgstr "Salveguarda documento"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19504 msgid "Check spelling"
19505 msgstr "Controlo orthographic"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19508 msgid "Spellcheck continuously"
19509 msgstr "Verifica orthographic continuemente"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19520 msgid "Find and replace"
19521 msgstr "Trova e reimplacia"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19524 msgid "Find and replace (advanced)"
19525 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19528 msgid "Navigate back"
19529 msgstr "Naviga retro"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19532 msgid "Toggle emphasis"
19533 msgstr "Commuta le stilo accentuate"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19536 msgid "Toggle noun"
19537 msgstr "Commuta le stilo substantivo"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19541 msgstr "Applica ultime stilo de texto"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19544 msgid "Insert math"
19545 msgstr "Inserta mathematica"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19548 msgid "Insert graphics"
19549 msgstr "Inserta graphicos"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19552 msgid "Insert table"
19553 msgstr "Inserta tabella"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19556 msgid "Toggle outline"
19557 msgstr "Commuta profilo del documento"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19560 msgid "Toggle math toolbar"
19561 msgstr "Commuta barra instrumentos per mathematica"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19564 msgid "Toggle table toolbar"
19565 msgstr "Commuta barra instrumentos per tabellas"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19568 msgid "Toggle review toolbar"
19569 msgstr "Commuta barra de instrumentos de revision"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19572 msgid "View/Update"
19573 msgstr "Vista/Actualisa"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19584 msgid "View master document"
19585 msgstr "Monstra documento patre"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19588 msgid "Update master document"
19589 msgstr "Actualisa documento patre"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19592 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19593 msgstr "Habilita recerca in avante/de retro"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19596 msgid "View other formats"
19597 msgstr "Monstra altere formatos"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19600 msgid "Update other formats"
19601 msgstr "Actualisa altere formatos"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19608 msgid "Numbered list"
19609 msgstr "Lista numerate"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19612 msgid "Itemized list"
19613 msgstr "Lista punctate"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19616 msgid "Increase depth"
19617 msgstr "Adde profunditate"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19620 msgid "Decrease depth"
19621 msgstr "Diminue profunditate"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19624 msgid "Insert figure float"
19625 msgstr "Inserta figura flottante"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19628 msgid "Insert table float"
19629 msgstr "Inserta tabella flottante"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19632 msgid "Insert label"
19633 msgstr "Inserta etiquetta"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19636 msgid "Insert cross-reference"
19637 msgstr "Inserta referentia cruciate"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19640 msgid "Insert citation"
19641 msgstr "Inserta citation"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19644 msgid "Insert index entry"
19645 msgstr "Inserta termino de indice"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19648 msgid "Insert nomenclature entry"
19649 msgstr "Inserta termino de nomenclatura"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19652 msgid "Insert footnote"
19653 msgstr "Inserta apostilla"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19656 msgid "Insert margin note"
19657 msgstr "Inserta nota a margine"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19660 msgid "Insert LyX note"
19661 msgstr "Inserta nota de LyX"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19665 msgstr "Inserta quadrato"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19668 msgid "Insert hyperlink"
19669 msgstr "Inserta hyper-ligamine"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19672 msgid "Insert TeX code"
19673 msgstr "Inserta codice TeX"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19676 msgid "Insert math macro"
19677 msgstr "Inserta macro mathematic"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19680 msgid "Include file"
19681 msgstr "Include file"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19685 msgstr "Stilo de texto"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19688 msgid "Paragraph settings"
19689 msgstr "Preferentias de paragrapho"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19693 msgstr "Adde linea"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19697 msgstr "Adde columna"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19701 msgstr "Dele linea"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19704 msgid "Delete column"
19705 msgstr "Dele columna"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19708 msgid "Move row up"
19709 msgstr "Move rango in alto"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19712 msgid "Move column left"
19713 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19716 msgid "Move row down"
19717 msgstr "Move rango a basso"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19720 msgid "Move column right"
19721 msgstr "Move columna a dextera"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19724 msgid "Set top line"
19725 msgstr "Fixa linea superior"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19728 msgid "Set bottom line"
19729 msgstr "Fixa linea inferior"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19732 msgid "Set left line"
19733 msgstr "Fixa linea sinistre"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19736 msgid "Set right line"
19737 msgstr "Fixa linea dextere"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19740 msgid "Set border lines"
19741 msgstr "Fixa lineas de bordo"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19744 msgid "Set all lines"
19745 msgstr "Fixa omne lineas"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19748 msgid "Unset all lines"
19749 msgstr "Leva omne lineas"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19753 msgstr "Alinea a sinistra"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19756 msgid "Align center"
19757 msgstr "Alinea a centro"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19760 msgid "Align right"
19761 msgstr "Alinea a dextera"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19764 msgid "Align on decimal"
19765 msgstr "Alinea sur decimales"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19769 msgstr "Alinea in alto"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19772 msgid "Align middle"
19773 msgstr "Alinea central"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19776 msgid "Align bottom"
19777 msgstr "Alinea in basso"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19780 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19781 msgstr "Rota le cella de 90 grados o elimina rotation"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19784 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19785 msgstr "Rota le tabella de 90 grados o elimina rotation"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19788 msgid "Set multi-column"
19789 msgstr "Fixa multi-columna"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19792 msgid "Set multi-row"
19793 msgstr "Fixa multi-linea"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19797 msgstr "Mathematica"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19800 msgid "Set display mode"
19801 msgstr "Fixa modo de monstrar"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19805 msgstr "Subscribite"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19808 msgid "Insert square root"
19809 msgstr "Inserta radice quadrate"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19812 msgid "Insert root"
19813 msgstr "Inserta radice"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19816 msgid "Insert standard fraction"
19817 msgstr "Inserta fraction standard"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19821 msgstr "Inserta summa"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19824 msgid "Insert integral"
19825 msgstr "Inserta integral"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19828 msgid "Insert product"
19829 msgstr "Inserta producto"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19833 msgstr "Inserta ( )"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19837 msgstr "Inserta [ ]"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19841 msgstr "Inserta { }"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19844 msgid "Insert delimiters"
19845 msgstr "Inserta delimitatores"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19848 msgid "Insert matrix"
19849 msgstr "Inserta matrice"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19852 msgid "Insert cases environment"
19853 msgstr "Inserta contexto de casos"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19856 msgid "Toggle math panels"
19857 msgstr "Commuta pannellos mathematic"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19860 msgid "Math Macros"
19861 msgstr "Macros mathematic"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19864 msgid "Remove last argument"
19865 msgstr "Remove ultime argumento"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19868 msgid "Append argument"
19869 msgstr "Adde argumento"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19873 msgstr "Cambia prime argumento non-optional in optional"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19877 msgstr "Cambia ultime argumento optional in non-optional"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19880 msgid "Remove optional argument"
19881 msgstr "Remove argumento optional"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19884 msgid "Insert optional argument"
19885 msgstr "Inserta argumento optional"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19889 msgstr "Remove ultime argumento relaxante a dextera"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19892 msgid "Append argument eating from the right"
19893 msgstr "Adde argumento inglobante ex dextera"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19896 msgid "Append optional argument eating from the right"
19897 msgstr "Adde argumento optional inglobante ex dextera"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19900 msgid "Phonetic Symbols"
19901 msgstr "Symbolos Phonetic"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19904 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19905 msgstr "IPA - Consonantes pneumonic"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19908 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19909 msgstr "IPA - Consonantes non pneumonic"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19913 msgstr "IPA - Vocales"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19916 msgid "IPA Other Symbols"
19917 msgstr "IPA altere Symbolos"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19920 msgid "IPA Suprasegmentals"
19921 msgstr "IPA - Suprasegmentales"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19924 msgid "IPA Diacritics"
19925 msgstr "IPA - Diacritiches"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19928 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19929 msgstr "IPA - Tonos e accentos de parola"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19932 msgid "Command Buffer"
19933 msgstr "Linea de commando"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19936 msgid "Review[[Toolbar]]"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19940 msgid "Track changes"
19941 msgstr "Tracia modificationes"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19944 msgid "Show changes in output"
19945 msgstr "Monstra modificationes in exito"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19948 msgid "Next change"
19949 msgstr "Modification proxime"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19952 msgid "Accept change inside selection"
19953 msgstr "Da acceptation a modifica intra selection"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19956 msgid "Reject change inside selection"
19957 msgstr "Rejecta modification intra selection"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19960 msgid "Merge changes"
19961 msgstr "Fusiona modificationes"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19964 msgid "Accept all changes"
19965 msgstr "Da acceptation a omne modificationes"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19968 msgid "Reject all changes"
19969 msgstr "Rejecta omne modificationes"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19972 msgid "Insert note"
19973 msgstr "Inserta nota"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19977 msgstr "Nota successive"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19980 msgid "LyX Documentation Tools"
19981 msgstr "Instrumentos de documentation de LyX "
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19988 msgid "Menu Separator"
19989 msgstr "Separator de menu"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20001 msgstr "Logo LaTeX"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20004 msgid "LaTeX2e Logo"
20005 msgstr "Logo LaTeX2e"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20008 msgid "View Other Formats"
20009 msgstr "Monstra altere formatos"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20012 msgid "Update Other Formats"
20013 msgstr "Actualisa altere formatos"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20016 msgid "Version Control"
20017 msgstr "Controlo de version"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20024 msgid "Check-out for edit"
20025 msgstr "Ex trahe per modifica"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20028 msgid "Check-in changes"
20029 msgstr "Registra modificationes"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20032 msgid "View revision log"
20033 msgstr "Vide registro de revision"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20036 msgid "Revert changes"
20037 msgstr "Reverte modificationes"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20040 msgid "Compare with older revision"
20041 msgstr "Compara con precedente revision"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20044 msgid "Compare with last revision"
20045 msgstr "Compara con ultime revision"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20048 msgid "Insert Version Info"
20049 msgstr "Inserta information de version"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20052 msgid "Use SVN file locking property"
20053 msgstr "Usa le option SVN de bloco de file"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20056 msgid "Update local directory from repository"
20057 msgstr "Actualisa le directorio local ex deposito"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20060 msgid "Math Panels"
20061 msgstr "Pannellos mathematic"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20064 msgid "Math spacings"
20065 msgstr "Inter-distantias mathematic"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20068 msgid "Styles & classes"
20069 msgstr "Stilos & Classes"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20073 msgstr "Fractiones"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20082 msgstr "Functiones"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20085 msgid "Frame decorations"
20086 msgstr "Decorationes de quadro"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20089 msgid "Big operators"
20090 msgstr "Operatores grande"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20093 msgid "Miscellaneous"
20094 msgstr "Miscellanea"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20102 msgid "Arrows (extended)"
20103 msgstr "Flechas (extendite)"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20107 msgstr "Operatores"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20110 msgid "Operators (extended)"
20111 msgstr "Operatores (extendite)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20115 msgstr "Relationes"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20118 msgid "Relations (extended)"
20119 msgstr "Relationes (extendite)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20122 msgid "Negative relations (extended)"
20123 msgstr "Relationes negative (extendite)"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20130 msgid "Delimiters (fixed size)"
20131 msgstr "Delimitatores (dimension fixate)"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20134 msgid "Miscellaneous (extended)"
20135 msgstr "Miscellanea (extendite)"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20271 msgstr "Inter-distantias"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20274 msgid "Thin space\t\\,"
20275 msgstr "Spatio subtil\t\\,"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20278 msgid "Medium space\t\\:"
20279 msgstr "Spatio medie\t\\:"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20282 msgid "Thick space\t\\;"
20283 msgstr "Spatio spisse\t\\;"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20287 msgstr "Spatio quadrato\t\\quad"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20291 msgstr "Spatio duple quadrato\t\\qquad"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20294 msgid "Negative space\t\\!"
20295 msgstr "Spatio negative\t\\!"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20298 msgid "Phantom\t\\phantom"
20299 msgstr "Phantasma (signa placia)\t\\phantom"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20302 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20303 msgstr "Phantasma (signa placia) horizontal\t\\hphantom"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20306 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20307 msgstr "Phantasma (signa placia) vertical\t\\vphantom"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20310 msgid "Smash\t\\smash"
20311 msgstr "Applanamento \t\\smash"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20314 msgid "Top smash\t\\smasht"
20315 msgstr "Applanamento (smash) in alto \t\\smasht"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20318 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20319 msgstr "Applanament (smash) in basso \t\\smashb"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20322 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20323 msgstr "Superposition sinistre \t\\mathllap"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20326 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20327 msgstr "Superposition central \t\\mathclap"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20330 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20331 msgstr "Superposition dextere \t\\mathrlap"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20338 msgid "Square root\t\\sqrt"
20339 msgstr "Radice quadrate\t\\sqrt"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20342 msgid "Other root\t\\root"
20343 msgstr "Altere radice\t\\root"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20346 msgid "Styles & Classes"
20347 msgstr "Stilos & Classes"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20351 msgstr "Stilo de monstrator\t\\displaystyle"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20355 msgstr "Stilo de texto normal\t\\textstyle"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20359 msgstr "Stilo de script (parve)\t\\scriptstyle"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20363 msgstr "Stilo scriptscript (plus parve)\t\\scriptscriptstyle"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20366 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20370 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20374 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20378 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20382 msgid "Standard\t\\frac"
20383 msgstr "Standard\t\\frac"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20386 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20387 msgstr "Con linea diagonal (fraction gratiose 3/4)\t\\nicefrac"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20390 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20391 msgstr "Unitate (km)\t\\unitone"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20394 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20395 msgstr "Unitate (864 m)\t\\unitwo"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20398 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20399 msgstr "Unitate con fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20402 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20403 msgstr "Unitate con fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20406 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20407 msgstr "Fraction stilo de texto\t\\tfrac"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20410 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20411 msgstr "Monstra fraction\t\\dfrac"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20414 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20415 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20418 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20419 msgstr "Fraction continue (sinistre)\t\\cfracleft"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20422 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20423 msgstr "Fraction continue (dextere)\t\\cfracright"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20426 msgid "Binomial\t\\binom"
20427 msgstr "Coefficiente binomial\t\\binom"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20430 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20431 msgstr "Coeff. binomial (texto)\t\\tbinom"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20434 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20435 msgstr "Coeff. binomial (monstrator)\t\\dbinom"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20438 msgid "Roman\t\\mathrm"
20439 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20442 msgid "Bold\t\\mathbf"
20443 msgstr "Grasse\t\\mathbf"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20446 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20447 msgstr "Symbolo grasse\t\\boldsymbol"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20451 msgstr "Sans serif(sin gratias)\t\\mathsf"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20454 msgid "Italic\t\\mathit"
20455 msgstr "Corsive\t\\mathit"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20458 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20459 msgstr "Mono-spatio\t\\mathtt"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20462 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20463 msgstr "Tabula nigre\t\\mathbb"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20466 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20467 msgstr "Gothic\t\\mathfrak"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20470 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20471 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20474 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20475 msgstr "Calligraphic formal\t\\mathscr"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20478 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20479 msgstr "Modo de texto normal\t\\textrm"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20502 msgid "Frame Decorations"
20503 msgstr "Decorationes de quadro"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20578 msgid "overleftarrow"
20579 msgstr "overleftarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20582 msgid "overrightarrow"
20583 msgstr "overrightarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20586 msgid "overleftrightarrow"
20587 msgstr "overleftrightarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20595 msgstr "underbrace"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20598 msgid "underleftarrow"
20599 msgstr "underleftarrow"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20602 msgid "underrightarrow"
20603 msgstr "underrightarrow"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20606 msgid "underleftrightarrow"
20607 msgstr "underleftrightarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20623 msgstr "cancella in"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20627 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20628 msgstr "Inserta scriptos der latere sinistre/dextere"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20632 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20633 msgstr "Inserta scripts de latere dextere"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20637 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20638 msgstr "Inserta scripts de latere sinistre"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20642 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20643 msgstr "Inserta scripts de latere"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20658 msgid "stackrelthree"
20659 msgstr "stackrelthree"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20667 msgstr "rightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20678 msgid "updownarrow"
20679 msgstr "updownarrow"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20682 msgid "leftrightarrow"
20683 msgstr "leftrightarrow"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20691 msgstr "Rightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20702 msgid "Updownarrow"
20703 msgstr "Updownarrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20706 msgid "Leftrightarrow"
20707 msgstr "Leftrightarrow"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20710 msgid "Longleftrightarrow"
20711 msgstr "Longleftrightarrow"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20714 msgid "Longleftarrow"
20715 msgstr "Longleftarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20718 msgid "Longrightarrow"
20719 msgstr "Longrightarrow"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20722 msgid "longleftrightarrow"
20723 msgstr "longleftrightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20726 msgid "longleftarrow"
20727 msgstr "longleftarrow"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20730 msgid "longrightarrow"
20731 msgstr "longrightarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20734 msgid "leftharpoondown"
20735 msgstr "leftharpoondown"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20738 msgid "rightharpoondown"
20739 msgstr "rightharpoondown"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20747 msgstr "longmapsto"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20758 msgid "leftharpoonup"
20759 msgstr "leftharpoonup"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20762 msgid "rightharpoonup"
20763 msgstr "rightharpoonup"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20766 msgid "hookleftarrow"
20767 msgstr "hookleftarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20770 msgid "hookrightarrow"
20771 msgstr "hookrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20782 msgid "rightleftharpoons"
20783 msgstr "rightleftharpoons"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20810 msgid "bigtriangleup"
20811 msgstr "bigtriangleup"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20826 msgid "bigtriangledown"
20827 msgstr "bigtriangledown"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20842 msgid "triangleright"
20843 msgstr "triangleright"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20858 msgid "triangleleft"
20859 msgstr "triangleleft"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21015 msgstr "sqsubseteq"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21019 msgstr "sqsupseteq"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21030 msgid "in[[math relation]]"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21099 msgstr "varepsilon"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21267 msgstr "varUpsilon"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21390 msgid "diamondsuit"
21391 msgstr "diamondsuit"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21406 msgid "textrm \\AA"
21407 msgstr "textrm \\AA"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21411 msgstr "textrm \\O"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21414 msgid "mathcircumflex"
21415 msgstr "mathcircumflex"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21423 msgstr "textdegree"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21427 msgstr "mathdollar"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21430 msgid "mathparagraph"
21431 msgstr "mathparagraph"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21434 msgid "mathsection"
21435 msgstr "mathsection"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21482 msgid "Big Operators"
21483 msgstr "Operatores grande"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21546 msgid "ointctrclockwiseop"
21547 msgstr "ointctrclockwiseop"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21550 msgid "ointctrclockwise"
21551 msgstr "ointctrclockwise"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21554 msgid "ointclockwiseop"
21555 msgstr "ointclockwiseop"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21558 msgid "ointclockwise"
21559 msgstr "ointclockwise"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21590 msgid "landupintop"
21591 msgstr "landupintop"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21594 msgid "landdownint"
21595 msgstr "landdownint"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21598 msgid "landdownintop"
21599 msgstr "landdownintop"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21615 msgstr "varoiintop"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21618 msgid "varointclockwise"
21619 msgstr "varointclockwise"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21622 msgid "varointclockwiseop"
21623 msgstr "varointclockwiseop"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21626 msgid "varointctrclockwise"
21627 msgstr "varointctrclockwise"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21630 msgid "varointctrclockwiseop"
21631 msgstr "varointctrclockwiseop"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21722 msgid "vartriangle"
21723 msgstr "triangulovar"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21726 msgid "triangledown"
21727 msgstr "trianguloabasso"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21735 msgstr "QuadratoMarcate"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21746 msgid "wasylozenge"
21747 msgstr "rhombowasy"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21751 msgstr "circulateD"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21755 msgstr "circulateS"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21758 msgid "measuredangle"
21759 msgstr "angulomesurate"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21794 msgid "blacktriangle"
21795 msgstr "triangulonigre"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21798 msgid "blacktriangledown"
21799 msgstr "triangulonigreabasso"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21802 msgid "blacksquare"
21803 msgstr "quadratonigre"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21806 msgid "blacklozenge"
21807 msgstr "rhombonigre"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21814 msgid "sphericalangle"
21815 msgstr "sphericalangle"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21819 msgstr "complement"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21838 msgid "varcopyright"
21839 msgstr "varcopyright"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21850 msgid "invdiameter"
21851 msgstr "diametroinv"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21855 msgstr "campana de sono"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21863 msgstr "hexagonovar"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21878 msgid "blacksmiley"
21879 msgstr "smileynigre"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21895 msgstr "Circulosinistre"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21898 msgid "Rightcircle"
21899 msgstr "Circulodextere"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21907 msgstr "CIRCULOSINISTRE"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21910 msgid "RIGHTCIRCLE"
21911 msgstr "CIRCULODEXTERE"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21915 msgstr "circuloSINISTRE"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21918 msgid "RIGHTcircle"
21919 msgstr "circuloDEXTERE"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21923 msgstr "curvasinistre"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21927 msgstr "curvadextere"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21967 msgstr "hexstellavar"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21971 msgstr "stelladedavid"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21995 msgstr "eighthnote"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21998 msgid "quarternote"
21999 msgstr "notaquarte"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22023 msgstr "primaveral"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22043 msgstr "lunasinistre"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22047 msgstr "lunadextere"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22122 msgid "sagittarius"
22123 msgstr "sagittario"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22126 msgid "capricornus"
22127 msgstr "capricorno"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22139 msgstr "APLQuadrato"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22143 msgstr "APLCommento"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22150 msgid "APLdownarrowbox"
22151 msgstr "APLquadratostrictebasso"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22155 msgstr "APLIngresso"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22162 msgid "APLleftarrowbox"
22163 msgstr "QuadratodeflechasinistreAPL"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22170 msgid "APLrightarrowbox"
22171 msgstr "APLquadratodeflechadextere"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22182 msgid "APLuparrowbox"
22183 msgstr "APLquadratodeflechainalto"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22186 msgid "dashleftarrow"
22187 msgstr "flechasinistredelineetta"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22190 msgid "dashrightarrow"
22191 msgstr "flechadexteredelineetta"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22194 msgid "leftleftarrows"
22195 msgstr "flechasabsinistraasinistra"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22198 msgid "leftrightarrows"
22199 msgstr "flechassinistreadextere"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22202 msgid "rightrightarrows"
22203 msgstr "flechasabdexteraadextera"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22206 msgid "rightleftarrows"
22207 msgstr "flechasabdexteraasinistra"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22211 msgstr "flechaSsinistre"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22214 msgid "Rrightarrow"
22215 msgstr "flechaDdextere"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22218 msgid "twoheadleftarrow"
22219 msgstr "flechaduocapitessinistre"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22222 msgid "twoheadrightarrow"
22223 msgstr "flechaduocapitedextere"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22226 msgid "leftarrowtail"
22227 msgstr "caudadeflechasinistre"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22230 msgid "rightarrowtail"
22231 msgstr "caudadeflechadextere"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22234 msgid "looparrowleft"
22235 msgstr "flechadecirculosinistre"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22238 msgid "looparrowright"
22239 msgstr "flechadecirculodextere"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22242 msgid "curvearrowleft"
22243 msgstr "flechasinistrecurve"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22246 msgid "curvearrowright"
22247 msgstr "flechadexterecurve"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22250 msgid "circlearrowleft"
22251 msgstr "flechasinistrecircular"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22254 msgid "circlearrowright"
22255 msgstr "flechadexterecircular"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22267 msgstr "flechasdupleinalto"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22270 msgid "downdownarrows"
22271 msgstr "flechasdupleabasso"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22274 msgid "upharpoonleft"
22275 msgstr "harponsinistreinalto"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22278 msgid "upharpoonright"
22279 msgstr "harpondextereinalto"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22282 msgid "downharpoonleft"
22283 msgstr "harponsinistreabasso"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22286 msgid "downharpoonright"
22287 msgstr "harpondextereabasso"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22290 msgid "leftrightharpoons"
22291 msgstr "harponesabsinistraadextera"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22294 msgid "rightsquigarrow"
22295 msgstr "flechaquigdextere"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22298 msgid "leftrightsquigarrow"
22299 msgstr "flechaquigsinistre"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22303 msgstr "nflechasinistre"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22306 msgid "nrightarrow"
22307 msgstr "nflechadextere"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22310 msgid "nleftrightarrow"
22311 msgstr "nflechaabdexteraasinistra"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22315 msgstr "nFlechaSinistre"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22318 msgid "nRightarrow"
22319 msgstr "nFlechaDextere"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22322 msgid "nLeftrightarrow"
22323 msgstr "nFlechaabSinistraaDextera"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22327 msgstr "multimappa"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22330 msgid "shortleftarrow"
22331 msgstr "breveflechasinistre"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22334 msgid "shortrightarrow"
22335 msgstr "breveflechadextere"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22338 msgid "shortuparrow"
22339 msgstr "breveflechainalto"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22342 msgid "shortdownarrow"
22343 msgstr "breveflechaabasso"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22346 msgid "leftrightarroweq"
22347 msgstr "leftrightarroweq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22350 msgid "curlyveedownarrow"
22351 msgstr "curlyveedownarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22354 msgid "curlyveeuparrow"
22355 msgstr "curlyveeuparrow"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22374 msgid "curlywedgeuparrow"
22375 msgstr "curlywedgeuparrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22378 msgid "curlywedgedownarrow"
22379 msgstr "curlywedgedownarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22382 msgid "leftrightarrowtriangle"
22383 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22386 msgid "leftarrowtriangle"
22387 msgstr "leftarrowtriangle"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22390 msgid "rightarrowtriangle"
22391 msgstr "rightarrowtriangle"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22407 msgstr "Longmapsto"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22410 msgid "longmapsfrom"
22411 msgstr "longmapsfrom"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22414 msgid "Longmapsfrom"
22415 msgstr "Longmapsfrom"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22419 msgstr "xleftarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22422 msgid "xrightarrow"
22423 msgstr "xrightarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22442 msgid "eqslantless"
22443 msgstr "eqslantless"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22447 msgstr "eqslantgtr"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22471 msgstr "lessapprox"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22519 msgstr "lesseqqgtr"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22523 msgstr "Sin quadro (qtreqqless)"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22538 msgid "thickapprox"
22539 msgstr "thickapprox"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22574 msgid "preccurlyeq"
22575 msgstr "preccurlyeq"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22578 msgid "succcurlyeq"
22579 msgstr "succcurlyeq"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22582 msgid "curlyeqprec"
22583 msgstr "curlyeqprec"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22586 msgid "curlyeqsucc"
22587 msgstr "curlyeqsucc"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22599 msgstr "precapprox"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22603 msgstr "succapprox"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22606 msgid "vartriangleleft"
22607 msgstr "vartriangleleft"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22610 msgid "vartriangleright"
22611 msgstr "vartriangleright"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22614 msgid "trianglelefteq"
22615 msgstr "trianglelefteq"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22618 msgid "trianglerighteq"
22619 msgstr "trianglerighteq"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22634 msgid "risingdotseq"
22635 msgstr "risingdotseq"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22638 msgid "fallingdotseq"
22639 msgstr "fallingdotseq"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22658 msgid "shortparallel"
22659 msgstr "shortparallel"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22663 msgstr "smallsmile"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22667 msgstr "smallfrown"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22670 msgid "blacktriangleleft"
22671 msgstr "triangulonigresinistre"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22674 msgid "blacktriangleright"
22675 msgstr "triangulonigredextere"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22686 msgid "wasytherefore"
22687 msgstr "wasytherefore"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22690 msgid "backepsilon"
22691 msgstr "backepsilon"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22706 msgid "trianglelefteqslant"
22707 msgstr "trianglelefteqslant"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22710 msgid "trianglerighteqslant"
22711 msgstr "trianglerighteqslant"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22723 msgstr "subsetplus"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22727 msgstr "supsetplus"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22730 msgid "subsetpluseq"
22731 msgstr "subsetpluseq"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22734 msgid "supsetpluseq"
22735 msgstr "supsetpluseq"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22775 msgstr "interleave"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22783 msgstr "rightslice"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22787 msgstr "rectangulo"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22791 msgstr "rectanguloalte"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22815 msgstr "duopunctos"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22819 msgstr "dupleduopunctos"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22823 msgstr "duopunctosvcent"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22826 msgid "colonapprox"
22827 msgstr "duopunctosapprox"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22830 msgid "Colonapprox"
22831 msgstr "Duppunctosapprox"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22835 msgstr "duopunctoseq"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22839 msgstr "Duopunctoseq"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22843 msgstr "duopunctosqq"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22847 msgstr "Duopunctosqq"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22851 msgstr "duopunctossim"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22855 msgstr "Duopunctossim"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22859 msgstr "eqduopuntos"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22863 msgstr "Eqduopunctos"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22867 msgstr "eqqduopunctos"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22871 msgstr "Eqqduopunctos"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22875 msgstr "wasypropto"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22886 msgid "Negative Relations (extended)"
22887 msgstr "Relationes negative (extendite)"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22994 msgid "precnapprox"
22995 msgstr "precnapprox"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22998 msgid "succnapprox"
22999 msgstr "succnapprox"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23011 msgstr "subsetneqq"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23015 msgstr "supsetneqq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23023 msgstr "nsubseteqq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23031 msgstr "nsupseteqq"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23050 msgid "varsubsetneq"
23051 msgstr "varsubsetneq"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23054 msgid "varsupsetneq"
23055 msgstr "varsupsetneq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23058 msgid "varsubsetneqq"
23059 msgstr "varsubsetneqq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23062 msgid "varsupsetneqq"
23063 msgstr "varsupsetneqq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23066 msgid "ntriangleleft"
23067 msgstr "ntriangleleft"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23070 msgid "ntriangleright"
23071 msgstr "ntriangleright"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23074 msgid "ntrianglelefteq"
23075 msgstr "ntrianglelefteq"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23078 msgid "ntrianglerighteq"
23079 msgstr "ntrianglerighteq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23102 msgid "nshortparallel"
23103 msgstr "nshortparallel"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23106 msgid "ntrianglelefteqslant"
23107 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23110 msgid "ntrianglerighteqslant"
23111 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23118 msgid "smallsetminus"
23119 msgstr "smallsetminus"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23138 msgid "doublebarwedge"
23139 msgstr "doublebarwedge"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23186 msgid "divideontimes"
23187 msgstr "divideontimes"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23198 msgid "leftthreetimes"
23199 msgstr "leftthreetimes"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23202 msgid "rightthreetimes"
23203 msgstr "rightthreetimes"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23207 msgstr "curlywedge"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23214 msgid "circleddash"
23215 msgstr "circleddash"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23219 msgstr "circledast"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23222 msgid "circledcirc"
23223 msgstr "circledcirc"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23239 msgstr "implicateper"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23242 msgid "bigcurlyvee"
23243 msgstr "bigcurlyvee"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23246 msgid "bigcurlywedge"
23247 msgstr "bigcurlywedge"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23258 msgid "bigparallel"
23259 msgstr "bigparallel"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23262 msgid "biginterleave"
23263 msgstr "biginterleave"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23306 msgid "ogreaterthan"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23318 msgid "varcurlyvee"
23319 msgstr "varcurlyvee"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23322 msgid "varcurlywedge"
23323 msgstr "varcurlywedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23351 msgstr "varobslash"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23355 msgstr "varocircle"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23374 msgid "varolessthan"
23375 msgstr "varominorque"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23378 msgid "varogreaterthan"
23379 msgstr "varomajorque"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23383 msgstr "varbigcirc"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23387 msgstr "brokenvert"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23407 msgstr "parentheseSS"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23411 msgstr "parentheseDD"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23438 msgid "llparenthesis"
23439 msgstr "parenthesesSS"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23442 msgid "rrparenthesis"
23443 msgstr "parenthesesDD"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23446 msgid "binampersand"
23447 msgstr "binampersand"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23450 msgid "bindnasrepma"
23451 msgstr "bindnasrepma"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23454 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23455 msgstr "Obclusive bilabial surde"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23458 msgid "Voiced bilabial plosive"
23459 msgstr "Obclusive bilabial sonore"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23462 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23463 msgstr "Occlusive alveolar surde"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23466 msgid "Voiced alveolar plosive"
23467 msgstr "Occlusivr alveolar sonore"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23470 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23471 msgstr "Occlusiva retroflexe surde"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23474 msgid "Voiced retroflex plosive"
23475 msgstr "Occlusive retroflex sonor"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23478 msgid "Voiceless palatal plosive"
23479 msgstr "Occlusive palatal surde"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23482 msgid "Voiced palatal plosive"
23483 msgstr "Occlusive palatal sonor"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23486 msgid "Voiceless velar plosive"
23487 msgstr "Occlusive velar surde"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23490 msgid "Voiced velar plosive"
23491 msgstr "Occlusive velar sonor"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23494 msgid "Voiceless uvular plosive"
23495 msgstr "Occlusive uvular surde"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23498 msgid "Voiced uvular plosive"
23499 msgstr "Occlusive uvulare sonor"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23502 msgid "Glottal plosive"
23503 msgstr "Occlusive glottidale"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23506 msgid "Voiced bilabial nasal"
23507 msgstr "Nasale bilabiale sonor"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23510 msgid "Voiced labiodental nasal"
23511 msgstr "Nasale labiodentale sonor"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23514 msgid "Voiced alveolar nasal"
23515 msgstr "Nasal alveolar sonor"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23518 msgid "Voiced retroflex nasal"
23519 msgstr "Nasal retroflexe sonor"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23522 msgid "Voiced palatal nasal"
23523 msgstr "Nasal palatal sonor"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23526 msgid "Voiced velar nasal"
23527 msgstr "Nasal velar sonorisate"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23530 msgid "Voiced uvular nasal"
23531 msgstr "Nasal uvular sonorisate"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23534 msgid "Voiced bilabial trill"
23535 msgstr "Trillo bilabial sonorisate"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23538 msgid "Voiced alveolar trill"
23539 msgstr "Trillo alveolar sonorisate"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23542 msgid "Voiced uvular trill"
23543 msgstr "Trillo uvular sonorisate"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23546 msgid "Voiced alveolar tap"
23547 msgstr "Colpo alveolar sonorisate"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23550 msgid "Voiced retroflex flap"
23551 msgstr "Battente retroflexo sonorisate"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23554 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23555 msgstr "Fricative bilabial sin voce"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23558 msgid "Voiced bilabial fricative"
23559 msgstr "Fricative bilabial sonorisate"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23562 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23563 msgstr "Fricative labiodental sin voce"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23566 msgid "Voiced labiodental fricative"
23567 msgstr "Fricative labiodental sonorisate"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23570 msgid "Voiceless dental fricative"
23571 msgstr "Fricative dental sin voce"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23574 msgid "Voiced dental fricative"
23575 msgstr "Fricative dental sonorisate"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23578 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23579 msgstr "Fricative alveolar sin voce"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23582 msgid "Voiced alveolar fricative"
23583 msgstr "Fricative alveolar sonorisate"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23586 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23587 msgstr "Fricative postalveolar sin voce"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23590 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23591 msgstr "Fricative postalveolar sonorisate"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23594 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23595 msgstr "Fricative retroflexo sin voce"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23598 msgid "Voiced retroflex fricative"
23599 msgstr "Fricative retroflexo sonorisate"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23602 msgid "Voiceless palatal fricative"
23603 msgstr "Fricative palatal sin voce"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23606 msgid "Voiced palatal fricative"
23607 msgstr "Fricative palatal sonorisate"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23610 msgid "Voiceless velar fricative"
23611 msgstr "Fricative velar sin voce"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23614 msgid "Voiced velar fricative"
23615 msgstr "Fricative velar sonorisate"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23618 msgid "Voiceless uvular fricative"
23619 msgstr "Fricative uvular sin voce"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23622 msgid "Voiced uvular fricative"
23623 msgstr "Fricative uvular sonorisate"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23626 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23627 msgstr "Fricative pharyngeal sin voce"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23630 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23631 msgstr "Fricative pharyngeal sonorisate"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23634 msgid "Voiceless glottal fricative"
23635 msgstr "Fricative glottal sin voce"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23638 msgid "Voiced glottal fricative"
23639 msgstr "Fricative glottal sonorisate"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23642 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23643 msgstr "Fricative lateral alveolar sin voce"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23646 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23647 msgstr "Fricative lateral alveolar sonorisate"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23650 msgid "Voiced labiodental approximant"
23651 msgstr "Approximante labiodental sonorisate"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23654 msgid "Voiced alveolar approximant"
23655 msgstr "Approximante alveolar sonorisate"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23658 msgid "Voiced retroflex approximant"
23659 msgstr "Approximante retroflexo sonorisate"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23662 msgid "Voiced palatal approximant"
23663 msgstr "Approximante palatal sonorisate"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23666 msgid "Voiced velar approximant"
23667 msgstr "Approximante velar sonorisate"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23670 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23671 msgstr "Approximante lateral alveolar sonorisate"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23674 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23675 msgstr "Approximante lateral retroflexo sonorisate"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23678 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23679 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23682 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23683 msgstr "Approximante lateral velar sonorisate"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23686 msgid "Bilabial click"
23687 msgstr "Click bilabial"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23690 msgid "Dental click"
23691 msgstr "Click dental"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23694 msgid "(Post)alveolar click"
23695 msgstr "Tic-tac (post)alveolar"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23698 msgid "Palatoalveolar click"
23699 msgstr "Tic-tac palatoalveolar"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23702 msgid "Alveolar lateral click"
23703 msgstr "Tic-tac lateral alveolar"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23706 msgid "Voiced bilabial implosive"
23707 msgstr "Implosive bilabial sonorisate"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23710 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23711 msgstr "Implosive dental/alveolar sonorisate"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23714 msgid "Voiced palatal implosive"
23715 msgstr "Implosive palatal sonorisate"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23718 msgid "Voiced velar implosive"
23719 msgstr "Implosive velar sonorisate"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23722 msgid "Voiced uvular implosive"
23723 msgstr "Implosive uvular sonorisate"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23726 msgid "Ejective mark"
23727 msgstr "Signo ejective"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23730 msgid "Close front unrounded vowel"
23731 msgstr "Vocal disrotundate claudite anterior"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23734 msgid "Close front rounded vowel"
23735 msgstr "Vocal rotundate claudite anterior"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23738 msgid "Close central unrounded vowel"
23739 msgstr "Vocal claudite central non rotundate"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23742 msgid "Close central rounded vowel"
23743 msgstr "Vocal claudite central rotundate"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23746 msgid "Close back unrounded vowel"
23747 msgstr "Vocal posterior claudite non rotundate"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23750 msgid "Close back rounded vowel"
23751 msgstr "Vocal posterior claudite rotundate"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23754 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23755 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23758 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23759 msgstr "Vocal rotundate quasi-claudite quasi-anterior"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23762 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23763 msgstr "Vocal rotundate quasi claudite quasi-posterior"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23766 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23767 msgstr "Vocal rotundate claudite-medie anterior"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23770 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23771 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie anterior"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23774 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23775 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie central"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23778 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23779 msgstr "Vocal rotundate claudite medie central"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23782 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23783 msgstr "Vocal non rotundate claudite medie posterior"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23786 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23787 msgstr "Vocal rotundate claudite medie posterior"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23790 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23791 msgstr "Vocal medie central (Schwa)"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23794 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23795 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23798 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23799 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie anterior"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23802 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23803 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie central"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23806 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23807 msgstr "Vocal rotundate aperite medie central"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23810 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23811 msgstr "Vocal non rotundate aperite medie retro"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23814 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23815 msgstr "Vocal rotundate aperite medie posterior"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23818 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23819 msgstr "Vocal non rotundate quasi aperite anterior"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23822 msgid "Near-open vowel"
23823 msgstr "Vocal quasi aperite"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23826 msgid "Open front unrounded vowel"
23827 msgstr "Vocal non rotundate aperite anterior"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23830 msgid "Open front rounded vowel"
23831 msgstr "Vocal rotundate aperite anterior"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23834 msgid "Open back unrounded vowel"
23835 msgstr "Vocal non rotundate aperite posterior"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23838 msgid "Open back rounded vowel"
23839 msgstr "Vocal rotundate aperite posterior"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23842 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23843 msgstr "Fricative sin voce labial-velar"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23846 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23847 msgstr "Approximante sonorisate labial-velar"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23850 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23851 msgstr "Approximante sonorisate labial-palatal"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23854 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23855 msgstr "Fricative epiglottal sin voce"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23858 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23859 msgstr "Fricative epiglottal sonorisate"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23862 msgid "Epiglottal plosive"
23863 msgstr "Plosive epiglottal"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23866 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23867 msgstr "Fricative sin voce alveolo-palatal"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23870 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23871 msgstr "Fricative sonorisate alveolo-palatal"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23874 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23875 msgstr "Battente lateral alveolar sonorisate"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23878 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23879 msgstr "Fricative postalveolar e velar sin voce simultanee"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23882 msgid "Top tie bar"
23883 msgstr "barra de ligatura in alto"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23886 msgid "Bottom tie bar"
23887 msgstr "Barra de ligatura a basso"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23895 msgstr "Medie-longe"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23898 msgid "Extra short"
23899 msgstr "Extra breve"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23902 msgid "Primary stress"
23903 msgstr "Accento primari"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23906 msgid "Secondary stress"
23907 msgstr "Accento secundari"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23910 msgid "Minor (foot) group"
23911 msgstr "Gruppo minor (pede)"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23914 msgid "Major (intonation) group"
23915 msgstr "Gruppo maior (pede)"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23918 msgid "Syllable break"
23919 msgstr "Interruption de syllaba"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23922 msgid "Linking (absence of a break)"
23923 msgstr "Ligante (absentia de interruption)"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23930 msgid "Voiceless (above)"
23931 msgstr "Sin voce (super)"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23938 msgid "Breathy voiced"
23939 msgstr "Accordate con halito"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23942 msgid "Creaky voiced"
23943 msgstr "Accordate stridente"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23946 msgid "Linguolabial"
23947 msgstr "Linguolabial"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23966 msgid "More rounded"
23967 msgstr "Plus arrotundate"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23970 msgid "Less rounded"
23971 msgstr "Minus arrotundate"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23982 msgid "Centralized"
23983 msgstr "Centralisate"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23986 msgid "Mid-centralized"
23987 msgstr "Centralisate in le medie"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23994 msgid "Non-syllabic"
23995 msgstr "Non-syllabic"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24003 msgstr "Labialisate"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24007 msgstr "Palatisate"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24011 msgstr "Velarisate"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24014 msgid "Pharyngialized"
24015 msgstr "Pharyngialisate"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24018 msgid "Velarized or pharyngialized"
24019 msgstr "Velarisate o pharyngialisate"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24030 msgid "Advanced tongue root"
24031 msgstr "Radice de lingua avantiate"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24034 msgid "Retracted tongue root"
24035 msgstr "radice de lingua retrahite"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24039 msgstr "Nasalisate"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24042 msgid "Nasal release"
24043 msgstr "Liberationn nasal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24046 msgid "Lateral release"
24047 msgstr "Liberation lateral"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24050 msgid "No audible release"
24051 msgstr "Liberation non audibile"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24054 msgid "Extra high (accent)"
24055 msgstr "Extra alte (accento)"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24058 msgid "Extra high (tone letter)"
24059 msgstr "Extra alte (littera de tono)"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24062 msgid "High (accent)"
24063 msgstr "Alte (accento)"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24066 msgid "High (tone letter)"
24067 msgstr "Alte (littera de tono)"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24070 msgid "Mid (accent)"
24071 msgstr "Medie (accento)"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24074 msgid "Mid (tone letter)"
24075 msgstr "Medie (littera de tono)"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24078 msgid "Low (accent)"
24079 msgstr "Basse (accento)"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24082 msgid "Low (tone letter)"
24083 msgstr "basse (lettera de tono)"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24086 msgid "Extra low (accent)"
24087 msgstr "Extra basse (accento)"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24090 msgid "Extra low (tone letter)"
24091 msgstr "Extra basse (littera de tono)"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24095 msgstr "Passo in basso"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24099 msgstr "Passo in alto"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24102 msgid "Rising (accent)"
24103 msgstr "Elevation (accento)"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24106 msgid "Rising (tone letter)"
24107 msgstr "Elevation (littera de tono)"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24110 msgid "Falling (accent)"
24111 msgstr "Cadita (accento)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24114 msgid "Falling (tone letter)"
24115 msgstr "Cadita (littera de tono)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24118 msgid "High rising (accent)"
24119 msgstr "Elevation alte (accento)"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24122 msgid "High rising (tone letter)"
24123 msgstr "Elevation alte (littera de tono)"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24126 msgid "Low rising (accent)"
24127 msgstr "Elevation basse (accento)"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24130 msgid "Low rising (tone letter)"
24131 msgstr "Elevation basse (littera de tono)"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24134 msgid "Rising-falling (accent)"
24135 msgstr "Elevation-cadita (accento)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24138 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24139 msgstr "Elevation-cadita (littera de tono)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24142 msgid "Global rise"
24143 msgstr "Elevation global"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24146 msgid "Global fall"
24147 msgstr "Cadita global"
24149 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24150 msgid "ChessDiagram"
24151 msgstr "Diagramma a chacos"
24153 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24154 msgid "Chess diagram"
24155 msgstr "Diagramma a chacos"
24157 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24159 "A chess position diagram.\n"
24160 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24161 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24162 "the position that you want to display.\n"
24163 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24164 "and remember to type in a relative path\n"
24165 "to the LyX document location.\n"
24166 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24167 "to enable general editing of the board.\n"
24168 "You might also check out the\n"
24169 "'Options->Test legality' option, and\n"
24170 "remember to middle and right click to\n"
24171 "insert new material in the board.\n"
24172 "In order for this to work, you have to\n"
24173 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24174 "that TeX will find it, and you will need\n"
24175 "to install the skak package from CTAN.\n"
24177 "Diagramma per le positionamento del chacos.\n"
24178 "Iste patrono usa XBoard per modificar le schemas.\n"
24179 "Usa 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24180 "salveguardar le schema que on vole monstrar.\n"
24181 "Tu assecura te de dar un extension '.fen'\n"
24182 "e memora de insertar un percurso relative\n"
24183 "al position del documento LyX.\n"
24184 "In XBoard, usa 'Edit->Edit Position' per\n"
24185 "habilitar le modifica general del chacchiero.\n"
24186 "Tu pote anque controlar le option\n"
24187 "'Options->Test legality', e memora de\n"
24188 "cliccar con le clave medie e dextere per\n"
24189 "per insertar noce pecias in le tabula.\n"
24190 "Usque illo functiona, tu debe copiar\n"
24191 "le file lyxskak.sty includite in LyX in un\n"
24192 "directorio ubi TeX pote trovar, utre que \n"
24193 "installar le pacchetto skak ex CTAN.\n"
24195 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24199 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24200 msgid "Dia diagram"
24201 msgstr "Diagramma de Dia"
24203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24204 msgid "Dia diagram.\n"
24205 msgstr "Diagramma de Dia.\n"
24207 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24208 msgid "GnumericSpreadsheet"
24209 msgstr "Folio de calculo electronic Gnumeric"
24211 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24212 msgid "Spreadsheet"
24213 msgstr "Folio de calculo electronic"
24215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24217 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24218 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24219 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24220 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24221 "both for gnumeric and excel files.\n"
24223 "Un folio de calculo electronic facite per con Gnumeric, Libreoffice o "
24225 "Il importa como tabella de multi-pagina, ergo ulle longitude es ok.\n"
24226 "Un longitude excessive poterea esser problematic.\n"
24227 "Per le conversion es necessari le software gnumeric,\n"
24228 "sia per file gnumeric que los de excel.\n"
24230 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24234 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24235 msgid "Inkscape figure"
24236 msgstr "Figura se Inkscape"
24238 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24240 "An Inkscape figure.\n"
24241 "Note that using this template automatically uses the \n"
24242 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24245 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24246 msgid "Lilypond typeset music"
24247 msgstr "Lilypond per typar spartitos musical"
24249 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24251 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24252 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24253 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24254 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24256 "Spartito musical generate ex GNU LilyPond,\n"
24257 "convertite in .pdf o .eps per le inclusion.\n"
24258 "Le usage de .eps require lilypond 2.6, al minus.\n"
24259 "Le usage de .pdf require lilypond 2.9, al minus.\n"
24261 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24263 msgstr "Paginas PDF"
24265 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24267 msgstr "Paginas PDF"
24269 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24271 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24272 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24273 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24275 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24276 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24277 "* pages=- (to include all pages)\n"
24278 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24279 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24280 "inserted in their original size.\n"
24281 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24282 "for further options and details.\n"
24284 "Il include documentos PDF usante le pacchetto 'pdfpages'.\n"
24285 "Per includer paginas multiple, on necessita usar le option 'pages',\n"
24286 "que on debe insertar se in le scheda 'Optiones'.\n"
24288 "* pages={x-y} (per un extension de paginas)\n"
24289 "* pages={x,y,z} (per paginas specific)\n"
24290 "* pages=- (per includer omne paginas)\n"
24291 "* pages=ultime-1 (per includer tote paginas in ordine revertite)\n"
24292 "Con le option 'noautoscale' le paginas PDF es\n"
24293 "insertate in lor grandor original.\n"
24294 "Lege le documentation del pacchetto pdfpages\n"
24295 "per ulterior optiones e detalios.\n"
24297 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24298 msgid "RasterImage"
24299 msgstr "Imagine Raster"
24301 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24302 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24303 msgid "Raster image"
24304 msgstr "Imagine Raster"
24306 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24309 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24311 "Un file bitmap.\n"
24312 "Usa iste patrono pro includer imagines bitmap de omne genere.\n"
24314 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24315 msgid "VectorGraphics"
24316 msgstr "Graphicos Vectorial"
24318 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24319 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24320 msgid "Vector graphics"
24321 msgstr "Graphicos vectorial"
24323 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24325 "A vector graphics file.\n"
24326 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24327 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24328 "the final output.\n"
24329 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24330 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24331 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24333 "Un file de graphicos vectorial.\n"
24334 "Usa iste patrono per includer imagines vectorial de omne genere.\n"
24335 "LyX essayara mantener le proprietates vectorial del imagine per\n"
24336 "le exito final.\n"
24337 "Nota que patronos existe per figuras Xfig e diagrammas Dia.\n"
24338 "Iste patronos permitte usar automaticamente le font del documento\n"
24339 "in le figuras, lo que non es non possibile con iste patrono general.\n"
24341 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24345 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24346 msgid "Xfig figure"
24347 msgstr "Figura Xfig"
24349 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24350 msgid "An Xfig figure.\n"
24351 msgstr "Un figura Xfig.\n"
24353 #: lib/configure.py:598
24357 #: lib/configure.py:598
24361 #: lib/configure.py:601
24365 #: lib/configure.py:604
24369 #: lib/configure.py:607
24373 #: lib/configure.py:607
24374 msgid "sxd|OpenDocument"
24375 msgstr "sxd|OpenDocument"
24377 #: lib/configure.py:610
24381 #: lib/configure.py:613
24385 #: lib/configure.py:616
24389 #: lib/configure.py:617
24390 msgid "SVG (compressed)"
24391 msgstr "SVG (comprimite)"
24393 #: lib/configure.py:620
24397 #: lib/configure.py:621
24401 #: lib/configure.py:622
24405 #: lib/configure.py:622
24409 #: lib/configure.py:623
24413 #: lib/configure.py:624
24417 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24421 #: lib/configure.py:626
24425 #: lib/configure.py:627
24429 #: lib/configure.py:628
24433 #: lib/configure.py:629
24437 #: lib/configure.py:642
24438 msgid "Plain text (chess output)"
24439 msgstr "Texto simplice (exito de chacos)"
24441 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24446 #: lib/configure.py:643
24450 #: lib/configure.py:644
24451 msgid "DocBook (XML)"
24452 msgstr "DocBook (XML)"
24454 #: lib/configure.py:645
24455 msgid "Graphviz Dot"
24456 msgstr "Graphviz Dot"
24458 #: lib/configure.py:646
24459 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24460 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24462 #: lib/configure.py:647
24463 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24466 #: lib/configure.py:648
24470 #: lib/configure.py:648
24474 #: lib/configure.py:650
24475 msgid "Sweave (Japanese)"
24476 msgstr "Sweave (Japonese)"
24478 #: lib/configure.py:650
24479 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24480 msgstr "Sweave (Japonese)|S"
24482 #: lib/configure.py:651
24484 msgstr "codice R/S"
24486 #: lib/configure.py:653
24487 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24488 msgstr "Rnw (knitr, Japonese)"
24490 #: lib/configure.py:654
24491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24492 msgstr "LilyPond libro (LaTeX)"
24494 #: lib/configure.py:655
24495 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24496 msgstr "Libro LilyPond (pLaTeX)"
24498 #: lib/configure.py:656
24499 msgid "LaTeX (plain)"
24500 msgstr "LaTeX (normal)"
24502 #: lib/configure.py:656
24503 msgid "LaTeX (plain)|L"
24504 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24506 #: lib/configure.py:657
24507 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24508 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24510 #: lib/configure.py:658
24511 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24512 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24514 #: lib/configure.py:659
24515 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24516 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24518 #: lib/configure.py:660
24519 msgid "LaTeX (clipboard)"
24520 msgstr "LaTeX (Area de transferential)"
24522 #: lib/configure.py:661
24524 msgstr "Texto plan"
24526 #: lib/configure.py:661
24527 msgid "Plain text|a"
24528 msgstr "Texto plan|s"
24530 #: lib/configure.py:662
24531 msgid "Plain text (pstotext)"
24532 msgstr "Texto plan (pstotext)"
24534 #: lib/configure.py:663
24535 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24536 msgstr "Texto plan (ps2ascii)"
24538 #: lib/configure.py:664
24539 msgid "Plain text (catdvi)"
24540 msgstr "Texto plan (catdvi)"
24542 #: lib/configure.py:665
24543 msgid "Plain Text, Join Lines"
24544 msgstr "Texto plan, uni lineas"
24546 #: lib/configure.py:666
24547 msgid "Info (Beamer)"
24548 msgstr "Info (Beamer)"
24550 #: lib/configure.py:671
24551 msgid "LilyPond music"
24552 msgstr "Spartito LilyPond"
24554 #: lib/configure.py:674
24555 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24556 msgstr "Folio de computo electronic Gnumeric"
24558 #: lib/configure.py:675
24559 msgid "Excel spreadsheet"
24560 msgstr "Folio de computo electronic Excel"
24562 #: lib/configure.py:676
24563 msgid "MS Excel Office Open XML"
24564 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24566 #: lib/configure.py:677
24567 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24570 #: lib/configure.py:678
24571 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24572 msgstr "Folio de computo electronic OpenDocument"
24574 #: lib/configure.py:681
24578 #: lib/configure.py:681
24582 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24587 #: lib/configure.py:697
24591 #: lib/configure.py:698
24592 msgid "EPS (uncropped)"
24593 msgstr "EPS (non tondite)"
24595 #: lib/configure.py:699
24596 msgid "EPS (cropped)"
24597 msgstr "EPS (tondite)"
24599 #: lib/configure.py:700
24601 msgstr "Postscript"
24603 #: lib/configure.py:700
24604 msgid "Postscript|t"
24605 msgstr "Postscript|t"
24607 #: lib/configure.py:709
24608 msgid "PDF (ps2pdf)"
24609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24611 #: lib/configure.py:709
24612 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24613 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24615 #: lib/configure.py:710
24616 msgid "PDF (pdflatex)"
24617 msgstr "PDF (pdflatex)"
24619 #: lib/configure.py:710
24620 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24621 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24623 #: lib/configure.py:711
24624 msgid "PDF (dvipdfm)"
24625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24627 #: lib/configure.py:711
24628 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24629 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24631 #: lib/configure.py:712
24632 msgid "PDF (XeTeX)"
24633 msgstr "PDF (XeTeX)"
24635 #: lib/configure.py:712
24636 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24637 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24639 #: lib/configure.py:713
24640 msgid "PDF (LuaTeX)"
24641 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24643 #: lib/configure.py:713
24644 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24645 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24647 #: lib/configure.py:714
24648 msgid "PDF (graphics)"
24649 msgstr "PDF (Graphicos)"
24651 #: lib/configure.py:715
24652 msgid "PDF (cropped)"
24653 msgstr "EPS ( tondite)"
24655 #: lib/configure.py:716
24656 msgid "PDF (lower resolution)"
24657 msgstr "PDF (basse resolution)"
24659 #: lib/configure.py:721
24663 #: lib/configure.py:721
24667 #: lib/configure.py:722
24668 msgid "DVI (LuaTeX)"
24669 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24671 #: lib/configure.py:722
24672 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24673 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24675 #: lib/configure.py:725
24679 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24683 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24687 #: lib/configure.py:731
24691 #: lib/configure.py:734
24692 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24693 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24695 #: lib/configure.py:735
24696 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24697 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24699 #: lib/configure.py:736
24700 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24701 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24703 #: lib/configure.py:737
24704 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24705 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24707 #: lib/configure.py:740
24708 msgid "Rich Text Format"
24711 #: lib/configure.py:741
24715 #: lib/configure.py:741
24719 #: lib/configure.py:742
24720 msgid "MS Word Office Open XML"
24721 msgstr "MS Word Office Open XML"
24723 #: lib/configure.py:742
24724 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24725 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24727 #: lib/configure.py:745
24728 msgid "Table (CSV)"
24729 msgstr "Tabella (CSV)"
24731 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24736 #: lib/configure.py:748
24740 #: lib/configure.py:749
24744 #: lib/configure.py:750
24748 #: lib/configure.py:751
24752 #: lib/configure.py:752
24756 #: lib/configure.py:753
24760 #: lib/configure.py:754
24764 #: lib/configure.py:755
24765 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24768 #: lib/configure.py:756
24769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24772 #: lib/configure.py:757
24773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24776 #: lib/configure.py:758
24777 msgid "LyX Preview"
24778 msgstr "Vista preliminar de LyX"
24780 #: lib/configure.py:759
24784 #: lib/configure.py:759
24785 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24786 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24788 #: lib/configure.py:760
24792 #: lib/configure.py:761
24796 #: lib/configure.py:761
24797 msgid "ps_tex|PSTEX"
24798 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24800 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24801 msgid "Windows Metafile"
24802 msgstr "Metafile de Windows"
24804 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24805 msgid "Enhanced Metafile"
24806 msgstr "Metafile Avantiate"
24808 #: lib/configure.py:883
24810 msgstr "LyXBlogger"
24812 #: lib/configure.py:1089
24816 #: lib/configure.py:1089
24817 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24818 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24820 #: lib/configure.py:1162
24821 msgid "LyX Archive (zip)"
24822 msgstr "Archivo LyX (zip)"
24824 #: lib/configure.py:1165
24825 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24826 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
24828 #: src/Author.cpp:57
24830 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24831 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24833 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24834 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24838 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24840 msgstr "Nulle anno"
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24843 msgid "Bibliography entry not found!"
24844 msgstr "Elemento de bibliographia non trovate!"
24846 #: src/Buffer.cpp:420
24847 msgid "Disk Error: "
24848 msgstr "Error de disco: "
24850 #: src/Buffer.cpp:421
24853 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24854 msgstr "LyX non pote crear le directorio temporanee '%1$s' (disco plen?)"
24856 #: src/Buffer.cpp:549
24857 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24858 msgstr "LyX tentava de clauder un documento modificate!\n"
24860 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24861 msgid "Save failed! Document is lost."
24862 msgstr "On falleva a salveguardar! Le documento es perdite."
24864 #: src/Buffer.cpp:555
24865 msgid "Attempting to close changed document!"
24866 msgstr "Tentativa de clauder un documento modificate!"
24868 #: src/Buffer.cpp:564
24870 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24871 msgstr "Il non pote remover directorio temporanee %1$s"
24873 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24875 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24876 msgstr "Indicio incognite: %1$s %2$s\n"
24878 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24879 msgid "Document header error"
24880 msgstr "Error in le capite del documento"
24882 #: src/Buffer.cpp:980
24883 msgid "\\begin_header is missing"
24884 msgstr "manca \\begin_header"
24886 #: src/Buffer.cpp:1004
24887 msgid "\\begin_document is missing"
24888 msgstr "manca \\begin_document"
24890 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24891 #: src/Buffer.cpp:2872
24892 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24893 msgstr "Modificationes non monstrate in le exito de LaTeX"
24895 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24897 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24898 "xcolor/ulem are installed.\n"
24899 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24902 "Modificationes non essera evidentiate in exito de LaTeX, proque ni dvipost "
24903 "ni xcolor/ulem es installate.\n"
24904 "Pro favor tu installa iste pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted "
24905 "in le preambulo de LaTeX."
24907 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24910 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24911 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24914 "Modificationes non essera evidentiate in le exito de LaTeX quando on usa "
24915 "pdflatex, proque xcolor e ulem non es installate.\n"
24916 "Pro favor installa ambe pacchettos o redefini \\lyxadded e \\lyxdeleted in "
24917 "le preambulo de LaTeX."
24919 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24924 #: src/Buffer.cpp:1164
24925 msgid "File Not Found"
24926 msgstr "File non trovate"
24928 #: src/Buffer.cpp:1165
24930 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24931 msgstr "Incapace de aperir file \"%1$s\""
24933 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24934 msgid "Document format failure"
24935 msgstr "Fallimento de formattar de documento"
24937 #: src/Buffer.cpp:1194
24939 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24941 "%1$s es terminate inexpectatemente, le qual significa que probabilemente il "
24944 #: src/Buffer.cpp:1263
24946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24947 msgstr "%1$s non es un documento LyX legibile."
24949 #: src/Buffer.cpp:1290
24950 msgid "Conversion failed"
24951 msgstr "Conversion falleva"
24953 #: src/Buffer.cpp:1291
24956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24957 "it could not be created."
24959 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX, ma on non pote "
24960 "crear un file temporanee per converter lo."
24962 #: src/Buffer.cpp:1301
24963 msgid "Conversion script not found"
24964 msgstr "Script de conversion non trovate"
24966 #: src/Buffer.cpp:1302
24969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24970 "could not be found."
24972 "Le file %1$s ha essite generate ex un altere version de LyX ma on non trova "
24973 "le script de conversion lyx2lyx."
24975 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24976 msgid "Conversion script failed"
24977 msgstr "Le script de conversion falleva"
24979 #: src/Buffer.cpp:1326
24982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24985 "Le file %1$s ha essite generate ex un precedente\n"
24986 "version de LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24988 #: src/Buffer.cpp:1333
24991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24994 "Le file %1$s ha essite generate ex un version plus recente de \n"
24995 "LyX e le script lyx2lyx falleva a converter lo."
24997 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
24998 msgid "File is read-only"
24999 msgstr "Le file es solmente de lectura"
25001 #: src/Buffer.cpp:1390
25003 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25004 msgstr "Le file %1$s non pote esser scribite proque il es de sol lectura."
25006 #: src/Buffer.cpp:1399
25009 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25010 "overwrite this file?"
25012 "Le documento %1$s ha essite modificate externemente. Tu es secur que tu vole "
25013 "super-scriber lo?"
25015 #: src/Buffer.cpp:1401
25016 msgid "Overwrite modified file?"
25017 msgstr "On super-scribe le file modificate?"
25019 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25023 msgstr "&Super scribe"
25025 #: src/Buffer.cpp:1464
25026 msgid "Backup failure"
25027 msgstr "Retro-copia falleva"
25029 #: src/Buffer.cpp:1465
25032 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25033 "Please check whether the directory exists and is writable."
25035 "Io non pote a crear le file de retro-copia %1$s.\n"
25036 "Per favor, verifica si le directorio existe e si on pote scriber in illo."
25038 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25039 msgid "Write failure"
25040 msgstr "Falleva a scriber"
25042 #: src/Buffer.cpp:1502
25045 "The file has successfully been saved as:\n"
25047 "But LyX could not move it to:\n"
25049 "Your original file has been backed up to:\n"
25052 "Le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25054 "Ma LyX non poteva mover lo a:\n"
25056 "Le file original ha essite archivate como:\n"
25059 #: src/Buffer.cpp:1513
25062 "Cannot move saved file to:\n"
25064 "But the file has successfully been saved as:\n"
25067 "Non pote mover le file salveguardate a:\n"
25069 "Ma le file ha essite salveguardate con successo como:\n"
25072 #: src/Buffer.cpp:1529
25074 msgid "Saving document %1$s..."
25075 msgstr "On salveguarda le documento %1$s..."
25077 #: src/Buffer.cpp:1544
25078 msgid " could not write file!"
25079 msgstr " il non pote scriber le file!"
25081 #: src/Buffer.cpp:1552
25085 #: src/Buffer.cpp:1567
25087 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25088 msgstr "LyX: tentativa de salveguardar le documento %1$s\n"
25090 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25092 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25093 msgstr "Salveguardate como %1$s. Duf!\n"
25095 #: src/Buffer.cpp:1580
25096 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25097 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta ancora...\n"
25099 #: src/Buffer.cpp:1594
25100 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25101 msgstr "On falleva a salveguardar! On tenta novemente...\n"
25103 #: src/Buffer.cpp:1699
25104 msgid "Iconv software exception Detected"
25105 msgstr "On relevava un problema de exception software con iconv"
25107 #: src/Buffer.cpp:1699
25110 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25113 "Pro favor, verificate que le supporto software per tu codifica (%1$s) es "
25114 "correctemente installate"
25116 #: src/Buffer.cpp:1726
25118 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25120 "On non trovava le commando LaTeX per il character '%1$s' (codice unicode "
25123 #: src/Buffer.cpp:1729
25125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25126 "chosen encoding.\n"
25127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25129 "Alcun characteres del documento probabilemente non es representabile in le "
25130 "codifica seligite.\n"
25131 "Il pote esser utile cambiar la codifica del documento in utf8."
25133 #: src/Buffer.cpp:1736
25134 msgid "iconv conversion failed"
25135 msgstr "Conversion con iconv falleva"
25137 #: src/Buffer.cpp:1741
25138 msgid "conversion failed"
25139 msgstr "conversion falleva"
25141 #: src/Buffer.cpp:1857
25142 msgid "Uncodable character in file path"
25143 msgstr "Character intraducibile in percurso del file"
25145 #: src/Buffer.cpp:1859
25148 "The path of your document\n"
25150 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25151 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25152 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25153 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25155 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25156 "(such as utf8) or change the file path name."
25158 "Le percurso del documento\n"
25160 "contine glyphos que es incognite per le\n"
25161 "codifica del documento currentemente usate (a saper %2$s).\n"
25162 "Isto probabilemente resultara in un exito incomplete, a minus que TEXINPUTS "
25163 "contine le directorio de documento e que tu non usa explicitemente percursos "
25164 "relative (i.e. percursos initiante con './' o './') in le preambulo o in "
25167 "In caso de problemas, selige un codifica appropriate per le documento\n"
25168 "(per exemplo utf8) o modifica le nomine del percurso."
25170 #: src/Buffer.cpp:1926
25172 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25175 #: src/Buffer.cpp:1927
25177 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25180 #: src/Buffer.cpp:1937
25182 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25185 #: src/Buffer.cpp:1938
25187 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25190 #: src/Buffer.cpp:1944
25191 msgid "Incompatible Languages!"
25192 msgstr "Linguages incompatibile!"
25194 #: src/Buffer.cpp:1946
25197 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25198 "because they require conflicting language packages:\n"
25202 #: src/Buffer.cpp:2256
25203 msgid "Running chktex..."
25204 msgstr "Executante chktex..."
25206 #: src/Buffer.cpp:2270
25207 msgid "chktex failure"
25208 msgstr "chktex falleva"
25210 #: src/Buffer.cpp:2271
25211 msgid "Could not run chktex successfully."
25212 msgstr "Il non poteva executar chktex con successo."
25214 #: src/Buffer.cpp:2566
25216 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25217 msgstr "On non sape como exportar al formato: %1$s"
25219 #: src/Buffer.cpp:2668
25221 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25222 msgstr "Error durante que on exportava al formato: %1$s."
25224 #: src/Buffer.cpp:2677
25225 msgid "Error generating literate programming code."
25226 msgstr "Error durante que on generava codice de programma literate"
25228 #: src/Buffer.cpp:2753
25230 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25231 msgstr "Le ramo \"%1$s\" non existe."
25233 #: src/Buffer.cpp:2788
25235 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25236 msgstr "Le ramo \"%1$s\" ja existe."
25238 #: src/Buffer.cpp:2845
25239 msgid "Error viewing the output file."
25240 msgstr "Error durante le vista del file de exito."
25242 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25245 msgid "Invalid filename"
25246 msgstr "Nomine file invalide"
25248 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25251 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25254 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX "
25255 "le file exportate: "
25257 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25259 msgid "Problematic filename for DVI"
25260 msgstr "Nomine de file problematic per DVI"
25262 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25265 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25266 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25268 "Le sequente nomine de file file causara problemas si on processa con LaTeX e "
25269 "on aperi illo con DVI: "
25271 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25272 msgid "Export Warning!"
25273 msgstr "Aviso de exportation!"
25275 #: src/Buffer.cpp:3225
25277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25278 "BibTeX will be unable to find them."
25280 "Il ha spatios in percursos de catalogos BibTeX.\n"
25281 "BibTeX non potera trovar los."
25283 #: src/Buffer.cpp:3857
25285 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25286 msgstr "Vista preliminar del codice fonte per paragrapho %1$d"
25288 #: src/Buffer.cpp:3861
25290 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25291 msgstr "Vista preliminar del codice fonte ex paragrapho %1$s al %2$s"
25293 #: src/Buffer.cpp:3913
25294 msgid "Preview source code"
25295 msgstr "Vista preliminar del codice fonte"
25297 #: src/Buffer.cpp:3915
25298 msgid "Preview preamble"
25299 msgstr "Preambulo de vista preliminar "
25301 #: src/Buffer.cpp:3917
25302 msgid "Preview body"
25303 msgstr "Corpore de vista preliminar"
25305 #: src/Buffer.cpp:3932
25306 msgid "Plain text does not have a preamble."
25307 msgstr "Texto plan non ha un preambulo."
25309 #: src/Buffer.cpp:4037
25311 msgid "Auto-saving %1$s"
25312 msgstr "Salveguardante automaticamente %1$s"
25314 #: src/Buffer.cpp:4093
25315 msgid "Autosave failed!"
25316 msgstr "On falleva a salveguardar automaticamente!"
25318 #: src/Buffer.cpp:4154
25319 msgid "Autosaving current document..."
25320 msgstr "On es salveguardante automaticamente le documento currente..."
25322 #: src/Buffer.cpp:4279
25323 msgid "Couldn't export file"
25324 msgstr "On non pote exportar le file"
25326 #: src/Buffer.cpp:4280
25328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25329 msgstr "Nulle information per exportar le formato %1$s."
25331 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25332 msgid "File name error"
25333 msgstr "Error de nomine del file"
25335 #: src/Buffer.cpp:4342
25336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25337 msgstr "Il percurso del directorio del documento non pote continer spatios."
25339 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25340 msgid "Document export cancelled."
25341 msgstr "Le exportation del documento ha essite cancellate."
25343 #: src/Buffer.cpp:4459
25345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25346 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s in le file `%2$s'"
25348 #: src/Buffer.cpp:4466
25350 msgid "Document exported as %1$s"
25351 msgstr "Le documento ha essite exportate como %1$s"
25353 #: src/Buffer.cpp:4535
25356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25358 "Recover emergency save?"
25360 " Un copia de emergentia del documento %1$s.\n"
25362 "On recupera le copia de emergentia?"
25364 #: src/Buffer.cpp:4538
25365 msgid "Load emergency save?"
25366 msgstr "Carga le copia de emergentia?"
25368 #: src/Buffer.cpp:4539
25372 #: src/Buffer.cpp:4539
25373 msgid "&Load Original"
25374 msgstr "&Carga original"
25376 #: src/Buffer.cpp:4550
25379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25382 "Un copia de emergentia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25383 "%1$s es marcate como de sol lectura.\n"
25384 "Per favor, tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine "
25387 #: src/Buffer.cpp:4557
25388 msgid "Document was successfully recovered."
25389 msgstr "Le documento ha essite recuperate con successo."
25391 #: src/Buffer.cpp:4559
25392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25393 msgstr "Le documento NON ha essite recuperate con successo."
25395 #: src/Buffer.cpp:4560
25398 "Remove emergency file now?\n"
25401 "Remove le copia de emergentia?\n"
25404 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25405 msgid "Delete emergency file?"
25406 msgstr "Dele le copia de emergentia?"
25408 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25412 #: src/Buffer.cpp:4569
25413 msgid "Emergency file deleted"
25414 msgstr "Copia de emergentia removite"
25416 #: src/Buffer.cpp:4570
25417 msgid "Do not forget to save your file now!"
25418 msgstr "Non oblida te de salveguardar tu file nunc!"
25420 #: src/Buffer.cpp:4577
25421 msgid "Remove emergency file now?"
25422 msgstr "Remove le copia de emergentia nunc?"
25424 #: src/Buffer.cpp:4600
25427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25429 "Load the backup instead?"
25431 "Le retro-copia del documento %1$s es plus recente.\n"
25433 "Cargo in vice le retro-copia?"
25435 #: src/Buffer.cpp:4602
25436 msgid "Load backup?"
25437 msgstr "Carga retro-copia?"
25439 #: src/Buffer.cpp:4603
25440 msgid "&Load backup"
25441 msgstr "&Carga retro-copia"
25443 #: src/Buffer.cpp:4603
25444 msgid "Load &original"
25445 msgstr "Carga &original"
25447 #: src/Buffer.cpp:4613
25450 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25451 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25453 "Un file de retro-copia ha essite cargate con successo, ma le file original "
25454 "%1$s es de sol lectura.\n"
25455 "Tu assecura te de salveguardar le documento con un nomine differente."
25457 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25458 msgid "Senseless!!! "
25459 msgstr "Il non ha senso!!! "
25461 #: src/Buffer.cpp:5168
25463 msgid "Document %1$s reloaded."
25464 msgstr "Le documento %1$s ha essite recargate."
25466 #: src/Buffer.cpp:5171
25468 msgid "Could not reload document %1$s."
25469 msgstr "Non pote recargar le documento %1$s."
25471 #: src/BufferParams.cpp:508
25473 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25474 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25476 "Le pacchetto de LaTeX amsmath essera usate solo si typos de formula AMS o "
25477 "symbolos ex le barras de instrumento de AMS es insertate in formulas"
25479 #: src/BufferParams.cpp:510
25481 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25482 "are inserted into formulas"
25484 "Le pacchetto de LaTeX amssymb es usate solo si symbolos ex le barras de "
25485 "instrumento de AMS es insertate in formulas"
25487 #: src/BufferParams.cpp:512
25489 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25492 "Le pacchetto cancel de LaTeX es solmente usate si le commando\n"
25493 "\\cancel es usate in formulas"
25495 #: src/BufferParams.cpp:514
25497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25498 "inserted into formulas"
25500 "Le pacchetto de LaTeX esint essera usate solmente si symbolos de\n"
25501 "integral special es insertate in formulas."
25503 #: src/BufferParams.cpp:516
25505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25508 "Le pacchetto mathdots essera usate solmente si le commando\n"
25509 "\\iddots es insertate in le formulas"
25511 #: src/BufferParams.cpp:518
25513 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25514 "inserted into formulas"
25516 "Le pacchetto mathtools de LaTeX essera usate solmente sim alcun relationes "
25518 "es insertate in le formulas"
25520 #: src/BufferParams.cpp:520
25522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25523 "inserted into formulas"
25525 "Le pacchetto mhchem essera usate solmente si le commandos\n"
25526 "\\ce o \\cf es insertate in le formulas"
25528 #: src/BufferParams.cpp:522
25530 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25531 "subscript is inserted into formulas"
25533 "Le pacchetto stackrel de Latex essera usate solmente si le commando\n"
25534 "\\stackrel con subscript es insertate in le formulas"
25536 #: src/BufferParams.cpp:524
25538 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25539 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25541 "Le pacchetto de LaTeX atmaryrd essera usate solo si symbolos ex le font de "
25542 "symbolo de St Mary's Road pro scientias de computator theoretic es insertate "
25545 #: src/BufferParams.cpp:526
25547 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25548 "decoration 'utilde'"
25550 "Le pacchetto de LaTeX undertilde essera usate solmente si tu usa le quadro "
25551 "de decoration ' utilde'"
25553 #: src/BufferParams.cpp:731
25556 "The selected document class\n"
25558 "requires external files that are not available.\n"
25559 "The document class can still be used, but the\n"
25560 "document cannot be compiled until the following\n"
25561 "prerequisites are installed:\n"
25563 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25564 "User's Guide for more information."
25566 "Le seligite classe de documento \n"
25568 "require files externe que non es disponibile.\n"
25569 "Iste classe pote ancora esser usate, ma le\n"
25570 "documento non pote esser compilate usque le\n"
25571 "sequente pre-requisitos non essera installate:\n"
25573 "Vide le section 3.1.2.2 (Class Availability) del\n"
25574 "guida usator in anglese per ulterior informationes."
25576 #: src/BufferParams.cpp:740
25577 msgid "Document class not available"
25578 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25580 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25581 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25582 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25583 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25584 msgid "LyX Warning: "
25585 msgstr "Aviso de LyX: "
25587 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25588 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25589 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25590 msgid "uncodable character"
25591 msgstr "character intraducibile"
25593 #: src/BufferParams.cpp:2171
25594 msgid "Uncodable character in user preamble"
25595 msgstr "Character intraducibile in preambulo de usator"
25597 #: src/BufferParams.cpp:2173
25600 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25601 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25602 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25605 "Please select an appropriate document encoding\n"
25606 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25608 "Le preambulo del usator del tu documento contine characteres (glyphs) que es "
25609 "incognite per le codifica currente(a saper %1$s.\n"
25610 "Iste characteres essera omittite ab le exito que pote monstrar se "
25613 "Pro favor selige un codifica appropriate per le documento\n"
25614 "(tal como utf8) o modifica in consequentia le preambulo."
25616 #: src/BufferParams.cpp:2442
25619 "The layout file:\n"
25621 "could not be found. A default textclass with default\n"
25622 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25625 "Le file de disposition:\n"
25627 "non poteva esser trovate. On usara un classe predefinite\n"
25628 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25629 "un exito correcte."
25631 #: src/BufferParams.cpp:2448
25632 msgid "Document class not found"
25633 msgstr "Classe de documento non trovate"
25635 #: src/BufferParams.cpp:2455
25638 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25640 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25641 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25644 "Debite a errores in illo continite, le file de disposition:\n"
25646 "non pote esser cargate. On usara un classe predefinite\n"
25647 "con disposition predefinite. LyX non essera in grado de producer\n"
25648 "un exito correcte."
25650 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25651 msgid "Could not load class"
25652 msgstr "Impossibile cargar classe"
25654 #: src/BufferParams.cpp:2514
25655 msgid "Error reading internal layout information"
25656 msgstr "Error durante le lectura del disposition interne"
25658 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25660 msgstr "Error de lectura"
25662 #: src/BufferView.cpp:192
25663 msgid "No more insets"
25664 msgstr "Nulle altere insertion"
25666 #: src/BufferView.cpp:769
25667 msgid "Save bookmark"
25668 msgstr "Salveguarda marcator de libro"
25670 #: src/BufferView.cpp:994
25671 msgid "Converting document to new document class..."
25672 msgstr "Convertente le documento al nove classe..."
25674 #: src/BufferView.cpp:1039
25675 msgid "Document is read-only"
25676 msgstr "Documento es de sol lectura"
25678 #: src/BufferView.cpp:1041
25679 msgid "Document has been modified externally"
25682 #: src/BufferView.cpp:1050
25683 msgid "This portion of the document is deleted."
25684 msgstr "Iste portion del documento ha essite delete."
25686 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25688 msgid "Absolute filename expected."
25689 msgstr "On expectava un nomine de file absolute."
25691 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25693 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25694 msgstr "Impossibile cargar le classe de documento `%1$s'."
25696 #: src/BufferView.cpp:1364
25697 msgid "No further undo information"
25698 msgstr "Nulle altere operation de annullar"
25700 #: src/BufferView.cpp:1374
25701 msgid "No further redo information"
25702 msgstr "Nulle altere operation de refacer"
25704 #: src/BufferView.cpp:1595
25706 msgstr "Marca de-activate"
25708 #: src/BufferView.cpp:1601
25710 msgstr "Marca activate"
25712 #: src/BufferView.cpp:1608
25713 msgid "Mark removed"
25714 msgstr "Marca removite"
25716 #: src/BufferView.cpp:1611
25718 msgstr "Marca fixate"
25720 #: src/BufferView.cpp:1667
25721 msgid "Statistics for the selection:"
25722 msgstr "Statisticas per le selection:"
25724 #: src/BufferView.cpp:1669
25725 msgid "Statistics for the document:"
25726 msgstr "Statisticas per le documento:"
25728 #: src/BufferView.cpp:1672
25731 msgstr "%1$d parolas"
25733 #: src/BufferView.cpp:1674
25737 #: src/BufferView.cpp:1677
25739 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25740 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25742 #: src/BufferView.cpp:1680
25743 msgid "One character (including blanks)"
25744 msgstr "Un character (spatios includite)"
25746 #: src/BufferView.cpp:1683
25748 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25749 msgstr "%1$d characteres (spatios includite)"
25751 #: src/BufferView.cpp:1686
25752 msgid "One character (excluding blanks)"
25753 msgstr "Un character (spatios includite)"
25755 #: src/BufferView.cpp:1688
25757 msgstr "Statistica"
25759 #: src/BufferView.cpp:1883
25762 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25764 "`inset-forall' ha essite interrumpite proque le numero de actiones es plus "
25767 #: src/BufferView.cpp:1885
25769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25770 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d insertiones"
25772 #: src/BufferView.cpp:1893
25773 msgid "Branch name"
25774 msgstr "Nomine ramo"
25776 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25777 msgid "Branch already exists"
25778 msgstr "Le ramo ja existe"
25780 #: src/BufferView.cpp:2752
25782 msgid "Inserting document %1$s..."
25783 msgstr "Insertante le documento %1$s..."
25785 #: src/BufferView.cpp:2763
25787 msgid "Document %1$s inserted."
25788 msgstr "Documento %1$s insertate."
25790 #: src/BufferView.cpp:2765
25792 msgid "Could not insert document %1$s"
25793 msgstr "Non pote insertar le documento %1$s"
25795 #: src/BufferView.cpp:3169
25798 "Could not read the specified document\n"
25800 "due to the error: %2$s"
25802 "Impossibile leger le documento specificate\n"
25804 "debite a error: %2$s"
25806 #: src/BufferView.cpp:3171
25807 msgid "Could not read file"
25808 msgstr "Il non pote leger file"
25810 #: src/BufferView.cpp:3178
25814 " is not readable."
25817 " non es legibile."
25819 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25820 msgid "Could not open file"
25821 msgstr "On non pote aperir file"
25823 #: src/BufferView.cpp:3186
25824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25825 msgstr "Lectura de un file non codificate UTF-8"
25827 #: src/BufferView.cpp:3187
25829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25831 "If this does not give the correct result\n"
25832 "then please change the encoding of the file\n"
25833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25835 "Le file non es codificate UTF-8.\n"
25836 "Il essera legite como si es un codifica local de 8 bit.\n"
25837 "Si isto non produce le resultato correcte,\n"
25838 "alora per favor tu cambia le codifica del file in\n"
25839 "UTF-8 usante un programma externe a LyX.\n"
25841 #: src/Changes.cpp:370
25842 msgid "Uncodable character in author name"
25843 msgstr "Character intraducibile in nomine de autor"
25845 #: src/Changes.cpp:371
25848 "The author name '%1$s',\n"
25849 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25850 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25851 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25853 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25854 "or change the spelling of the author name."
25856 "Le nomine del autor '%1$s',\n"
25857 "usate per traciar le modificationes, contine characteres (glyphs) que non\n"
25858 "pote esser representate in le codifica currente:%2$s.\n"
25859 "Iste characteres essera omittite in le file LaTeX exportate.\n"
25861 "Selige un codifica appropriate per le documento\n"
25862 "(pro exemplo utf8) o modifica le orthographia del nomine de autor."
25864 #: src/Chktex.cpp:65
25866 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25867 msgstr "Id de aviso de ChkTeX id # %1$s"
25869 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25874 #: src/Color.cpp:204
25878 #: src/Color.cpp:205
25882 #: src/Color.cpp:206
25886 #: src/Color.cpp:207
25890 #: src/Color.cpp:208
25894 #: src/Color.cpp:209
25896 msgstr "gris obscur"
25898 #: src/Color.cpp:210
25902 #: src/Color.cpp:211
25906 #: src/Color.cpp:212
25910 #: src/Color.cpp:213
25914 #: src/Color.cpp:214
25918 #: src/Color.cpp:215
25920 msgstr "verde oliva"
25922 #: src/Color.cpp:216
25926 #: src/Color.cpp:217
25930 #: src/Color.cpp:218
25934 #: src/Color.cpp:219
25938 #: src/Color.cpp:220
25940 msgstr "blau verde"
25942 #: src/Color.cpp:221
25946 #: src/Color.cpp:222
25950 #: src/Color.cpp:223
25954 #: src/Color.cpp:224
25958 #: src/Color.cpp:225
25962 #: src/Color.cpp:226
25966 #: src/Color.cpp:227
25967 msgid "selected text"
25968 msgstr "texto selectionate"
25970 #: src/Color.cpp:229
25972 msgstr "texto LaTeX"
25974 #: src/Color.cpp:230
25975 msgid "inline completion"
25976 msgstr "cons. completamento in linea"
25978 #: src/Color.cpp:232
25979 msgid "non-unique inline completion"
25980 msgstr "cons. completamento in linea non unic"
25982 #: src/Color.cpp:234
25983 msgid "previewed snippet"
25984 msgstr "vista preliminar de fragmento"
25986 #: src/Color.cpp:235
25988 msgstr "etiquetta de nota"
25990 #: src/Color.cpp:236
25991 msgid "note background"
25992 msgstr "fundo de nota"
25994 #: src/Color.cpp:237
25995 msgid "comment label"
25996 msgstr "etiquetta de commento"
25998 #: src/Color.cpp:238
25999 msgid "comment background"
26000 msgstr "fundo de commento"
26002 #: src/Color.cpp:239
26003 msgid "greyedout inset label"
26004 msgstr "etiquetta de nota discolorate"
26006 #: src/Color.cpp:240
26007 msgid "greyedout inset text"
26008 msgstr "texto de nota discolorate"
26010 #: src/Color.cpp:241
26011 msgid "greyedout inset background"
26012 msgstr "fundo de nota discolorate"
26014 #: src/Color.cpp:242
26015 msgid "phantom inset text"
26016 msgstr "insertion phantasma (texto)"
26018 #: src/Color.cpp:243
26020 msgstr "quadro adumbrate"
26022 #: src/Color.cpp:244
26023 msgid "listings background"
26024 msgstr "fundo de listar"
26026 #: src/Color.cpp:245
26027 msgid "branch label"
26028 msgstr "etiquetta de ramo"
26030 #: src/Color.cpp:246
26031 msgid "footnote label"
26032 msgstr "etiquetta de apostilla"
26034 #: src/Color.cpp:247
26035 msgid "index label"
26036 msgstr "etiquetta de indice"
26038 #: src/Color.cpp:248
26039 msgid "margin note label"
26040 msgstr "etiquetta de nota a margine"
26042 #: src/Color.cpp:249
26044 msgstr "etiquetta de URL"
26046 #: src/Color.cpp:250
26048 msgstr "texto de URL"
26050 #: src/Color.cpp:251
26052 msgstr "barra de profunditate"
26054 #: src/Color.cpp:252
26055 msgid "scroll indicator"
26056 msgstr "Indicator de rolamento"
26058 #: src/Color.cpp:253
26062 #: src/Color.cpp:254
26063 msgid "command inset"
26064 msgstr "insertion commando"
26066 #: src/Color.cpp:255
26067 msgid "command inset background"
26068 msgstr "insertion commando (fundo)"
26070 #: src/Color.cpp:256
26071 msgid "command inset frame"
26072 msgstr "insertion commando (quadro)"
26074 #: src/Color.cpp:257
26075 msgid "special character"
26076 msgstr "character special"
26078 #: src/Color.cpp:258
26080 msgstr "mathematica"
26082 #: src/Color.cpp:259
26083 msgid "math background"
26084 msgstr "mathematica (fundo)"
26086 #: src/Color.cpp:260
26087 msgid "graphics background"
26088 msgstr "graphicos (fundo)"
26090 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26091 msgid "math macro background"
26092 msgstr "macro mathematic (fundo)"
26094 #: src/Color.cpp:262
26096 msgstr "mathematica (quadro)"
26098 #: src/Color.cpp:263
26099 msgid "math corners"
26100 msgstr "mathematica (angulos)"
26102 #: src/Color.cpp:264
26104 msgstr "mathematica (linea)"
26106 #: src/Color.cpp:266
26107 msgid "math macro hovered background"
26108 msgstr "macro mathematic (fundo sub mus)"
26110 #: src/Color.cpp:267
26111 msgid "math macro label"
26112 msgstr "macro mathematic (etiquetta)"
26114 #: src/Color.cpp:268
26115 msgid "math macro frame"
26116 msgstr "macro mathematic (quadro)"
26118 #: src/Color.cpp:269
26119 msgid "math macro blended out"
26120 msgstr "macro mathematic (miscite)"
26122 #: src/Color.cpp:270
26123 msgid "math macro old parameter"
26124 msgstr "macro mathematic (vetule parametro)"
26126 #: src/Color.cpp:271
26127 msgid "math macro new parameter"
26128 msgstr "macro mathematic (nove parametro)"
26130 #: src/Color.cpp:272
26131 msgid "collapsible inset text"
26132 msgstr "insertion plicabile (texto)"
26134 #: src/Color.cpp:273
26135 msgid "collapsible inset frame"
26136 msgstr "insertion plicabile (quadro)"
26138 #: src/Color.cpp:274
26139 msgid "inset background"
26140 msgstr "insertion (fundo)"
26142 #: src/Color.cpp:275
26143 msgid "inset frame"
26144 msgstr "insertion (quadro)"
26146 #: src/Color.cpp:276
26147 msgid "LaTeX error"
26148 msgstr "error de LaTeX"
26150 #: src/Color.cpp:277
26151 msgid "end-of-line marker"
26152 msgstr "marcator de fin linea"
26154 #: src/Color.cpp:278
26155 msgid "appendix marker"
26156 msgstr "marcator de appendice"
26158 #: src/Color.cpp:279
26160 msgstr "barra de modificationes"
26162 #: src/Color.cpp:280
26163 msgid "deleted text"
26164 msgstr "texto delete"
26166 #: src/Color.cpp:281
26168 msgstr "texto addite"
26170 #: src/Color.cpp:282
26171 msgid "changed text 1st author"
26172 msgstr "texto modificate autor 1"
26174 #: src/Color.cpp:283
26175 msgid "changed text 2nd author"
26176 msgstr "texto modificate autor 2"
26178 #: src/Color.cpp:284
26179 msgid "changed text 3rd author"
26180 msgstr "texto modificate autor 3"
26182 #: src/Color.cpp:285
26183 msgid "changed text 4th author"
26184 msgstr "texto modificate autor 3"
26186 #: src/Color.cpp:286
26187 msgid "changed text 5th author"
26188 msgstr "texto modificate autor 3"
26190 #: src/Color.cpp:287
26191 msgid "deleted text modifier"
26192 msgstr "texto delete (modificator)"
26194 #: src/Color.cpp:288
26195 msgid "added space markers"
26196 msgstr "marcatores de spatio addite"
26198 #: src/Color.cpp:289
26200 msgstr "tabella (linea)"
26202 #: src/Color.cpp:290
26203 msgid "table on/off line"
26204 msgstr "tabella (linea on/off)"
26206 #: src/Color.cpp:292
26207 msgid "bottom area"
26208 msgstr "area inferior"
26210 #: src/Color.cpp:293
26212 msgstr "nove pagina"
26214 #: src/Color.cpp:294
26215 msgid "page break / line break"
26216 msgstr "interruption de linea/pagina"
26218 #: src/Color.cpp:295
26219 msgid "button frame"
26220 msgstr "quadro de button"
26222 #: src/Color.cpp:296
26223 msgid "button background"
26224 msgstr "button (fundo)"
26226 #: src/Color.cpp:297
26227 msgid "button background under focus"
26228 msgstr "button (fundo infra mus)"
26230 #: src/Color.cpp:298
26231 msgid "paragraph marker"
26232 msgstr "marcator de paragrapho"
26234 #: src/Color.cpp:299
26235 msgid "preview frame"
26236 msgstr "vista preliminar (quadro)"
26238 #: src/Color.cpp:300
26242 #: src/Color.cpp:301
26243 msgid "regexp frame"
26244 msgstr "expression regular (quadro)"
26246 #: src/Color.cpp:302
26250 #: src/Converter.cpp:294
26253 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26254 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26255 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26256 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26257 "actually need it, instead.</p>"
26260 #: src/Converter.cpp:303
26261 msgid "Security Warning"
26262 msgstr "Advertimento de securitate"
26264 #: src/Converter.cpp:316
26267 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26268 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26269 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26270 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26273 #: src/Converter.cpp:323
26276 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26277 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26278 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26279 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26282 #: src/Converter.cpp:333
26283 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26286 #: src/Converter.cpp:335
26288 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26289 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26290 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26294 #: src/Converter.cpp:344
26295 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26298 #: src/Converter.cpp:345
26299 msgid "An external converter requires your authorization"
26302 #: src/Converter.cpp:348
26304 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26305 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26308 #: src/Converter.cpp:351
26310 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26311 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26314 #: src/Converter.cpp:355
26315 msgid "Do ¬ allow"
26316 msgstr "No&n permitte"
26318 #: src/Converter.cpp:355
26319 msgid "Do ¬ run"
26320 msgstr "No&n executa"
26322 #: src/Converter.cpp:356
26326 #: src/Converter.cpp:356
26330 #: src/Converter.cpp:358
26331 msgid "&Always allow for this document"
26332 msgstr "&Sempre permitte per iste documento"
26334 #: src/Converter.cpp:359
26335 msgid "&Always run for this document"
26336 msgstr "&Sempre executa per iste documento?"
26338 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26339 #: src/Converter.cpp:748
26340 msgid "Cannot convert file"
26341 msgstr "Il non pote converter file"
26343 #: src/Converter.cpp:438
26346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26347 "Define a converter in the preferences."
26349 "Nulle information per converter i files de formato %1$s in %2$s.\n"
26350 "Tu necessita definir un convertetor in le preferentias."
26352 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26353 msgid "Pygments driver command not found!"
26356 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26358 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26359 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26360 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26361 "is named differently, to add the following line to the\n"
26362 "document preamble:\n"
26364 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26366 "where 'driver' is name of the driver command."
26369 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26370 msgid "Executing command: "
26371 msgstr "Commando executante: "
26373 #: src/Converter.cpp:677
26374 msgid "Build errors"
26375 msgstr "Errores de compilation"
26377 #: src/Converter.cpp:678
26378 msgid "There were errors during the build process."
26379 msgstr "Il occurreva errores durante le processo de compilation."
26381 #: src/Converter.cpp:683
26384 "An error occurred while running:\n"
26387 "Il occurreva un error durante le execution de:\n"
26390 #: src/Converter.cpp:706
26392 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26393 msgstr "Non pote mover un directorio temporanee ab %1$s a %2$s."
26395 #: src/Converter.cpp:750
26397 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "Non pote copiar un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26400 #: src/Converter.cpp:751
26402 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26403 msgstr "Non pote mover un file temporanee ab %1$s a %2$s."
26405 #: src/Converter.cpp:793
26406 msgid "Running LaTeX..."
26407 msgstr "Executante LaTeX..."
26409 #: src/Converter.cpp:819
26412 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26415 "LaTeX non executava con successo. In ultra, LyX non poteva localisar le "
26416 "registro de LaTeX %1$s."
26418 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26419 msgid "LaTeX failed"
26420 msgstr "LaTeX falleva"
26422 #: src/Converter.cpp:825
26425 "The external program\n"
26427 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26428 "program's error (check the logs). "
26430 "Le programma externe\n"
26432 "ha terminate con un error. On recommenda fixar le causa del error de "
26433 "programma (controla le registros). "
26435 #: src/Converter.cpp:831
26436 msgid "Output is empty"
26437 msgstr "Exito es vacue"
26439 #: src/Converter.cpp:832
26440 msgid "No output file was generated."
26441 msgstr "Necun file de exito esseva generate."
26443 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26445 msgstr ", Insertion: "
26447 #: src/Cursor.cpp:1075
26451 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26452 msgid ", Position: "
26453 msgstr ", Position: "
26455 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26458 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26465 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26471 msgid "Uncodable content"
26472 msgstr "Character non traducibile"
26474 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26480 "Le ramo collate \"%1$s\" non es definite.\n"
26481 "Tu vole adder lo al lista del ramos del documento?"
26483 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26484 msgid "Unknown branch"
26485 msgstr "Ramo incognite"
26487 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26489 msgstr "&Non adde lo"
26491 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26493 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26494 msgstr "Disposition `%1$s' non trovate."
26496 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26497 msgid "Layout Not Found"
26498 msgstr "Disposition non trovate"
26500 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26502 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26504 "Le insertion flexibile %1$s non es definite post recargar disposition `%2$s'."
26506 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26509 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26512 "Le insertion flexibile %1$s non es definite per le conversion del "
26516 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26517 msgid "Undefined flex inset"
26518 msgstr "Insertion flexibile non definite"
26520 #: src/Exporter.cpp:45
26523 "The file %1$s already exists.\n"
26525 "Do you want to overwrite that file?"
26527 "Le file %1$s ja existe.\n"
26529 "Tu vermente vole super-scriber lo?"
26531 #: src/Exporter.cpp:48
26532 msgid "Overwrite file?"
26533 msgstr "Super scribe le file?"
26535 #: src/Exporter.cpp:50
26537 msgstr "&Mantene file"
26539 #: src/Exporter.cpp:51
26540 msgid "Overwrite &all"
26541 msgstr "&Super-scribe toto"
26543 #: src/Exporter.cpp:51
26544 msgid "&Cancel export"
26545 msgstr "&Cancella exportation"
26547 #: src/Exporter.cpp:97
26548 msgid "Couldn't copy file"
26549 msgstr "Non poteva copiar le file"
26551 #: src/Exporter.cpp:98
26553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26554 msgstr "Il falleva a copiar %1$s sur %2$s."
26556 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26561 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26564 msgstr "Sans serif (sin gratias)"
26566 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26569 msgstr "Mono-spatio"
26575 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26580 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26584 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26588 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26592 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26598 msgstr "Majusculettas"
26600 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26604 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26612 #: src/Font.cpp:163
26614 msgid "Emphasis %1$s, "
26615 msgstr "Emphasis %1$s, "
26617 #: src/Font.cpp:166
26619 msgid "Underline %1$s, "
26620 msgstr "Sub-linea %1$s, "
26622 #: src/Font.cpp:169
26624 msgid "Strike out %1$s, "
26625 msgstr "Strike out %1$s, "
26627 #: src/Font.cpp:172
26629 msgid "Cross out %1$s, "
26630 msgstr "Cross out %1$s, "
26632 #: src/Font.cpp:175
26634 msgid "Double underline %1$s, "
26635 msgstr "Duple sub-linea %1$s, "
26637 #: src/Font.cpp:178
26639 msgid "Wavy underline %1$s, "
26640 msgstr "Sublinea undulate %1$s, "
26642 #: src/Font.cpp:181
26644 msgid "Noun %1$s, "
26645 msgstr "Substantivo %1$s, "
26647 #: src/Font.cpp:195
26649 msgid "Language: %1$s, "
26650 msgstr "Linguage: %1$s, "
26652 #: src/Font.cpp:198
26654 msgid "Number %1$s"
26655 msgstr "Numero %1$s"
26657 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26658 msgid "Cannot view file"
26659 msgstr "Non pote monstrar file"
26661 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26663 msgid "File does not exist: %1$s"
26664 msgstr "Le file non existe: %1$s"
26666 #: src/Format.cpp:682
26668 msgid "No information for viewing %1$s"
26669 msgstr "Il non ha informationes per monstrar %1$s"
26671 #: src/Format.cpp:692
26673 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26674 msgstr "Auto-vision del file %1$s falleva"
26676 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26677 msgid "Cannot edit file"
26678 msgstr "Non pote modificar le file"
26680 #: src/Format.cpp:751
26681 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26682 msgstr "Le files LinkBack pote solmente esser modificate sur Apple Mac OSX."
26684 #: src/Format.cpp:764
26686 msgid "No information for editing %1$s"
26687 msgstr "Nulle information per modificar %1$s"
26689 #: src/Format.cpp:775
26691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26692 msgstr "Le auto-modification del file %1$s falleva"
26694 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26695 msgid "Could not find bind file"
26696 msgstr "Non poteva trovar le file del ligamines"
26698 #: src/KeyMap.cpp:230
26701 "Unable to find the bind file\n"
26703 "Please check your installation."
26705 "Incapace de trovar le file de ligar\n"
26707 "Per favor, controla le installation."
26709 #: src/KeyMap.cpp:237
26710 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26711 msgstr "Non poteva trovar le file `cua.bind'"
26713 #: src/KeyMap.cpp:238
26715 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26716 "Please check your installation."
26718 "Incapace de trovar le file de ligamine predefinite `cua.bind'.\n"
26719 "Per favor, controla tu installation."
26721 #: src/KeyMap.cpp:245
26724 "Unable to find the bind file\n"
26726 "Falling back to default."
26728 "Incapace de trovar file de ligamine\n"
26730 "On retorna a lo predefinite."
26732 #: src/KeySequence.cpp:181
26734 msgstr " optiones: "
26736 #: src/LaTeX.cpp:58
26738 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26739 msgstr "In expectation del numero de execution de LaTeX %1$d"
26741 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26742 msgid "Running Index Processor."
26743 msgstr "Processor de indice executante."
26745 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26746 msgid "Running BibTeX."
26747 msgstr "BibTeX es executante."
26749 #: src/LaTeX.cpp:481
26750 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26751 msgstr "MakeIndex es executante per nomencl."
26753 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26754 msgid "BibTeX error: "
26755 msgstr "Error de BibTeX: "
26757 #: src/LaTeX.cpp:1374
26758 msgid "Biber error: "
26759 msgstr "Error de Biber:"
26761 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26762 msgid "Font not available"
26763 msgstr "Font non disponibile"
26765 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26768 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26769 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26771 "Le pacchetto de LaTeX '%1$s' necessitate per le font '%2$s'\n"
26772 "non es disponibile sur tu systema. LyX retornara al font predefinite. "
26775 msgid "Could not read configuration file"
26776 msgstr "Non pote leger il file de configuration"
26781 "Error while reading the configuration file\n"
26783 "Please check your installation."
26785 "Error durante le lectura del file de configuration\n"
26787 "Per favor, controla tu installation."
26790 msgid "The following files could not be loaded:"
26791 msgstr "Non poteva cargar le files sequente:"
26795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26796 msgstr "%1$s non sembla un directorio temporanee create per LyX."
26799 msgid "Cannot remove temporary directory"
26800 msgstr "Non pote remover le directorio temporanee"
26804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26805 msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee %1$s"
26809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26810 msgstr "Le option `%1$s' del linea de commando es errate. On abandona."
26813 msgid "Missing filename for this operation."
26814 msgstr "Le nomine de file pro iste operation es mancante"
26818 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26819 msgstr "LyX falleva cargar le sequente file: %1$s"
26822 msgid "No textclass is found"
26823 msgstr "Nulle classe de documento trovate"
26827 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26828 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26829 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26831 "Le functionalitate de LyX essera minime proque on non trovava ulle classe de "
26832 "documento. Tu pote o tentar de re-configurar LyX normalmente, tentante de re-"
26833 "configurar sin verificar tu installation de LyX, o continuar."
26836 msgid "&Reconfigure"
26837 msgstr "&Re-configura"
26840 msgid "&Without LaTeX"
26841 msgstr "&Sin LaTeX"
26843 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26849 "SIGHUP signal caught!\n"
26852 "Interceptava le signal de arresto (SIGHUP)!\n"
26857 "SIGFPE signal caught!\n"
26860 "Interceptava le signal de exception in virgula mobile (SIGFPE)!\n"
26865 "SIGSEGV signal caught!\n"
26866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26868 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26871 "Interceptava signal de error de segmento (SIGSEGV)!\n"
26872 "desolate, tu trovava un error in LyX on spera sin perdita de datos.\n"
26873 "Per favor, lege le instructiones re como reportar un error in 'Adjuta-"
26874 ">Introduction' e invia un reporto, si necessari. Gratias!\n"
26878 msgid "LyX crashed!"
26879 msgstr "LyX habeva un crash!"
26885 #: src/LyX.cpp:1009
26886 msgid "Could not create temporary directory"
26887 msgstr "Non pote crear directorio temporanee"
26889 #: src/LyX.cpp:1010
26892 "Could not create a temporary directory in\n"
26894 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26896 "Non pote crear un directorio temporanee in\n"
26898 "Tu assecura te que iste percurso existe e es scribibile e depost prova de "
26901 #: src/LyX.cpp:1074
26902 msgid "Missing user LyX directory"
26903 msgstr "Le directorio de usator de LyX es mancante"
26905 #: src/LyX.cpp:1075
26908 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26909 "It is needed to keep your own configuration."
26911 "Tu ha specificate un directorio de usator de LyX non existente, %1$s.\n"
26912 "Illo es necessari pro mantener tu proprie configuration."
26914 #: src/LyX.cpp:1080
26915 msgid "&Create directory"
26916 msgstr "&Crea directorio"
26918 #: src/LyX.cpp:1081
26920 msgstr "&Exi ex LyX"
26922 #: src/LyX.cpp:1082
26923 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26924 msgstr "Nulle directorio de usator de LyX. On abandona."
26926 #: src/LyX.cpp:1086
26928 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26929 msgstr "LyX: il es creante directorio %1$s"
26931 #: src/LyX.cpp:1091
26932 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26933 msgstr "Il falleva a crear directorio.On abandona."
26935 #: src/LyX.cpp:1164
26936 msgid "List of supported debug flags:"
26937 msgstr "Lista de optiones de cribrar (verificar) supportate:"
26939 #: src/LyX.cpp:1168
26941 msgid "Setting debug level to %1$s"
26942 msgstr "Fixante nivello de verifica (cribrar) a %1$s"
26944 #: src/LyX.cpp:1179
26947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26948 "Command line switches (case sensitive):\n"
26949 "\t-help summarize LyX usage\n"
26950 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26951 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26952 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26954 " select the features to debug.\n"
26955 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26956 "\t-x [--execute] command\n"
26957 " where command is a lyx command.\n"
26958 "\t-e [--export] fmt\n"
26959 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26960 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26962 " to see which parameter (which differs from the format "
26964 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26965 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26966 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26967 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26968 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26969 " and filename is the destination filename.\n"
26970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26971 " where fmt is the import format of choice\n"
26972 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26973 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26974 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26975 " specifying whether all files, main file only, or no "
26977 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26979 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26981 "\t--ignore-error-message which\n"
26982 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26983 " Do not use for final documents! Currently supported "
26985 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26986 "\t-n [--no-remote]\n"
26987 " open documents in a new instance\n"
26988 "\t-r [--remote]\n"
26989 " open documents in an already running instance\n"
26990 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26991 "\t-v [--verbose]\n"
26992 " report on terminal about spawned commands.\n"
26993 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26994 "\t-version summarize version and build info\n"
26995 "Check the LyX man page for more details."
26997 "Usage: lyx [ optiones de commando ] [ nomine.lyx ...]\n"
26998 "Optiones de commando (sensibile a majusculas/minusculas):\n"
26999 "\t-help monstra un summario de adjuta.\n"
27000 "\t-userdir dir fixa como directorio de usator lo de dir.\n"
27001 "\t-sysdir dir fixa como directorio de systema lo de dir.\n"
27002 "\t-geometry WxH+X+Y fixa le geometria del fenestra principal.\n"
27003 "\t-dbg characteristica[,characteristica]...\n"
27004 " selige le characteristica de verificar (cribrar).\n"
27005 " Typa `lyx -dbg' per vider un lista de characteristicas.\n"
27006 "\t-x [--execute] commando\n"
27007 " ubi commando es un commando de LyX.\n"
27008 "\t-e [--export] formato\n"
27009 " ubi formato es le formato de exportation seligite.\n"
27010 " Vide Instrumentos->Preferentias->Formatos de file\n"
27011 " pro haber un idea de qual parametros on debe usar se.\n"
27012 " Nota que le ordine del optiones -e e -x importa.\n"
27013 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
27014 " ubi formato es le formato de importation seligite\n"
27015 " e file.xxx es le file che on debe importar.\n"
27016 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
27017 " ubi cosa es `all', `main' o `none' e il specifica\n"
27018 " qual files pote esser super-scribite quando on exporta\n"
27019 " (totes, solmente le file principal o necun, "
27020 "respectivemente).\n"
27021 " Ulle altere cosa equivale a `all'.\n"
27022 "\t-n [--no-remote]\n"
27023 " aperi le documentos in un nove instantia\n"
27024 "\t-r [--remote]\n"
27025 " aperi le documentos in un instantia ja executante\n"
27026 " (il necessita un lyxpipe functionante)\n"
27027 "\t-batch exeque le commandos sin aperir fenestras e abandona.\n"
27028 "\t-version summarisa le version e le informationes de compilation.\n"
27029 "Consulta le pagina man de LyX per ulterior detalios."
27031 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27032 msgid " Git commit hash "
27033 msgstr " Git commit hash "
27035 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27036 msgid "No system directory"
27037 msgstr "Nulle directorio de systema"
27039 #: src/LyX.cpp:1244
27040 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27041 msgstr "Le directorio per le option -sysdir es mancante"
27043 #: src/LyX.cpp:1255
27044 msgid "No user directory"
27045 msgstr "Nulle directorio de usator"
27047 #: src/LyX.cpp:1256
27048 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27049 msgstr "Le directorio per le option -userdir es mancante"
27051 #: src/LyX.cpp:1267
27052 msgid "Incomplete command"
27053 msgstr "Commando incomplete"
27055 #: src/LyX.cpp:1268
27056 msgid "Missing command string after --execute switch"
27057 msgstr "Le catena de commando post le option --execute es mancante"
27059 #: src/LyX.cpp:1279
27060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27062 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27065 #: src/LyX.cpp:1284
27066 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27068 "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export-to switch es "
27071 #: src/LyX.cpp:1297
27072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27073 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --export es mancante"
27075 #: src/LyX.cpp:1310
27076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27077 msgstr "Le typo de file [es. latex, ps...] post le option --import es mancante"
27079 #: src/LyX.cpp:1315
27080 msgid "Missing filename for --import"
27081 msgstr "Le nomine de file per --import es mancante"
27083 #: src/LyXRC.cpp:3071
27085 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27088 "On considera correcte le parolas componite, como \"diskdrive\" in vice de "
27091 #: src/LyXRC.cpp:3075
27093 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27096 "Specifica un linguage alternative. Lo predefinite es de usar le linguage del "
27099 #: src/LyXRC.cpp:3083
27101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27102 "automatically by what you type."
27104 "De-selige si tu non vole que le selection currente es reimplaciate "
27105 "automaticamente per lo que tu typa."
27107 #: src/LyXRC.cpp:3087
27109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27112 "De-selige si tu non vole que le optiones de classe ex ponite a los "
27113 "predefinite post un modification de classe."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3091
27117 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27119 "Le intervallo de tempore inter duo actiones de salveguardar automatic (in "
27120 "secundas). 0 significa nulle action de auto-salvamento."
27122 #: src/LyXRC.cpp:3098
27124 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27125 "the backup file in the same directory as the original file."
27127 "Directorio ubi conservar le files de retro-copia. LyX conservara le file de "
27128 "retro-copia in le mesme directorio del file original, si le catena es vacue."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3102
27132 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27133 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27135 "Defini le optiones de bibtex (vide man bibtex) o selige un compilator "
27136 "alternative (p.ex. mlbibtex o bibulus)."
27138 #: src/LyXRC.cpp:3106
27139 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27140 msgstr "Defini le optiones del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27142 #: src/LyXRC.cpp:3110
27144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27145 "its global and local bind/ directories."
27147 "File de ligamines de claves. Il es possibile specificar un percurso "
27148 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios bind/ sia local que "
27151 #: src/LyXRC.cpp:3114
27152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27153 msgstr "Selige per verificar si le lista de ultime files ancora existe."
27155 #: src/LyXRC.cpp:3118
27157 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27158 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27160 "Defini como exequer chktex. Pro ex.: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27161 "n30 -n38\". refere a documentation de ChkTeX."
27163 #: src/LyXRC.cpp:3125
27165 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27166 "undesired effects."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3129
27171 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27172 "prevent undesired effects."
27175 #: src/LyXRC.cpp:3136
27177 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27178 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27180 "Normalmente LyX non actualisa le position del cursor si tu move le barra de "
27181 "rolo. Fixa a 'true' (ver) pro haber sempre le cursor sur le schermo."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3144
27185 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27186 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27187 "the top of the screen"
27189 "Normalmente LyX non permitte le usator de rolar ultra le fin del documento.\n"
27190 " Fixa a ver (true) si tu prefere de rolar le fine del documento al culmine "
27193 #: src/LyXRC.cpp:3148
27194 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27195 msgstr "Tracta le clave Apple como Meta e le clave Control como Ctrl."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3152
27198 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27199 msgstr "Usa conventiones Mac OS X per le movimento de cursor"
27201 #: src/LyXRC.cpp:3156
27203 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27206 "Monstra un parve quadrato circa un macro mathematic con le nomine del macro "
27207 "quando le cursor es interne."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3161
27212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27215 "Isto da acceptation a formatos normal strftime; vide man strftime per omne "
27217 "Per exemplo: \"%A, %e. %B %Y\"."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3165
27221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27222 "look in its global and local commands/ directories."
27224 "File de definition de commandos. Il es possibile specificar un percurso "
27225 "absolute, alteremente LyX cercara in su directorios commands/ sia local que "
27228 #: src/LyXRC.cpp:3169
27230 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27232 "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]. con fonts non-"
27235 #: src/LyXRC.cpp:3173
27236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27237 msgstr "Le formato predefinite usate con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3177
27241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27242 "shown after the change has been made.)"
27244 "Minimisa le dialogos quando le fenestra principal es minimisate: il "
27245 "influentia solmente dialogos monstrate depost que il ja ha facite le "
27248 #: src/LyXRC.cpp:3181
27249 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27250 msgstr "Selige como LyX monstrara ulle graphicos."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3185
27254 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27255 "LyX was started from."
27257 "Le percurso predefinite per tu documentos. Un valor vacue selectiona le "
27258 "directorio ubi LyX startava."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3189
27261 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27262 msgstr "Specifica le characteres additional que pote esser parte de un parola."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3193
27266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27267 "value selects the directory LyX was started from."
27269 "Il es le percurso que LyX fixa quando il offer de seliger un exemplo. Un "
27270 "valor vacue selectiona le directorio ubi LyX startava."
27272 #: src/LyXRC.cpp:3197
27274 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27275 "recommended for non-English languages."
27277 "Codifica del font usate per le pacchetto LaTeX2e fontenc. Le codifica T1 es "
27278 "altemente recommendate per linguages que non es le anglese."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3204
27282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27286 "Defini le optiones de makeindex (vide man makeindex) o selectiona un "
27287 "compilator alternative. Per exemplo, si on usa xindy/make-rules, le catena "
27288 "de commandos esserea \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3208
27291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27292 msgstr "Defini le optiones del programma indice per PLaTeX (LaTeX japonese)."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3212
27296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27299 "Defini le optiones per makeindex (vide man makeindex) de usar se per "
27300 "nomenclaturas. Isto pote differer ab optiones per le elaboration de indices."
27302 #: src/LyXRC.cpp:3216
27303 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3225
27308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27311 "Usa isto per fixar le mappa de claviero correcte. Tu necessitara isto, per "
27312 "exemplo, si tu vole typar documentos in germano, ma tu es usante un "
27313 "claviero american."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3229
27317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27320 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al initio del "
27323 #: src/LyXRC.cpp:3233
27325 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27327 "Selige si un commando de commutar linguage es necessari al fin del documento."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3237
27331 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27332 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27333 "name of the second language."
27335 "Le commando LaTeX per passar ex le linguage del documento a un altere. I.e.: "
27336 "\\selectlanguage{$$lang} ubi $$lang debe esser substituite con le nomine del "
27337 "secunde linguage."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3241
27340 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27341 msgstr "Le commando LaTeX per tornar al linguage del documento."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3245
27344 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27345 msgstr "Le commando LaTeX per le modification local del linguage."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3249
27349 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27352 "De-selectiona si tu non vole que le linguage(s) es usate como argumento in "
27355 #: src/LyXRC.cpp:3253
27357 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27358 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27360 "Le commando LaTeX per cargar le pacchetto de linguage. I.e.: "
27361 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3257
27365 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27366 "document is the default language."
27368 "De-selectiona si tu non vole usar babel quando le linguage del documento es "
27369 "le linguage predefinite."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3261
27372 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27373 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX va al position salveguardate."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3265
27376 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27378 "De-selectiona per impedir le cargamento del files aperite durante le ultime "
27381 #: src/LyXRC.cpp:3269
27382 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27383 msgstr "De-selectiona si tu non vole que LyX crea files de retro-copia."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3273
27387 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27390 "Selectiona per controlar le evidentia de parolas in un lingua diverse de lo "
27393 #: src/LyXRC.cpp:3277
27394 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27395 msgstr "Le velocitate de rolar del rota del mus."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3281
27398 msgid "The completion popup delay."
27399 msgstr "Le retardo del completamento del menu de popup."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3285
27402 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27404 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27405 "de adjuta in modo mathematic."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3289
27408 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27410 "Selectiona per monstrar le menu de popup de completamento per completamento "
27411 "de adjuta in modo textual."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3293
27415 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27417 "Monstra le menu de popup a completamento per adjutas post un tentativa de "
27418 "completamento non unic."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3297
27422 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27425 "Monstra un parve triangulo sur le cursor per indicar que un consilio a "
27426 "completamento es disponibile."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3301
27429 msgid "The inline completion delay."
27430 msgstr "Le retardo per consilios a completamento in linea."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3305
27433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27435 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo "
27438 #: src/LyXRC.cpp:3309
27439 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27441 "Selectiona per monstrar le completamento de adjuta in linea in modo textual."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3313
27444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27445 msgstr "Usa \"...\" per abbreviar le completamentos de adjuta longe."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3317
27448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27449 msgstr "Permitte vias breve de typo TeXmacs, per.ex. => deveni \\Rightarrow."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3321
27453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27455 "Maxime numero de ultime files aperite. In le menu il pote apparer un maximo "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3326
27460 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27462 "Use the OS native format."
27464 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27466 "Usa le formato native del systema operative."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3332
27469 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27471 "Monstra un vista preliminar de imprimer de cosas como formulas mathematic"
27473 #: src/LyXRC.cpp:3336
27474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27476 "Le equationes in vista preliminar habera etiquettas symbolic \"(#)\" in vice "
27479 #: src/LyXRC.cpp:3340
27480 msgid "Scale the preview size to suit."
27481 msgstr "Scala le grandor de vista preliminar per adaptar lo."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3344
27484 msgid "The option to print out in landscape."
27485 msgstr "Option per imprimer horizontalmente."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3348
27488 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27489 msgstr "Option per specificar le dimension del papiro."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3352
27492 msgid "The option to specify paper type."
27493 msgstr "Option per specificar typo de papiro."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3356
27497 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27499 "Selectiona pro mover visualmente le cursor in le modo bi-directional, "
27500 "alteremente le movimento essera de typo logic."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3360
27504 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27505 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27507 "Specifica si, quando on claude le ultime vista de un documento aperite, LyX "
27508 "deberea clauder le documento (Si-Yes), celar lo (no), o demandar a usator "
27511 #: src/LyXRC.cpp:3364
27513 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27514 "wrong, override the setting here."
27516 "Le numero de DPI (punctos per pollice) del monstrator es relevate "
27517 "automaticamente per LyX. Si alcun cosa es errate, tu ci substitue le "
27520 #: src/LyXRC.cpp:3370
27521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27522 msgstr "Le font de schermo usate per monstrar le texto durante que on edita."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3379
27526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27530 "Habilita le re-dimensionar del fontes bitmap. Si tu es usante un font "
27531 "bitmap, seliger iste option facera que alcun fontes semblara grossier in "
27532 "LyX. De-seliger iste option facera que LyX usa le plus vicin dimension "
27533 "disponibile del font bitmap, in vice de re-scalar lo."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3383
27536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27538 "Le dimensiones de font usate per calcular le scalar del fontes de schermo."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3388
27543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27544 "roughly the same size as on paper."
27546 "Percentage de zoom per le fonts de schermo. Un preferentia ponite a 100% "
27547 "face le fonts approximatemente del mesme dimension que sur papiro."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3392
27550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27552 "Permitte le gerente de session de salveguardar e restaurar le geometria de "
27555 #: src/LyXRC.cpp:3396
27557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27558 "\".out\". Only for advanced users."
27560 "Isto starta le lyxserver. Le pipe require un extension additional \".in\" e "
27561 "\".out\". Solmente per usatores experte."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3403
27564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27565 msgstr "De-selectiona si tu non vole le standardo de initio."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3407
27569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27570 "when you quit LyX."
27572 "LyX ponera su directorios temporanee in iste percurso. Illos essera delete "
27573 "quando tu abandonara LyX."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3411
27576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27577 msgstr "Isto es le placia ubi es le files del dictionario lexical."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3415
27581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27582 "value selects the directory LyX was started from."
27584 "Le percurso que LyX fixara quando propone de seliger un patrono. Un valor "
27585 "vacue selectiona le directorio ubi LyX ha essite startate."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3425
27589 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27590 "environment variable.\n"
27591 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27593 "Specifica qual directorios debe esser preponite al variabile de ambiente "
27595 "Un '.' representa le directorio de documento currente. Usa le formato "
27596 "native del systema operative."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3432
27600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27601 "will look in its global and local ui/ directories."
27603 "Le file de UI (Interfacie Usator). Pote specificar un percurso absolute o "
27604 "LyX cercara in su directorios ui/ sia local que global."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3442
27608 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27611 "Habilita le usage de colores de systema per alcun cosas como le fundo de "
27612 "fenestra principal e de selection."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3446
27615 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27617 "Habilita le apparentia automatic del informationes (tool tips) in le area de "
27620 #: src/LyXRC.cpp:3450
27622 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27624 "Habilita le cache pixmap que poterea meliorar performance sur Mac e Windows."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3454
27627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27629 "Specifica le commando de papiro al visor DVI (lassa lo vacue o usa \"-paper"
27632 #: src/LyXVC.cpp:49
27635 msgstr "%1$s bloco"
27637 #: src/LyXVC.cpp:111
27639 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27640 msgstr "Vole recuperar le documento %1$s ex le controlo de version?"
27642 #: src/LyXVC.cpp:113
27643 msgid "Retrieve from version control?"
27644 msgstr "Recupera le documento ex le controlo de version?"
27646 #: src/LyXVC.cpp:114
27650 #: src/LyXVC.cpp:148
27651 msgid "Document not saved"
27652 msgstr "Documento non salveguardate"
27654 #: src/LyXVC.cpp:149
27655 msgid "You must save the document before it can be registered."
27656 msgstr "Tu debe salveguardar le documento ante que il pote esser registrate."
27658 #: src/LyXVC.cpp:185
27659 msgid "LyX VC: Initial description"
27660 msgstr "LyX VC: description initial"
27662 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27663 msgid "(no initial description)"
27664 msgstr "(nulle description initial)"
27666 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27667 msgid "LyX VC: Log message"
27668 msgstr "LyX VC: message de registro"
27670 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27671 #: src/LyXVC.cpp:242
27672 msgid "(no log message)"
27673 msgstr "(nulle message de registro)"
27675 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27676 msgid "LyX VC: Log Message"
27677 msgstr "LyX VC: message de registro"
27679 #: src/LyXVC.cpp:298
27682 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27685 "Do you want to revert to the older version?"
27687 "Restaurar le version salveguardate del documento %1$s\n"
27688 "comporta le perdita de omne le modificationes currentes.\n"
27690 "Vole restabili le version salveguardate?"
27692 #: src/LyXVC.cpp:303
27693 msgid "Revert to stored version of document?"
27694 msgstr "Restaura le version salveguardate del documento?"
27696 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27700 #: src/Paragraph.cpp:2058
27701 msgid "Senseless with this layout!"
27702 msgstr "Il non ha senso con iste disposition!"
27704 #: src/Paragraph.cpp:2119
27705 msgid "Alignment not permitted"
27706 msgstr "Alineamento non permittite"
27708 #: src/Paragraph.cpp:2120
27710 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27711 "Setting to default."
27713 "Le nove disposition non permitte le alineamento usate previemente.\n"
27714 "On fixa a predefinite."
27716 #: src/Text.cpp:420
27717 msgid "Unknown Inset"
27718 msgstr "Insertion incognite"
27720 #: src/Text.cpp:533
27721 msgid "Change tracking author index missing"
27722 msgstr "Indice de autor de tracia de modifica mancante"
27724 #: src/Text.cpp:534
27727 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27728 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27729 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27730 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27732 "Le autor del modification identificate per le indice %1$d es incognite. "
27733 "Isto pote occurrer post un fusion incorrecte per le systema de controlo de "
27734 "version. In iste caso, corrige le fusion o conviver con iste mancantia usque "
27735 "le correspondente modificationes es fusionate o que le autor modifica "
27736 "novemente le file.\n"
27738 #: src/Text.cpp:550
27739 msgid "Unknown token"
27740 msgstr "Indicio incognite"
27742 #: src/Text.cpp:921
27744 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27747 "Tu non pote insertar un spatio al initio de un paragrapho. Per favor, lege "
27750 #: src/Text.cpp:930
27751 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27752 msgstr "Non pote typar duo spatios in iste modo. Per favor, lege le Tutorial."
27754 #: src/Text.cpp:941
27756 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27757 msgstr "Character intraducibile in le paragraphos de parola pro parola."
27759 #: src/Text.cpp:1904
27760 msgid "[Change Tracking] "
27761 msgstr "[Modifica modo de traciar] "
27763 #: src/Text.cpp:1912
27765 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27768 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27769 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27772 msgstr "Font: %1$s"
27774 #: src/Text.cpp:1927
27776 msgid ", Depth: %1$d"
27777 msgstr ", Profunditate: %1$d"
27779 #: src/Text.cpp:1933
27780 msgid ", Spacing: "
27781 msgstr ", Inter-distantia: "
27783 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27785 msgstr "Uno e medio"
27787 #: src/Text.cpp:1945
27791 #: src/Text.cpp:1955
27792 msgid ", Paragraph: "
27793 msgstr ", Paragrapho: "
27795 #: src/Text.cpp:1956
27799 #: src/Text.cpp:1963
27801 msgstr ", Char: 0x"
27803 #: src/Text.cpp:1965
27804 msgid ", Boundary: "
27805 msgstr ", Confine: "
27807 #: src/Text2.cpp:409
27808 msgid "No font change defined."
27809 msgstr "Nulle cambio de font definite."
27811 #: src/Text2.cpp:449
27812 msgid "Nothing to index!"
27813 msgstr "Nihil de indicisar!"
27815 #: src/Text2.cpp:451
27816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27817 msgstr "Non pote indicisar plus que un paragrapho!"
27819 #: src/Text3.cpp:194
27820 msgid "Math editor mode"
27821 msgstr "Modo de editor mathematic"
27823 #: src/Text3.cpp:196
27824 msgid "No valid math formula"
27825 msgstr "Nulle valide formula mathematic"
27827 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27828 msgid "Already in regular expression mode"
27829 msgstr "Ja in modo de expression regular"
27831 #: src/Text3.cpp:217
27832 msgid "Regexp editor mode"
27833 msgstr "Modo de editor de regexp"
27835 #: src/Text3.cpp:1535
27837 msgstr "Disposition "
27839 #: src/Text3.cpp:1536
27841 msgstr " non cognoscite"
27843 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27844 msgid "Missing argument"
27845 msgstr "Argumento mancante"
27847 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27848 msgid "Character set"
27849 msgstr "Insimul de character"
27851 #: src/Text3.cpp:2536
27852 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27853 msgstr "Percurso al directorio del dictionario lexical (thesauro) non fixate!"
27855 #: src/Text3.cpp:2537
27857 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27858 "The thesaurus is not functional.\n"
27859 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27862 "Le percurso al dictionario lexical (thesaurus) non ha essite specificate.\n"
27863 "Le dictionario lexical non es functionante.\n"
27864 "Pro favor refere al sec.6.15.1. del Guida de Usator per instructiones\n"
27867 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27868 msgid "Paragraph layout set"
27869 msgstr "Fixa disposition de paragrapho"
27871 #: src/TextClass.cpp:141
27872 msgid "Plain Layout"
27873 msgstr "Disposition plan"
27875 #: src/TextClass.cpp:892
27876 msgid "Missing File"
27877 msgstr "File mancante"
27879 #: src/TextClass.cpp:893
27880 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27881 msgstr "Non pote trovar stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27883 #: src/TextClass.cpp:896
27884 msgid "Corrupt File"
27885 msgstr "File corrumpite"
27887 #: src/TextClass.cpp:897
27888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27889 msgstr "Non pote leger stdinsets.inc! Isto pote ducer a un perdita de datos!"
27891 #: src/TextClass.cpp:1680
27894 "The module %1$s has been requested by\n"
27895 "this document but has not been found in the list of\n"
27896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27899 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27900 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27901 "de modulos disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27902 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27904 #: src/TextClass.cpp:1685
27905 msgid "Module not available"
27906 msgstr "Modulo non disponibile"
27908 #: src/TextClass.cpp:1691
27911 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27912 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27913 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27914 "Missing prerequisites:\n"
27916 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27918 "Le modulo %1$s require un pacchetto LaTeX o un\n"
27919 "convertitor non disponibile proque apparentemente non installate.\n"
27920 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27921 "Pre-requisitos mancante:\n"
27923 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27924 "ulterior informationes."
27926 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27927 msgid "Package not available"
27928 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27930 #: src/TextClass.cpp:1703
27932 msgid "Error reading module %1$s\n"
27933 msgstr "Error durante la lectura del modulo %1$s\n"
27935 #: src/TextClass.cpp:1715
27938 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27939 "this document but has not been found in the list of\n"
27940 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27943 "Le modulo %1$s ha essite requirite per\n"
27944 "iste documento, ma non il non ha essite trovate in le lista\n"
27945 "de motores disponibile. Si tu ha recentemente installate lo,\n"
27946 "probabilemente tu necessita de re-configurar LyX.\n"
27948 #: src/TextClass.cpp:1720
27949 msgid "Cite Engine not available"
27950 msgstr "Motore de citation non disponibile"
27952 #: src/TextClass.cpp:1726
27955 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27956 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27957 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27958 "Missing prerequisites:\n"
27960 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27962 "Le motor de citation %1$s require un pacchetto LaTeX \n"
27963 " non disponibile, o un convertotir que tu non ha installate.\n"
27964 "LaTeX poterea non esser in grado de producer un exito.\n"
27965 "Pre-requisitos mancante:\n"
27967 "Vide le section 3.1.2.3 (Modules) del manual de usator in anglese per "
27968 "ulterior informationes."
27970 #: src/TextClass.cpp:1738
27972 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27973 msgstr "Error durante la lectura del motor de citation %1$s\n"
27975 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27977 msgid "unknown type!"
27978 msgstr "Typo incognite!"
27980 #: src/TocBackend.cpp:263
27982 msgid "Index Entries (%1$s)"
27983 msgstr "Elementos de indice (%1$s)"
27985 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27986 msgid "Table of Contents"
27987 msgstr "Indice general (Tabula de contentos)"
27989 #: src/TocBackend.cpp:280
27991 msgstr "Modificationes"
27993 #: src/TocBackend.cpp:281
27995 msgstr "Il non ha senso"
27997 #: src/TocBackend.cpp:282
27999 msgstr "Citationes"
28001 #: src/TocBackend.cpp:283
28002 msgid "Labels and References"
28003 msgstr "Etiquettas e referentias"
28005 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28006 msgid "Child Documents"
28007 msgstr "Documentos filio"
28009 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28013 #: src/TocBackend.cpp:287
28015 msgstr "Equationes"
28017 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28018 msgid "External Material"
28019 msgstr "Material externe"
28021 #: src/TocBackend.cpp:290
28022 msgid "Nomenclature Entries"
28023 msgstr "Entratas de nomenclatura"
28025 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28026 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28027 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28028 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28030 msgid "Revision control error."
28031 msgstr "Error de controlo revision."
28033 #: src/VCBackend.cpp:64
28036 "Some problem occurred while running the command:\n"
28039 "Alcun problema occurreva durante le execution del commando:\n"
28042 #: src/VCBackend.cpp:636
28044 msgstr "Actualisate"
28046 #: src/VCBackend.cpp:638
28047 msgid "Locally Modified"
28048 msgstr "Modificate localmente"
28050 #: src/VCBackend.cpp:640
28051 msgid "Locally Added"
28052 msgstr "Addite localmente"
28054 #: src/VCBackend.cpp:642
28055 msgid "Needs Merge"
28056 msgstr "Il necessita fusionar"
28058 #: src/VCBackend.cpp:644
28059 msgid "Needs Checkout"
28060 msgstr "il necessita extraher"
28062 #: src/VCBackend.cpp:646
28063 msgid "No CVS file"
28064 msgstr "Nulle file CVS"
28066 #: src/VCBackend.cpp:648
28067 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28068 msgstr "Non pote recuperar le stato de CVS"
28070 #: src/VCBackend.cpp:874
28072 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28073 "You have to update from repository first or revert your changes."
28075 "La version in deposito es plus nove que lo currentemente ex-trahite.\n"
28076 "Tu debe actualisar ex le deposito o reverter tu modificationes."
28078 #: src/VCBackend.cpp:879
28081 "Bad status when checking in changes.\n"
28086 "Mal stato durante la registration de modificationes.\n"
28091 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28094 "Error when updating from repository.\n"
28095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28098 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28100 "Error durante le actualisation del deposito.\n"
28101 "Tu debe resolver manualmente le conflictos ORA!\n"
28104 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento resolvite."
28106 #: src/VCBackend.cpp:962
28109 "There were detected changes in the working directory:\n"
28112 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28113 "revert back to the repository version."
28115 "Il habeva relevate modificationes in le directorio de travalio:\n"
28118 "Possibile conflictos de file debera esser resolvite manualmente o tu "
28119 "necessitara de retornar al version in deposito."
28121 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28122 #: src/VCBackend.cpp:1531
28123 msgid "Changes detected"
28124 msgstr "On relevava modificationes"
28126 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28130 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28131 msgid "View &Log ..."
28132 msgstr "Monstra il ®istro ..."
28134 #: src/VCBackend.cpp:987
28137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28143 "Error durante le actualisation del documento %1$s ex deposito.\n"
28144 "Tu debe manualmente resolver le conflictos ORA!\n"
28147 "Postea pressar OK, LyX tentara de aperir de nove le documento."
28149 #: src/VCBackend.cpp:1046
28152 "The document %1$s is not in repository.\n"
28153 "You have to check in the first revision before you can revert."
28155 "Le documento %1$s non es in deposito.\n"
28156 "Tu debe verificar in le prime revision ante que tu pote reverter."
28158 #: src/VCBackend.cpp:1054
28161 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28162 "The status '%2$s' is unexpected."
28164 "Non pote reverter le documento %1$s al version del deposito.\n"
28165 "Le stato '%2$s' es inexpectate."
28167 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28168 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28169 msgid "Error: Could not generate logfile."
28170 msgstr "Error: impossibile generar le registro."
28172 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28174 "Error when committing to repository.\n"
28175 "You have to manually resolve the problem.\n"
28176 "LyX will reopen the document after you press OK."
28178 "Error durante le invio al deposito.\n"
28179 "Tu debe resolver le problema manualmente.\n"
28180 "Postea pressar OK, LyX aperira de nove le documento."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1457
28184 "Error while acquiring write lock.\n"
28185 "Another user is most probably editing\n"
28186 "the current document now!\n"
28187 "Also check the access to the repository."
28189 "Error durante que il acquireva le bloco in scriptura.\n"
28190 "Multo probabilemente un altere usator es modificante le documento!\n"
28191 "Tu verifica anque le accesso al deposito."
28193 #: src/VCBackend.cpp:1463
28195 "Error while releasing write lock.\n"
28196 "Check the access to the repository."
28198 "Error durante que on relaxava le bloco in scriptura.\n"
28199 "Verifica le accesso al deposito."
28201 #: src/VCBackend.cpp:1522
28204 "There were detected changes in the working directory:\n"
28207 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28212 "Il habeva modificationes relevate in le directorio de travalio:\n"
28215 "In caso de conflicto, on prefere le version del files in directorio local.\n"
28219 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28221 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28225 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28227 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28231 #: src/VCBackend.cpp:1591
28232 msgid "SVN File Locking"
28233 msgstr "Blocante file de SVN"
28235 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28236 msgid "Locking property unset."
28237 msgstr "Option de bloco removite."
28239 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28240 msgid "Locking property set."
28241 msgstr "Option de bloco fixate."
28243 #: src/VCBackend.cpp:1593
28244 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28245 msgstr "Non oblida te de registrar le option de bloco in deposito."
28247 #: src/VSpace.cpp:162
28248 msgid "Default skip"
28249 msgstr "Salto predefinite"
28251 #: src/VSpace.cpp:165
28253 msgstr "Salto parve"
28255 #: src/VSpace.cpp:168
28256 msgid "Medium skip"
28257 msgstr "Salto medie"
28259 #: src/VSpace.cpp:171
28261 msgstr "Salto grande"
28263 #: src/VSpace.cpp:174
28264 msgid "Vertical fill"
28265 msgstr "Reimple vertical"
28267 #: src/VSpace.cpp:181
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28277 "Le documento %1$s ja es aperite e non ha essite salveguardate.\n"
28278 "Vole abandonar tu modificationes e restaurar le version sur le disco?"
28280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28281 msgid "Reload saved document?"
28282 msgstr "Recarga documento salveguardate?"
28284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28285 msgid "Yes, &Reload"
28286 msgstr "Si, &Recarga"
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28289 msgid "No, &Keep Changes"
28290 msgstr "No, &Mantene modificationes"
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28295 msgstr "Le file %1$s existe ma non non es legibile per le usator currente."
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28298 msgid "File not readable!"
28299 msgstr "File non legibile!"
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28304 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28306 "Do you want to create a new document?"
28308 "Le documento %1$s non existe ancora.\n"
28310 "Vole crear un nove documento?"
28312 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28313 msgid "Create new document?"
28314 msgstr "Crea nove documento?"
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28323 "The specified document template\n"
28325 "could not be read."
28327 "Le specificate patrono de documento\n"
28329 "non pote esser legite."
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28332 msgid "Could not read template"
28333 msgstr "Non pote leger le patrono"
28335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28336 msgid "Standard[[Bullets]]"
28339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28360 msgid "Unavailable:"
28361 msgstr "Non disponibile:"
28363 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28365 msgid "Unavailable: %1$s"
28366 msgstr "Non disponibile: %1$s"
28368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28371 msgid "Uncategorized"
28372 msgstr "Sin categoria"
28374 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28375 msgid "Directories"
28376 msgstr "Directorios"
28378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28383 msgid "Master document"
28384 msgstr "Documento patre"
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28388 msgstr "Files aperite"
28390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28397 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28398 "Continue searching from the beginning?"
28400 "%1$s: le fin esseva attingite durante que on cercava ex in avante.\n"
28401 "Continua a cercar ex initio?"
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28406 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28407 "Continue searching from the end?"
28409 "%1$s: attingite le initio durante que on cercava de retro.\n"
28410 "Continua a cercar ex fin?"
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28413 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28414 msgstr "Cerca avantiaite in progresso (pressa ESC pro cancellar) . . ."
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28417 msgid "Advanced search cancelled by user"
28418 msgstr "recerca avantiate cancellate per le usator"
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28421 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28422 msgid "Wrap search?"
28423 msgstr "Continua le cerca?"
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28426 msgid "Nothing to search"
28427 msgstr "Nihil de cercar"
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28430 msgid "No open document(s) in which to search"
28431 msgstr "Nulle documento aperite ubi cercar"
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28434 msgid "Advanced Find and Replace"
28435 msgstr "Trova e reimplacia (avantiate)"
28437 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28438 msgid "Float Settings"
28439 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28443 msgstr "ERROR; LyX non esseva capace a trovar le file CREDITS\n"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28446 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28447 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro estimar le enorme\n"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28452 "quantitate de travalio que altere personas ha facite e es facente per le "
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28457 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file CREDITS\n"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28461 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a trovar le file RELEASE-NOTES\n"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28464 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28465 msgstr "Per favor, installa LyX correctemente pro vide lo que ha modificate\n"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28468 msgid "for this version of LyX."
28469 msgstr "per iste version de LyX"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28473 msgstr "ERROR: LyX non esseva capace a leger le file REEASE-NOTES\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28478 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28479 "1995--%1$s LyX Team"
28481 "LyX es Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
28482 "1995-%1$s LyX Team"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28486 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28487 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28488 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28489 "any later version."
28491 "Iste programma es software libere; Il pote esser re-distribuite e/o "
28492 "modificate secundo le terminos del GNU General Public License assi como "
28493 "publicate ex Free Software Foundation; sia secundo le version 2 del "
28494 "Licentia, o (a tu discretion) omne altere version successive."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28498 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28502 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28503 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28504 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28506 "LyX es distribuite in le sperantia de esser utile ma SIN ALCUN GARANTIA, non "
28507 "mesmo le garantia implicite del COMMERCIABILITATE o del IDONEITATE AD UN "
28508 "SCOPO PARTICULAR.\n"
28509 "Consulta le GNU General Public License (GPL) per ulterior detalios.\n"
28510 "Tu deberea haber recipite un copia del GNU General Public License (GPL) con "
28511 "iste programma; si il non es assi, tu scribe a Free Software Foundation, "
28512 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28515 msgid "not released yet"
28516 msgstr "non ancora relaxate"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28521 "LyX Version %1$s\n"
28524 "LyX Version %1$s\n"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28528 msgid "Built from git commit hash "
28529 msgstr "Construite ex git commit hash "
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28532 msgid "Library directory: "
28533 msgstr "Directorio de systema: "
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28536 msgid "User directory: "
28537 msgstr "Directorio de usator: "
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28541 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28542 msgstr "Version de Qt (in executation): %1$s"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28546 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28547 msgstr "Version de Qt (in compilation): %1$s"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28562 msgstr "A proposito de %1"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28565 msgid "Preferences"
28566 msgstr "Preferentias"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28569 msgid "Reconfigure"
28570 msgstr "Re-configura"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28577 msgid "Nothing to do"
28578 msgstr "Nihil de facer"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28581 msgid "Unknown action"
28582 msgstr "Action incognite"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28585 msgid "Command not handled"
28586 msgstr "Commando non maneate"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28589 msgid "Command disabled"
28590 msgstr "Commando dishabilitate"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28593 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28594 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun buffer aperite"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28597 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28598 msgstr "le argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall es invalide"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28601 msgid "Running configure..."
28602 msgstr "Configurante le systema..."
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28605 msgid "Reloading configuration..."
28606 msgstr "Cargante de nove le configuration..."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28609 msgid "System reconfiguration failed"
28610 msgstr "Re-configuration falleva"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28614 "The system reconfiguration has failed.\n"
28615 "Default textclass is used but LyX may\n"
28616 "not be able to work properly.\n"
28617 "Please reconfigure again if needed."
28619 "Le reconfiguration del systema falleva.\n"
28620 "Le classe predefinite textclass es usate\n"
28621 "ma LyX poterea non functionar correctemente.\n"
28622 "Pro favor reconfigura de nove si il es necessari."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28625 msgid "System reconfigured"
28626 msgstr "Le systema ha essite re-configurate"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28630 "The system has been reconfigured.\n"
28631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28632 "updated document class specifications."
28634 "Le systema ha essite re-configurate.\n"
28635 "Tu necessita re-startar LyX per poter usar omne le\n"
28636 "specificationes actualisate del classes de documento."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28644 msgid "Opening help file %1$s..."
28645 msgstr "Aperiente le file de adjuta %1$s..."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28649 msgstr "Syntaxe: set-color <nomine_lyx> <nomine_X11>"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28655 "Il falleva a fixar le color \"%1$s\" : le color non es definite o non pote "
28656 "esser re-definite"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28660 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28661 msgstr "Non pote ioterar plus que %1$d vices"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28665 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28666 msgstr "On applicava \"%1$s\" a %2$d buffer(s)"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28670 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28671 msgstr "Preferentias predefinite del documento salveguardate in %1$s"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28674 msgid "Unable to save document defaults"
28675 msgstr "Incapace de salveguardar preferentias predefinite del documento"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28679 msgid "Unknown function."
28680 msgstr "Function incognite."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28683 msgid "The current document was closed."
28684 msgstr "Le documento currente ha essite claudite."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28688 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28689 "documents and exit.\n"
28693 "LyX ha capturate un exception. On tentara de salveguardar le documentos "
28694 "modificate ante que terminar.\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28700 msgid "Software exception Detected"
28701 msgstr "On relevava un problema software"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28705 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28706 "unsaved documents and exit."
28708 "LyX ha capturate un estranie exception.On tentara de salveguardar le "
28709 "documentos non salveguardate e exi."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28713 msgid "Could not find UI definition file"
28714 msgstr "Non pote trovar le file UI del definition"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28719 "Error while reading the included file\n"
28721 "Please check your installation."
28723 "Error durante que on legeva le file includite\n"
28725 "Per favor, controla le installation."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28728 msgid "Could not find default UI file"
28729 msgstr "Non pote trovar le file de UI predefinite"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28733 "LyX could not find the default UI file!\n"
28734 "Please check your installation."
28736 "LyX non pote trovar le file predefinite de UI!\n"
28737 "Per favor, controla le installation."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28742 "Error while reading the configuration file\n"
28744 "Falling back to default.\n"
28745 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28746 "check which User Interface file you are using."
28748 "Error durante que on legeva le file de configuration\n"
28750 "Io va retro a configuration predefinite.\n"
28751 "Pro favor tu vide sub instrumentos>Preferentias>Interfacie de usator e\n"
28752 "verifica qual file de Interfacie de Usator tu es usante."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28755 msgid "Bibliography Item Settings"
28756 msgstr "Preferentias de elemento de bibliographia"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28759 msgid "BibTeX Bibliography"
28760 msgstr "Bibliographia BibTeX"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28764 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28765 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28766 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28767 "this is the place you should store it."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28771 msgid "Biblatex Bibliography"
28772 msgstr "Bibliographia Biblatex"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28775 msgid "all reference units"
28776 msgstr "omne unitates de referentia"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28785 msgid "Documents|#o#O"
28786 msgstr "Documentos|#o#O"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28789 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28790 msgstr "Catalogos BibTeX (*.bib)"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28793 msgid "Select a BibTeX database to add"
28794 msgstr "Selectiona un catalogo BibTeX de adder"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28797 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28798 msgstr "Stilos BibTeX (*.bst)"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28801 msgid "Select a BibTeX style"
28802 msgstr "Selectiona un stilo BibTeX"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28806 msgstr "Nulle quadro"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28809 msgid "Simple rectangular frame"
28810 msgstr "Quadro rectangular simplice"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28813 msgid "Oval frame, thin"
28814 msgstr "Quadro oval, tenue"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28817 msgid "Oval frame, thick"
28818 msgstr "Quadro oval, spisse"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28821 msgid "Drop shadow"
28822 msgstr "Quadro umbrate"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28825 msgid "Shaded background"
28826 msgstr "Fundo colorate"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28829 msgid "Double rectangular frame"
28830 msgstr "Quadro rectangular duple"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28834 msgstr "Profunditate"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28837 msgid "Total Height"
28838 msgstr "Altessa total"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28841 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28843 msgstr "Makebox (Face quadrato)"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28846 msgid "Box Settings"
28847 msgstr "Preferentias de quadrato"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28850 msgid "Branch Settings"
28851 msgstr "Preferentias de ramo"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28862 msgid "Filename Suffix"
28863 msgstr "Suffixo del nomine de file"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28885 msgid "Enter new branch name"
28886 msgstr "Inserta nove nomine de ramo"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28891 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28892 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28894 "Un ramo de nomine \"%1$s\" ja existe.\n"
28895 "Tu vole fusionar le ramo \"%2$s\" con illo?"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28902 msgid "Renaming failed"
28903 msgstr "Il falleva a renominar"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28906 msgid "The branch could not be renamed."
28907 msgstr "Le ramo non poteva esser re-nominate."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28910 msgid "Merge Changes"
28911 msgstr "Fusiona modificationes"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28918 "Modificate per %1\n"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28922 msgid "Change made on %1\n"
28923 msgstr "Modification facite sur %1\n"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28931 msgstr "Nulle modification"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28935 msgstr "Majusculettas"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28950 msgid "Double underbar"
28951 msgstr "Sub-linea duple"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28954 msgid "Wavy underbar"
28955 msgstr "Sub-linea undulate"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28959 msgstr "Strike Out"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28967 msgstr "Nulle color"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28971 msgstr "Stilo de texto"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28974 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28976 msgstr "Netta texto"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28979 msgid "All avail. citations"
28980 msgstr "Omne Citationes disponibile"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28983 msgid "Regular e&xpression"
28984 msgstr "Express&ion regular"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28987 msgid "Case se&nsitive"
28988 msgstr "Majuscu&le/minuscule"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28991 msgid "Search as you &type"
28992 msgstr "Cerca durante que tu &typa"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28995 msgid "General text befo&re:"
28996 msgstr "Texto gene&ral ante:"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28999 msgid "General &text after:"
29000 msgstr "Texto general pos&tea:"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29004 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29005 "individual items, double-click on the respective entry above."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29010 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29011 "items, double-click on the respective entry above."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29015 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29019 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29023 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29027 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29035 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29039 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29043 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29044 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29048 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29050 "Inserta catena per filtrar le lista de citationes disponibile e "
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29054 msgid "Text before"
29055 msgstr "Texto ante"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29059 msgstr "Clave di citation"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29063 msgstr "Texto postea"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29066 msgid "LinkBack PDF"
29067 msgstr "LinkBack PDF"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29084 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le graphico collate"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29091 msgstr "Cancellate."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29094 msgid "Overwrite external file?"
29095 msgstr "Super scribe le file externe?"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29100 msgstr "Le file %1$s ja existe, tu vole super scriber lo?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29103 msgid "List of previous commands"
29104 msgstr "Lista del commandos previe"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29107 msgid "Next command"
29108 msgstr "Commando proxime"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29111 msgid "Compare LyX files"
29112 msgstr "Compara files de LyX"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29115 msgid "Select document"
29116 msgstr "Selectiona documento"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29122 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29125 msgid "Error while comparing documents."
29126 msgstr "Error durante que on comparava documentos."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29137 msgid "Aborting process..."
29138 msgstr "Termina processo..."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29141 msgid "differences"
29142 msgstr "differentias"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29145 msgid "Compare different revisions"
29146 msgstr "Compara revisiones diverse"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29149 msgid "big[[delimiter size]]"
29150 msgstr "Grosse (big)"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29153 msgid "Big[[delimiter size]]"
29154 msgstr "Grosse (Big)"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29158 msgstr "Grosse(bigg)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29162 msgstr "Grosse(Bigg)"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29165 msgid "Math Delimiter"
29166 msgstr "Delimitator mathematic"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29180 msgid "Module not found!"
29181 msgstr "Modulo non trovate!"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29184 msgid "Press button to check validity..."
29185 msgstr "Pressa le button per verificar le validitate..."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29188 msgid "Layout is valid!"
29189 msgstr "Disposition valide!"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29192 msgid "Layout is invalid!"
29193 msgstr "Disposition invalide"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29196 msgid "Conversion to current format impossible!"
29197 msgstr "Conversion al formato currente impossibile!"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29200 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29201 msgstr "Conversion al formato currente stabile impossibile."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29204 msgid "Convert to current format"
29205 msgstr "Converte al formato currente"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29208 msgid "Document Settings"
29209 msgstr "Preferentias de documento"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29213 msgid "Child Document"
29214 msgstr "Documento filio"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29217 msgid "Include to Output"
29218 msgstr "Include in exito"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29233 msgid "None (no fontenc)"
29234 msgstr "Nulle (no fontenc)"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29238 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29239 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29241 "Usa directemente font OpenType e TrueType (il require XeTeX o LuaTeX)\n"
29242 "Tu necessita de installar le pacchetto \"fontspec\" per usar iste option"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29258 msgstr "de phantasia"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29262 msgstr "Littera US"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29269 msgid "US executive"
29270 msgstr "Executive US"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29385 msgid "Language Default (no inputenc)"
29386 msgstr "Lingua predefinite (nulle inputenc)"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29393 msgid "Appears in TOC"
29394 msgstr "Il appare in indice general"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29401 msgid "Load automatically"
29402 msgstr "Carga automaticamente"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29405 msgid "Load always"
29406 msgstr "Carga sempre"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29409 msgid "Do not load"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29413 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29414 msgstr "Le pacchetto AMS essera sempre usate"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29418 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29419 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s es sempre usate"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29422 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29423 msgstr "Le pacchetto de LaTeX AMS jammais es usate"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29427 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29428 msgstr "Le pacchetto de LaTeX %1$s jammais es usate"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29433 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29434 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29439 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29440 "all required packages (%2$s) installed."
29442 "Il non trovava le classe per LyX. Pro favorverifica si tu ha installate le "
29443 "correspondente classe %1$s e tote le requirite pacchettos (%2$s)."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29447 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29449 "Inserta ci le parametros per listar. Typa ? per un lista de parametros."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29452 msgid "Document Class"
29453 msgstr "Classe de documento"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29460 msgid "Local Layout"
29461 msgstr "Disposition local"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29464 msgid "Text Layout"
29465 msgstr "Disposition de texto"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29468 msgid "Page Margins"
29469 msgstr "Margines de pagina"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29476 msgid "Numbering & TOC"
29477 msgstr "Numeration & indice general"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29484 msgid "PDF Properties"
29485 msgstr "Proprietate PDF"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29488 msgid "Math Options"
29489 msgstr "Optiones mathematic"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29492 msgid "Float Placement"
29493 msgstr "Placiamento objectos flottante"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29497 msgstr "Listas punctate"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29500 msgid "Formats[[output]]"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29504 msgid "LaTeX Preamble"
29505 msgstr "Preambulo de LaTeX"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29509 msgid "&Default..."
29510 msgstr "Pre&definite..."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29517 msgid " (not installed)"
29518 msgstr " (non installate)"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29521 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29522 msgstr "Predefinite (Fonts non-TeX)"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29525 msgid " (not available)"
29526 msgstr " (non disponibile)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29529 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29530 msgstr "Classe predefinite (Fonts de TeX)"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29534 msgid "Class Default"
29535 msgstr "Classe predefinite"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29538 msgid "Layouts|#o#O"
29539 msgstr "Disposition|#o#O"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29542 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29543 msgstr "Disposition LyX (*.layout)"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29547 msgid "Local layout file"
29548 msgstr "File de disposition local"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29552 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29553 "file, not one in the system or user directory.\n"
29554 "Your document will not work with this layout if you\n"
29555 "move the layout file to a different directory."
29557 "Le file de disposition seligite es local, i.e. il\n"
29558 "non trova se in directorio de systema o de usator.\n"
29559 "Le documento poterea non functionar con iste si le\n"
29560 "file de disposition ha movite in altere directorio."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29563 msgid "&Set Layout"
29564 msgstr "Fixa di&sposition"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29567 msgid "Unable to read local layout file."
29568 msgstr "Incapace de leger le file de disposition local."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29571 msgid "This is a local layout file."
29572 msgstr "Isto es un file de disposition local."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29575 msgid "Select master document"
29576 msgstr "Selige documento patre"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29580 msgstr "Files de LyX (*.lyx)"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29585 msgid "Unapplied changes"
29586 msgstr "Modificationes non applicate"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29592 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29593 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29595 "Alcun modificationes in fenestra de dialogo ancora non ha essite applicate.\n"
29596 "Si tu non face lo ora, illos essera perdite postea iste action."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29606 msgid "Unable to set document class."
29607 msgstr "Incapace de fixar le classe del documento."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29610 msgid "Basic numerical"
29611 msgstr "Numeric basic"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29614 msgid "Author-year"
29615 msgstr "Autor-anno"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29618 msgid "Author-number"
29619 msgstr "Autor-numero"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29623 msgid "%1$s and %2$s"
29624 msgstr "%1$s e %2$s"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29629 msgstr "%1$s, %2$s"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29634 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29638 msgid "%1$s (unavailable)"
29639 msgstr "%1$s (non disponibile)"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29642 msgid "Module provided by document class."
29643 msgstr "Modulo fornite per le classe del documento."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29647 msgid "Category: %1$s."
29648 msgstr "Categoria: %1$s."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29652 msgid "Package(s) required: %1$s."
29653 msgstr "Pacchettos requirite: %1$s."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29661 msgid "Modules required: %1$s."
29662 msgstr "Modulos requirite: %1$s."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29666 msgid "Modules excluded: %1$s."
29667 msgstr "Modulos excludite: %1$s."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29671 msgstr "ATTENTION: alcun pacchettos non es disponibile!"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29678 msgid "per chapter"
29679 msgstr "per capitulo"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29682 msgid "per section"
29683 msgstr "per section"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29686 msgid "per subsection"
29687 msgstr "per subsection"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29690 msgid "per child document"
29691 msgstr "per documento filio"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29694 msgid "[No options predefined]"
29695 msgstr "[Nulle option predefinite]"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29698 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29699 msgstr "Pe&rsonalisa Optiones de Hyperref"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29702 msgid "&Use Hyperref Support"
29703 msgstr "&Usa supporto Hyperref"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29706 msgid "Can't set layout!"
29707 msgstr "Non pote fixar le disposition!"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29712 msgstr "Incapace de fixar le disposition per ID: %1$s"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29716 msgstr "Non trovate"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29719 msgid "Assigned master does not include this file"
29720 msgstr "Le documento patre specificate non include iste file"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29725 "You must include this file in the document\n"
29726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29729 "Tu debe includer iste file in le documento\n"
29730 "'%1$s' per poter usar le characteristica de\n"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29734 msgid "Could not load master"
29735 msgstr "Impossibile cargar documento patre"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29740 "The master document '%1$s'\n"
29741 "could not be loaded."
29743 "Le documento patre '%1$s'\n"
29744 "non pote esser cargate."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29747 msgid "(Module name: %1)"
29748 msgstr "(Nomine de Modulo: %1)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29751 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29752 msgstr "Preferentias de Modo Inset de TeX"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29756 msgstr "Programmation experte"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29760 msgstr "Lista errores"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29764 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29765 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29769 msgstr "In alto a sinistra"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29772 msgid "Bottom left"
29773 msgstr "In basso a sinistra"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29776 msgid "Baseline left"
29777 msgstr "Linea de base a sinistra"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29781 msgstr "In alto al centro"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29784 msgid "Bottom center"
29785 msgstr "In basso al centro"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29788 msgid "Baseline center"
29789 msgstr "Linea de base al centro"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29793 msgstr "In alto a dextera"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29796 msgid "Bottom right"
29797 msgstr "In basso a dextera"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29800 msgid "Baseline right"
29801 msgstr "Linea de base a dextera"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29808 msgid "Select external file"
29809 msgstr "Selige file externe"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29812 msgid "automatically"
29813 msgstr "automaticamente"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29816 msgid "Dissolve previous group?"
29817 msgstr "Elimina gruppo precedente?"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29822 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29823 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29824 "because this graphic was its only member.\n"
29825 "How do you want to proceed?"
29827 "Si tu assigna iste graphico al gruppo '%2$s',le\n"
29828 "gruppo previemente assignate '%1$s' essera dissolvite\n"
29829 "proque iste graphico esseva su sole membro.\n"
29830 "Como tu vole proceder?"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29834 msgid "Stick with group '%1$s'"
29835 msgstr "Mantene le gruppo '%1$s'"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29839 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29840 msgstr "Assigna lo de omne modo al gruppo '%1$s'"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29845 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29846 "the group will be dissolved,\n"
29847 "because this graphic was its only member.\n"
29848 "How do you want to proceed?"
29850 "Si tu elimina iste graphico ex gruppo '%1$s',\n"
29851 "anque le mesme gruppo essera eliminate proque iste\n"
29852 "graphico esseva su sole membro.\n"
29853 "Como tu vole proceder?"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29857 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29858 msgstr "Elimina lo ex gruppo '%1$s'"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29861 msgid "Enter unique group name:"
29862 msgstr "Inserta un nomine de gruppo unic:"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29865 msgid "Group already defined!"
29866 msgstr "Gruppo ja definite!"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29870 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29871 msgstr "Un gruppo de graphicos de nomine '%1$s' ja existe."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29874 msgid "Set max. &width:"
29875 msgstr "Fixa &Largessa max.:"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29878 msgid "Set max. &height:"
29879 msgstr "Fixa Al&tessa max.:"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29882 msgid "Maximal width of image in output"
29883 msgstr "Largessa maxime del imagine in exito"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29886 msgid "Maximal height of image in output"
29887 msgstr "Altessa maxime del imagine in exito"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29902 msgid "in[[unit of measure]]"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29906 msgid "Select graphics file"
29907 msgstr "Selige file de graphicos"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29910 msgid "Clipart|#C#c"
29911 msgstr "Galeria|#G#g"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29915 msgid "Interword Space"
29916 msgstr "Spatio inter parolas"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29921 msgstr "Spatio subtil"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29924 msgid "Medium Space"
29925 msgstr "Spatio medie"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29928 msgid "Thick Space"
29929 msgstr "Spatio spisse"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29933 msgid "Negative Thin Space"
29934 msgstr "Spatio negative subtil"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29938 msgid "Negative Medium Space"
29939 msgstr "Spatio medie negative"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29943 msgid "Negative Thick Space"
29944 msgstr "Spatio spisse negative"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29947 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29948 msgstr "Medie quadrato (0.5 em)"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29951 msgid "Quad (1 em)"
29952 msgstr "Un quadrato (1 em)"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29955 msgid "Double Quad (2 em)"
29956 msgstr "Duo quadratos (2 em)"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29960 msgid "Horizontal Fill"
29961 msgstr "Completamento horizontal"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29964 msgid "Visible Space"
29965 msgstr "Spatio visibile"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29973 "Inserta le inter-distantia anque post un interruption de linea\n"
29974 "Nota que un Medie Quadrato protegite essera mutate in un\n"
29975 "spatio vertical si usate a initio de paragrapho!"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29978 msgid "Horizontal Space Settings"
29979 msgstr "Preferetntias de spatio horizontal"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29982 msgid "Hyperlink Settings"
29983 msgstr "Preferentias de Hyper-ligamine "
29985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29989 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29991 "Inserta parametros per listar a dextera. Typa ? per un lista de parametros."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29994 msgid "Select document to include"
29995 msgstr "Selige documento de insertar"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29999 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30002 msgid "Index Entry Settings"
30003 msgstr "Preferentias de terminos de indice"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30006 msgid "Label Color"
30007 msgstr "Color de etiquetta"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30010 msgid "Cannot remove standard index"
30011 msgstr "Non pote remover indice standard"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30014 msgid "The default index cannot be removed."
30015 msgstr "Le indice predefinite non pote esser removite."
30017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30018 msgid "Enter new index name"
30019 msgstr "Inserta le nomine del nove indice"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30023 msgstr "Le indice non pote esser renominate. Verifica si le nomine ja existe."
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30035 msgstr "vias breve"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 msgstr "classe de texto"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30066 msgid "Info Inset Settings"
30067 msgstr "Information de preferentias de inset"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30085 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30086 msgid "Label Settings"
30087 msgstr "Preferentias de etiquetta"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30090 msgid "Line Settings"
30091 msgstr "Preferentias de linea"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30094 msgid "No language"
30095 msgstr "Nulle linguage"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30098 msgid "Program Listing Settings"
30099 msgstr "Preferentias per listar de programma"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30103 msgstr "Nulle dialecto"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30107 msgstr "Registro de LaTeX"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30118 msgid "Literate Programming Build Log"
30119 msgstr "Registro de compilation per expertos"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30122 msgid "lyx2lyx Error Log"
30123 msgstr "Registro errores de lyx2lyx"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30126 msgid "Version Control Log"
30127 msgstr "Registro de controlo de version"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30130 msgid "Log file not found."
30131 msgstr "File registro non trovate."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30134 msgid "No literate programming build log file found."
30135 msgstr "Non ha trovate alcun registro di compilation per expertos."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30138 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30139 msgstr "Non ha trovate alcun registro de error per lyx2lyx."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30142 msgid "No version control log file found."
30143 msgstr "Non ha trovate alcun registro de controlo de version."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30186 msgid "Math Matrix"
30187 msgstr "Matrice mathematic"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30190 msgid "Nomenclature Settings"
30191 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30194 msgid "Note Settings"
30195 msgstr "Preferentias de nota"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30198 msgid "Paragraph Settings"
30199 msgstr "Preferentias de paragrapho"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30203 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30204 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30206 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30207 "the items is used."
30209 "Como describite in le Guida de Usator, le largessa de iste texto determina "
30210 "le largessa del etiquetta de cata elemento in ambientes como Lista e "
30213 "Normalmente, il non ha necessitate de fixar los, proque le etiquetta plus "
30214 "grande de tote elementos es usate."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30217 msgid "Phantom Settings"
30218 msgstr "Preferentias de Phantasma (signa placia)"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30221 msgid "System files|#S#s"
30222 msgstr "Files de systema|#S#s"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30225 msgid "User files|#U#u"
30226 msgstr "Files de usator|#U#u"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30229 msgid "Look & Feel"
30230 msgstr "Aspecto e tacto"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30233 msgid "Language Settings"
30234 msgstr "Preferentias de linguage"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30237 msgid "File Handling"
30238 msgstr "Gestion de file"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30241 msgid "Keyboard/Mouse"
30242 msgstr "Claviero/Mus"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30245 msgid "Input Completion"
30246 msgstr "Completamento de ingresso"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30250 msgstr "C&ommando:"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30255 msgstr "Co&mmando:"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30258 msgid "Screen Fonts"
30259 msgstr "Fonts de schermo"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30266 msgid "Select directory for example files"
30267 msgstr "Selige directorio de files de exemplo"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30270 msgid "Select a document templates directory"
30271 msgstr "Selige un directorio per patronos de documento"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30274 msgid "Select a temporary directory"
30275 msgstr "Selige un directorio temporanee"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30278 msgid "Select a backups directory"
30279 msgstr "Selige un directorio de retro-copia"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30282 msgid "Select a document directory"
30283 msgstr "Selige un directorio de documento"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30286 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30287 msgstr "Selige le percurso al dictionarios lexical (thesauros)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30290 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30291 msgstr "Fixa le percurso al dictionarios Hunspell"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30294 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30295 msgstr "Da un nomine de file per le pipe del servitor LyX"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30299 msgid "Spellchecker"
30300 msgstr "Corrector orthographic"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30320 msgstr "Convertitores"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30323 msgid "SECURITY WARNING!"
30324 msgstr "Advertimento de securitate!"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30328 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30329 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30330 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30331 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30335 msgid "File Formats"
30336 msgstr "Formatos de file"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30339 msgid "Format in use"
30340 msgstr "Formato in uso"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30344 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30345 "converter. Please remove the converter first."
30347 "Tu non pote cambiar le nomine breve de un formato si illo es usate per un "
30348 "convertitor. Per favor, prime tu remove le convertitor."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30351 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30353 "Non pote remover un formato usate per un convertitor. Prime tu remove le "
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30357 msgid "LyX needs to be restarted!"
30358 msgstr "On necessita de re-startar LyX!"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30362 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30365 "Le modification de linguage per le interfacie de usator essera plenmente "
30366 "active postea un re-startar."
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30369 msgid "User Interface"
30370 msgstr "Interfacie de usator"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30381 msgid "Document Handling"
30382 msgstr "Tractamento de documento"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30390 msgstr "Vias breve"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30401 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30402 msgstr "Cursor, mus e functiones de editar"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30405 msgid "Mathematical Symbols"
30406 msgstr "Symbolos mathematic"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30409 msgid "Document and Window"
30410 msgstr "Documento e fenestra"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30413 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30414 msgstr "Font, dispositiones e classes de texto"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30417 msgid "System and Miscellaneous"
30418 msgstr "Systema e miscellanea"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30422 msgstr "Res&tabili"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30426 msgid "Failed to create shortcut"
30427 msgstr "Il falleva a crear via breve"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30430 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30431 msgstr "Function de LyX incognite o invalide"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30434 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30438 msgid "Invalid or empty key sequence"
30439 msgstr "Sequentia de claves invalide o vacue"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30444 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30445 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30447 "Le via breve `%1$s' ja es associate a:%2$s\n"
30448 "Tu es secur que tu vole remover le association con le via breve actual e "
30449 "crear un association con %3$s?"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30452 msgid "Redefine shortcut?"
30453 msgstr "Redefine via breve?"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30460 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30461 msgstr "Non pote insertar via breve in lista"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30465 msgstr "Identitate"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30468 msgid "Choose bind file"
30469 msgstr "Selige le file de associar"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30472 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30473 msgstr "Files de associationes de LyX (*.bind)"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30476 msgid "Choose UI file"
30477 msgstr "Selige file UI"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30480 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30481 msgstr "Files UI de LyX (*.ui)"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30484 msgid "Choose keyboard map"
30485 msgstr "Selige mappa de claviero"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30488 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30489 msgstr "Mappas de claviero de LyX (*.kmap)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30492 msgid "Longest label width"
30493 msgstr "Largessa de etiquetta plus longe"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30497 msgid "Nomenclature List Settings"
30498 msgstr "Preferentias de nomenclatura"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30501 msgid "Index Settings"
30502 msgstr "Preferentias de indice"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30505 msgid "<All indexes>"
30506 msgstr "<Omne indices>"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30509 msgid "Progress/Debug Messages"
30510 msgstr "Messages de progresso/verifica"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30513 msgid "Debug Level"
30514 msgstr "Nivello de verifica"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30521 msgid "Cross-reference"
30522 msgstr "Referentias cruciate"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30525 msgid "All available labels"
30526 msgstr "Omne etiquettas disponibile"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30529 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30530 msgstr "Inserta catena per filtrar le lista de etiquettas disponibile"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30533 msgid "By Occurrence"
30534 msgstr "Per occurrentia"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30537 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30541 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30546 msgstr "&Vade retro"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30549 msgid "Jump back to the original cursor location"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30553 msgid "<No prefix>"
30554 msgstr "<Sin prefixos>"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30557 msgid "Find and Replace"
30558 msgstr "Trova e reimplacia"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30561 msgid "Export or Send Document"
30562 msgstr "Exporta o Invia documento"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30566 msgstr "Monstra file"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30569 msgid "Error -> Cannot load file!"
30570 msgstr "Error -> Non pote aperir le file!"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30573 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30575 "Facite le controlo orthographic sur le selection, il non trovava alcun error."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30579 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30581 msgstr "Nos attingeva le fin del documento, to volerea continuar ex le initio?"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30584 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30585 msgstr "Corrector orthographic non ha dictionarios."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30588 msgid "Basic Latin"
30589 msgstr "Latino de base"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30592 msgid "Latin-1 Supplement"
30593 msgstr "Latino-1 supplemento"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30596 msgid "Latin Extended-A"
30597 msgstr "Latino Extendite-A"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30600 msgid "Latin Extended-B"
30601 msgstr "Latino Extendite-B"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30604 msgid "IPA Extensions"
30605 msgstr "Extensiones IPA"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30608 msgid "Spacing Modifier Letters"
30609 msgstr "Spatiante Litteras de Modificator"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30612 msgid "Combining Diacritical Marks"
30613 msgstr "Combinante Marca Diacritica"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30625 msgstr "Devanagari"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30648 msgid "Hangul Jamo"
30649 msgstr "Hangul Jamo"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30652 msgid "Phonetic Extensions"
30653 msgstr "Extensiones Phonetic"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30656 msgid "Latin Extended Additional"
30657 msgstr "Latino Extendite Additional"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30660 msgid "Greek Extended"
30661 msgstr "Greco Extendite"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30664 msgid "General Punctuation"
30665 msgstr "Punctuation General"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30668 msgid "Superscripts and Subscripts"
30669 msgstr "Superscripts e Subscripts"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30672 msgid "Currency Symbols"
30673 msgstr "Symbolos de numerario"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30676 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30677 msgstr "Combinante Marca Diacritica pro Symbolos"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30680 msgid "Letterlike Symbols"
30681 msgstr "Symbolos como litteras"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30684 msgid "Number Forms"
30685 msgstr "Formatos de numeros"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30688 msgid "Mathematical Operators"
30689 msgstr "Operatores Mathematic"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30692 msgid "Miscellaneous Technical"
30693 msgstr "Miscellanea Technical"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30696 msgid "Control Pictures"
30697 msgstr "Figuras de Controlo"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30700 msgid "Optical Character Recognition"
30701 msgstr "Recognition de Character Optic"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30704 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30705 msgstr "Alphanumerics includite"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30708 msgid "Box Drawing"
30709 msgstr "Designo de quadrato"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30712 msgid "Block Elements"
30713 msgstr "Elements de Block (bloco)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30716 msgid "Geometric Shapes"
30717 msgstr "Formas geometric"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30720 msgid "Miscellaneous Symbols"
30721 msgstr "Miscellanea de symbolos"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30728 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30729 msgstr "Miscellanea de Symbolos-A Mathematic"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30732 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30733 msgstr "Symbolos e punctuation CJK"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30748 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30749 msgstr "Hangul Compatibilitate Jamo"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30756 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30757 msgstr "Includite litteras e menses CJK"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30760 msgid "CJK Compatibility"
30761 msgstr "Compatibilitate CJK"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30764 msgid "CJK Unified Ideographs"
30765 msgstr "CJK Ideographs Unificate"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30768 msgid "Hangul Syllables"
30769 msgstr "Syllables Hangul"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30772 msgid "High Surrogates"
30773 msgstr "Surrogatos Alte"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30776 msgid "Private Use High Surrogates"
30777 msgstr "Alte Surrogatos de uso private"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30780 msgid "Low Surrogates"
30781 msgstr "Basse Surrogatos"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30784 msgid "Private Use Area"
30785 msgstr "Area de uso private"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30788 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30789 msgstr "Ideographs de compatibilitate CJK"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30792 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30793 msgstr "Formatos de presentation Alphabetic"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30796 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30797 msgstr "Formatos-A de presentation Arabic"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30800 msgid "Combining Half Marks"
30801 msgstr "Combinante Medie Signos"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30804 msgid "CJK Compatibility Forms"
30805 msgstr "Formatos de compatibilitate CJK"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30808 msgid "Small Form Variants"
30809 msgstr "Variantes de formato parve"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30812 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30813 msgstr "Formato-B de presentation Arabic"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30816 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30817 msgstr "Formas de medie e plen largessa"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30820 msgid "Linear B Syllabary"
30821 msgstr "Syllabario Linear B"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30824 msgid "Linear B Ideograms"
30825 msgstr "Ideogrammas Linear B"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30828 msgid "Aegean Numbers"
30829 msgstr "Numeros Aegean"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30832 msgid "Ancient Greek Numbers"
30833 msgstr "Vetule Numeros Grec"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30837 msgstr "Vetere Italic"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30848 msgid "Old Persian"
30849 msgstr "Vetere Persian (Farsi)"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30864 msgid "Cypriot Syllabary"
30865 msgstr "Syllabario Cypriot"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30869 msgstr "Kharoshthi"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30872 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30873 msgstr "Symbolos Musical Byzantine"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30876 msgid "Musical Symbols"
30877 msgstr "Symbolos Musical"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30880 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30881 msgstr "Notation musical grec vetule"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30884 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30885 msgstr "Symbolos Tai Xuan Jing"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30888 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30889 msgstr "Symbolos mathematic alphanumeric"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30892 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30893 msgstr "CJK Extension B de Ideographs Unificate"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30896 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30897 msgstr "Supplemento de Ideographs de compatibilitate CJK"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30901 msgstr "Etiquettas"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30904 msgid "Variation Selectors Supplement"
30905 msgstr "Supplemento de selectores de variation"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30909 msgstr "Area-A de uso private supplementari"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30913 msgstr "Area-B de uso private supplementari"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30916 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30923 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30924 msgid "Tabular Settings"
30925 msgstr "Preferentias de tabulation"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30928 msgid "Insert Table"
30929 msgstr "Inserta tabella"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30932 msgid "TeX Information"
30933 msgstr "Information de TeX"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30936 msgid "No thesaurus available for this language!"
30937 msgstr "Nulle dictionario lexical (thesauro) disponibile per iste linguage!"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30950 msgstr "non activate (off)"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30954 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30955 msgstr "Stato del barra de instrumento \"%1$s\" fixate a %2$s"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30965 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30966 msgid "Vertical Space Settings"
30967 msgstr "Preferentias de spatio vertical"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30974 msgid "unknown version"
30975 msgstr "version incognite"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30979 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30980 "Right click to change."
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30985 msgid "Successful export to format: %1$s"
30986 msgstr "Exportation con successo al formato: %1$s"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30990 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30991 msgstr "Error durante le exportation al formato: %1$s"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30995 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30996 msgstr "Vista preliminar con successo del formato: %1$s"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31000 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31001 msgstr "Error durante le vista preliminar del formato: %1$s"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31005 msgstr "Abandona LyX"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31008 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31010 "LyX non pote esser claudite proque on ha documentos que es processante per "
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31015 msgid "%1$s (modified externally)"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31019 msgid "Welcome to LyX!"
31020 msgstr "Benvenite in LyX!"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31023 msgid "Automatic save done."
31024 msgstr "Auto-salveguardar completate."
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31027 msgid "Automatic save failed!"
31028 msgstr "Le auto-salveguardar falleva!"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31031 msgid "Command not allowed without any document open"
31032 msgstr "Le commando non es permittite sin alcun documento aperite"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31036 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31037 msgstr "Barra de instrumentos \"%1$s\" incognite"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31040 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31044 msgid "Select template file"
31045 msgstr "Selige file patrono"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31048 msgid "Templates|#T#t"
31049 msgstr "Patronos|#P#p"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31052 msgid "Document not loaded."
31053 msgstr "Documento non cargate."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31056 msgid "Select document to open"
31057 msgstr "Selige le documento de aperir"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31061 msgid "Examples|#E#e"
31062 msgstr "Exemplos|#E#e"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31067 "The directory in the given path\n"
31071 "Le directorio in le percurso specificate\n"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31077 msgid "Opening document %1$s..."
31078 msgstr "Aperiente le documento %1$s..."
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31082 msgid "Document %1$s opened."
31083 msgstr "Le documento %1$s ha essite aperite."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31086 msgid "Version control detected."
31087 msgstr "Controlo de version relevate."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31091 msgid "Could not open document %1$s"
31092 msgstr "Non pote aperir le documento %1$s"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31095 msgid "Couldn't import file"
31096 msgstr "Non pote importar le file"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31100 msgid "No information for importing the format %1$s."
31101 msgstr "Nulle information per importar le formato %1$s."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31105 msgid "Select %1$s file to import"
31106 msgstr "Selige le file %1$s de importar"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31111 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31114 "Le nomine de file '%1$s' es invalide!\n"
31115 "Interrumpe importation."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31121 "The document %1$s already exists.\n"
31123 "Do you want to overwrite that document?"
31125 "Le documento %1$s ja existe.\n"
31127 "vermente tu vole super-scriber lo?"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31131 msgid "Overwrite document?"
31132 msgstr "Super-scribe le documento?"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31136 msgid "Importing %1$s..."
31137 msgstr "Importante %1$s..."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31141 msgstr "importate."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31144 msgid "file not imported!"
31145 msgstr "File non importate!"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31152 msgid "Select LyX document to insert"
31153 msgstr "Selige le documento LyX de insertar"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31156 msgid "Choose a filename to save document as"
31157 msgstr "Selige un nomine de file ubi salveguardar le documento"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31164 "is already open in your current session.\n"
31165 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31166 "Do you want to choose a new filename?"
31170 "ja es aperite in tu session currente.\n"
31171 "Pro favor tu claude illo ante essayar de superscriber lo.\n"
31172 "Tu vole seliger un nove nomine de file?"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31175 msgid "Chosen File Already Open"
31176 msgstr "File seligite ja aperite"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31187 "The document %1$s is already registered.\n"
31189 "Do you want to choose a new name?"
31191 "Le documento %1$s ja es registrate.\n"
31193 "Tu vole seliger un nove nomine?"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31196 msgid "Rename document?"
31197 msgstr "Renomina documento?"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31200 msgid "Copy document?"
31201 msgstr "Copia documento?"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31208 msgid "Choose a filename to export the document as"
31209 msgstr "Selige un nomine de file ubi exportar le documento"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31212 msgid "Guess from extension (*.*)"
31213 msgstr "Suppone ex extension (*.*)"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31218 "The document %1$s could not be saved.\n"
31220 "Do you want to rename the document and try again?"
31222 "Le documento %1$s non poteva esser salveguardate.\n"
31224 "Tu vole renominar le documento e tentar de nove?"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31227 msgid "Rename and save?"
31228 msgstr "Renomina e salveguarda?"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31232 msgstr "&Prova de nove"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31238 "Would you like to close or hide the document?\n"
31240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31241 "the menu: View->Hidden->...\n"
31243 "To remove this question, set your preference in:\n"
31244 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31246 "Ultime vista sur documento %1$s es preste pro esser claudite.\n"
31247 "Tu volerea clauder o celar le documento?\n"
31249 "Documentos celate pote esser monstrate de nove per \n"
31250 "le menu: Vista->Celate->...\n"
31252 "Pro remover iste demanda, fixa tu preferentia in:\n"
31253 " Instrumentos->Preferentias->Aspecto e tacto->Interfacie de usator\n"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31256 msgid "Close or hide document?"
31257 msgstr "Claude o cela le documento?"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31264 msgid "Close document"
31265 msgstr "Claude documento"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31268 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31269 msgstr "Le documento non pote esser claudite proque il es processante per LyX."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31274 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31276 "Do you want to save the document?"
31278 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31280 "Tu vole salveguardar le documento?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31283 msgid "Save new document?"
31284 msgstr "Salveguarda nove documento?"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31291 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31293 "le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31295 "Tu vole salveguardar le documento o abandonar le modificationes?"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31302 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31304 "Le documento %1$s ancora non ha essite salveguardate.\n"
31306 "Tu vole salveguardar le documento o abandonarlo completemente?"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31309 msgid "Save changed document?"
31310 msgstr "Salveguarda le documento modificate?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31313 msgid "Save document?"
31314 msgstr "Salveguarda documento?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31325 "Do you want to save the document?"
31327 "Le documento %1$s ha alcun modificationes non salveguardate.\n"
31329 "Tu vole salveguardar le documento?"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31340 "ha essite modificate externemente.\n"
31341 "Io va recargar lo? Omne modificationes local essera perdite."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31344 msgid "Reload externally changed document?"
31345 msgstr "Recarga le documento modificate externemente?"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31348 msgid "Document could not be checked in."
31349 msgstr "Le ramo non poteva esser registrate."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31352 msgid "Error when setting the locking property."
31353 msgstr "Error durante que on fixava le option de bloco."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31356 msgid "Directory is not accessible."
31357 msgstr "Directorio non accessibile."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31361 msgid "Opening child document %1$s..."
31362 msgstr "Aperiente le documento filio %1$s..."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31366 msgid "No buffer for file: %1$s."
31367 msgstr "Nulle buffer pro file: %1$s."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31370 msgid "Inverse Search Failed"
31371 msgstr "cerca de retro falleva"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31375 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31376 "You may need to update the viewed document."
31378 "Position invalide requirite per cerca de retro.\n"
31379 "Tu necessita de actualisar le documento vidite."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31382 msgid "Export Error"
31383 msgstr "Error de exportation"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31386 msgid "Error cloning the Buffer."
31387 msgstr "Error durante le clonation del buffer."
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31390 msgid "Exporting ..."
31391 msgstr "Exportation ..."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31394 msgid "Previewing ..."
31395 msgstr "Vista preliminar ..."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31398 msgid "Document not loaded"
31399 msgstr "Documento non cargate"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31402 msgid "Select file to insert"
31403 msgstr "Selige le file de insertar"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31406 msgid "All Files (*)"
31407 msgstr "Omne files (*)"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31412 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31413 "on disk of the document %1$s?"
31415 "Le currente version essera perdite. Tu es secur que tu vole cargar le "
31416 "version sur disco del documento %1$s?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31421 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31422 "version of the document %1$s?"
31424 "Omne modificationes essera perdite. Tu es secur que tu vole reverter al "
31425 "version salveguardate del documento %1$s?"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31428 msgid "Revert to saved document?"
31429 msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31432 msgid "Saving all documents..."
31433 msgstr "Salveguardante omne documentos..."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31436 msgid "All documents saved."
31437 msgstr "Omne documentos salveguardate."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31440 msgid "Developer mode is now enabled."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31444 msgid "Developer mode is now disabled."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31448 msgid "Toolbars unlocked."
31449 msgstr "Barras de instrumentos disblocate."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31452 msgid "Toolbars locked."
31453 msgstr "Barras de instrumentos blocate."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31457 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31462 msgid "%1$s unknown command!"
31463 msgstr "%1$s es un commando incognite!"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31466 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31470 msgid "Please, preview the document first."
31471 msgstr "Per favor, prime tu vide le documento."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31474 msgid "Couldn't proceed."
31475 msgstr "Non pote proceder."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31478 msgid "Disable Shell Escape"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31483 msgid "Code Preview"
31484 msgstr "Vista preliminar de codice"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31487 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31492 msgstr "Claude file"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31495 msgid "%1 (read only)"
31496 msgstr "%1 (solmente de lectura)"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31499 msgid "%1 (modified externally)"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31504 msgstr "Cela scheda"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31508 msgstr "Cela scheda"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31511 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31515 msgid "Wrap Float Settings"
31516 msgstr "Preferentias de objecto flottante"
31518 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31519 msgid "Click to detach"
31520 msgstr "Pulsa per distachar"
31522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31524 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31526 "Filtrar dispositiones ( layout) con \"%1$s\". Preme ESC per remover le "
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31531 msgstr "Inserta characteres per filtrar le lista de disposition."
31533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31535 msgid "%1$s (unknown)"
31536 msgstr "%1$s (incognite)"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31540 msgstr "Ulterior...|U"
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31544 msgstr "Nulle gruppo"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31547 msgid "More Spelling Suggestions"
31548 msgstr "Altere consilios orthographic"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31551 msgid "Add to personal dictionary|n"
31552 msgstr "Adde al proprie dictionario personal|n"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31555 msgid "Ignore all|I"
31556 msgstr "Ignora toto|I"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31560 msgstr "Remove ex proprie dictionario personal|r"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31564 msgstr "Linguage|L"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31567 msgid "More Languages ...|M"
31568 msgstr "Altere linguages ...|A"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31575 msgid "<No Documents Open>"
31576 msgstr "<Nulle documento aperite>"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31580 msgstr "<Nulle marcator de libro salveguardate>"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31583 msgid "View (Other Formats)|F"
31584 msgstr "Monstra (altere formatos)|f"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31587 msgid "Update (Other Formats)|p"
31588 msgstr "Actualisa (altere formatos)|r"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31592 msgid "View [%1$s]|V"
31593 msgstr "Monstra [%1$s]|M"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31597 msgid "Update [%1$s]|U"
31598 msgstr "Actualisa [%1$s]|A"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31601 msgid "No Custom Insets Defined!"
31602 msgstr "Nulle insertion personalisate definite!"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31605 msgid "(No Document Open)"
31606 msgstr "(Nulle documento aperite)"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31609 msgid "Master Document"
31610 msgstr "Documento patre"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31613 msgid "Other Lists"
31614 msgstr "Altere listas"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31617 msgid "(Empty Table of Contents)"
31618 msgstr "(Indice general vacue)"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31621 msgid "Open Outliner..."
31622 msgstr "Aperi navigator (outliner)..."
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31625 msgid "Other Toolbars"
31626 msgstr "Altere barras de instrumentos"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31629 msgid "No Branches Set for Document!"
31630 msgstr "Nulle ramo in documento!"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31633 msgid "Index List|I"
31634 msgstr "Indice analytic|I"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31637 msgid "Index Entry|d"
31638 msgstr "Elemento de indice|E"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31642 msgid "Index: %1$s"
31643 msgstr "Indice: %1$s"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31647 msgid "Index Entry (%1$s)"
31648 msgstr "Elemento de indice (%1$s)"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31651 msgid "No Citation in Scope!"
31652 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31656 msgid "No citations selected!"
31657 msgstr "Nulle citation selectionate!"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31660 msgid "All authors|h"
31661 msgstr "Omne autores|h"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31664 msgid "Force upper case|u"
31665 msgstr "Fortia majusculas|u"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31669 msgid "Caption (%1$s)"
31670 msgstr "Didascalia (%1$s)"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31673 msgid "No Quote in Scope!"
31674 msgstr "Nulle citation in iste contexto!"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31679 msgid "%1$s (dynamic)"
31680 msgstr "%1$s (dynamic)"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31684 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31688 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31692 msgid "static[[Quotes]]"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31697 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31698 msgstr "Reporta al documento predefinite (%1$s, %2$s)|o"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31702 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31707 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31711 msgid "Change Style|y"
31712 msgstr "Cambia typo de stilo|y"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31716 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31721 msgid "Separated %1$s Above"
31722 msgstr "Parametro %1$s: "
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31727 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31733 msgid "Separated %1$s Below"
31734 msgstr "Parametro %1$s: "
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31738 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31743 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31744 msgstr "Parametro %1$s: "
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31748 msgid "Export [%1$s]|E"
31749 msgstr "Exporta [%1$s]|E"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31752 msgid "No Action Defined!"
31753 msgstr "Nulle action definite!"
31755 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31761 msgid "Export %1$s"
31762 msgstr "Exporta %1$s"
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31766 msgid "Import %1$s"
31767 msgstr "Importa %1$s"
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31771 msgid "Update %1$s"
31772 msgstr "Actualisa %1$s"
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31777 msgstr "Monstra %1$s"
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31788 "LyX non forni alcun supporto LateX per nomines de file continente un de iste "
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31792 msgid "Could not update TeX information"
31793 msgstr "Non pote actualisar le informationes TeX"
31795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31797 msgid "The script `%1$s' failed."
31798 msgstr "Le script `%1$s' falleva."
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31802 msgstr "Omne files "
31804 #: src/insets/Inset.cpp:89
31805 msgid "Bibliography Entry"
31806 msgstr "Elemento bibliographic"
31808 #: src/insets/Inset.cpp:95
31812 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31816 #: src/insets/Inset.cpp:115
31817 msgid "Horizontal Space"
31818 msgstr "Spatio horizontal"
31820 #: src/insets/Inset.cpp:164
31821 msgid "Horizontal Math Space"
31822 msgstr "Spatio horizontal mathematic"
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31825 msgid "Unknown Argument"
31826 msgstr "Argumento incognite"
31828 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31829 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31831 "Argumento incognite pro iste disposition. Illo essere supprimite in le exito."
31833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31834 msgid "Keys must be unique!"
31835 msgstr "Le clave debe esser unic!"
31837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31840 "The key %1$s already exists,\n"
31841 "it will be changed to %2$s."
31843 "Le clave %1$s ja existe,\n"
31844 "il essera modificate in %2$s."
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31849 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31850 "If you proceed, all of them will be opened."
31852 "Le insertion %1$s[[BibTeX/Biblatex]] include %2$s catalogos.\n"
31853 "Si tu procede, omne illos essera aperite."
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31856 msgid "Open Databases?"
31857 msgstr "Aperi catalogos (bases de datos)?"
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31864 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31865 msgstr "Bibliographia generate per Biblatex"
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31868 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31869 msgstr "Bibliographia generate per BibTeX"
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31873 msgstr "Catalogos (bases de datos):"
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31876 msgid "Style File:"
31877 msgstr "File de stilo:"
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31884 msgid "included in TOC"
31885 msgstr "includite in indice (tabella de contentos)"
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31889 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31890 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31896 msgstr "Optiones: "
31898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31901 "BibTeX will be unable to find it."
31903 "Il ha spatios in percursos de folios de stilo de BibTeX\n"
31904 "BibTeX non potera trovar los."
31906 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31907 msgid "simple frame"
31908 msgstr "quadro simple"
31910 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31912 msgstr "sin quadro"
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31915 msgid "simple frame, page breaks"
31916 msgstr "quadro simplice, interruptiones de pagina"
31918 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31920 msgstr "quadro oval, subtil"
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31923 msgid "oval, thick"
31924 msgstr "quadro oval, spisse"
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31927 msgid "drop shadow"
31928 msgstr "quadro umbrate"
31930 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31931 msgid "shaded background"
31932 msgstr "fundo colorate"
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31935 msgid "double frame"
31936 msgstr "quadro duple"
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31940 msgid "%1$s (%2$s)"
31941 msgstr "%1$s (%2$s)"
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31945 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31946 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31955 msgstr "non activate"
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31959 msgid "master %1$s, child %2$s"
31960 msgstr "patre: %1$s, filio: %2$s"
31962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31965 "Branch Name: %1$s\n"
31966 "Branch Status: %2$s\n"
31967 "Inset Status: %3$s"
31970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31975 msgid "Branch (child): "
31976 msgstr "Ramo (filio): "
31978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31979 msgid "Branch (master): "
31980 msgstr "Ramo (patre): "
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31983 msgid "Branch (undefined): "
31984 msgstr "Ramo (non definite): "
31986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31987 msgid "Branch state changes in master document"
31988 msgstr "Modificationes de stato de ramo in le documento patre"
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31993 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31994 "sure to save the master."
31996 "Le stato del ramo '%1$s' esseva modificate in le file patre. Pro favorite "
31997 "assecura te salveguardar le patre."
31999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32005 msgid "No bibliography defined!"
32006 msgstr "Nulle bibliographia definite!"
32008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32010 msgid "+ %1$d more entries."
32011 msgstr "+ %1$d altere terminos."
32013 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32014 msgid "LaTeX Command: "
32015 msgstr "Commando LaTeX: "
32017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32018 msgid "InsetCommand Error: "
32019 msgstr "Error Insertion Commando: "
32021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32022 msgid "Incompatible command name."
32023 msgstr "Nomine commando incompatibile."
32025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32026 msgid "InsetCommandParams Error: "
32027 msgstr "Error Insertion Commando Parametros: "
32029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32030 msgid "InsetCommandParams: "
32031 msgstr "Insertion Commando Parametros: "
32033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32034 msgid "Unknown parameter name: "
32035 msgstr "Nomine parametro incognite: "
32037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32038 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32039 msgstr "Manca \\end_inset in iste puncto: "
32041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32042 msgid "Uncodable characters"
32043 msgstr "Character non traducibile"
32045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32048 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32052 "Le sequente characteres usate in insertion %1$s non es\n"
32053 "representabile in le codifica currente e il ha essite omittite:\n"
32056 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32058 msgid "External template %1$s is not installed"
32059 msgstr "Le patrono externe %1$s non es installate"
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32063 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32064 msgstr "ERROR: Typo de objecto flottante incognite: %1$s"
32066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32072 msgstr "flottante: "
32074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32076 msgstr "subflottante: "
32078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32079 msgid " (sideways)"
32080 msgstr " (obliquemente)"
32082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32084 msgstr "ERROR! Il non existe iste typo de objecto flottante!"
32086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32088 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32089 msgstr "LyX non pote generar un lista de %1$s"
32091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32098 "Could not copy the file\n"
32100 "into the temporary directory."
32102 "Non pote copiar le file\n"
32104 "in directorio temporanee."
32106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32109 msgstr "Il non es necessari alcun conversion del file %1$s"
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32113 msgid "Graphics file: %1$s"
32114 msgstr "Files graphic: %1$s"
32116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32117 msgid "Hyperlink: "
32118 msgstr "Hyper-ligamine: "
32120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32134 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32135 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
32137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32138 msgid "Verbatim Input"
32139 msgstr "Ingresso parola pro parola"
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32142 msgid "Verbatim Input*"
32143 msgstr "Ingresso parola pro parola*"
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32146 msgid "Include (excluded)"
32147 msgstr "Include (excludite)"
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32155 msgid "Recursive input"
32156 msgstr "Ingresso recursive"
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32162 msgstr "Tentativa de inclusion del file %1$s in se mesme! Ignorate."
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32167 "Could not load included file\n"
32169 "Please, check whether it actually exists."
32171 "Non pote cargar file includite\n"
32173 "Per favor, verifica si illo existe in realitate."
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32183 "Included file `%1$s'\n"
32184 "has textclass `%2$s'\n"
32185 "while parent file has textclass `%3$s'."
32187 "Le file includite `%1$s'\n"
32188 "ha `%2$s' como classe de documento\n"
32189 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32192 msgid "Different textclasses"
32193 msgstr "Classes de documento differente"
32195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32198 "Included file `%1$s'\n"
32199 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32200 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32202 "Le file includite `%1$s'\n"
32203 "ha use-non-TeX-fonts fixate a`%2$s'\n"
32204 "quando illo del genitor es in vice `%3$s'."
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32207 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32213 "Included file `%1$s'\n"
32214 "uses module `%2$s'\n"
32215 "which is not used in parent file."
32217 "Le file includite `%1$s'\n"
32218 "usa le modulo `%2$s'\n"
32219 "que il non es usate in le file genitor."
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32222 msgid "Module not found"
32223 msgstr "Modulo non trovate"
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32228 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32229 " LaTeX export is probably incomplete."
32231 "Le file includite `%1$s' non ha essite exportate correctemente.\n"
32232 "Le exportation LaTeX probabilemente es incomplete."
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32235 msgid "Unsupported Inclusion"
32236 msgstr "Inclusion non supportate"
32238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32241 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32242 "Offending file:\n"
32245 "LyX non sape como includer files non de LyX per generar codice HTML. File "
32249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32250 msgid "Index sorting failed"
32251 msgstr "Ordinar de indice falleva"
32253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32256 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32257 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32258 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32259 "explained in the User Guide."
32261 "Le algorithmo de ordinar automaticamente le indice\n"
32262 "falleva per le termino '%1$s'.\n"
32263 "Pro favor, tu specifica le ordine de iste termino de modo manual,\n"
32264 "assi como explicate in le guida de usator."
32266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32267 msgid "Index Entry"
32268 msgstr "Elemento de indice"
32270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32271 msgid "Unknown index type!"
32272 msgstr "Typo de indice incognite!"
32274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32275 msgid "All indexes"
32276 msgstr "Tote indices"
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32280 msgstr "sub-indice"
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32284 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32285 msgstr "Informationes re %1$s '%2$s'"
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32288 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32289 msgstr "Manca \\end_inset a iste puncto."
32291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32294 msgstr "indefinite"
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32305 msgid "No version control"
32306 msgstr "Nulle controlo de version"
32308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32309 msgid "Label names must be unique!"
32310 msgstr "Le nomine de etiquettas debe esser unic!"
32312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32315 "The label %1$s already exists,\n"
32316 "it will be changed to %2$s."
32318 "Le etiquetta %1$s ja existe,\n"
32319 "il essera modificate in %2$s."
32321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32322 msgid "DUPLICATE: "
32323 msgstr "DUPLICATE: "
32325 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32326 msgid "Horizontal line"
32327 msgstr "Linea horizontal"
32329 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32330 msgid "no more lstline delimiters available"
32331 msgstr "nulle delimitator de linea disponibile"
32333 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32334 msgid "Running out of delimiters"
32335 msgstr "Delimitatores terminate"
32337 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32339 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32340 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32341 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32342 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32343 "must investigate!"
32345 "Per listar de programmas in linea, un character debe esser reservate como "
32347 "Uno de los listar, totevia, usa omne le characteres disponibile e dunque on "
32349 "alcun de usar se como delimitator.\n"
32350 "Per ora on ha reimplaciate '!' con un aviso, ma il necessita de un "
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32355 msgstr "Characteres non traducibile in insertion de listar"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32360 "The following characters in one of the program listings are\n"
32361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32368 "Le sequente characteres in un del listar de programma non es representabile\n"
32369 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32371 "Isto es debite al restriction del pacchetto de listar, que non\n"
32372 "supporta tu codifica '%2$s'.\n"
32373 "Commutar 'Usa fonts non-TeX' in Documento->Preferentias...\n"
32374 "poterea esser de adjuta."
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32379 "The following characters in one of the program listings are\n"
32380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32383 "Le sequente characteres in un del listar de programmar non es "
32385 "in le codifica currente e ha essite omittite:\n"
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32389 msgid "A value is expected."
32390 msgstr "On expecta un valor."
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32399 msgid "Unbalanced braces!"
32400 msgstr "Parentheses non completate!"
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32403 msgid "Please specify true or false."
32404 msgstr "Specifica true o false."
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32407 msgid "Only true or false is allowed."
32408 msgstr "Solmente true o false es permittite."
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32411 msgid "Please specify an integer value."
32412 msgstr "Specifica un valor integre."
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32415 msgid "An integer is expected."
32416 msgstr "On expecta un integre."
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32420 msgstr "Specifica un longitude in stilo LaTeX."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32424 msgstr "Longitude in stilo LaTeX non valide."
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32428 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32430 "Specifica un expression de longitude in stilo LaTeX o salta quantitate (%1$s)"
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32433 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32434 msgstr "Non un valide longitude in stilo LaTeX o salta quantitate."
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32438 msgid "Please specify one of %1$s."
32439 msgstr "Specifica un de '%1$s'."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32443 msgid "Try one of %1$s."
32444 msgstr "Prova un de %1$s."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32448 msgid "I guess you mean %1$s."
32449 msgstr "Io crede que tu intendeva %1$s."
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32454 msgstr "Specifica un o plure de '%1$s'."
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32459 msgstr "Il deberea esser componite per un o plure de %1$s."
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32463 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32465 "Usa \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o alcun cosa simile"
32467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32468 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32469 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sub-"
32477 "insimul de trblTRBL"
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32481 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32482 "right, bottom left and top left corner."
32484 "Inserta quatro litteras (t = round o f = square) per angulo al culmine "
32485 "dextere,basso a dextera, basso a sinistra e culmine a sinistra."
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32488 msgid "Previously defined color name as a string"
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32492 msgid "Enter something like \\color{white}"
32493 msgstr "Inserta alcun cosa como \\color{white}"
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32497 msgstr "On expecta un numero con un prefixo * optional"
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32501 msgid "auto, last or a number"
32502 msgstr "auto, last o un numero"
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32507 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32508 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32509 "defining a listing inset)"
32511 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32512 "editar le didascalia (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le "
32513 "menu Inserta->Didascalia (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32518 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32519 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32522 "Iste parametro no deberea esser insertate ci.Per favor, usa le quadrato de "
32523 "editar le etiquetta (quando tu usa le dialogo de documento filio= o le menu "
32524 "Inserta->Etiquetta (quando on defini un insertion Listar de programma)"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32527 msgid "default: _minted-<jobname>"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32531 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32535 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32539 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32543 msgid "A latex name such as \\small"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32547 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32551 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32556 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32557 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32558 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32562 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32566 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32570 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32574 msgid "For PHP only"
32575 msgstr "Solmente per PHP"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32578 msgid "The style used by Pygments"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32582 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32587 msgid "Enables latex code in comments"
32588 msgstr "Activa codice latex in commentos"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32592 msgstr "Nomine de parametro per listar non valide (vacue)."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32597 msgstr "Parametros disponibile es: %1$s"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32602 msgstr "Parametros disponibile continente le catena \"%1$s\" es: %2$s"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32606 msgid "Parameter %1$s: "
32607 msgstr "Parametro %1$s: "
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32612 msgstr "Nomine del parametro incognite: %1$s"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32617 msgstr "Parametros initiante per '%1$s': %2$s"
32619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32621 msgstr "Nove pagina"
32623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32625 msgstr "Interruption de pagina"
32627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32629 msgstr "Netta pagina"
32631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32632 msgid "Clear Double Page"
32633 msgstr "Netta pagina duple"
32635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32640 msgid "Nomenclature Symbol: "
32641 msgstr "Symbolo de nomenclatura: "
32643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32644 msgid "Description: "
32645 msgstr "Description: "
32647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32651 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32657 msgstr "Phantasma (signa placia)"
32659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32681 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32686 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32716 msgid "Page Number"
32717 msgstr "Numero pagina"
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32724 msgid "Textual Page Number"
32725 msgstr "Numero pagina de typo textual"
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32729 msgstr "Pagina de texto: "
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32732 msgid "Standard+Textual Page"
32733 msgstr "Pagina standard e textual"
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32737 msgstr "Referentia e texto: "
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32741 msgstr "Formattate"
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32748 msgid "Reference to Name"
32749 msgstr "Referentia a nomine"
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32757 msgstr "Solmente etiquetta"
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32761 msgstr "Etiquetta: "
32763 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32765 msgstr "Subscribite"
32767 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32768 msgid "superscript"
32769 msgstr "Super-scribite"
32771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32772 msgid "Protected Space"
32773 msgstr "Spatio protegite"
32775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32777 msgstr "Un spatio quadrate"
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32780 msgid "Double Quad Space"
32781 msgstr "Duo spatios quadrate"
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32792 msgid "Protected Horizontal Fill"
32793 msgstr "Completamento horizontal protegite"
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32796 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32797 msgstr "Completamento horizontal (punctos)"
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32800 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32801 msgstr "Completamento horizontal (regula)"
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32805 msgstr "Completamento horizontal(flecha sinistre)"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32809 msgstr "Completamento horizontal(flecha dextere)"
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32813 msgstr "Completamento horizontal (graffa in alto)"
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32817 msgstr "Completamento horizontal (graffa in basso)"
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32821 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32822 msgstr "Spatio horizontal (%1$s)"
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32826 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Spatio horizontal protegite (%1$s)"
32829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32830 msgid "Unknown TOC type"
32831 msgstr "Typo de indice incognite"
32833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32834 msgid "Selections not supported."
32835 msgstr "Selectiones non supportate."
32837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32838 msgid "Multi-column in current or destination column."
32839 msgstr "Multi-columna in columna currente o de destination"
32841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32842 msgid "Multi-row in current or destination row."
32843 msgstr "Multi-rango in rango currente o de destination."
32845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32846 msgid "Selection size should match clipboard content."
32848 "Le grandor del selection debe corresponder al contento in le area de "
32851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32853 msgstr "impacchettate: "
32855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32857 msgstr "impacchettate"
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32861 msgstr "Non monstrate."
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32865 msgstr "Cargante..."
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32868 msgid "Converting to loadable format..."
32869 msgstr "Convertente a un formato cargabile..."
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32873 msgstr "Cargate in memoria. Genera pixmap."
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32876 msgid "Scaling etc..."
32877 msgstr "Scalante etc..."
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32880 msgid "Ready to display"
32881 msgstr "Preste a monstrar"
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32884 msgid "No file found!"
32885 msgstr "Non trovava ulle file!"
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32888 msgid "Error converting to loadable format"
32889 msgstr "Error durante le conversion a un formato cargabile"
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32892 msgid "Error loading file into memory"
32893 msgstr "Error cargante un file in memoria"
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32896 msgid "Error generating the pixmap"
32897 msgstr "Error durante que on generava pixmap"
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32901 msgstr "Nulle imagine"
32903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32904 msgid "Preview loading"
32905 msgstr "Cargamento de vista preliminar"
32907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32908 msgid "Preview ready"
32909 msgstr "Vista preliminar preste"
32911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32912 msgid "Preview failed"
32913 msgstr "Vista preliminar falleva"
32915 #: src/lengthcommon.cpp:41
32916 msgid "cc[[unit of measure]]"
32919 #: src/lengthcommon.cpp:41
32923 #: src/lengthcommon.cpp:41
32927 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 #: src/lengthcommon.cpp:42
32932 msgid "mu[[unit of measure]]"
32935 #: src/lengthcommon.cpp:42
32939 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 #: src/lengthcommon.cpp:43
32948 msgid "Text Width %"
32949 msgstr "Largessa Texto %"
32951 #: src/lengthcommon.cpp:44
32952 msgid "Column Width %"
32953 msgstr "Largessa Columna %"
32955 #: src/lengthcommon.cpp:44
32956 msgid "Page Width %"
32957 msgstr "Largessa Pagina %"
32959 #: src/lengthcommon.cpp:44
32960 msgid "Line Width %"
32961 msgstr "Largessa Linea %"
32963 #: src/lengthcommon.cpp:45
32964 msgid "Text Height %"
32965 msgstr "Altessa Texto %"
32967 #: src/lengthcommon.cpp:45
32968 msgid "Page Height %"
32969 msgstr "Altessa Pagina %"
32971 #: src/lengthcommon.cpp:45
32972 msgid "Line Distance %"
32973 msgstr "Distantia de Linea %"
32975 #: src/lyxfind.cpp:128
32976 msgid "Search error"
32977 msgstr "Cerca error"
32979 #: src/lyxfind.cpp:128
32980 msgid "Search string is empty"
32981 msgstr "Le catena de cerca es vacue"
32983 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32985 "End of file reached while searching forward.\n"
32986 "Continue searching from the beginning?"
32988 "Fin del file esseva attingite durante que on cercava in avante.\n"
32989 "Continua a cercar ab le initio?"
32991 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32993 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32994 "Continue searching from the end?"
32996 "Initio del file attingite le durante que on cercava de retro.\n"
32997 "Continua a cercar ab le fin?"
32999 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33000 msgid "String not found."
33001 msgstr "Catena non trovate."
33003 #: src/lyxfind.cpp:400
33004 msgid "String found."
33005 msgstr "Catena trovate."
33007 #: src/lyxfind.cpp:402
33008 msgid "String has been replaced."
33009 msgstr "Le catena ha essite reimplaciate."
33011 #: src/lyxfind.cpp:405
33013 msgid "%1$d strings have been replaced."
33014 msgstr "%1$d catenas ha essite reimplaciate."
33016 #: src/lyxfind.cpp:1535
33017 msgid "Invalid regular expression!"
33018 msgstr "Expression regular invalide"
33020 #: src/lyxfind.cpp:1540
33021 msgid "Match not found!"
33022 msgstr "Nulle correspondentia trovate!"
33024 #: src/lyxfind.cpp:1544
33025 msgid "Match found!"
33026 msgstr "Correspondentia trovate!"
33028 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33029 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33032 msgstr "Non pote adder lineas vertical de grillia in '%1$s'"
33034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33037 msgstr "Quadrato: %1$s"
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33041 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Nulle lineas vertical de grillia in 'cases': characteristica %1$s"
33044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33046 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33048 "Impossibile cambiar le numero de columnas in 'cases': characteristica %1$s"
33050 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33052 msgid "Color: %1$s"
33053 msgstr "Color: %1$s"
33055 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33057 msgid "Decoration: %1$s"
33058 msgstr "Decoration: %1$s"
33060 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33062 msgid "Environment: %1$s"
33063 msgstr "Ambiente: %1$s"
33065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33066 msgid "Cursor not in table"
33067 msgstr "Cursor non in tabella"
33069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33070 msgid "Only one row"
33071 msgstr "Un sole linea"
33073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33074 msgid "Only one column"
33075 msgstr "Un sole columna"
33077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33078 msgid "No hline to delete"
33079 msgstr "Nulle linea horizontal de deler"
33081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33082 msgid "No vline to delete"
33083 msgstr "Nulle linea vertical de deler"
33085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33088 msgstr "Incognite characteristica del tabella '%1$s'"
33090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33093 msgstr "Typo: %1$s"
33095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33096 msgid "Bad math environment"
33097 msgstr "Contexto mathematic errate"
33099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33101 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33102 "Change the math formula type and try again."
33104 "Le computation non pote esser effectuate in contextos mathematic AMS.\n"
33105 "Cambia le typo de formula mathematic e prova de nove."
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33109 msgstr "Nulle numero"
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33114 msgstr "Non pote cambiar le numero de lineas in '%1$s'"
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33119 msgstr "Non pote cambiar le numero de columnas in '%1$s'"
33121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33123 msgid "Macro: %1$s"
33124 msgstr "Macro: %1$s"
33126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33132 msgstr "macro mathematic"
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33137 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
33139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33142 msgstr "Macro non valide! \\%1$s"
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33147 msgstr "Auto-correction de-activate('!' per insertar)"
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33150 msgid "create new math text environment ($...$)"
33151 msgstr "crea un nove ambiente de texto mathematic ($...$)"
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33154 msgid "entered math text mode (textrm)"
33155 msgstr "On insertava in modo de texto mathematic (textrm)"
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33158 msgid "Regular expression editor mode"
33159 msgstr "Modo de editor per expression regular"
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33162 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33163 msgstr "Auto-correction activate (<spatio> per exi)"
33165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33166 msgid "Standard[[mathref]]"
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33171 msgstr "Referentia gratiose"
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33174 msgid "FormatRef: "
33175 msgstr "FormatRef: "
33177 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33180 msgstr "Grandor: %1$s"
33182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33184 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33185 msgstr "Non pote modificar le alineamento horizontal in '%1$s'"
33187 #: src/output.cpp:37
33190 "Could not open the specified document\n"
33193 "Non pote aperir le documento specificate\n"
33196 #: src/output_latex.cpp:1368
33197 msgid "Error in latexParagraphs"
33198 msgstr "Error in latexParagraphs"
33200 #: src/output_latex.cpp:1369
33203 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33204 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33207 #: src/output_plaintext.cpp:144
33209 msgstr "Summario: "
33211 #: src/output_plaintext.cpp:156
33212 msgid "References: "
33213 msgstr "Referentias: "
33215 #: src/support/Package.cpp:169
33216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33217 msgstr "LyX: reconfigurante directorio de usator"
33219 #: src/support/Package.cpp:173
33223 #: src/support/Package.cpp:528
33224 msgid "LyX binary not found"
33225 msgstr "Codice binari de Lyx non trovava se"
33227 #: src/support/Package.cpp:529
33230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33232 "Incapace de determinar le percurso al codice binari de LyX ab le linea de "
33235 #: src/support/Package.cpp:648
33238 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33240 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33241 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33243 "Incapace de determinar le directorio de systema habente cercate\n"
33245 "Usa le parametro de commando de linea '-sysdir' o fixa le variabile de "
33247 "%2$s al directorio de systema de LyX continente le file `chkconfig.ltx'."
33249 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33250 msgid "File not found"
33251 msgstr "File non trovate"
33253 #: src/support/Package.cpp:718
33256 "Invalid %1$s switch.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33259 "Invalide switch %1$s.\n"
33260 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33262 #: src/support/Package.cpp:745
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33268 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33269 "Directorio %2$s non contine %3$s."
33271 #: src/support/Package.cpp:769
33274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33275 "%2$s is not a directory."
33277 "Invalide variabile de ambiente %1$s .\n"
33278 "%2$s non es un directorio."
33280 #: src/support/Package.cpp:771
33281 msgid "Directory not found"
33282 msgstr "Directorio non trovate"
33284 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33289 "has not yet completed.\n"
33291 "Do you want to stop it?"
33295 "non ha ancora completate.\n"
33297 "Tu vole stoppar lo?"
33299 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33300 msgid "Stop command?"
33301 msgstr "Stoppa commando?"
33303 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33305 msgstr "&Stoppa lo"
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33308 msgid "Let it &run"
33309 msgstr "Lassa lo executa&r"
33311 #: src/support/debug.cpp:41
33312 msgid "No debugging messages"
33313 msgstr "Nulle message de verifica (cribrar)"
33315 #: src/support/debug.cpp:42
33316 msgid "General information"
33317 msgstr "Information general"
33319 #: src/support/debug.cpp:43
33320 msgid "Program initialisation"
33321 msgstr "Initialisation de programma"
33323 #: src/support/debug.cpp:44
33324 msgid "Keyboard events handling"
33325 msgstr "Maneante eventos de claviero"
33327 #: src/support/debug.cpp:45
33328 msgid "GUI handling"
33329 msgstr "Gestion de GUI"
33331 #: src/support/debug.cpp:46
33332 msgid "Lyxlex grammar parser"
33333 msgstr "Analysator grammatical Lyxlex"
33335 #: src/support/debug.cpp:47
33336 msgid "Configuration files reading"
33337 msgstr "Lectura de files de configuration"
33339 #: src/support/debug.cpp:48
33340 msgid "Custom keyboard definition"
33341 msgstr "Definition personalisate de claviero"
33343 #: src/support/debug.cpp:49
33344 msgid "LaTeX generation/execution"
33345 msgstr "Generation/Execution de LaTeX"
33347 #: src/support/debug.cpp:50
33348 msgid "Math editor"
33349 msgstr "Editor mathematic"
33351 #: src/support/debug.cpp:51
33352 msgid "Font handling"
33353 msgstr "Gestion de Font"
33355 #: src/support/debug.cpp:52
33356 msgid "Textclass files reading"
33357 msgstr "Lectura de files Textclass"
33359 #: src/support/debug.cpp:53
33360 msgid "Version control"
33361 msgstr "Controlo de version"
33363 #: src/support/debug.cpp:54
33364 msgid "External control interface"
33365 msgstr "Interfacie de controlo externe"
33367 #: src/support/debug.cpp:55
33368 msgid "Undo/Redo mechanism"
33369 msgstr "Mechanismo de Annulla/Re-face"
33371 #: src/support/debug.cpp:56
33372 msgid "User commands"
33373 msgstr "Commandos de usator"
33375 #: src/support/debug.cpp:57
33376 msgid "The LyX Lexer"
33377 msgstr "Le Lexer de LyX"
33379 #: src/support/debug.cpp:58
33380 msgid "Dependency information"
33381 msgstr "Informationes re dependentias"
33383 #: src/support/debug.cpp:59
33385 msgstr "Insertiones de LyX"
33387 #: src/support/debug.cpp:60
33388 msgid "Files used by LyX"
33389 msgstr "Files usate per LyX"
33391 #: src/support/debug.cpp:61
33392 msgid "Workarea events"
33393 msgstr "Eventos de area de travalio"
33395 #: src/support/debug.cpp:62
33396 msgid "Clipboard handling"
33397 msgstr "Maneante area de transferentia"
33399 #: src/support/debug.cpp:63
33400 msgid "Graphics conversion and loading"
33401 msgstr "Conversion e cargamento de graphicos"
33403 #: src/support/debug.cpp:64
33404 msgid "Change tracking"
33405 msgstr "Modifica modo de traciar"
33407 #: src/support/debug.cpp:65
33408 msgid "External template/inset messages"
33409 msgstr "Messages de insertion/patrono externe"
33411 #: src/support/debug.cpp:66
33412 msgid "RowPainter profiling"
33413 msgstr "Creation profilo RowPainter"
33415 #: src/support/debug.cpp:67
33416 msgid "Scrolling debugging"
33417 msgstr "Verifica (cribra) rolar"
33419 #: src/support/debug.cpp:68
33420 msgid "Math macros"
33421 msgstr "Macros mathematic"
33423 #: src/support/debug.cpp:69
33427 #: src/support/debug.cpp:70
33428 msgid "Locale/Internationalisation"
33429 msgstr "Localisation/Internationalisation"
33431 #: src/support/debug.cpp:71
33432 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33433 msgstr "Mechanismo de copia/colla selection"
33435 #: src/support/debug.cpp:72
33436 msgid "Find and replace mechanism"
33437 msgstr "Mechanismo de trova e reimplacia"
33439 #: src/support/debug.cpp:73
33440 msgid "Developers' general debug messages"
33441 msgstr "Messages general de cribrar per developpatores"
33443 #: src/support/debug.cpp:74
33444 msgid "All debugging messages"
33445 msgstr "Omne messages de cribrar"
33447 #: src/support/debug.cpp:153
33449 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33450 msgstr "Cribrante `%1$s' (%2$s)"
33452 #: src/support/lassert.cpp:60
33455 "Assertion %1$s violated in\n"
33456 "file: %2$s, line: %3$s"
33458 "Assertion %1$s violate in\n"
33459 "file: %2$s, rango: %3$s"
33461 #: src/support/lassert.cpp:70
33463 "It should be safe to continue, but you\n"
33464 "may wish to save your work and restart LyX."
33466 "Il deberea esser secur continuar, ma tu poterea\n"
33467 "voler salveguardar tu labor e reinitiar LyX."
33469 #: src/support/lassert.cpp:73
33473 #: src/support/lassert.cpp:80
33475 "There has been an error with this document.\n"
33476 "LyX will attempt to close it safely."
33478 "Il ha essite un error con iste documento\n"
33479 "LyX essayara clauder lo con securitate."
33481 #: src/support/lassert.cpp:83
33482 msgid "Buffer Error!"
33483 msgstr "Error de buffer!"
33485 #: src/support/lassert.cpp:90
33487 "LyX has encountered an application error\n"
33488 "and will now shut down."
33490 "LyX ha incontrate un error de application\n"
33491 "e nunc il claudera se mesme."
33493 #: src/support/lassert.cpp:93
33494 msgid "Fatal Exception!"
33495 msgstr "Exception fatal!"
33497 #: src/support/os_win32.cpp:504
33498 msgid "System file not found"
33499 msgstr "File de systema non trovate"
33501 #: src/support/os_win32.cpp:505
33503 "Unable to load shfolder.dll\n"
33506 "Incapace de cargar shfolder.dll\n"
33507 "Pro favor installa lo."
33509 #: src/support/os_win32.cpp:510
33510 msgid "System function not found"
33511 msgstr "Function de systema non trovate"
33513 #: src/support/os_win32.cpp:511
33515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33516 "Don't know how to proceed. Sorry."
33518 "Incapace de trovar SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33519 "Io non sape como proceder. Desolate"
33521 #: src/support/userinfo.cpp:45
33522 msgid "Unknown user"
33523 msgstr "Usator incognite"
33526 #~ msgstr " et al."
33528 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33530 #~ ", [[separate nomines de autor in citation, excepte per nomine de familia]]"
33532 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33533 #~ msgstr ", e [[separate nomine de ultime autor in citation]]"
33535 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33536 #~ msgstr " e [[separate duo autores in citation]]"
33559 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33560 #~ msgstr "Initia nove ambiente (%1$s)"
33562 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33563 #~ msgstr "Initia nove ambiente genitor (%1$s)"
33565 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33566 #~ msgstr "Limita a c&oordinates"
33568 #~ msgid "Caption: "
33569 #~ msgstr "Didascalia: "
33572 #~ msgid "Author Note: "
33573 #~ msgstr "Apostilla de autor:"
33576 #~ msgid "ACM Volume: "
33580 #~ msgid "ACM Number: "
33581 #~ msgstr "Numero PACS:"
33584 #~ msgid "ACM Article: "
33585 #~ msgstr "Articulo"
33588 #~ msgid "ACM Month: "
33592 #~ msgid "ACM ISBN: "
33595 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33596 #~ msgstr "Libro Japonese (jbook)"
33598 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33599 #~ msgstr "Articulo japonese (jsarticle)"
33605 #~ msgid "Use &minted"
33606 #~ msgstr "&minutas"
33609 #~ msgid "Number floats by chapter"
33610 #~ msgstr "Numero del categoria"
33613 #~ msgid "Number floats by section"
33614 #~ msgstr "Numera tabellas per section"
33617 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33618 #~ msgstr "auto, last o un numero"
33621 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33622 #~ msgstr "Reverte al documento salveguardate?"
33625 #~ msgstr "&Clave:"
33627 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33628 #~ msgstr "Usa le stilo numeric predefinite de BibTeX"
33630 #~ msgid "&Default (numerical)"
33631 #~ msgstr "&Predefinite (numeric)"
33634 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33635 #~ "parameters in document class options."
33637 #~ "Usa stilo Natbib per le scientias natural e le artes.\n"
33638 #~ "Fixa parametros additional in le optiones de documento."
33641 #~ msgstr "&Natbib"
33643 #~ msgid "Natbib &style:"
33644 #~ msgstr "&Stilo Natbib:"
33646 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33647 #~ msgstr "Usa stilo Jurabib per documentos legal e humanistic"
33649 #~ msgid "&Jurabib"
33650 #~ msgstr "&Jurabib"
33652 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33653 #~ msgstr "Define le stilo predefinite de BibTeX"
33655 #~ msgid "Databa&ses"
33656 #~ msgstr "&Catalogos"
33658 #~ msgid "&Search Citation"
33659 #~ msgstr "&Cerca citation"
33661 #~ msgid "Searc&h:"
33662 #~ msgstr "Cer&ca:"
33665 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33667 #~ "Inserta le texto de cercar e preme Enter o pulsa sur le button de cerca"
33669 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33670 #~ msgstr "Pulsa o preme Enter in quadrato de cerca"
33675 #~ msgid "Search &field:"
33676 #~ msgstr "Ca&mpo de cerca:"
33678 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33679 #~ msgstr "T&ypos de entrata:"
33681 #~ msgid "Text to place before citation"
33682 #~ msgstr "Texto de placiar ante le citation"
33684 #~ msgid "Text to place after citation"
33685 #~ msgstr "Texto de placiar postea le citation"
33687 #~ msgid "List all authors"
33688 #~ msgstr "Lista omne autores"
33690 #~ msgid "&Full author list"
33691 #~ msgstr "Li&sta complete de autores"
33693 #~ msgid "Force upper case in citation"
33694 #~ msgstr "Fortia majusculas in citation"
33697 #~ msgstr "Dimen&sion:"
33700 #~ msgstr "&E-Posta"
33705 #~ msgid "&Description:"
33706 #~ msgstr "&Description:"
33708 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33709 #~ msgstr "Pr&ocessor:"
33711 #~ msgid "&Zoom %:"
33712 #~ msgstr "&Zoom %:"
33714 #~ msgid "La&bels in:"
33715 #~ msgstr "Etiquett&as in:"
33717 #~ msgid "&References"
33718 #~ msgstr "&Referentias"
33720 #~ msgid "Fil&ter:"
33721 #~ msgstr "Fil&tro:"
33724 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33725 #~ "sensitive option is checked)"
33727 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas (sin distinguer inter majusculas e "
33729 #~ " a minus que on non ha seligite le option correspondente)"
33732 #~ msgstr "&Ordina"
33734 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33736 #~ "Ordina alphabeticamente le etiquettas distinguente inter majusculas e "
33739 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33740 #~ msgstr "&Majusculas/minusculas"
33742 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33743 #~ msgstr "Le referentias cruciate como appare in exito"
33745 #~ msgid "Default (basic)"
33746 #~ msgstr "Predefinite (basic)"
33748 #~ msgid "Citation engine"
33749 #~ msgstr "Motor de Citation"
33752 #~ msgstr "Jurabib"
33754 #~ msgid "Example:"
33755 #~ msgstr "Exemplo:"
33757 #~ msgid "Examples:"
33758 #~ msgstr "Exemplos:"
33760 #~ msgid "Subexample:"
33761 #~ msgstr "Sub-exemplo:"
33766 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33767 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33769 #~ msgid "Source Pane|S"
33770 #~ msgstr "Pannello de fonte|f"
33772 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33773 #~ msgstr "Virgulettas normal|V"
33775 #~ msgid "Single Quote|S"
33776 #~ msgstr "Virgulettas simplice|s"
33782 #~ "Today's date.\n"
33783 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33785 #~ "Data de hodie.\n"
33786 #~ "Consulta 'info date' per ulterior information.\n"
33791 #~ msgid "svgz|SVG"
33792 #~ msgstr "svgz|SVG"
33794 #~ msgid "Plain text (image)"
33795 #~ msgstr "Texto simplice (imagine)"
33797 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33798 #~ msgstr "Texto simplice (exito de Xfig)"
33800 #~ msgid "date (output)"
33801 #~ msgstr "data (exito)"
33803 #~ msgid "date command"
33804 #~ msgstr "Commando de data"
33810 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33811 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33814 #~ "Le sequente characteres que es usate in un nomine de indice non es\n"
33815 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33818 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33819 #~ msgstr "Id de aviso de ChkTeX numero # "
33821 #~ msgid "frame of button"
33822 #~ msgstr "quadro de button"
33824 #~ msgid "Change: "
33825 #~ msgstr "Modifica: "
33830 #~ msgid "Conversion Failed!"
33831 #~ msgstr "Conversion falleva!"
33833 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33834 #~ msgstr "Il falleva converter dispositionn local al formato currente."
33836 #~ msgid "``text''"
33837 #~ msgstr "``texto”"
33839 #~ msgid "''text''"
33840 #~ msgstr "”texto”"
33842 #~ msgid ",,text``"
33843 #~ msgstr "„texto``"
33845 #~ msgid ",,text''"
33846 #~ msgstr "„texto”"
33848 #~ msgid "<<text>>"
33849 #~ msgstr "<<texto>>"
33851 #~ msgid ">>text<<"
33852 #~ msgstr ">>texto<<"
33857 #~ msgid "Jump back"
33858 #~ msgstr "Salta retro"
33860 #~ msgid "Jump to label"
33861 #~ msgstr "Salta a etiquetta"
33863 #~ msgid "Character: "
33864 #~ msgstr "Character: "
33866 #~ msgid "Code Point: "
33867 #~ msgstr "Puncto de codice: "
33869 #~ msgid "LaTeX Source"
33870 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
33872 #~ msgid "DocBook Source"
33873 #~ msgstr "Fonte DocBook"
33875 #~ msgid "Literate Source"
33876 #~ msgstr "Fonte per expertos"
33878 #~ msgid " (version control, locking)"
33879 #~ msgstr " (controlo de version, blocante)"
33881 #~ msgid " (version control)"
33882 #~ msgstr " (controlo de version)"
33884 #~ msgid " (changed)"
33885 #~ msgstr " (modificate)"
33887 #~ msgid " (read only)"
33888 #~ msgstr " (solmente de lectura)"
33890 #~ msgid "External material"
33891 #~ msgstr "Material externe"
33893 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33894 #~ msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
33897 #~ msgstr "Non definite: "
33900 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33901 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33904 #~ "Le sequente characteres que es usate in le insertion href non es\n"
33905 #~ "representabile in le codifica currente e dunque il ha essite omittite:\n"
33908 #~ msgid "Missing included file"
33909 #~ msgstr "Mancante file includite"
33911 #~ msgid "Export failure"
33912 #~ msgstr "Exportation falleva"
33914 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33916 #~ "Quadrato interne -- necessari per largessas fixate e interruptiones de "
33919 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33920 #~ msgstr "Non de-comprime un imagine ante que exportar lo in LaTeX"
33922 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33923 #~ msgstr "Non &de-comprime quando on exporta"
33925 #~ msgid "Document &class"
33926 #~ msgstr "&Classe de documento"
33928 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33929 #~ msgstr "Copia in area de &transferentia"
33931 #~ msgid "Forward search"
33932 #~ msgstr "Recerca avante"
33934 #~ msgid "Printer Command Options"
33935 #~ msgstr "Optiones de commando de imprimer"
33937 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33938 #~ msgstr "Extension de usar se quando on imprime sur file."
33940 #~ msgid "File ex&tension:"
33941 #~ msgstr "Ex&tension de file:"
33943 #~ msgid "Option used to print to a file."
33944 #~ msgstr "Optiones per imprimer sur file."
33946 #~ msgid "Print to &file:"
33947 #~ msgstr "Imprime sur &file:"
33949 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33950 #~ msgstr "Option per imprimer con un specific imprimitor."
33952 #~ msgid "Set &printer:"
33953 #~ msgstr "Fixa im&primitor:"
33955 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33956 #~ msgstr "Option del commando spool per fixar le imprimitor."
33958 #~ msgid "Spool &printer:"
33959 #~ msgstr "Pref&ixo spool:"
33962 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33964 #~ "Commando transmittite al systema pro imprimer in realitate le file "
33967 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33968 #~ msgstr "Co&mmando spool:"
33970 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33971 #~ msgstr "Option per imprimer le paginas in ordine revertite."
33973 #~ msgid "Re&verse pages:"
33974 #~ msgstr "In&verte paginas:"
33976 #~ msgid "&Number of copies:"
33977 #~ msgstr "&Numero de copias:"
33979 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33980 #~ msgstr "Option usate per specificar le numero de copias de imprimer."
33982 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33983 #~ msgstr "Option per imprimer un intervallo de paginas."
33985 #~ msgid "Co&llated:"
33986 #~ msgstr "Co&llationate:"
33988 #~ msgid "Pa&ge range:"
33989 #~ msgstr "Intervallo de pa&ginas:"
33991 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33992 #~ msgstr "Option per imprimer plure de copias contemporaneemente."
33994 #~ msgid "&Odd pages:"
33995 #~ msgstr "Paginas &impare:"
33997 #~ msgid "&Even pages:"
33998 #~ msgstr "Paginas &par:"
34000 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34001 #~ msgstr "Ulle altere optiones de usar con le commando de imprimer."
34003 #~ msgid "E&xtra options:"
34004 #~ msgstr "Optiones e&xtra:"
34006 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34007 #~ msgstr "Personalisa le exito per un date imprimitor. Option de expertos."
34010 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34011 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34012 #~ "your printers."
34014 #~ "Normalmente, iste quadrato es marcate solmente si on usa dvips como "
34015 #~ "commando de imprimer e si on ha installate le files de configuration "
34016 #~ "config.<printer> per omne le imprimitores que on vole usar."
34018 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34019 #~ msgstr "Adapta le exit&o al imprimitor"
34021 #~ msgid "Name of the default printer"
34022 #~ msgstr "Nomine del imprimitor predefinite"
34024 #~ msgid "Default &printer:"
34025 #~ msgstr "Im&primitor predefinite:"
34027 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34028 #~ msgstr "Co&mmando de imprimer:"
34031 #~ msgstr "Paginas"
34033 #~ msgid "Page number to print from"
34034 #~ msgstr "Numero del pagina ex le qual on imprime"
34036 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34039 #~ msgid "Page number to print to"
34040 #~ msgstr "Numero del pagina usque on debe imprimer"
34042 #~ msgid "Print all pages"
34043 #~ msgstr "Imprime omne paginas"
34048 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34049 #~ msgstr "Imprime paginas &impare"
34051 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34052 #~ msgstr "Imprime paginas &par"
34054 #~ msgid "Print in reverse order"
34055 #~ msgstr "Imprime in ordine revertite"
34057 #~ msgid "Re&verse order"
34058 #~ msgstr "Ordine re&vertite"
34061 #~ msgstr "&Copias"
34063 #~ msgid "Number of copies"
34064 #~ msgstr "Numero de copias"
34066 #~ msgid "Collate copies"
34067 #~ msgstr "Ordina copias"
34069 #~ msgid "&Collate"
34070 #~ msgstr "&Ordina"
34072 #~ msgid "Send output to the printer"
34073 #~ msgstr "Invia exito a imprimitor"
34075 #~ msgid "P&rinter:"
34076 #~ msgstr "I&mprimitor:"
34078 #~ msgid "Send output to the given printer"
34079 #~ msgstr "Invia exito al date imprimitor"
34081 #~ msgid "Send output to a file"
34082 #~ msgstr "Invia exito a un file"
34084 #~ msgid "&Longtable"
34085 #~ msgstr "Tabella &longe"
34087 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34088 #~ msgstr "Separa paragraphos con"
34090 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34091 #~ msgstr "Il es le subtitulo como il appare in le lista de figuras"
34096 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34097 #~ msgstr "Tabella longe non numerate"
34099 #~ msgid "Top Line|n"
34100 #~ msgstr "Linea superior|i"
34102 #~ msgid "Bottom Line|i"
34103 #~ msgstr "Linea inferior|f"
34105 #~ msgid "Print...|P"
34106 #~ msgstr "Imprime...|p"
34108 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34109 #~ msgstr "Un file bitmap.\n"
34111 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34112 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34115 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34116 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34118 #~ "Non poteva imprimer le documento %1$s.\n"
34119 #~ "Controla que le imprimitor es configurate correctemente."
34121 #~ msgid "Print document failed"
34122 #~ msgstr "Il falleva a imprimer le documento"
34124 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34125 #~ msgstr "Il non pote remover directorio temporanee"
34127 #~ msgid "Unknown document class"
34128 #~ msgstr "Classe de documento incognite"
34130 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34132 #~ "On usa le classe predefinite del documento, proque le classe %1$s es "
34135 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34136 #~ msgstr "Incapace de analysar \"%1$s\""
34138 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34139 #~ msgstr "Destinatario incognite: \"%1$s\""
34141 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34142 #~ msgstr "Error durante que on exporta a DVI."
34144 #~ msgid "Included File Invalid"
34145 #~ msgstr "File includite es invalide"
34148 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34150 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34152 #~ "Le salveguardar le documento in un nove directorio, ha facite le file:\n"
34154 #~ "inaccessibile. Tu necessitara de actualisar le nomine de file includite."
34156 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34157 #~ msgstr "Incapace de remover le directorio temporanee"
34159 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34160 #~ msgstr "Le option per specificar si le copias debera esser collationate."
34162 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34163 #~ msgstr "Le option per specificar le numero de copias de imprimer."
34166 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34167 #~ "environment variable PRINTER."
34169 #~ "Imprimitor predefinite. LyX usara le variabile de ambiente PRINTER si on "
34170 #~ "non specifica ulle imprimitor."
34172 #~ msgid "The option to print only even pages."
34173 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas par."
34176 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34177 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34179 #~ "Optiones extra de passar al programma per imprimer post cata altere cosa, "
34180 #~ "ma ante le nomine del file DVI de imprimer."
34182 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34183 #~ msgstr "Extension per le file de imprimer producite. Generalmente \".ps\"."
34185 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34186 #~ msgstr "Option per imprimer solmente le paginas impare."
34188 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34190 #~ "Option per specificar un lista de paginas de imprimer, separate per "
34193 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34194 #~ msgstr "Option per inverter le ordine del paginas imprimite."
34197 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34198 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34199 #~ "and arguments."
34201 #~ "Quando fixate, iste option de imprimer, automaticamente imprime a un file "
34202 #~ "e postea appella un programma de spooling sur ille file, con le date "
34203 #~ "nomine e argumentos."
34206 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34207 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34209 #~ "Si tu specifica un nomine de imprimitor in le dialogo de imprimer, le "
34210 #~ "argumento sequente es preponite al nomine del imprimitor post le commando "
34213 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34214 #~ msgstr "Option per imprimer sur file."
34216 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34217 #~ msgstr "Option per imprimer per un specific imprimitor."
34220 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34223 #~ "Selectiona usque LyX transfere le nomine del imprimitor de destination al "
34224 #~ "commando de imprimer."
34226 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34227 #~ msgstr "Tu favorite programma de imprimer, i.e. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34229 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34230 #~ msgstr "Indice de autor incognite per le modification: %1$d\n"
34251 #~ msgstr "Magenta"
34257 #~ msgstr "Imprimitor"
34259 #~ msgid "Print Document"
34260 #~ msgstr "Imprime documento"
34262 #~ msgid "Print to file"
34263 #~ msgstr "Imprime a file"
34265 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34266 #~ msgstr "Files Postscript (*.ps)"
34268 #~ msgid "Open Navigator..."
34269 #~ msgstr "Aperi navigator..."
34271 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34272 #~ msgstr "Non pote adder lineas horizontal de grillia in '%1$s'"
34274 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34275 #~ msgstr "Messages Insettext/tabular"
34279 #~ msgstr "Scalante etc..."
34282 #~ msgid "&Vertical factor:"
34283 #~ msgstr "Spatio &vertical:"
34286 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34287 #~ msgstr "Phantasma (signa placia) &horizontal"
34290 #~ msgid "Rotation"
34291 #~ msgstr "Notation"
34294 #~ msgid "&Rotation:"
34295 #~ msgstr "Notation"
34298 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34300 #~ "Selige per habilitar le supporto per le linguage\n"
34301 #~ "ab dextera a sinistra (i.e: Hebreo, Arabe)."
34303 #~ msgid "Enable &RTL support"
34304 #~ msgstr "Habilita supporto &RTL"
34309 #~ msgid "EndOfSlide"
34310 #~ msgstr "Fin Diapositiva"
34312 #~ msgid "--Separator--"
34313 #~ msgstr "--Separator--"
34315 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34316 #~ msgstr "--- Separator de Ambiente ---"
34318 #~ msgid "TeX Code|X"
34319 #~ msgstr "Codice TeX|X"
34321 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34323 #~ "Dis-habilita ulle kerning (crenatura) e ligatures del texto designate sur "
34329 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34330 #~ msgstr "Minime largessa de parola pro completion"
34332 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34333 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34335 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34336 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34338 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34339 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34341 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34342 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34347 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34348 #~ msgstr "Didascalia de tabella longe (non numerate)"
34350 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34351 #~ msgstr "Il es le didascalia como il appare in le lista de tabellas"
34353 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34354 #~ msgstr "Texto plan, uni lineas|p"
34357 #~ msgstr "A &Basso"
34359 #~ msgid "Split Environment|l"
34360 #~ msgstr "Divide ambiente|b"
34363 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34364 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34366 #~ msgid "report (R Journal)"
34367 #~ msgstr "reporto (Jornal R)"
34369 #~ msgid "Key Words."
34370 #~ msgstr "Parolas clave:"
34372 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34373 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34375 #~ msgid "Alternative theorem string"
34376 #~ msgstr "Catena alternative de theorema"
34378 #~ msgid "Multilingual captions"
34379 #~ msgstr "Didascalia multilingue"
34382 #~ msgstr "Retalio"
34384 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34385 #~ msgstr "Initia columnas mutiple"
34387 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34388 #~ msgstr "---Initia columnas mutiple---"
34390 #~ msgid "End Multiple Columns"
34391 #~ msgstr "Fin columnas multiple"
34393 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34394 #~ msgstr "---Fin columnas multiple---"
34396 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34399 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34400 #~ msgstr "&Usa automaticamente le pacchetto mathematic AMS"
34402 #~ msgid "Use AMS &math package"
34403 #~ msgstr "Usa le pacchetto &mathematic AMS"
34405 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34406 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto e&sint"
34408 #~ msgid "Use &esint package"
34409 #~ msgstr "Usa le pacchetto &esint"
34411 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34412 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto math&dots"
34414 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34415 #~ msgstr "Usa le pacchetto math&dots"
34417 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34418 #~ msgstr "Usa automaticamente le pacchetto &mhchem"
34420 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34421 #~ msgstr "Le pacchetto mhchem essera sempre usate"
34423 #~ msgid "Use mh&chem package"
34424 #~ msgstr "Usa le pacchetto mh&chem"
34427 #~ msgstr "&Prime:"
34429 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34430 #~ msgstr "Forma&to predefinite de papiro:"
34433 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34434 #~ "actually to print."
34436 #~ "Con fixar isto, le commando de imprimer prime imprimera a un file\n"
34437 #~ "e postea il essera usate per imprimer vermente."
34439 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34440 #~ msgstr "Rota &cella de 90 grados"
34442 #~ msgid "Table w&idth:"
34443 #~ msgstr "Largessa de &tabella:"
34445 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34446 #~ msgstr "&Rota tabella de 90 grados"
34448 #~ msgid "institute mark"
34449 #~ msgstr "nota instituto"
34451 #~ msgid "Fig. ---"
34452 #~ msgstr "Fig. ---"
34454 #~ msgid "Computing Review Categories"
34455 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34458 #~ msgstr "LatinOn"
34460 #~ msgid "Latin on"
34461 #~ msgstr "Latin on"
34463 #~ msgid "LatinOff"
34464 #~ msgstr "LatinOff"
34466 #~ msgid "Latin off"
34467 #~ msgstr "Latin off"
34469 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34470 #~ msgstr "Photogramma semplice"
34472 #~ msgid "EndFrame"
34473 #~ msgstr "Fin photogramma"
34475 #~ msgid "________________________________"
34476 #~ msgstr "________________________________"
34478 #~ msgid "Institute mark"
34479 #~ msgstr "Nota instituto"
34481 #~ msgid "Maintext"
34482 #~ msgstr "Texto principal"
34488 #~ msgstr "Spatio:"
34490 #~ msgid "Computer:"
34491 #~ msgstr "Computator:"
34493 #~ msgid "Close Section"
34494 #~ msgstr "Claude section"
34496 #~ msgid "Table Caption"
34497 #~ msgstr "Didascalia tabella"
34499 #~ msgid "Captionabove"
34500 #~ msgstr "Didascalia superior"
34502 #~ msgid "Captionbelow"
34503 #~ msgstr "Didascalia inferior"
34508 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34509 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (EUC-JP)"
34511 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34512 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (JIS)"
34514 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34515 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (SJIS)"
34517 #~ msgid "Settings...|g"
34518 #~ msgstr "Preferentias...|t"
34520 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34521 #~ msgstr "Salveguarda in formato archivo|f"
34523 #~ msgid "Braille Manual|B"
34524 #~ msgstr "Manual Braille|B"
34526 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34527 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34529 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34530 #~ msgstr "Manual Linguistic|L"
34532 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34533 #~ msgstr "Manual Multi-columnas|M"
34535 #~ msgid "Rotate cell"
34536 #~ msgstr "Rota cella"
34538 #~ msgid "AMS arrows"
34539 #~ msgstr "Flechas AMS"
34541 #~ msgid "AMS relations"
34542 #~ msgstr "Relationes AMS"
34544 #~ msgid "AMS operators"
34545 #~ msgstr "Operatores AMS"
34547 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34548 #~ msgstr "Miscellanea AMS"
34550 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34551 #~ msgstr "Varie AMS"
34553 #~ msgid "AMS Arrows"
34554 #~ msgstr "Flechas AMS"
34556 #~ msgid "AMS Relations"
34557 #~ msgstr "Relationes AMS"
34559 #~ msgid "AMS Operators"
34560 #~ msgstr "Operatores AMS"
34562 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34563 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34565 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34566 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34568 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34569 #~ msgstr "Chacos: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34571 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34572 #~ msgstr "Paginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34574 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34575 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34580 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34581 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (LilyPond libro)"
34583 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34584 #~ msgstr "Vista preliminar de LyX (pLaTeX)"
34586 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34587 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34589 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34590 #~ msgstr "On assignara iste linguage a nove documentos."
34592 #~ msgid "Specify the default paper size."
34593 #~ msgstr "Specifica e grandor predefinite del papiro."
34595 #~ msgid "Memory problem"
34596 #~ msgstr "Problema de memoria"
34598 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34599 #~ msgstr "Paragrapho non correctemente initialisate"
34604 #~ msgid "List of Graphics"
34605 #~ msgstr "Lista de graphicos"
34607 #~ msgid "List of Equations"
34608 #~ msgstr "Lista de equationes"
34610 #~ msgid "List of Index Entries"
34611 #~ msgstr "Lista de Entratas de indice"
34613 #~ msgid "List of Marginal notes"
34614 #~ msgstr "Lista de notas a margine"
34616 #~ msgid "List of Notes"
34617 #~ msgstr "Lista de notas"
34619 #~ msgid "List of Citations"
34620 #~ msgstr "Lista de citationes"
34622 #~ msgid "List of Branches"
34623 #~ msgstr "Lista de ramos"
34625 #~ msgid "List of Changes"
34626 #~ msgstr "Lista de modificationes"
34628 #~ msgid "Automatic help"
34629 #~ msgstr "Adjuta automatic"
34632 #~ msgstr "Session"
34634 #~ msgid "Documents"
34635 #~ msgstr "Documentos"
34637 #~ msgid "Make letter title"
34638 #~ msgstr "Face titulo de littera"
34640 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34641 #~ msgstr "Japonese (non-CJK) (utf8)"
34643 #~ msgid "elsewhere"
34644 #~ msgstr "in altere loco"
34646 #~ msgid "&Output Format:"
34647 #~ msgstr "&Formato de exito:"
34655 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34656 #~ msgstr "Theorema \\thetheorem"
34658 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34659 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
34661 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34662 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34664 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34665 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34667 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34668 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture"
34670 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34671 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34673 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34674 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34676 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34677 #~ msgstr "Exercitio \\theexercise"
34679 #~ msgid "Remark \\theremark"
34680 #~ msgstr "Observation \\theremark"
34682 #~ msgid "Case \\thecase"
34683 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34685 #~ msgid "Question \\thequestion"
34686 #~ msgstr "Question \\thequestion"
34688 #~ msgid "Note \\thenote"
34689 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34694 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34696 #~ "Inserta le commando per cargar le pacchetto de linguage (predefinite: "
34699 #~ msgid "Preface:"
34700 #~ msgstr "Prefacio:"
34702 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34703 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34705 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34706 #~ msgstr "Instituto e e-posta: "
34709 #~ msgstr "Mini indice"
34711 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34712 #~ msgstr "Nivello indice (forni un numero):"
34714 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34715 #~ msgstr "Lista de abbreviationes e symbolos"
34718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34721 #~ "Defini le stilo per le initiales. Suggestion: prova usar le stilos Gothic "
34722 #~ "e Calligraphic del modo mathematic."
34730 #~ msgid "Step \\thestep."
34731 #~ msgstr "Passo \\thestep."
34733 #~ msgid "Appendices Section"
34734 #~ msgstr "Section de Appendices"
34736 #~ msgid "--- Appendices ---"
34737 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34740 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34741 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34742 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34744 #~ "Selige si LyX debe fornir percursos in stilo Windows plus toto que in "
34745 #~ "stilo Posix. Iste option es utile si on usa le native MikTeX de Windows, "
34746 #~ "plus tosto que le teTeX de Cygwin."